]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
905f1a3cf2eab5694764489395b385bd763a9bf2
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
72 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
73 msgid "Audio"
74 msgstr "Lyd"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:438
86 msgid "Filters"
87 msgstr "Filtre"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
111 #: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
112 #: modules/stream_out/transcode.c:224
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Diverse"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
123 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
125 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:163
127 msgid "Video"
128 msgstr "Video"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Video indstillinger"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Generelle video indstillinger"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Undertekster/OSD"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid ""
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "subpictures"
154 msgstr ""
155 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
156 "overlægning af billeder"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Text rendering"
160 msgstr "Tekstudførelse"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid ""
164 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
165 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 msgstr ""
167 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
168 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Inddata / Codecs"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
180 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Adgangsmoduler"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
192 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
193 "værdier."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filter modules"
197 msgstr "Adgangfilter moduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
201 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Demuxere"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Video Codec's"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
217 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Audio codec's"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Andre codec"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
233 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
237 msgid "Advanced"
238 msgstr "Advanceret"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "Advanced input settings. Use with care."
242 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
246 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Streamuddata"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating, ..."
259 msgstr ""
260 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
261 "tillader at gemme streams.\n"
262 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
263 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
264 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
265 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
266 "(konvertering, duplikering osv.)"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxere"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Uddata tilgang"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Sout stream"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:156
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
319 #: modules/services_discovery/sap.c:338
320 msgid "SAP"
321 msgstr "SAP"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
329 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:165
332 msgid "VOD"
333 msgstr "VOD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:166
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spilleliste"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
378 "spillelisten"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU indstillinger"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
394 "sandsynligvis ikke ændre noget."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgid "Other"
398 msgstr "Andet"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
409 msgid "Network"
410 msgstr "Netværk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:188
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
429 msgid " "
430 msgstr " "
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Indstillinger for encoders"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
440 "moduler."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
460 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Indstillinger for video filtre"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
482 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
483 "\"vlc -I wxwin\"\n"
484
485 #: include/vlc_interface.h:166
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
497 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
498 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
499 "\n"
500 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
501 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
502 "netværk.\n"
503 "\n"
504 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
505
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
509 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
510 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
512 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
515 msgid "Title"
516 msgstr "Titel"
517
518 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
521 #: modules/mux/asf.c:51
522 msgid "Author"
523 msgstr "Forfatter"
524
525 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
526 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
530 #: modules/services_discovery/daap.c:608
531 msgid "Artist"
532 msgstr "Kunstner"
533
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
535 msgid "Genre"
536 msgstr "Genre"
537
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
539 msgid "Copyright"
540 msgstr "Copyright"
541
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
543 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
545 msgid "Description"
546 msgstr "Beskrivelse"
547
548 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
549 msgid "Rating"
550 msgstr "Vurdering"
551
552 #: include/vlc_meta.h:35
553 msgid "Date"
554 msgstr "Dato"
555
556 #: include/vlc_meta.h:36
557 msgid "Setting"
558 msgstr "Indstilling"
559
560 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
565 msgid "URL"
566 msgstr "URL"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
570 msgid "Language"
571 msgstr "Sprog"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Now Playing"
575 msgstr "Afspiller"
576
577 #: include/vlc_meta.h:41
578 msgid "CDDB Artist"
579 msgstr "CDDB kunstner"
580
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB kategori"
584
585 #: include/vlc_meta.h:43
586 msgid "CDDB Disc ID"
587 msgstr "CDDB disk ID"
588
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "CDDB udvidet data"
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 msgid "CDDB Genre"
595 msgstr "CDDB genre"
596
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Year"
599 msgstr "CDDB år"
600
601 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgid "CDDB Title"
603 msgstr "CDDB titel"
604
605 #: include/vlc_meta.h:49
606 msgid "CD-Text Arranger"
607 msgstr "CD-tekst arrangør"
608
609 #: include/vlc_meta.h:50
610 msgid "CD-Text Composer"
611 msgstr "CD-tekst kmponist"
612
613 #: include/vlc_meta.h:51
614 msgid "CD-Text Disc ID"
615 msgstr "CD-tekst disk ID"
616
617 #: include/vlc_meta.h:52
618 msgid "CD-Text Genre"
619 msgstr "CD-tekst genre"
620
621 #: include/vlc_meta.h:53
622 msgid "CD-Text Message"
623 msgstr "CD-tekst besked"
624
625 #: include/vlc_meta.h:54
626 msgid "CD-Text Songwriter"
627 msgstr "CD-tekst sangskriver"
628
629 #: include/vlc_meta.h:55
630 msgid "CD-Text Performer"
631 msgstr "CD-tekst kunstner"
632
633 #: include/vlc_meta.h:56
634 msgid "CD-Text Title"
635 msgstr "CD-tekst titel"
636
637 #: include/vlc_meta.h:58
638 msgid "ISO-9660 Application ID"
639 msgstr "ISO-9660 program ID"
640
641 #: include/vlc_meta.h:59
642 msgid "ISO-9660 Preparer"
643 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
644
645 #: include/vlc_meta.h:60
646 msgid "ISO-9660 Publisher"
647 msgstr "ISO-9660 udgiver"
648
649 #: include/vlc_meta.h:61
650 msgid "ISO-9660 Volume"
651 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
652
653 #: include/vlc_meta.h:62
654 msgid "ISO-9660 Volume Set"
655 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
656
657 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgid "Codec Name"
659 msgstr "Codec navn"
660
661 #: include/vlc_meta.h:65
662 msgid "Codec Description"
663 msgstr "Codec beskrivelse"
664
665 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
666 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Deaktivér"
670
671 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
673 msgid "Random"
674 msgstr "Tilfældig"
675
676 #: src/audio_output/input.c:112
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Scope"
679
680 #: src/audio_output/input.c:114
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr "Spektrum"
683
684 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "Equalizer"
689
690 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
692 msgid "Audio filters"
693 msgstr "Lydfiltre"
694
695 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
696 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
698 msgid "Audio Channels"
699 msgstr "Lydkanaler"
700
701 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
703 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
704 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
705 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
706 #: modules/audio_output/waveout.c:403
707 msgid "Stereo"
708 msgstr "Stereo"
709
710 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
711 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
712 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
714 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "Venstre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Right"
724 msgstr "Højre"
725
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "Dolby Surround"
729
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "Omvendt stereo"
733
734 #: src/extras/getopt.c:636
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:661
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:666
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:713
755 #, c-format
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:717
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:743
765 #, c-format
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:746
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 #, c-format
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:841
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
788
789 #: src/input/control.c:278
790 #, c-format
791 msgid "Bookmark %i"
792 msgstr "Bogmærk %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
795 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
797 #, c-format
798 msgid "Track %i"
799 msgstr "Spor %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
802 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
806 msgid "Program"
807 msgstr "Program"
808
809 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
810 #: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
811 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
816 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
817 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
818 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
819 msgid "Meta-information"
820 msgstr "Meta-oplysninger"
821
822 #: src/input/es_out.c:1514
823 #, c-format
824 msgid "Stream %d"
825 msgstr "Stream %d"
826
827 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
828 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
829 msgid "Codec"
830 msgstr "Codec"
831
832 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
833 #: modules/gui/macosx/output.m:153
834 msgid "Type"
835 msgstr "Type"
836
837 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
841 msgid "Channels"
842 msgstr "Kanaler"
843
844 #: src/input/es_out.c:1534
845 msgid "Sample rate"
846 msgstr "Sample rate"
847
848 #: src/input/es_out.c:1535
849 #, c-format
850 msgid "%d Hz"
851 msgstr "%d Hz"
852
853 #: src/input/es_out.c:1539
854 msgid "Bits per sample"
855 msgstr "Bits pr. sample"
856
857 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 msgid "Bitrate"
860 msgstr "Bitrate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1544
863 #, c-format
864 msgid "%d kb/s"
865 msgstr "%d kb/s"
866
867 #: src/input/es_out.c:1553
868 msgid "Resolution"
869 msgstr "Opløsning"
870
871 #: src/input/es_out.c:1559
872 msgid "Display resolution"
873 msgstr "Skærm opløsning"
874
875 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
876 msgid "Frame rate"
877 msgstr "Frame rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "Undertekster"
883
884 #: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "Stream"
889
890 #: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
894 msgid "Duration"
895 msgstr "Længde"
896
897 #: src/input/var.c:118
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "Bogmærke"
900
901 #: src/input/var.c:135
902 msgid "Programs"
903 msgstr "Programmer"
904
905 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
907 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
908 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
910 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Kapitel"
913
914 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigation"
918
919 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Videospor"
923
924 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Lydspor"
928
929 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
933
934 #: src/input/var.c:263
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Næste titel"
937
938 #: src/input/var.c:268
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
941
942 #: src/input/var.c:291
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titel %i"
946
947 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Kapitel %i"
951
952 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
953 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Næste kapitel"
956
957 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
958 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
961
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
965
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
970
971 #: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
972 #: src/misc/modules.c:1979
973 msgid "C"
974 msgstr "C"
975
976 #: src/libvlc.c:320
977 msgid "Help options"
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
979
980 #: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
981 msgid "string"
982 msgstr "streng"
983
984 #: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
985 msgid "integer"
986 msgstr "heltal"
987
988 #: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid "float"
990 msgstr "decimaltal"
991
992 #: src/libvlc.c:2167
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2168
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2352
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1004 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1005 "see the file named COPYING for details.\n"
1006 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1007 msgstr ""
1008 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1009 "ved lov.\n"
1010 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1011 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1012 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2394
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34
1024 msgid "Auto"
1025 msgstr "Auto"
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 #, fuzzy
1029 msgid "American English"
1030 msgstr "Amerikansk"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "British English"
1035 msgstr "Britisk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1038 msgid "Catalan"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 msgid "Danish"
1043 msgstr "Dansk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1046 msgid "German"
1047 msgstr "Tysk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1050 msgid "Spanish"
1051 msgstr "Spansk"
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1054 msgid "French"
1055 msgstr "Fransk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1058 msgid "Italian"
1059 msgstr "Italiensk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1062 msgid "Japanese"
1063 msgstr "Japansk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1066 msgid "Dutch"
1067 msgstr "Hollansk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Brazilian Portuguese"
1072 msgstr "Portugisisk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
1075 msgid "Romanian"
1076 msgstr "Rumænsk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
1079 msgid "Russian"
1080 msgstr "Russisk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
1083 msgid "Turkish"
1084 msgstr "Tyrkisk"
1085
1086 #: src/libvlc.h:34
1087 msgid "Chinese Traditional"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:47
1091 msgid ""
1092 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1093 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1094 "various related options."
1095 msgstr ""
1096 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1097 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1098 "diverse relaterede indstillinger."
1099
1100 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
1101 msgid "Interface module"
1102 msgstr "Grænseflade-modul"
1103
1104 #: src/libvlc.h:53
1105 msgid ""
1106 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1107 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1108 msgstr ""
1109 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1110 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1111
1112 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
1113 msgid "Extra interface modules"
1114 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1115
1116 #: src/libvlc.h:59
1117 msgid ""
1118 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1119 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1120 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1121 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1122 msgstr ""
1123 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1124 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1125 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1126 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1127
1128 #: src/libvlc.h:66
1129 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1130 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1131
1132 #: src/libvlc.h:68
1133 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1134 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1135
1136 #: src/libvlc.h:70
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1140 "1=warnings, 2=debug)."
1141 msgstr ""
1142 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1143 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1144
1145 #: src/libvlc.h:73
1146 msgid "Be quiet"
1147 msgstr "Vær stille"
1148
1149 #: src/libvlc.h:75
1150 #, fuzzy
1151 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1152 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1153
1154 #: src/libvlc.h:77
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Open MRL"
1157 msgstr "OpenGL"
1158
1159 #: src/libvlc.h:79
1160 #, fuzzy
1161 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1162 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1163
1164 #: src/libvlc.h:82
1165 msgid ""
1166 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1167 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1168 msgstr ""
1169 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1170 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1171
1172 #: src/libvlc.h:86
1173 msgid "Color messages"
1174 msgstr "Farve beskeder"
1175
1176 #: src/libvlc.h:88
1177 msgid ""
1178 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1179 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1180 msgstr ""
1181 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1182 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1183
1184 #: src/libvlc.h:91
1185 msgid "Show advanced options"
1186 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1187
1188 #: src/libvlc.h:93
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1191 "all the available options, including those that most users should never "
1192 "touch."
1193 msgstr ""
1194 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1195 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1196
1197 #: src/libvlc.h:98
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1200 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1201 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1202 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1203 "modules section."
1204 msgstr ""
1205 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1206 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1207 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1208 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1209
1210 #: src/libvlc.h:104
1211 msgid "Audio output module"
1212 msgstr "Lyd udgangs modul"
1213
1214 #: src/libvlc.h:106
1215 msgid ""
1216 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1217 "default behavior is to automatically select the best method available."
1218 msgstr ""
1219 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1220 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1221
1222 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1223 msgid "Enable audio"
1224 msgstr "Aktivér lyd"
1225
1226 #: src/libvlc.h:112
1227 msgid ""
1228 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1229 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1230 msgstr ""
1231 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1232 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1233
1234 #: src/libvlc.h:115
1235 msgid "Force mono audio"
1236 msgstr "Tving mono lyd"
1237
1238 #: src/libvlc.h:116
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1241
1242 #: src/libvlc.h:118
1243 msgid "Audio output volume"
1244 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1245
1246 #: src/libvlc.h:120
1247 msgid ""
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr ""
1250 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1251 "1024"
1252
1253 #: src/libvlc.h:123
1254 msgid "Audio output saved volume"
1255 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1256
1257 #: src/libvlc.h:125
1258 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1259 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1260
1261 #: src/libvlc.h:127
1262 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1263 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1264
1265 #: src/libvlc.h:129
1266 msgid ""
1267 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1268 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1269 msgstr ""
1270 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1271 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1272
1273 #: src/libvlc.h:133
1274 msgid "High quality audio resampling"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:135
1278 msgid ""
1279 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1280 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1281 "resampling algorithm will be used instead."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:140
1285 msgid "Audio desynchronization compensation"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:142
1289 msgid ""
1290 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1291 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1292 "the audio."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:146
1296 msgid "Preferred audio output channels mode"
1297 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1298
1299 #: src/libvlc.h:148
1300 msgid ""
1301 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1302 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1303 "the audio stream being played)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:152
1307 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1308 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1309
1310 #: src/libvlc.h:154
1311 msgid ""
1312 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1313 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1314 msgstr ""
1315 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1316 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1317
1318 #: src/libvlc.h:159
1319 msgid ""
1320 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1321 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1322
1323 #: src/libvlc.h:162
1324 msgid "Audio visualizations "
1325 msgstr "Lydvisualiseringer "
1326
1327 #: src/libvlc.h:164
1328 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1329 msgstr ""
1330 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1331 "osv.)."
1332
1333 #: src/libvlc.h:167
1334 msgid "Channel mixer"
1335 msgstr "Kanal mixer"
1336
1337 #: src/libvlc.h:169
1338 msgid ""
1339 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1340 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1341 msgstr ""
1342 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1343 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1344
1345 #: src/libvlc.h:174
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1348 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1349 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1350 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1351 "options."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:180
1355 msgid "Video output module"
1356 msgstr "Video udgangs modul"
1357
1358 #: src/libvlc.h:182
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1361 "default behavior is to automatically select the best method available."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
1365 msgid "Enable video"
1366 msgstr "Aktivér video"
1367
1368 #: src/libvlc.h:188
1369 msgid ""
1370 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1371 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1372 msgstr ""
1373 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1374 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1375
1376 #: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
1377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
1378 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1379 msgid "Video width"
1380 msgstr "Video bredde"
1381
1382 #: src/libvlc.h:193
1383 msgid ""
1384 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1385 "video characteristics."
1386 msgstr ""
1387 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1388 "sig."
1389
1390 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
1391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
1392 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1393 msgid "Video height"
1394 msgstr "Video højde"
1395
1396 #: src/libvlc.h:198
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1399 "video characteristics."
1400 msgstr ""
1401 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1402 "sig."
1403
1404 #: src/libvlc.h:201
1405 msgid "Video x coordinate"
1406 msgstr "Video x-kordinat"
1407
1408 #: src/libvlc.h:203
1409 msgid ""
1410 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1411 "(x coordinate)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:206
1415 msgid "Video y coordinate"
1416 msgstr "Video y-kordinat"
1417
1418 #: src/libvlc.h:208
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1421 "(y coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:211
1425 msgid "Video title"
1426 msgstr "Video titel"
1427
1428 #: src/libvlc.h:213
1429 msgid "You can specify a custom video window title here."
1430 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1431
1432 #: src/libvlc.h:215
1433 msgid "Video alignment"
1434 msgstr "Videoplacering"
1435
1436 #: src/libvlc.h:217
1437 msgid ""
1438 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1439 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1440 "combinations of these values)."
1441 msgstr ""
1442 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1443 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1444 "kombinationer af værdierne."
1445
1446 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1447 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1448 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
1449 #: modules/video_filter/time.c:96
1450 msgid "Center"
1451 msgstr "Center"
1452
1453 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1454 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1455 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1456 msgid "Top"
1457 msgstr "Top"
1458
1459 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1460 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1461 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1462 msgid "Bottom"
1463 msgstr "Bund"
1464
1465 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1467 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1468 msgid "Top-Left"
1469 msgstr "Venstre-top"
1470
1471 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1473 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1474 msgid "Top-Right"
1475 msgstr "Højre-top"
1476
1477 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1478 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1479 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1480 msgid "Bottom-Left"
1481 msgstr "Venstre-bund"
1482
1483 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1485 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1486 msgid "Bottom-Right"
1487 msgstr "Højre-bund"
1488
1489 #: src/libvlc.h:225
1490 msgid "Zoom video"
1491 msgstr "Zoom video"
1492
1493 #: src/libvlc.h:227
1494 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1495 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1496
1497 #: src/libvlc.h:229
1498 msgid "Grayscale video output"
1499 msgstr "Gråtone video-ud"
1500
1501 #: src/libvlc.h:231
1502 msgid ""
1503 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1504 "can also allow you to save some processing power)."
1505 msgstr ""
1506 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1507 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1508
1509 #: src/libvlc.h:234
1510 msgid "Fullscreen video output"
1511 msgstr "Fuldskærms video"
1512
1513 #: src/libvlc.h:236
1514 msgid ""
1515 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1516 msgstr ""
1517 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1518 "skærm."
1519
1520 #: src/libvlc.h:239
1521 msgid "Overlay video output"
1522 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1523
1524 #: src/libvlc.h:241
1525 msgid ""
1526 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1527 "your graphics card (hardware acceleration)."
1528 msgstr ""
1529 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1530 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
1533 msgid "Always on top"
1534 msgstr "Altid øverst"
1535
1536 #: src/libvlc.h:245
1537 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1538 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1539
1540 #: src/libvlc.h:248
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Vindue dekorationer"
1543
1544 #: src/libvlc.h:250
1545 msgid ""
1546 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1547 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:253
1551 msgid "Video filter module"
1552 msgstr "Videofilter modul"
1553
1554 #: src/libvlc.h:255
1555 msgid ""
1556 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1557 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1558 msgstr ""
1559 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1560 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1561
1562 #: src/libvlc.h:259
1563 msgid "Video snapshot directory"
1564 msgstr "Video snapshot mappe"
1565
1566 #: src/libvlc.h:261
1567 msgid ""
1568 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1569 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1570
1571 #: src/libvlc.h:264
1572 msgid "Video snapshot format"
1573 msgstr "Video snapshot format"
1574
1575 #: src/libvlc.h:266
1576 msgid ""
1577 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1578 "stored."
1579 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1580
1581 #: src/libvlc.h:269
1582 msgid "Source aspect ratio"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:271
1586 msgid ""
1587 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1588 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1589 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1590 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1591 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:278
1595 msgid "Skip frames"
1596 msgstr "Spring frames over"
1597
1598 #: src/libvlc.h:280
1599 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1600 msgstr ""
1601 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1602 "2 streams."
1603
1604 #: src/libvlc.h:282
1605 msgid "Quiet synchro"
1606 msgstr "Stille synkronisering"
1607
1608 #: src/libvlc.h:284
1609 msgid ""
1610 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1611 "the video output synchro."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:288
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1617 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1618 "channel."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:292
1622 msgid "Clock reference average counter"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:294
1626 msgid ""
1627 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1628 "to 10000."
1629 msgstr ""
1630 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1631 "indstilling sættes til 10000."
1632
1633 #: src/libvlc.h:297
1634 msgid "Clock synchronisation"
1635 msgstr "Clock synkronisering"
1636
1637 #: src/libvlc.h:299
1638 msgid ""
1639 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1640 "sources."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1645 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1646 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1647 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1648 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1649 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1650 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1651 msgid "Default"
1652 msgstr "Standard"
1653
1654 #: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1655 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1658 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1659 msgid "Enable"
1660 msgstr "Aktivér"
1661
1662 #: src/libvlc.h:306
1663 msgid "UDP port"
1664 msgstr "UDP Port"
1665
1666 #: src/libvlc.h:308
1667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1668 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1669
1670 #: src/libvlc.h:310
1671 msgid "MTU of the network interface"
1672 msgstr "Netværk kortets MTU"
1673
1674 #: src/libvlc.h:312
1675 msgid ""
1676 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1677 "usually 1500."
1678 msgstr ""
1679 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1680 "vil det normalt være 1500."
1681
1682 #: src/libvlc.h:315
1683 msgid "Network interface address"
1684 msgstr "Netværk kortets adresse"
1685
1686 #: src/libvlc.h:317
1687 msgid ""
1688 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1689 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1690 "multicasting interface here."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1694 msgid "Time To Live"
1695 msgstr "Time To Live"
1696
1697 #: src/libvlc.h:323
1698 msgid ""
1699 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1700 "output."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:326
1704 msgid "Choose program (SID)"
1705 msgstr "Vælg program (SID)"
1706
1707 #: src/libvlc.h:328
1708 msgid ""
1709 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1710 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1711 "streams for example)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:332
1715 msgid "Choose programs"
1716 msgstr "Vælg programmer"
1717
1718 #: src/libvlc.h:334
1719 msgid ""
1720 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1721 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1722 "streams for example)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:339
1726 msgid "Choose audio track"
1727 msgstr "Vælg lyd spor"
1728
1729 #: src/libvlc.h:341
1730 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1731 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1732
1733 #: src/libvlc.h:344
1734 msgid "Choose subtitles track"
1735 msgstr "Vælg undertekstspor"
1736
1737 #: src/libvlc.h:346
1738 msgid ""
1739 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1740 msgstr ""
1741 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:349
1744 msgid "Choose audio language"
1745 msgstr "Vælg sprog"
1746
1747 #: src/libvlc.h:351
1748 msgid ""
1749 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1750 "tree letter country code)."
1751 msgstr ""
1752 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1753 "bogstavs landekoder)"
1754
1755 #: src/libvlc.h:354
1756 msgid "Choose subtitle language"
1757 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1758
1759 #: src/libvlc.h:356
1760 msgid ""
1761 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1762 "or tree letter country code)."
1763 msgstr ""
1764 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1765 "eller tre bogstavs landekoder)"
1766
1767 #: src/libvlc.h:359
1768 msgid "Input repetitions"
1769 msgstr "Inddata-repetitioner"
1770
1771 #: src/libvlc.h:360
1772 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1773 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1774
1775 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1776 msgid "Input start time (seconds)"
1777 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1778
1779 #: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
1780 msgid "Input stop time (seconds)"
1781 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1782
1783 #: src/libvlc.h:369
1784 msgid "Input list"
1785 msgstr "Inddata liste"
1786
1787 #: src/libvlc.h:370
1788 msgid ""
1789 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1790 "concatenated."
1791 msgstr ""
1792 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1793
1794 #: src/libvlc.h:373
1795 msgid "Input slave (experimental)"
1796 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1797
1798 #: src/libvlc.h:374
1799 msgid ""
1800 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1801 "experimental, not all formats are supported."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:378
1805 msgid "Bookmarks list for a stream"
1806 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1807
1808 #: src/libvlc.h:379
1809 msgid ""
1810 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1811 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1812 "{...}\""
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:384
1816 msgid ""
1817 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1818 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1819 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1820 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:390
1824 msgid "Force subtitle position"
1825 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1826
1827 #: src/libvlc.h:392
1828 msgid ""
1829 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1830 "over the movie. Try several positions."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
1834 msgid "On Screen Display"
1835 msgstr "On Screen Display"
1836
1837 #: src/libvlc.h:397
1838 msgid ""
1839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1840 "Display). You can disable this feature here."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:400
1844 msgid "Subpictures filter module"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:402
1848 msgid ""
1849 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1850 "logo."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:405
1854 msgid "Autodetect subtitle files"
1855 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1856
1857 #: src/libvlc.h:407
1858 msgid ""
1859 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1860 msgstr ""
1861 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1862
1863 #: src/libvlc.h:410
1864 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:412
1868 msgid ""
1869 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1870 "Options are:\n"
1871 "0 = no subtitles autodetected\n"
1872 "1 = any subtitle file\n"
1873 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1874 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1875 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:420
1879 msgid "Subtitle autodetection paths"
1880 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1881
1882 #: src/libvlc.h:422
1883 msgid ""
1884 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1885 "found in the current directory."
1886 msgstr ""
1887 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1888 "var fundet i den nuværende mappe."
1889
1890 #: src/libvlc.h:425
1891 msgid "Use subtitle file"
1892 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1893
1894 #: src/libvlc.h:427
1895 msgid ""
1896 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1897 "subtitle file."
1898 msgstr ""
1899 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1900 "finde din undertekstningsfil."
1901
1902 #: src/libvlc.h:430
1903 msgid "DVD device"
1904 msgstr "DVD enhed"
1905
1906 #: src/libvlc.h:433
1907 msgid ""
1908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1909 "the drive letter (eg. D:)"
1910 msgstr ""
1911 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1912 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1913
1914 #: src/libvlc.h:437
1915 msgid "This is the default DVD device to use."
1916 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1917
1918 #: src/libvlc.h:440
1919 msgid "VCD device"
1920 msgstr "VCD enhed"
1921
1922 #: src/libvlc.h:443
1923 msgid ""
1924 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1925 "scan for a suitable CD-ROM device."
1926 msgstr ""
1927 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1928 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1929
1930 #: src/libvlc.h:447
1931 msgid "This is the default VCD device to use."
1932 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1933
1934 #: src/libvlc.h:450
1935 msgid "Audio CD device"
1936 msgstr "Lyd cd enhed"
1937
1938 #: src/libvlc.h:453
1939 msgid ""
1940 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1941 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1942 msgstr ""
1943 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1944 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1945
1946 #: src/libvlc.h:457
1947 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1948 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1949
1950 #: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1951 msgid "Force IPv6"
1952 msgstr "Gennemtving IPv6"
1953
1954 #: src/libvlc.h:462
1955 msgid ""
1956 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1957 "connections."
1958 msgstr ""
1959 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1960 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1961
1962 #: src/libvlc.h:465
1963 msgid "Force IPv4"
1964 msgstr "Gennemtving IPv4"
1965
1966 #: src/libvlc.h:467
1967 msgid ""
1968 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1969 "connections."
1970 msgstr ""
1971 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1972 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1973
1974 #: src/libvlc.h:470
1975 msgid "TCP connection timeout in ms"
1976 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1977
1978 #: src/libvlc.h:472
1979 msgid ""
1980 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1981 "be set in millisecond units."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:475
1985 msgid "SOCKS server"
1986 msgstr "SOCKS server"
1987
1988 #: src/libvlc.h:477
1989 msgid ""
1990 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1991 "port . It will be used for all TCP connections"
1992 msgstr ""
1993 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1994 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1995
1996 #: src/libvlc.h:480
1997 msgid "SOCKS user name"
1998 msgstr "SOCKS brugernavn"
1999
2000 #: src/libvlc.h:481
2001 msgid ""
2002 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2003 "the SOCKS server."
2004 msgstr ""
2005 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2006 "serveren."
2007
2008 #: src/libvlc.h:484
2009 msgid "SOCKS password"
2010 msgstr "SOCKS adgangskode"
2011
2012 #: src/libvlc.h:485
2013 msgid ""
2014 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2015 "the SOCKS server."
2016 msgstr ""
2017 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2018 "serveren."
2019
2020 #: src/libvlc.h:488
2021 msgid "Title metadata"
2022 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2023
2024 #: src/libvlc.h:490
2025 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2026 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2027
2028 #: src/libvlc.h:492
2029 msgid "Author metadata"
2030 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2031
2032 #: src/libvlc.h:494
2033 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2034 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2035
2036 #: src/libvlc.h:496
2037 msgid "Artist metadata"
2038 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2039
2040 #: src/libvlc.h:498
2041 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2042 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2043
2044 #: src/libvlc.h:500
2045 msgid "Genre metadata"
2046 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2047
2048 #: src/libvlc.h:502
2049 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2050 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2051
2052 #: src/libvlc.h:504
2053 msgid "Copyright metadata"
2054 msgstr "Copyright metadata"
2055
2056 #: src/libvlc.h:506
2057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2058 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2059
2060 #: src/libvlc.h:508
2061 msgid "Description metadata"
2062 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2063
2064 #: src/libvlc.h:510
2065 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2066 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2067
2068 #: src/libvlc.h:512
2069 msgid "Date metadata"
2070 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2071
2072 #: src/libvlc.h:514
2073 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2074 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2075
2076 #: src/libvlc.h:516
2077 msgid "URL metadata"
2078 msgstr "URL meta-oplysninger"
2079
2080 #: src/libvlc.h:518
2081 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2082 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2083
2084 #: src/libvlc.h:521
2085 msgid ""
2086 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2087 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2088 "can break playback of all your streams."
2089 msgstr ""
2090 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2091 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2092 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2093
2094 #: src/libvlc.h:525
2095 msgid "Preferred codecs list"
2096 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2097
2098 #: src/libvlc.h:527
2099 msgid ""
2100 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2101 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2102 "the other ones."
2103 msgstr ""
2104 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2105 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2106 "alle andre."
2107
2108 #: src/libvlc.h:531
2109 msgid "Preferred encoders list"
2110 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2111
2112 #: src/libvlc.h:533
2113 msgid ""
2114 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2115 msgstr ""
2116 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2117 "prioriteret rækkefølge"
2118
2119 #: src/libvlc.h:537
2120 msgid ""
2121 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2122 "subsystem."
2123 msgstr ""
2124 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2125 "udgangs systemet."
2126
2127 #: src/libvlc.h:540
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2130
2131 #: src/libvlc.h:542
2132 msgid ""
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2135 "all streams."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:546
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2140 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2141
2142 #: src/libvlc.h:548
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2144 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2145
2146 #: src/libvlc.h:550
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2149
2150 #: src/libvlc.h:552
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2153
2154 #: src/libvlc.h:554
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2157
2158 #: src/libvlc.h:556
2159 msgid ""
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:559
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2167
2168 #: src/libvlc.h:561
2169 msgid ""
2170 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2171 "stream output facility when this last one is enabled."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:564
2175 msgid "Keep stream output open"
2176 msgstr "Hold stream udgang åben"
2177
2178 #: src/libvlc.h:566
2179 msgid ""
2180 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2181 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2182 "specified)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:570
2186 msgid "Preferred packetizer list"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:572
2190 msgid ""
2191 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:575
2195 msgid "Mux module"
2196 msgstr "Mux modul"
2197
2198 #: src/libvlc.h:577
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:579
2203 msgid "Access output module"
2204 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2205
2206 #: src/libvlc.h:581
2207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:583
2211 msgid "Control SAP flow"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:584
2215 msgid ""
2216 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2217 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:588
2221 msgid "SAP announcement interval"
2222 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2223
2224 #: src/libvlc.h:589
2225 msgid ""
2226 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2227 "between SAP announcements"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:593
2231 msgid ""
2232 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2233 "You should always leave all these enabled."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:596
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2239
2240 #: src/libvlc.h:598
2241 msgid ""
2242 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2243 "advantage of it."
2244 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2245
2246 #: src/libvlc.h:601
2247 msgid "Enable CPU MMX support"
2248 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2249
2250 #: src/libvlc.h:603
2251 msgid ""
2252 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2253 "of them."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:606
2257 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2258 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2259
2260 #: src/libvlc.h:608
2261 msgid ""
2262 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2263 "advantage of them."
2264 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2265
2266 #: src/libvlc.h:611
2267 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2268 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2269
2270 #: src/libvlc.h:613
2271 msgid ""
2272 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2273 "advantage of them."
2274 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2275
2276 #: src/libvlc.h:616
2277 msgid "Enable CPU SSE support"
2278 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2279
2280 #: src/libvlc.h:618
2281 msgid ""
2282 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2283 "of them."
2284 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2285
2286 #: src/libvlc.h:621
2287 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2288 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2289
2290 #: src/libvlc.h:623
2291 msgid ""
2292 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2293 "of them."
2294 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2295
2296 #: src/libvlc.h:626
2297 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2298 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2299
2300 #: src/libvlc.h:628
2301 msgid ""
2302 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2303 "advantage of them."
2304 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2305
2306 #: src/libvlc.h:632
2307 msgid ""
2308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2309 "overridden in the playlist dialog box."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:635
2313 msgid "Services discovery modules"
2314 msgstr "Service opdagelses moduler"
2315
2316 #: src/libvlc.h:637
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2320 "Typical values are sap, hal, ..."
2321 msgstr ""
2322 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2323 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2324
2325 #: src/libvlc.h:640
2326 msgid "Play files randomly forever"
2327 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2328
2329 #: src/libvlc.h:642
2330 msgid ""
2331 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2332 "interrupted."
2333 msgstr ""
2334 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2335 "afbrudt."
2336
2337 #: src/libvlc.h:645
2338 msgid "Repeat all"
2339 msgstr "Gentag alle"
2340
2341 #: src/libvlc.h:647
2342 msgid ""
2343 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2344 "option."
2345 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2346
2347 #: src/libvlc.h:650
2348 msgid "Repeat current item"
2349 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2350
2351 #: src/libvlc.h:652
2352 msgid ""
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2354 "and over again."
2355 msgstr ""
2356 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2357 "spilleliste element igen og igen."
2358
2359 #: src/libvlc.h:655
2360 msgid "Play and stop"
2361 msgstr "Afspil og stop"
2362
2363 #: src/libvlc.h:657
2364 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:660
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2370 "you really know what you are doing."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:663
2374 msgid "Memory copy module"
2375 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2376
2377 #: src/libvlc.h:665
2378 msgid ""
2379 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2380 "select the fastest one supported by your hardware."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:668
2384 msgid "Access module"
2385 msgstr "Adgangsmodul"
2386
2387 #: src/libvlc.h:670
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:672
2392 msgid "Access filter module"
2393 msgstr "Adgangfiltermodul"
2394
2395 #: src/libvlc.h:674
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:676
2400 msgid "Demux module"
2401 msgstr "Demux modul"
2402
2403 #: src/libvlc.h:678
2404 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:680
2408 msgid "Allow real-time priority"
2409 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2410
2411 #: src/libvlc.h:682
2412 msgid ""
2413 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2414 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2415 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2416 "only activate this if you know what you're doing."
2417 msgstr ""
2418 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2419 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2420 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2421 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2422
2423 #: src/libvlc.h:688
2424 msgid "Adjust VLC priority"
2425 msgstr "Juster VLC prioritet"
2426
2427 #: src/libvlc.h:690
2428 msgid ""
2429 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2430 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2431 "VLC instances."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:694
2435 msgid "Minimize number of threads"
2436 msgstr "Minimer antal tråde"
2437
2438 #: src/libvlc.h:696
2439 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2440 msgstr ""
2441 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2442
2443 #: src/libvlc.h:698
2444 msgid "Modules search path"
2445 msgstr "Søgemappe for moduler"
2446
2447 #: src/libvlc.h:700
2448 msgid ""
2449 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2450 "modules."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:703
2454 msgid "VLM configuration file"
2455 msgstr "VLM opsætningsfil"
2456
2457 #: src/libvlc.h:705
2458 msgid ""
2459 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2460 "when VLM is launched."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:708
2464 msgid "Use a plugins cache"
2465 msgstr "Brug en cache til plugins"
2466
2467 #: src/libvlc.h:710
2468 msgid ""
2469 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2470 "start time of VLC."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:713
2474 msgid "Run as daemon process"
2475 msgstr "Kør som dæmon proces"
2476
2477 #: src/libvlc.h:715
2478 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2479 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2480
2481 #: src/libvlc.h:717
2482 msgid "Allow only one running instance"
2483 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2484
2485 #: src/libvlc.h:719
2486 msgid ""
2487 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2488 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2489 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2490 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2491 "running instance or enqueue it."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:726
2495 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:728
2499 msgid ""
2500 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2501 "playing current item."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:731
2505 msgid "Increase the priority of the process"
2506 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2507
2508 #: src/libvlc.h:733
2509 msgid ""
2510 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2511 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2512 "could otherwise take too much processor time.\n"
2513 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2514 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2515 "require a reboot of your machine."
2516 msgstr ""
2517 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2518 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2519 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2520 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2521 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2522
2523 #: src/libvlc.h:740
2524 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:742
2528 msgid ""
2529 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2530 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2531 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:747
2535 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:750
2539 msgid ""
2540 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2541 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2542 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2543 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2544 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:758
2548 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2549 msgstr ""
2550 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2551 "genvejstaster."
2552
2553 #: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
2554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2555 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2556 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
2558 msgid "Fullscreen"
2559 msgstr "Fuld skærm"
2560
2561 #: src/libvlc.h:762
2562 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2564
2565 #: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2566 msgid "Play/Pause"
2567 msgstr "Afspil/Pause"
2568
2569 #: src/libvlc.h:764
2570 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2572
2573 #: src/libvlc.h:765
2574 msgid "Pause only"
2575 msgstr "Kun pause"
2576
2577 #: src/libvlc.h:766
2578 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2579 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2580
2581 #: src/libvlc.h:767
2582 msgid "Play only"
2583 msgstr "Afspil kun"
2584
2585 #: src/libvlc.h:768
2586 msgid "Select the hotkey to use to play."
2587 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2588
2589 #: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
2591 msgid "Faster"
2592 msgstr "Hurtigere"
2593
2594 #: src/libvlc.h:770
2595 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2597
2598 #: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
2599 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
2600 msgid "Slower"
2601 msgstr "Langsommere"
2602
2603 #: src/libvlc.h:772
2604 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2606
2607 #: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
2615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
2616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2618 msgid "Next"
2619 msgstr "Næste"
2620
2621 #: src/libvlc.h:774
2622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2623 msgstr ""
2624 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2625 "spillelisten."
2626
2627 #: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
2628 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2632 msgid "Previous"
2633 msgstr "Forrige"
2634
2635 #: src/libvlc.h:776
2636 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2637 msgstr ""
2638 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2639 "spillelisten."
2640
2641 #: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
2649 #: modules/visualization/xosd.c:233
2650 #, c-format
2651 msgid "Stop"
2652 msgstr "Stop"
2653
2654 #: src/libvlc.h:778
2655 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2657
2658 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
2659 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2660 msgid "Position"
2661 msgstr "Position"
2662
2663 #: src/libvlc.h:780
2664 msgid "Select the hotkey to display the position."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2666
2667 #: src/libvlc.h:782
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2670 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2671
2672 #: src/libvlc.h:783
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2676
2677 #: src/libvlc.h:784
2678 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2679 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2680
2681 #: src/libvlc.h:785
2682 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2684
2685 #: src/libvlc.h:787
2686 msgid "Jump 1 minute backwards"
2687 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2688
2689 #: src/libvlc.h:788
2690 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2692
2693 #: src/libvlc.h:789
2694 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2695 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2696
2697 #: src/libvlc.h:790
2698 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2700
2701 #: src/libvlc.h:792
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Jump 3 seconds forward"
2704 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2705
2706 #: src/libvlc.h:793
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2710
2711 #: src/libvlc.h:794
2712 msgid "Jump 10 seconds forward"
2713 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2714
2715 #: src/libvlc.h:795
2716 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2718
2719 #: src/libvlc.h:797
2720 msgid "Jump 1 minute forward"
2721 msgstr "Hop 1 minut frem"
2722
2723 #: src/libvlc.h:798
2724 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2726
2727 #: src/libvlc.h:799
2728 msgid "Jump 5 minutes forward"
2729 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2730
2731 #: src/libvlc.h:800
2732 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2734
2735 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
2736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2737 msgid "Quit"
2738 msgstr "Afslut"
2739
2740 #: src/libvlc.h:803
2741 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2743
2744 #: src/libvlc.h:804
2745 msgid "Navigate up"
2746 msgstr "Navigér op"
2747
2748 #: src/libvlc.h:805
2749 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2751
2752 #: src/libvlc.h:806
2753 msgid "Navigate down"
2754 msgstr "Navigér ned"
2755
2756 #: src/libvlc.h:807
2757 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2758 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2759
2760 #: src/libvlc.h:808
2761 msgid "Navigate left"
2762 msgstr "Navigér venstre"
2763
2764 #: src/libvlc.h:809
2765 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2766 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2767
2768 #: src/libvlc.h:810
2769 msgid "Navigate right"
2770 msgstr "Navigér højre"
2771
2772 #: src/libvlc.h:811
2773 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2774 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2775
2776 #: src/libvlc.h:812
2777 msgid "Activate"
2778 msgstr "Aktivér"
2779
2780 #: src/libvlc.h:813
2781 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2783
2784 #: src/libvlc.h:814
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select previous DVD title"
2787 msgstr "Vælg forrige titel"
2788
2789 #: src/libvlc.h:815
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2792 msgstr ""
2793 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2794 "spillelisten."
2795
2796 #: src/libvlc.h:816
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Select next DVD title"
2799 msgstr "Vælg næste kapitel"
2800
2801 #: src/libvlc.h:817
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2805
2806 #: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select prev DVD chapter"
2809 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2810
2811 #: src/libvlc.h:819
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2814 msgstr ""
2815 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2816 "spillelisten."
2817
2818 #: src/libvlc.h:821
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2821 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2822
2823 #: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2824 msgid "Volume up"
2825 msgstr "Lydstyrke op"
2826
2827 #: src/libvlc.h:823
2828 msgid "Select the key to increase audio volume."
2829 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2830
2831 #: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2832 msgid "Volume down"
2833 msgstr "Lydstyrke ned"
2834
2835 #: src/libvlc.h:825
2836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2837 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2838
2839 #: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
2843 msgid "Mute"
2844 msgstr "Lyd fra"
2845
2846 #: src/libvlc.h:827
2847 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2848 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2849
2850 #: src/libvlc.h:828
2851 msgid "Subtitle delay up"
2852 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2853
2854 #: src/libvlc.h:829
2855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2856 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2857
2858 #: src/libvlc.h:830
2859 msgid "Subtitle delay down"
2860 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2861
2862 #: src/libvlc.h:831
2863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2864 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2865
2866 #: src/libvlc.h:832
2867 msgid "Audio delay up"
2868 msgstr "Lydforsinkelse op"
2869
2870 #: src/libvlc.h:833
2871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2872 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2873
2874 #: src/libvlc.h:834
2875 msgid "Audio delay down"
2876 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2877
2878 #: src/libvlc.h:835
2879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2880 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2881
2882 #: src/libvlc.h:836
2883 msgid "Play playlist bookmark 1"
2884 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2885
2886 #: src/libvlc.h:837
2887 msgid "Play playlist bookmark 2"
2888 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2889
2890 #: src/libvlc.h:838
2891 msgid "Play playlist bookmark 3"
2892 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2893
2894 #: src/libvlc.h:839
2895 msgid "Play playlist bookmark 4"
2896 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2897
2898 #: src/libvlc.h:840
2899 msgid "Play playlist bookmark 5"
2900 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2901
2902 #: src/libvlc.h:841
2903 msgid "Play playlist bookmark 6"
2904 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2905
2906 #: src/libvlc.h:842
2907 msgid "Play playlist bookmark 7"
2908 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2909
2910 #: src/libvlc.h:843
2911 msgid "Play playlist bookmark 8"
2912 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2913
2914 #: src/libvlc.h:844
2915 msgid "Play playlist bookmark 9"
2916 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2917
2918 #: src/libvlc.h:845
2919 msgid "Play playlist bookmark 10"
2920 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2921
2922 #: src/libvlc.h:846
2923 msgid "Select the key to play this bookmark."
2924 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2925
2926 #: src/libvlc.h:847
2927 msgid "Set playlist bookmark 1"
2928 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2929
2930 #: src/libvlc.h:848
2931 msgid "Set playlist bookmark 2"
2932 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2933
2934 #: src/libvlc.h:849
2935 msgid "Set playlist bookmark 3"
2936 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2937
2938 #: src/libvlc.h:850
2939 msgid "Set playlist bookmark 4"
2940 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2941
2942 #: src/libvlc.h:851
2943 msgid "Set playlist bookmark 5"
2944 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2945
2946 #: src/libvlc.h:852
2947 msgid "Set playlist bookmark 6"
2948 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2949
2950 #: src/libvlc.h:853
2951 msgid "Set playlist bookmark 7"
2952 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2953
2954 #: src/libvlc.h:854
2955 msgid "Set playlist bookmark 8"
2956 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2957
2958 #: src/libvlc.h:855
2959 msgid "Set playlist bookmark 9"
2960 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2961
2962 #: src/libvlc.h:856
2963 msgid "Set playlist bookmark 10"
2964 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2965
2966 #: src/libvlc.h:857
2967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2968 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2969
2970 #: src/libvlc.h:859
2971 msgid "Go back in browsing history"
2972 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2973
2974 #: src/libvlc.h:860
2975 msgid ""
2976 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2977 "history."
2978 msgstr ""
2979 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2980 "historikken."
2981
2982 #: src/libvlc.h:861
2983 msgid "Go forward in browsing history"
2984 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2985
2986 #: src/libvlc.h:862
2987 msgid ""
2988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2989 "history."
2990 msgstr ""
2991 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2992 "historikken."
2993
2994 #: src/libvlc.h:864
2995 msgid "Cycle audio track"
2996 msgstr "Gennemløb lydspor"
2997
2998 #: src/libvlc.h:865
2999 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3000 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3001
3002 #: src/libvlc.h:866
3003 msgid "Cycle subtitle track"
3004 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3005
3006 #: src/libvlc.h:867
3007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3008 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3009
3010 #: src/libvlc.h:868
3011 msgid "Show interface"
3012 msgstr "Vis grænseflade"
3013
3014 #: src/libvlc.h:869
3015 msgid "Raise the interface above all other windows"
3016 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3017
3018 #: src/libvlc.h:870
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Hide interface"
3021 msgstr "_Skjul grænseflade"
3022
3023 #: src/libvlc.h:871
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Lower the interface below all other windows"
3026 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3027
3028 #: src/libvlc.h:872
3029 msgid "Take video snapshot"
3030 msgstr "Tag et video snapshot"
3031
3032 #: src/libvlc.h:873
3033 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3034 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3035
3036 #: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
3037 #: modules/access_filter/record.c:51
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Record"
3040 msgstr "Rød"
3041
3042 #: src/libvlc.h:876
3043 msgid "Record access filter start/stop."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:880
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3050 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3051 "enqueued in the playlist.\n"
3052 "The first item specified will be played first.\n"
3053 "\n"
3054 "Options-styles:\n"
3055 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3056 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3057 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3058 "it\n"
3059 "            and that overrides previous settings.\n"
3060 "\n"
3061 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3062 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3063 "\n"
3064 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3065 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3066 "\n"
3067 "URL syntax:\n"
3068 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3069 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3070 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3071 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3072 "  screen://                      Screen capture\n"
3073 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3074 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3075 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3076 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3077 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3078 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3079 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
3085 msgid "Snapshot"
3086 msgstr "Gem skærmbillede"
3087
3088 #: src/libvlc.h:987
3089 msgid "Window properties"
3090 msgstr "Vindues indstillinger"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1019
3093 msgid "Subpictures"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3098 msgid "Subtitles"
3099 msgstr "Undertekster"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1039
3102 msgid "Overlays"
3103 msgstr "Overlægninger"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1046
3106 msgid "Input"
3107 msgstr "Inddata"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1063
3110 msgid "Track settings"
3111 msgstr "Spor indstillinger"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1082
3114 msgid "Playback control"
3115 msgstr "Afspilnings kontrol"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1097
3118 msgid "Default devices"
3119 msgstr "Standardenheder"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1106
3122 msgid "Network settings"
3123 msgstr "Netværks indstillinger"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1120
3126 msgid "Socks proxy"
3127 msgstr "Socks proxy"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1129
3130 msgid "Metadata"
3131 msgstr "Meta-oplysninger"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1156
3134 msgid "Decoders"
3135 msgstr "Decoders"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1202
3138 msgid "CPU"
3139 msgstr "CPU"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1217
3142 msgid "Special modules"
3143 msgstr "Specielle moduler"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3146 msgid "Plugins"
3147 msgstr "Moduler"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1231
3150 msgid "Performance options"
3151 msgstr "Ydelses indstillinger"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1319
3154 msgid "Hot keys"
3155 msgstr "Genvejstaster"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1617
3158 msgid "main program"
3159 msgstr "hoved program"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1624
3162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3163 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1626
3166 msgid ""
3167 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3168 msgstr ""
3169 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1628
3172 msgid "print help for the advanced options"
3173 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1630
3176 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3177 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1632
3180 msgid "print a list of available modules"
3181 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1634
3184 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3185 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1636
3188 msgid "save the current command line options in the config"
3189 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1638
3192 msgid "reset the current config to the default values"
3193 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1640
3196 msgid "use alternate config file"
3197 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1642
3200 msgid "resets the current plugins cache"
3201 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1644
3204 msgid "print version information"
3205 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3206
3207 #: src/misc/configuration.c:1229
3208 msgid "boolean"
3209 msgstr "boolsk"
3210
3211 #: src/misc/configuration.c:1240
3212 msgid "key"
3213 msgstr "nøgle"
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3216 msgid "Afar"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3220 msgid "Abkhazian"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3224 msgid "Afrikaans"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3228 msgid "Albanian"
3229 msgstr "Albansk"
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3232 msgid "Amharic"
3233 msgstr "Amharisk"
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3236 msgid "Arabic"
3237 msgstr "Arabisk"
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3240 msgid "Armenian"
3241 msgstr "Armensk"
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3244 msgid "Assamese"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3248 msgid "Avestan"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3252 msgid "Aymara"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3256 msgid "Azerbaijani"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3260 msgid "Bashkir"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3264 msgid "Basque"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3268 msgid "Belarusian"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3272 msgid "Bengali"
3273 msgstr "Bengalsk"
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3276 msgid "Bihari"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3280 msgid "Bislama"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3284 msgid "Bosnian"
3285 msgstr "Bosnisk"
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3288 msgid "Breton"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3292 msgid "Bulgarian"
3293 msgstr "Bulgarsk"
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3296 msgid "Burmese"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3300 msgid "Chamorro"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3304 msgid "Chechen"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3308 msgid "Chinese"
3309 msgstr "Kinesisk"
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3312 msgid "Church Slavic"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3316 msgid "Chuvash"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3320 msgid "Cornish"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3324 msgid "Corsican"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3328 msgid "Czech"
3329 msgstr "Tjekkisk"
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3332 msgid "Dzongkha"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3336 msgid "English"
3337 msgstr "Engelsk"
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3340 msgid "Esperanto"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3344 msgid "Estonian"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3348 msgid "Faroese"
3349 msgstr "færøsk"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3352 msgid "Fijian"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3356 msgid "Finnish"
3357 msgstr "Finsk"
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3360 msgid "Frisian"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3364 msgid "Georgian"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3368 msgid "Gaelic (Scots)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3372 msgid "Irish"
3373 msgstr "Irsk"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3376 msgid "Gallegan"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3380 msgid "Manx"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3384 msgid "Greek, Modern ()"
3385 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3388 msgid "Guarani"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3392 msgid "Gujarati"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3396 msgid "Hebrew"
3397 msgstr "Hebræisk"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3400 msgid "Herero"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3404 msgid "Hindi"
3405 msgstr "Hindi"
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3408 msgid "Hiri Motu"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3412 msgid "Hungarian"
3413 msgstr "Ungarnsk"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3416 msgid "Icelandic"
3417 msgstr "Islansk"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3420 msgid "Inuktitut"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3424 msgid "Interlingue"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3428 msgid "Interlingua"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3432 msgid "Indonesian"
3433 msgstr "Indonesisk"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3436 msgid "Inupiaq"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3440 msgid "Javanese"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3444 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3448 msgid "Kannada"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3452 msgid "Kashmiri"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3456 msgid "Kazakh"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3460 msgid "Khmer"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3464 msgid "Kikuyu"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3468 msgid "Kinyarwanda"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3472 msgid "Kirghiz"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3476 msgid "Komi"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3480 msgid "Korean"
3481 msgstr "Koreansk"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3484 msgid "Kuanyama"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3488 msgid "Kurdish"
3489 msgstr "Kurdisk"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3492 msgid "Lao"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3496 msgid "Latin"
3497 msgstr "Latinsk"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3500 msgid "Latvian"
3501 msgstr "Lettisk"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3504 msgid "Lingala"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3508 msgid "Lithuanian"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3512 msgid "Letzeburgesch"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3516 msgid "Macedonian"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3520 msgid "Marshall"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3524 msgid "Malayalam"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3528 msgid "Maori"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3532 msgid "Marathi"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3536 msgid "Malay"
3537 msgstr "Malaisisk"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3540 msgid "Malagasy"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3544 msgid "Maltese"
3545 msgstr "Maltesisk"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3548 msgid "Moldavian"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3552 msgid "Mongolian"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3556 msgid "Nauru"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3560 msgid "Navajo"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3564 msgid "Ndebele, South"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3568 msgid "Ndebele, North"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3572 msgid "Ndonga"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3576 msgid "Nepali"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3580 msgid "Norwegian"
3581 msgstr "Norsk"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3584 msgid "Norwegian Nynorsk"
3585 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3588 msgid "Norwegian Bokmaal"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3592 msgid "Chichewa; Nyanja"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3596 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3600 msgid "Oriya"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3604 msgid "Oromo"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3608 msgid "Ossetian; Ossetic"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3612 msgid "Panjabi"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3616 msgid "Persian"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3620 msgid "Pali"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3624 msgid "Polish"
3625 msgstr "Polsk"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3628 msgid "Portuguese"
3629 msgstr "Portugisisk"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3632 msgid "Pushto"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3636 msgid "Quechua"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3640 msgid "Raeto-Romance"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3644 msgid "Rundi"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3648 msgid "Sango"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3652 msgid "Sanskrit"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3656 msgid "Serbian"
3657 msgstr "Serbisk"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3660 msgid "Croatian"
3661 msgstr "Kroatisk"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3664 msgid "Sinhalese"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3668 msgid "Slovak"
3669 msgstr "Slovakisk"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3672 msgid "Slovenian"
3673 msgstr "Slovensk"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3676 msgid "Northern Sami"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3680 msgid "Samoan"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3684 msgid "Shona"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3688 msgid "Sindhi"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3692 msgid "Somali"
3693 msgstr "Somalisk"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3696 msgid "Sotho, Southern"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3700 msgid "Sardinian"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3704 msgid "Swati"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3708 msgid "Sundanese"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3712 msgid "Swahili"
3713 msgstr "Swahili"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3716 msgid "Swedish"
3717 msgstr "Svensk"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3720 msgid "Tahitian"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3724 msgid "Tamil"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3728 msgid "Tatar"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3732 msgid "Telugu"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3736 msgid "Tajik"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3740 msgid "Tagalog"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3744 msgid "Thai"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3748 msgid "Tibetan"
3749 msgstr "Tibetansk"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3752 msgid "Tigrinya"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3756 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3760 msgid "Tswana"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3764 msgid "Tsonga"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3768 msgid "Turkmen"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3772 msgid "Twi"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3776 msgid "Uighur"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3780 msgid "Ukrainian"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3784 msgid "Urdu"
3785 msgstr "Urdu"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3788 msgid "Uzbek"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3792 msgid "Vietnamese"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3796 msgid "Volapuk"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3800 msgid "Welsh"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3804 msgid "Wolof"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3808 msgid "Xhosa"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3812 msgid "Yiddish"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3816 msgid "Yoruba"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3820 msgid "Zhuang"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3824 msgid "Zulu"
3825 msgstr "Zulu"
3826
3827 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3828 msgid "Unknown"
3829 msgstr "Ukendt"
3830
3831 #: src/playlist/playlist.c:35
3832 msgid "By category"
3833 msgstr "Efter kategori"
3834
3835 #: src/playlist/playlist.c:36
3836 msgid "Manually added"
3837 msgstr "Tilføjet manuelt"
3838
3839 #: src/playlist/playlist.c:37
3840 msgid "All items, unsorted"
3841 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3842
3843 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3844 msgid "Undefined"
3845 msgstr "Udefineret"
3846
3847 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
3850 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3851 msgid "Deinterlace"
3852 msgstr "Deinterlace"
3853
3854 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3855 msgid "Discard"
3856 msgstr "Discard"
3857
3858 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3859 msgid "Blend"
3860 msgstr "Blend"
3861
3862 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3863 msgid "Mean"
3864 msgstr "Mean"
3865
3866 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3867 msgid "Bob"
3868 msgstr "Bob"
3869
3870 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3871 msgid "Linear"
3872 msgstr "Lineær"
3873
3874 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3875 msgid "Zoom"
3876 msgstr "Zoom"
3877
3878 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3879 msgid "1:4 Quarter"
3880 msgstr "1:4 kvart"
3881
3882 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3883 msgid "1:2 Half"
3884 msgstr "1:2 halv"
3885
3886 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3887 msgid "1:1 Original"
3888 msgstr "1:1 original"
3889
3890 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3891 msgid "2:1 Double"
3892 msgstr "2:1 dobbel"
3893
3894 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3895 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3896 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3897 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3898 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3899 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3900 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3901 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3902 msgid "Caching value in ms"
3903 msgstr "Cache størrelse i ms"
3904
3905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3906 msgid ""
3907 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3908 "should be set in milliseconds units."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3914 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3915 msgid "Audio CD"
3916 msgstr "Lyd CD"
3917
3918 #: modules/access/cdda.c:49
3919 msgid "Audio CD input"
3920 msgstr "Lyd-CD inddata"
3921
3922 #: modules/access/cdda.c:55
3923 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/cdda.c:380
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Audio CD - Track "
3929 msgstr "Lydspor"
3930
3931 #: modules/access/cdda.c:381
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Audio CD - Track %i"
3934 msgstr "Lydspor"
3935
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3937 #: modules/codec/x264.c:124
3938 msgid "none"
3939 msgstr "ingen"
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3942 msgid "overlap"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3946 msgid "full"
3947 msgstr "fuld"
3948
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3950 msgid ""
3951 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3952 "meta info          1\n"
3953 "events             2\n"
3954 "MRL                4\n"
3955 "external call      8\n"
3956 "all calls (0x10)  16\n"
3957 "LSN       (0x20)  32\n"
3958 "seek      (0x40)  64\n"
3959 "libcdio   (0x80) 128\n"
3960 "libcddb  (0x100) 256\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3964 msgid ""
3965 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3966 "should be set in millisecond units."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3970 msgid ""
3971 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3972 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3973 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3974 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3978 msgid ""
3979 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3980 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3981 "   %a : The artist (for the album)\n"
3982 "   %A : The album information\n"
3983 "   %C : Category\n"
3984 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3985 "   %I : CDDB disk ID\n"
3986 "   %G : Genre\n"
3987 "   %M : The current MRL\n"
3988 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3989 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3990 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3991 "   %T : The track number\n"
3992 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3993 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3994 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3995 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3996 "   %% : a % \n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4000 msgid ""
4001 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4002 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4003 "   %M : The current MRL\n"
4004 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4005 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4006 "   %T : The track number\n"
4007 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4008 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4009 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4010 "   %% : a % \n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4014 msgid "Enable CD paranoia?"
4015 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4018 msgid ""
4019 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4020 "none: no paranoia - fastest.\n"
4021 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4022 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4026 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4030 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4034 msgid "Audio Compact Disc"
4035 msgstr "Lyd CD"
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4038 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4042 msgid "Caching value in microseconds"
4043 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4044
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4046 msgid "Number of blocks per CD read"
4047 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4048
4049 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4050 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Use CD audio controls and output?"
4056 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4059 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4063 msgid "Do CD-Text lookups?"
4064 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4067 msgid "If set, get CD-Text information"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4071 msgid "Use Navigation-style playback?"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4075 msgid ""
4076 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4080 msgid "CDDB"
4081 msgstr "CDDB"
4082
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4084 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4088 msgid "Do CDDB lookups?"
4089 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4090
4091 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4092 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4093 msgstr ""
4094 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4095
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4097 msgid "CDDB server"
4098 msgstr "CDDB server"
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4101 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4102 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4105 msgid "CDDB server port"
4106 msgstr "CDDB server port"
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4109 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4110 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4113 msgid "email address reported to CDDB server"
4114 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4117 msgid "Cache CDDB lookups?"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4121 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4125 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4129 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4133 msgid "CDDB server timeout"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4137 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4141 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4145 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4149 msgid ""
4150 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4151 "are available"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4155 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4156 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4162 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4163 msgid "Disc"
4164 msgstr "Disk"
4165
4166 #: modules/access/cdda/info.c:330
4167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4168 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4169
4170 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4171 msgid "Tracks"
4172 msgstr "Skæringer"
4173
4174 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4175 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4176 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4177 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4179 msgid "Track"
4180 msgstr "Skæring"
4181
4182 #: modules/access/cdda/info.c:397
4183 msgid "MRL"
4184 msgstr "MRL"
4185
4186 #: modules/access/cdda/info.c:857
4187 msgid "Track Number"
4188 msgstr "Spornummer"
4189
4190 #: modules/access/directory.c:69
4191 msgid "Subdirectory behavior"
4192 msgstr "Undermappe-opførsel"
4193
4194 #: modules/access/directory.c:71
4195 msgid ""
4196 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4197 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4198 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4199 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/directory.c:77
4203 msgid "collapse"
4204 msgstr "luk sammen"
4205
4206 #: modules/access/directory.c:78
4207 msgid "expand"
4208 msgstr "udvid"
4209
4210 #: modules/access/directory.c:80
4211 msgid "Ignore files with these extensions"
4212 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4213
4214 #: modules/access/directory.c:82
4215 msgid ""
4216 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4217 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4218 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/directory.c:88
4222 msgid "Directory"
4223 msgstr "Mappe"
4224
4225 #: modules/access/directory.c:90
4226 msgid "Standard filesystem directory input"
4227 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4228
4229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4230 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4231 #, c-format
4232 msgid "None"
4233 msgstr "Ingen"
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4236 msgid "Cable"
4237 msgstr "Kabel"
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4240 msgid "Antenna"
4241 msgstr "Antenne"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4244 msgid ""
4245 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4246 "value should be set in milliseconds units."
4247 msgstr ""
4248 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4249 "angives i milisekunder."
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4252 msgid "Video device name"
4253 msgstr "Video enhedsnavn"
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4256 msgid ""
4257 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4258 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4259 "used."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4263 msgid "Audio device name"
4264 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4265
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4267 msgid ""
4268 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4269 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4270 "used."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4274 msgid "Video size"
4275 msgstr "Video størrelse"
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4278 msgid ""
4279 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4280 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4281 "device will be used."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4285 msgid "Video input chroma format"
4286 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4289 msgid ""
4290 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4291 "(default), RV24, etc.)"
4292 msgstr ""
4293 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4294 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4295
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Video input frame rate"
4299 msgstr "Video framerate"
4300
4301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4305 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4306 msgstr ""
4307 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4308 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4309
4310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4311 msgid "Device properties"
4312 msgstr "Enheds egenskaber"
4313
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4315 msgid ""
4316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4320 msgid "Tuner properties"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4324 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4328 msgid "Tuner TV Channel"
4329 msgstr "Tuner TV kanal:"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4332 msgid ""
4333 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4337 msgid "Tuner country code"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4341 msgid ""
4342 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4343 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4347 msgid "Tuner input type"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4351 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4355 msgid "DirectShow"
4356 msgstr "DirectShow"
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4359 msgid "DirectShow input"
4360 msgstr "DirectShow inddata"
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4363 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4364 msgid "Refresh list"
4365 msgstr "Opdater liste"
4366
4367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4369 msgid "Configure"
4370 msgstr "Indstil"
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:69
4373 msgid ""
4374 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4375 "should be set in millisecond units."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/dvb/access.c:72
4379 msgid "Adapter card to tune"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/dvb/access.c:73
4383 msgid ""
4384 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4385 "n>=0."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:75
4389 msgid "Device number to use on adapter"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:78
4393 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:79
4397 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:81
4401 msgid "Inversion mode"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:82
4405 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:84
4409 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:85
4413 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:87
4417 msgid "Budget mode"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:88
4421 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:91
4425 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4426 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:92
4429 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:94
4433 msgid "LNB voltage"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvb/access.c:95
4437 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dvb/access.c:97
4441 msgid "High LNB voltage"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvb/access.c:98
4445 msgid ""
4446 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4447 "supported by all frontends."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvb/access.c:101
4451 msgid "22 kHz tone"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:102
4455 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:104
4459 msgid "Transponder FEC"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvb/access.c:105
4463 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:107
4467 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:110
4471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvb/access.c:113
4475 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dvb/access.c:116
4479 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvb/access.c:120
4483 msgid "Modulation type"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dvb/access.c:121
4487 msgid "Modulation type for front-end device."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dvb/access.c:124
4491 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/dvb/access.c:127
4495 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dvb/access.c:130
4499 msgid "Terrestrial bandwidth"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dvb/access.c:131
4503 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dvb/access.c:133
4507 msgid "Terrestrial guard interval"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvb/access.c:136
4511 msgid "Terrestrial transmission mode"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dvb/access.c:139
4515 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/dvb/access.c:143
4519 msgid "DVB"
4520 msgstr "DVB"
4521
4522 #: modules/access/dvb/access.c:144
4523 msgid "DVB input with v4l2 support"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4527 msgid "DVD angle"
4528 msgstr "DVD vinkel"
4529
4530 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4531 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4532 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4533
4534 #: modules/access/dvdnav.c:65
4535 msgid ""
4536 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4537 "value should be set in millisecond units."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvdnav.c:67
4541 msgid "Start directly in menu"
4542 msgstr "Start direkte i menu"
4543
4544 #: modules/access/dvdnav.c:69
4545 msgid ""
4546 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4547 "all the useless warnings introductions."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvdnav.c:78
4551 msgid "DVD with menus"
4552 msgstr "DVD uden menuer"
4553
4554 #: modules/access/dvdnav.c:79
4555 msgid "DVDnav Input"
4556 msgstr "DVDnav inddata"
4557
4558 #: modules/access/dvdread.c:63
4559 msgid ""
4560 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4561 "value should be set in millisecond units."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvdread.c:66
4565 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dvdread.c:68
4569 msgid ""
4570 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4571 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4572 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4573 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4574 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4575 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4576 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4577 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4578 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4579 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4580 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4581 "The default method is: key."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvdread.c:84
4585 msgid "title"
4586 msgstr "titel"
4587
4588 #: modules/access/dvdread.c:84
4589 msgid "Key"
4590 msgstr "Nøgle"
4591
4592 #: modules/access/dvdread.c:90
4593 msgid "DVD without menus"
4594 msgstr "DVD med menuer"
4595
4596 #: modules/access/dvdread.c:91
4597 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4598 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4599
4600 #: modules/access/fake.c:42
4601 msgid ""
4602 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4603 "should be set in millisecond units."
4604 msgstr ""
4605 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4606 "milisekunder."
4607
4608 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4609 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4610 msgid "Framerate"
4611 msgstr "Framerate"
4612
4613 #: modules/access/fake.c:46
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4616 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4617
4618 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4620 msgid "ID"
4621 msgstr "ID"
4622
4623 #: modules/access/fake.c:49
4624 msgid ""
4625 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4626 "{} constructs (default 0)."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/fake.c:51
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Duration in ms"
4632 msgstr "Længde"
4633
4634 #: modules/access/fake.c:53
4635 msgid ""
4636 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4637 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4641 msgid "Fake"
4642 msgstr "Falsk"
4643
4644 #: modules/access/fake.c:58
4645 msgid "Fake input"
4646 msgstr "Falsk inddata"
4647
4648 #: modules/access/file.c:82
4649 msgid ""
4650 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4651 "should be set in millisecond units."
4652 msgstr ""
4653 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4654 "angives i ms (milisekunder)."
4655
4656 #: modules/access/file.c:84
4657 msgid "Concatenate with additional files"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/file.c:86
4661 msgid ""
4662 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4663 "Specify a comma-separated list of files."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/file.c:90
4667 msgid "Standard filesystem file input"
4668 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4669
4670 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4671 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4680 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4682 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4683 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4684 msgid "File"
4685 msgstr "Fil"
4686
4687 #: modules/access/ftp.c:50
4688 msgid ""
4689 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4690 "should be set in millisecond units."
4691 msgstr ""
4692 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4693 "milisekunder."
4694
4695 #: modules/access/ftp.c:52
4696 msgid "FTP user name"
4697 msgstr "FTP brugernavn"
4698
4699 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4700 msgid ""
4701 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4702 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4703
4704 #: modules/access/ftp.c:55
4705 msgid "FTP password"
4706 msgstr "FTP kodeord"
4707
4708 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4709 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4710 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4711
4712 #: modules/access/ftp.c:58
4713 msgid "FTP account"
4714 msgstr "FTP konto"
4715
4716 #: modules/access/ftp.c:59
4717 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4718 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4719
4720 #: modules/access/ftp.c:64
4721 msgid "FTP input"
4722 msgstr "FTP inddata"
4723
4724 #: modules/access/http.c:45
4725 msgid "HTTP proxy"
4726 msgstr "HTTP proxy"
4727
4728 #: modules/access/http.c:47
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4732 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4733 "variable will be tried."
4734 msgstr ""
4735 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4736 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4737 "enviroment variablen."
4738
4739 #: modules/access/http.c:53
4740 msgid ""
4741 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4742 "should be set in millisecond units."
4743 msgstr ""
4744 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4745 "milisekunder."
4746
4747 #: modules/access/http.c:56
4748 msgid "HTTP user agent"
4749 msgstr "HTTP bruger agent"
4750
4751 #: modules/access/http.c:57
4752 msgid ""
4753 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4754 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4755
4756 #: modules/access/http.c:60
4757 msgid "Auto re-connect"
4758 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4759
4760 #: modules/access/http.c:61
4761 msgid ""
4762 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4763 msgstr ""
4764 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4765 "utide."
4766
4767 #: modules/access/http.c:64
4768 msgid "Continuous stream"
4769 msgstr "Kontinuær stream"
4770
4771 #: modules/access/http.c:65
4772 msgid ""
4773 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4774 "example, a JPG file on a server)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/http.c:69
4778 msgid "HTTP input"
4779 msgstr "HTTP input"
4780
4781 #: modules/access/http.c:71
4782 msgid "HTTP/HTTPS"
4783 msgstr "HTTP/HTTPS"
4784
4785 #: modules/access/mms/mms.c:48
4786 msgid ""
4787 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4788 "should be set in millisecond units."
4789 msgstr ""
4790 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4791 "milisekunder."
4792
4793 #: modules/access/mms/mms.c:51
4794 msgid "Force selection of all streams"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/mms/mms.c:53
4798 msgid "Select maximum bitrate stream"
4799 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4800
4801 #: modules/access/mms/mms.c:55
4802 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/mms/mms.c:58
4806 msgid "MMS"
4807 msgstr "MMS"
4808
4809 #: modules/access/mms/mms.c:59
4810 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4811 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4812
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4814 msgid ""
4815 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4817 msgstr ""
4818 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4819 "milisekunder."
4820
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4824 msgid "Device"
4825 msgstr "Enhed"
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4828 msgid "PVR video device"
4829 msgstr "PVR video enhed"
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4832 msgid "Norm"
4833 msgstr "Type"
4834
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4836 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4837 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4838
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4840 msgid "Width"
4841 msgstr "Bredde"
4842
4843 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4844 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4845 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4846
4847 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4848 msgid "Height"
4849 msgstr "Højde"
4850
4851 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4852 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4853 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4854
4855 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4857 msgid "Frequency"
4858 msgstr "Frekvens"
4859
4860 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4861 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4862 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4863
4864 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4867 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4868
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4870 msgid "Key interval"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4876 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4877
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4879 msgid "B Frames"
4880 msgstr "B-frames"
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4883 msgid ""
4884 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4885 "number of B-Frames."
4886 msgstr ""
4887 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4888 "Indstil antallet her."
4889
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4892 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4893
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4895 msgid "Bitrate peak"
4896 msgstr "Bitrate max."
4897
4898 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4899 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4900 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4901
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4903 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4904 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4905
4906 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4907 msgid "Bitrate mode to use"
4908 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4909
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4911 msgid "Audio bitmask"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4915 msgid ""
4916 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4917 "of the card."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4921 msgid "Channel"
4922 msgstr "Kanal"
4923
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4925 msgid ""
4926 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4927 msgstr ""
4928 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4929 "og 2 = svideo)"
4930
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4932 msgid "Automatic"
4933 msgstr "Automatisk"
4934
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4936 msgid "SECAM"
4937 msgstr "SECAM"
4938
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4940 msgid "PAL"
4941 msgstr "PAL"
4942
4943 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4944 msgid "NTSC"
4945 msgstr "NTSC"
4946
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4948 msgid "vbr"
4949 msgstr "vbr"
4950
4951 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4952 msgid "cbr"
4953 msgstr "cbr"
4954
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4956 msgid "PVR"
4957 msgstr "PVR"
4958
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4960 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/screen/screen.c:39
4964 msgid ""
4965 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4966 "This value should be set in millisecond units."
4967 msgstr ""
4968 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4969 "Angives i milisekunder."
4970
4971 #: modules/access/screen/screen.c:43
4972 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4973 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4974
4975 #: modules/access/screen/screen.c:46
4976 msgid "Capture fragment size"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/screen/screen.c:48
4980 msgid ""
4981 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4982 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/screen/screen.c:62
4986 msgid "Screen Input"
4987 msgstr "Skærm inddata"
4988
4989 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4992 msgid "Screen"
4993 msgstr "Skærm"
4994
4995 #: modules/access/slp.c:60
4996 msgid "SLP attribute identifiers"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/slp.c:62
5000 msgid ""
5001 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5002 "a playlist title or empty to use all attributes."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/slp.c:65
5006 msgid "SLP scopes list"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/slp.c:67
5010 msgid ""
5011 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5012 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/slp.c:70
5016 msgid "SLP naming authority"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/slp.c:72
5020 msgid ""
5021 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5022 "the empty string for the default of IANA."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/slp.c:75
5026 msgid "SLP LDAP filter"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/slp.c:77
5030 msgid ""
5031 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5032 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/slp.c:80
5036 msgid "Language requested in SLP requests"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/slp.c:82
5040 msgid ""
5041 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5042 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/slp.c:86
5046 msgid "SLP input"
5047 msgstr "SLP inddata"
5048
5049 #: modules/access/smb.c:61
5050 msgid ""
5051 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5052 "should be set in millisecond units."
5053 msgstr ""
5054 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5055 "milisekunder."
5056
5057 #: modules/access/smb.c:63
5058 msgid "SMB user name"
5059 msgstr "SMB brugernavn"
5060
5061 #: modules/access/smb.c:66
5062 msgid "SMB password"
5063 msgstr "SMB adgangskode"
5064
5065 #: modules/access/smb.c:69
5066 msgid "SMB domain"
5067 msgstr "SMB domæne"
5068
5069 #: modules/access/smb.c:70
5070 msgid ""
5071 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5072 "connection."
5073 msgstr ""
5074 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5075
5076 #: modules/access/smb.c:75
5077 msgid "SMB input"
5078 msgstr "SMB inddata"
5079
5080 #: modules/access/tcp.c:39
5081 msgid ""
5082 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5083 "should be set in millisecond units."
5084 msgstr ""
5085 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5086 "milisekunder."
5087
5088 #: modules/access/tcp.c:46
5089 msgid "TCP"
5090 msgstr "TCP"
5091
5092 #: modules/access/tcp.c:47
5093 msgid "TCP input"
5094 msgstr "TCP inddata"
5095
5096 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5097 msgid ""
5098 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5099 "should be set in millisecond units."
5100 msgstr ""
5101 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5102 "milisekunder."
5103
5104 #: modules/access/udp.c:47
5105 msgid "Autodetection of MTU"
5106 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5107
5108 #: modules/access/udp.c:49
5109 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5110 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5111
5112 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5114 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5115 msgid "UDP/RTP"
5116 msgstr "UDP/RTP"
5117
5118 #: modules/access/udp.c:56
5119 msgid "UDP/RTP input"
5120 msgstr "UDP/RTP inddata"
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5123 msgid ""
5124 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5125 "should be set in millisecond units."
5126 msgstr ""
5127 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5128 "milisekunder."
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5131 msgid ""
5132 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5133 "anything, no video device will be used."
5134 msgstr ""
5135 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5136 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5137
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5139 msgid ""
5140 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5141 "anything, no audio device will be used."
5142 msgstr ""
5143 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5144 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5145
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5147 msgid ""
5148 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5149 "(default), RV24, etc.)"
5150 msgstr ""
5151 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5152 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5153
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5155 msgid "Audio Channel"
5156 msgstr "Lydkanal"
5157
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5159 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
5163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5164 msgid "Brightness"
5165 msgstr "Klarhed"
5166
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5168 msgid "Set the Brightness of the video input"
5169 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5170
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
5172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5173 msgid "Hue"
5174 msgstr "Farve"
5175
5176 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5177 msgid "Set the Hue of the video input"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Color"
5183 msgstr "Farve"
5184
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Set the Color of the video input"
5188 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5189
5190 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
5191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5192 msgid "Contrast"
5193 msgstr "Kontrast"
5194
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5196 msgid "Set the Contrast of the video input"
5197 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5198
5199 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5200 msgid "Tuner"
5201 msgstr "Tuner"
5202
5203 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5204 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5208 msgid "Samplerate"
5209 msgstr "Samplerate"
5210
5211 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5212 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5216 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5220 msgid "MJPEG"
5221 msgstr "MJPEG"
5222
5223 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5224 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5228 msgid "Decimation"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5232 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5236 msgid "Quality"
5237 msgstr "Kvalitet"
5238
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5240 msgid "Set the quality of the stream"
5241 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5242
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5244 msgid "Video4Linux"
5245 msgstr "Video4Linux"
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5248 msgid "Video4Linux input"
5249 msgstr "Video4Linux input"
5250
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5255 msgid "VCD"
5256 msgstr "VCD"
5257
5258 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5259 msgid "VCD input"
5260 msgstr "VCD inddata"
5261
5262 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5263 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5264 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5265
5266 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5267 msgid "The above message had unknown log level"
5268 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5269
5270 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5271 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5272 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5273
5274 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5276 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5277 msgid "Entry"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5281 msgid "Entry "
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5285 msgid "Segments"
5286 msgstr "Segmenter"
5287
5288 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5289 msgid "Segment "
5290 msgstr "Segment"
5291
5292 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5293 msgid "Track "
5294 msgstr "Indlæg"
5295
5296 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5297 msgid "LID "
5298 msgstr "LID "
5299
5300 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5301 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5302 msgid "Segment"
5303 msgstr "Segment"
5304
5305 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5306 msgid "VCD Format"
5307 msgstr "VCD Format"
5308
5309 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5310 msgid "Album"
5311 msgstr "Album"
5312
5313 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5314 msgid "Application"
5315 msgstr "Program"
5316
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5318 msgid "Preparer"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5322 msgid "Vol #"
5323 msgstr "Lydstyrke #"
5324
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5326 msgid "Vol max #"
5327 msgstr "Lydstyrke max #"
5328
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5330 msgid "Volume Set"
5331 msgstr "Lydstyrkesæt"
5332
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
5334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5335 msgid "Volume"
5336 msgstr "Lydstyrke"
5337
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5339 msgid "Publisher"
5340 msgstr "Udgiver"
5341
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5343 msgid "System Id"
5344 msgstr "System id"
5345
5346 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5347 msgid "Entries"
5348 msgstr "Indlæg"
5349
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5351 msgid "First Entry Point"
5352 msgstr "Første indlægspunkt"
5353
5354 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5355 msgid "Last Entry Point"
5356 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5357
5358 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5359 msgid "Track size (in sectors)"
5360 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5361
5362 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5363 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5364 msgid "type"
5365 msgstr "type"
5366
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5368 msgid "end"
5369 msgstr "slut"
5370
5371 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5372 msgid "play list"
5373 msgstr "spilleliste"
5374
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5376 msgid "extended selection list"
5377 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5378
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5380 msgid "selection list"
5381 msgstr "udvælgelsesliste"
5382
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5384 msgid "unknown type"
5385 msgstr "ukendt type"
5386
5387 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5389 msgid "List ID"
5390 msgstr "Liste ID"
5391
5392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5393 msgid "(Super) Video CD"
5394 msgstr "(Super) Video CD"
5395
5396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5397 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5398 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5399
5400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5401 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5402 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5403
5404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5405 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5406 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5407
5408 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5409 msgid "Use playback control?"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5413 msgid ""
5414 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5415 "tracks."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5419 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5423 msgid ""
5424 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5425 "entry."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5429 msgid "Show extended VCD info?"
5430 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5431
5432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5433 msgid ""
5434 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5435 "for example playback control navigation."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5439 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5443 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access_filter/record.c:42
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Record directory"
5449 msgstr "Kildemappe"
5450
5451 #: modules/access_filter/record.c:44
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5454 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5455
5456 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5457 msgid "Timeshift"
5458 msgstr "Tidsforskydelse"
5459
5460 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5461 msgid "Dummy stream output"
5462 msgstr "Attrap-stream uddata"
5463
5464 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5465 msgid "Dummy"
5466 msgstr "Attrap"
5467
5468 #: modules/access_output/file.c:65
5469 msgid "Append to file"
5470 msgstr "Tilføj til fil"
5471
5472 #: modules/access_output/file.c:66
5473 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5474 msgstr ""
5475 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5476
5477 #: modules/access_output/file.c:70
5478 msgid "File stream output"
5479 msgstr "Fil-stream uddata"
5480
5481 #: modules/access_output/http.c:47
5482 msgid "Username"
5483 msgstr "Brugernavn"
5484
5485 #: modules/access_output/http.c:48
5486 msgid ""
5487 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/http.c:50
5491 msgid "Password"
5492 msgstr "Adgangskode"
5493
5494 #: modules/access_output/http.c:51
5495 msgid ""
5496 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/http.c:53
5500 msgid "Mime"
5501 msgstr "Mime"
5502
5503 #: modules/access_output/http.c:54
5504 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5508 msgid "Certificate file"
5509 msgstr "Certifikat fil"
5510
5511 #: modules/access_output/http.c:57
5512 msgid ""
5513 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5514 "stream output"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5518 msgid "Private key file"
5519 msgstr "Privat nøgle fil"
5520
5521 #: modules/access_output/http.c:60
5522 msgid ""
5523 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5524 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5528 msgid "Root CA file"
5529 msgstr "Root CA fil"
5530
5531 #: modules/access_output/http.c:64
5532 msgid ""
5533 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5534 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5535 "don't have one."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5539 msgid "CRL file"
5540 msgstr "CRL fil"
5541
5542 #: modules/access_output/http.c:69
5543 msgid ""
5544 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5545 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access_output/http.c:74
5549 msgid "HTTP stream output"
5550 msgstr "HTTP stream-uddata"
5551
5552 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5553 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5554 msgid "HTTP"
5555 msgstr "HTTP"
5556
5557 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5558 msgid "Caching value (ms)"
5559 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5560
5561 #: modules/access_output/udp.c:70
5562 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_output/udp.c:73
5566 msgid "Group packets"
5567 msgstr "Gruppér pakker"
5568
5569 #: modules/access_output/udp.c:74
5570 msgid ""
5571 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5572 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5573 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5574 msgstr ""
5575 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5576 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5577 "med frigive ressourcer på et presset system."
5578
5579 #: modules/access_output/udp.c:79
5580 msgid "Raw write"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access_output/udp.c:80
5584 msgid ""
5585 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5586 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5587 "order to improve streaming)."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access_output/udp.c:86
5591 msgid "UDP stream output"
5592 msgstr "UDP stream uddata"
5593
5594 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5595 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5596 msgid "UDP"
5597 msgstr "UDP"
5598
5599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5600 msgid ""
5601 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5602 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5603 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5604 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5605 "It works with any source format from mono to 5.1."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5609 msgid "Characteristic dimension"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5613 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5617 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5621 msgid "Headphone effect"
5622 msgstr "Høretelefons effekt"
5623
5624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5625 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5629 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5633 msgid "A/52 dynamic range compression"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5637 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5638 msgid ""
5639 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5640 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5641 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5642 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5647 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5651 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5655 msgid "DTS dynamic range compression"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5659 msgid "DTS"
5660 msgstr "DTS"
5661
5662 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5664 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5668 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5669 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5670
5671 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5672 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5673 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5674
5675 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5676 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5677 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5678
5679 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5680 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5681 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5682
5683 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5684 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5685 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5686
5687 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5688 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5689 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5690
5691 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5692 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5693 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5694
5695 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5696 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5697 msgid "MPEG audio decoder"
5698 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5699
5700 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5701 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5702 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5703
5704 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5705 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5706 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5707
5708 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5709 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5710 msgstr ""
5711 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5712 "endian / little endian)"
5713
5714 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5715 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5716 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5717
5718 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5719 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5720 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5721
5722 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5723 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5724 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5727 msgid "Equalizer preset"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5731 msgid "Bands gain"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5735 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5739 msgid "Two pass"
5740 msgstr "To gennemløb"
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5743 msgid "Filter twice the audio"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5747 msgid "Global gain"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5751 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5755 msgid "Equalizer 10 bands"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5759 msgid "Flat"
5760 msgstr "Flad"
5761
5762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5763 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5764 msgid "Classical"
5765 msgstr "Klassisk"
5766
5767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5768 msgid "Club"
5769 msgstr "Club"
5770
5771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5772 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5773 msgid "Dance"
5774 msgstr "Dance"
5775
5776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5777 msgid "Full bass"
5778 msgstr "Fuld bass"
5779
5780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5781 msgid "Full bass and treble"
5782 msgstr "Fuld bass og diskant"
5783
5784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5785 msgid "Full treble"
5786 msgstr "Fuld diskant"
5787
5788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5789 msgid "Headphones"
5790 msgstr "Høre-telefoner"
5791
5792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5793 msgid "Large Hall"
5794 msgstr "Large Hall"
5795
5796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5797 msgid "Live"
5798 msgstr "Live"
5799
5800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5801 msgid "Party"
5802 msgstr "Fest"
5803
5804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5805 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5806 msgid "Pop"
5807 msgstr "Pop"
5808
5809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5810 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5811 msgid "Reggae"
5812 msgstr "Reggae"
5813
5814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5815 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5816 msgid "Rock"
5817 msgstr "Rock"
5818
5819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5820 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5821 msgid "Ska"
5822 msgstr "Ska"
5823
5824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5825 msgid "Soft"
5826 msgstr "Blødt"
5827
5828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5829 msgid "Soft rock"
5830 msgstr "Soft rock"
5831
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5833 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5834 msgid "Techno"
5835 msgstr "Techno"
5836
5837 #: modules/audio_filter/format.c:201
5838 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5842 msgid "Number of audio buffers"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5846 msgid ""
5847 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5848 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5849 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5853 msgid "Max level"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5857 msgid ""
5858 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5859 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5860 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5864 msgid "Volume normalizer"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5868 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5872 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5877 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5881 msgid "audio filter for trivial resampling"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5885 msgid "audio filter for ugly resampling"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5889 msgid "Float32 audio mixer"
5890 msgstr "Float32 lydmixer"
5891
5892 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5893 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5894 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5895
5896 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5897 msgid "Trivial audio mixer"
5898 msgstr "Trivial lydmixer"
5899
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5901 msgid "default"
5902 msgstr "standard"
5903
5904 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5905 msgid "ALSA audio output"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5909 msgid "ALSA Device Name"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5913 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5914 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5915 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5916 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5917 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
5918 msgid "Audio Device"
5919 msgstr "Lyd enhed"
5920
5921 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5922 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5923 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5924 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5925 msgid "Mono"
5926 msgstr "Mono"
5927
5928 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5929 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5930 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5931 msgid "2 Front 2 Rear"
5932 msgstr "2 front 2 bag"
5933
5934 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5935 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5936 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5937 msgid "5.1"
5938 msgstr "5.1"
5939
5940 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5941 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5942 msgid "A/52 over S/PDIF"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5946 msgid "Unknown soundcard"
5947 msgstr "Ukendt lydkort"
5948
5949 #: modules/audio_output/arts.c:67
5950 msgid "aRts audio output"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5954 msgid ""
5955 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5956 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5957 "playback."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5961 #, fuzzy
5962 msgid "HAL AudioUnit output"
5963 msgstr "Lyd udgangs modul"
5964
5965 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5966 msgid "CoreAudio output"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5970 msgid "Output device"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_output/directx.c:215
5974 msgid ""
5975 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5976 "default device appears as 0 AND another number)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5980 msgid "Use float32 output"
5981 msgstr "Brug float32 uddata"
5982
5983 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5984 msgid ""
5985 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5986 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/directx.c:223
5990 msgid "DirectX audio output"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5994 msgid "3 Front 2 Rear"
5995 msgstr "3 front 2 bag"
5996
5997 #: modules/audio_output/esd.c:69
5998 msgid "EsounD audio output"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/esd.c:72
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Esound server"
6004 msgstr "Ingen server"
6005
6006 #: modules/audio_output/file.c:80
6007 msgid "Output format"
6008 msgstr "uddata format"
6009
6010 #: modules/audio_output/file.c:81
6011 msgid ""
6012 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6013 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_output/file.c:84
6017 msgid "Output channels number"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_output/file.c:85
6021 msgid ""
6022 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6023 "restrict the number of channels here."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_output/file.c:88
6027 msgid "Add wave header"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_output/file.c:89
6031 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_output/file.c:106
6035 msgid "Output file"
6036 msgstr "Uddata fil"
6037
6038 #: modules/audio_output/file.c:107
6039 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_output/file.c:110
6043 msgid "File audio output"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6047 msgid "Roku HD1000 audio output"
6048 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6049
6050 #: modules/audio_output/oss.c:101
6051 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_output/oss.c:103
6055 msgid ""
6056 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6057 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6058 "drivers, then you need to enable this option."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_output/oss.c:109
6062 msgid "Linux OSS audio output"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_output/oss.c:114
6066 msgid "OSS DSP device"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6070 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6074 msgid "PORTAUDIO audio output"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6078 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6082 msgid "Win32 waveOut extension output"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/codec/a52.c:91
6086 msgid "A/52 parser"
6087 msgstr "A/52 parser"
6088
6089 #: modules/codec/a52.c:98
6090 msgid "A/52 audio packetizer"
6091 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6092
6093 #: modules/codec/adpcm.c:42
6094 msgid "ADPCM audio decoder"
6095 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6096
6097 #: modules/codec/araw.c:43
6098 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6099 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6100
6101 #: modules/codec/araw.c:52
6102 msgid "Raw audio encoder"
6103 msgstr "Raw lyd encoder"
6104
6105 #: modules/codec/cinepak.c:38
6106 msgid "Cinepak video decoder"
6107 msgstr "Cinepak video decoder"
6108
6109 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6110 msgid "CMML annotations decoder"
6111 msgstr "CMML annotations decoder"
6112
6113 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6114 msgid "CVD subtitle decoder"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6118 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6122 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6123 msgid "Encoding quality"
6124 msgstr "Indkodningskvalitet"
6125
6126 #: modules/codec/dirac.c:68
6127 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6128 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6129
6130 #: modules/codec/dirac.c:73
6131 msgid "Dirac video decoder"
6132 msgstr "Dirac video decoder"
6133
6134 #: modules/codec/dirac.c:79
6135 msgid "Dirac video encoder"
6136 msgstr "Dirac video encoder"
6137
6138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6139 msgid "DirectMedia Object decoder"
6140 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6141
6142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6143 msgid "DirectMedia Object encoder"
6144 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6145
6146 #: modules/codec/dts.c:95
6147 msgid "DTS parser"
6148 msgstr "DTS fortolker"
6149
6150 #: modules/codec/dts.c:100
6151 msgid "DTS audio packetizer"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6155 msgid "X coordinate of the subpicture"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6159 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6160 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6164 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Subpicture position"
6170 msgstr "Tids position"
6171
6172 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6176 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6177 msgstr ""
6178 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6179 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6180 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6181 "værdierne."
6182
6183 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6184 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6188 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6192 msgid "Timeout of subpictures"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6196 msgid ""
6197 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6198 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6202 msgid "DVB subtitles decoder"
6203 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6204
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6206 msgid "DVB subtitles encoder"
6207 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6208
6209 #: modules/codec/faad.c:38
6210 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6214 msgid "Image file"
6215 msgstr "Billedefil"
6216
6217 #: modules/codec/fake.c:46
6218 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6222 #: modules/stream_out/transcode.c:71
6223 msgid "Allows you to specify the output video width."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6227 #: modules/stream_out/transcode.c:74
6228 msgid "Allows you to specify the output video height."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/fake.c:53
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Keep aspect ratio"
6234 msgstr "Element udseendesforhold"
6235
6236 #: modules/codec/fake.c:55
6237 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/fake.c:56
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Background aspect ratio"
6243 msgstr "Element udseendesforhold"
6244
6245 #: modules/codec/fake.c:58
6246 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
6250 msgid "Deinterlace video"
6251 msgstr "Deinterlace video"
6252
6253 #: modules/codec/fake.c:61
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6256 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6257
6258 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Deinterlace module"
6261 msgstr "Grænseflade-modul"
6262
6263 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
6264 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/fake.c:75
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Fake video decoder"
6270 msgstr "Cinepak video decoder"
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6273 msgid "rd"
6274 msgstr "rd"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6277 msgid "bits"
6278 msgstr "bits"
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6281 msgid "simple"
6282 msgstr "simpel"
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6285 msgid ""
6286 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6290 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6294 msgid "Decoding"
6295 msgstr "Decoding"
6296
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6298 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6299 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6302 msgid "Encoding"
6303 msgstr "Encoding"
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6306 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6310 msgid "ffmpeg demuxer"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6314 msgid "ffmpeg video filter"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6318 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6322 msgid "Direct rendering"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6326 msgid "Error resilience"
6327 msgstr "Fejltolerance"
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6330 msgid ""
6331 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6332 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6333 "can produce a lot of errors.\n"
6334 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6338 msgid "Workaround bugs"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6342 msgid ""
6343 "Try to fix some bugs\n"
6344 "1  autodetect\n"
6345 "2  old msmpeg4\n"
6346 "4  xvid interlaced\n"
6347 "8  ump4 \n"
6348 "16 no padding\n"
6349 "32 ac vlc\n"
6350 "64 Qpel chroma"
6351 msgstr ""
6352 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6353 "1 automatisk indstilling\n"
6354 "2 gammel msmpeg4\n"
6355 "4 xvid interflaced\n"
6356 " 8 ump4\n"
6357 "16 ingen padding\n"
6358 "32 ac\n"
6359 "65 Qpel chroma"
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6362 #: modules/stream_out/transcode.c:141
6363 msgid "Hurry up"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6367 msgid ""
6368 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6369 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6370 "pictures."
6371 msgstr ""
6372 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6373 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6374 "det kan dog give forvrænget video"
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6377 msgid "Post processing quality"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6381 msgid ""
6382 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6383 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6384 "looking pictures."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6388 msgid "Debug mask"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6392 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6396 msgid "Visualize motion vectors"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6400 msgid ""
6401 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6402 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6403 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6404 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6408 msgid "Low resolution decoding"
6409 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6410
6411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6412 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6416 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6420 msgid "Ratio of key frames"
6421 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6424 msgid ""
6425 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6426 "frame."
6427 msgstr ""
6428 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6431 msgid "Ratio of B frames"
6432 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6435 msgid ""
6436 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6437 "reference frames."
6438 msgstr ""
6439 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6440 "frames ( I eller P frames)"
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6443 msgid "Video bitrate tolerance"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6447 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6451 msgid "Enable interlaced encoding"
6452 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6455 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6456 msgstr ""
6457 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6458 "frames."
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6464
6465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6469 "more CPU."
6470 msgstr ""
6471 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6472 "frames."
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6475 msgid "Enable pre motion estimation"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6479 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6483 msgid "Enable strict rate control"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6487 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6491 msgid "Rate control buffer size"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6495 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6499 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6503 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6507 msgid "I quantization factor"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6511 msgid ""
6512 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6513 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6517 msgid "Noise reduction"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6521 msgid ""
6522 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6523 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6527 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6531 msgid ""
6532 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6533 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6534 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6538 msgid "Quality level"
6539 msgstr "Kvalitets niveau"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6542 msgid ""
6543 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6544 "(this can slow down the encoding very much)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6548 msgid ""
6549 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6550 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6551 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6552 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6556 msgid "Minimum video quantizer scale"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6560 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6564 msgid "Maximum video quantizer scale"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6568 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6572 msgid "Enable trellis quantization"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6576 msgid ""
6577 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6578 "coefficients)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6582 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6586 msgid ""
6587 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6588 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6592 msgid "Strict standard compliance"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6596 msgid ""
6597 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6598 "values: -1, 0, 1)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6602 msgid "Luminance masking"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6609 msgstr ""
6610 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6611 "10)"
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6614 msgid "Darkness masking"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6621 msgstr ""
6622 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6623 "10)"
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6626 msgid "Motion masking"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6630 msgid ""
6631 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6632 "complexity (default: 0.0)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6636 msgid "Border masking"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6640 msgid ""
6641 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6642 "(default: 0.0)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6646 msgid "Luminance elimination"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6650 msgid ""
6651 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6652 "The H264 specification recommends -4."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6656 msgid "Chrominance elimination"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6660 msgid ""
6661 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6662 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
6666 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
6667 msgid "Post processing"
6668 msgstr "Billedbehandling"
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6671 msgid "1 (Lowest)"
6672 msgstr "1 (Svagest)"
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6675 msgid "6 (Highest)"
6676 msgstr "6 (Kraftigst)"
6677
6678 #: modules/codec/flac.c:171
6679 msgid "Flac audio decoder"
6680 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6681
6682 #: modules/codec/flac.c:176
6683 msgid "Flac audio encoder"
6684 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6685
6686 #: modules/codec/flac.c:182
6687 msgid "Flac audio packetizer"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6691 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/lpcm.c:82
6695 msgid "Linear PCM audio decoder"
6696 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6697
6698 #: modules/codec/lpcm.c:87
6699 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6700 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6701
6702 #: modules/codec/mash.cpp:65
6703 msgid "Video decoder using openmash"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6707 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6711 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/png.c:54
6715 msgid "PNG video decoder"
6716 msgstr "PNG video decoder"
6717
6718 #: modules/codec/quicktime.c:63
6719 msgid "QuickTime library decoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6723 msgid "Pseudo raw video decoder"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6727 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6731 #, fuzzy
6732 msgid "SDL_image video decoder"
6733 msgstr "Dirac video decoder"
6734
6735 #: modules/codec/speex.c:105
6736 msgid "Speex audio decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/speex.c:110
6740 msgid "Speex audio packetizer"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/speex.c:115
6744 msgid "Speex audio encoder"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6748 msgid "Speex comment"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/speex.c:551
6752 msgid "Mode"
6753 msgstr "Tilstand"
6754
6755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6756 msgid "DVD subtitles decoder"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6760 msgid "DVD subtitles packetizer"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/subsdec.c:86
6764 msgid "Subtitles text encoding"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/subsdec.c:87
6768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6772 msgid "Subtitles justification"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/subsdec.c:89
6776 msgid "Set the justification of subtitles"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/subsdec.c:93
6780 msgid "Text subtitles decoder"
6781 msgstr "Undertekst afkoder"
6782
6783 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6788 msgid "SVCD subtitles"
6789 msgstr "SVCD undertekster"
6790
6791 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6792 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/tarkin.c:75
6796 msgid "Tarkin decoder module"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6800 msgid ""
6801 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6802 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/theora.c:99
6806 msgid "Theora video decoder"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/theora.c:105
6810 msgid "Theora video packetizer"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/theora.c:111
6814 msgid "Theora video encoder"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/theora.c:512
6818 msgid "Theora comment"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/twolame.c:52
6822 msgid ""
6823 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6824 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/twolame.c:55
6828 msgid "Stereo mode"
6829 msgstr "Stereo tilstand"
6830
6831 #: modules/codec/twolame.c:57
6832 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/twolame.c:58
6836 msgid "VBR mode"
6837 msgstr "VBR tilstand"
6838
6839 #: modules/codec/twolame.c:60
6840 msgid "By default the encoding is CBR."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/twolame.c:61
6844 msgid "Psycho-acoustic model"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/twolame.c:63
6848 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/twolame.c:67
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Libtwolame audio encoder"
6854 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6855
6856 #: modules/codec/vorbis.c:159
6857 msgid "Maximum encoding bitrate"
6858 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6859
6860 #: modules/codec/vorbis.c:161
6861 msgid ""
6862 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6863 "applications."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/vorbis.c:163
6867 msgid "Minimum encoding bitrate"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/vorbis.c:165
6871 msgid ""
6872 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6873 "fixed-size channel."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/vorbis.c:167
6877 msgid "CBR encoding"
6878 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6879
6880 #: modules/codec/vorbis.c:169
6881 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/vorbis.c:173
6885 msgid "Vorbis audio decoder"
6886 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6887
6888 #: modules/codec/vorbis.c:184
6889 msgid "Vorbis audio packetizer"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/vorbis.c:191
6893 msgid "Vorbis audio encoder"
6894 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6895
6896 #: modules/codec/vorbis.c:617
6897 msgid "Vorbis comment"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/x264.c:42
6901 msgid "Quantizer parameter"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:44
6905 msgid ""
6906 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6907 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/x264.c:47
6911 msgid "Minimum quantizer parameter"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/x264.c:48
6915 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:51
6919 msgid "Maximum quantizer parameter"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:52
6923 msgid "Maximum quantizer parameter."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/x264.c:54
6927 msgid "Enable CABAC"
6928 msgstr "Aktiver CABAC"
6929
6930 #: modules/codec/x264.c:55
6931 msgid ""
6932 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6933 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:59
6937 msgid "Enable loop filter"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/x264.c:60
6941 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/x264.c:62
6945 msgid "Analyse mode"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/x264.c:63
6949 msgid "This selects the analysing mode."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/x264.c:65
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Bitrate tolerance"
6955 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6956
6957 #: modules/codec/x264.c:66
6958 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/x264.c:69
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Maximum local bitrate"
6964 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6965
6966 #: modules/codec/x264.c:70
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6969 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:72
6972 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/x264.c:73
6976 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:76
6980 msgid "Initial buffer occupancy"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/x264.c:77
6984 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/x264.c:80
6988 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6989 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6990
6991 #: modules/codec/x264.c:81
6992 msgid ""
6993 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6994 "cost of seeking precision."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/x264.c:84
6998 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6999 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7000
7001 #: modules/codec/x264.c:85
7002 msgid ""
7003 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7004 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7005 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7006 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7007 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7008 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7009 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/x264.c:94
7013 msgid "B frames"
7014 msgstr "B-frames"
7015
7016 #: modules/codec/x264.c:95
7017 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7018 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7019
7020 #: modules/codec/x264.c:98
7021 msgid "B pyramid"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/x264.c:99
7025 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/x264.c:102
7029 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7030 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7031
7032 #: modules/codec/x264.c:103
7033 msgid ""
7034 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7035 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7036 "values."
7037 msgstr ""
7038 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7039 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7040 "store frameref værdier."
7041
7042 #: modules/codec/x264.c:107
7043 msgid "Scene-cut detection."
7044 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:108
7047 msgid ""
7048 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7049 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7050 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7051 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7052 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7053 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/x264.c:116
7057 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/x264.c:117
7061 msgid ""
7062 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7063 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7064 "quality)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/x264.c:124
7068 msgid "all"
7069 msgstr "kompleks"
7070
7071 #: modules/codec/x264.c:124
7072 msgid "normal"
7073 msgstr "normal"
7074
7075 #: modules/codec/x264.c:124
7076 msgid "fast"
7077 msgstr "hurtig"
7078
7079 #: modules/codec/x264.c:127
7080 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7081 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7082
7083 #: modules/control/corba/corba.c:687
7084 msgid "Corba control"
7085 msgstr "Corba kontrol"
7086
7087 #: modules/control/corba/corba.c:689
7088 msgid "corba control module"
7089 msgstr "corba kontrol modul"
7090
7091 #: modules/control/gestures.c:77
7092 msgid "Motion threshold (10-100)"
7093 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7094
7095 #: modules/control/gestures.c:79
7096 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7097 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7098
7099 #: modules/control/gestures.c:82
7100 msgid "Trigger button"
7101 msgstr "Aktiverings knap"
7102
7103 #: modules/control/gestures.c:84
7104 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7105 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7106
7107 #: modules/control/gestures.c:87
7108 msgid "Middle"
7109 msgstr "Midten"
7110
7111 #: modules/control/gestures.c:90
7112 msgid "Gestures"
7113 msgstr "Fagter"
7114
7115 #: modules/control/gestures.c:97
7116 msgid "Mouse gestures control interface"
7117 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7118
7119 #: modules/control/hotkeys.c:84
7120 msgid "Playlist bookmark 1"
7121 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7122
7123 #: modules/control/hotkeys.c:85
7124 msgid "Playlist bookmark 2"
7125 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7126
7127 #: modules/control/hotkeys.c:86
7128 msgid "Playlist bookmark 3"
7129 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7130
7131 #: modules/control/hotkeys.c:87
7132 msgid "Playlist bookmark 4"
7133 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7134
7135 #: modules/control/hotkeys.c:88
7136 msgid "Playlist bookmark 5"
7137 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7138
7139 #: modules/control/hotkeys.c:89
7140 msgid "Playlist bookmark 6"
7141 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7142
7143 #: modules/control/hotkeys.c:90
7144 msgid "Playlist bookmark 7"
7145 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7146
7147 #: modules/control/hotkeys.c:91
7148 msgid "Playlist bookmark 8"
7149 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7150
7151 #: modules/control/hotkeys.c:92
7152 msgid "Playlist bookmark 9"
7153 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7154
7155 #: modules/control/hotkeys.c:93
7156 msgid "Playlist bookmark 10"
7157 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7158
7159 #: modules/control/hotkeys.c:95
7160 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7161 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7162
7163 #: modules/control/hotkeys.c:98
7164 msgid "Hotkeys management interface"
7165 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7166
7167 #: modules/control/hotkeys.c:551
7168 #, c-format
7169 msgid "Audio track: %s"
7170 msgstr "Lydspor: %s"
7171
7172 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
7173 #, c-format
7174 msgid "Subtitle track: %s"
7175 msgstr "Undertekstspor: %s"
7176
7177 #: modules/control/hotkeys.c:565
7178 msgid "N/A"
7179 msgstr "Ikke tilgængelig"
7180
7181 #: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
7182 msgid "Host address"
7183 msgstr "Værtsadresse"
7184
7185 #: modules/control/http.c:75
7186 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7187 msgstr ""
7188 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7189
7190 #: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
7191 msgid "Source directory"
7192 msgstr "Kildemappe"
7193
7194 #: modules/control/http.c:78
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Charset"
7197 msgstr "Cabaret"
7198
7199 #: modules/control/http.c:80
7200 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/http.c:82
7204 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7205 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7206
7207 #: modules/control/http.c:85
7208 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7209 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7210
7211 #: modules/control/http.c:87
7212 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7214
7215 #: modules/control/http.c:90
7216 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7217 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7218
7219 #: modules/control/http.c:94
7220 msgid "HTTP remote control interface"
7221 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7222
7223 #: modules/control/http.c:100
7224 msgid "HTTP SSL"
7225 msgstr "HTTP SSL"
7226
7227 #: modules/control/joystick.c:135
7228 msgid "Motion threshold"
7229 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7230
7231 #: modules/control/joystick.c:137
7232 msgid ""
7233 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7234 ">32767)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/control/joystick.c:140
7238 msgid "Joystick device"
7239 msgstr "Joystick enhed"
7240
7241 #: modules/control/joystick.c:142
7242 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7243 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7244
7245 #: modules/control/joystick.c:144
7246 msgid "Repeat time (ms)"
7247 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7248
7249 #: modules/control/joystick.c:146
7250 msgid ""
7251 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7252 "milliseconds."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/joystick.c:149
7256 msgid "Wait time (ms)"
7257 msgstr "Ventetid (ms)"
7258
7259 #: modules/control/joystick.c:151
7260 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/joystick.c:153
7264 msgid "Max seek interval (seconds)"
7265 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7266
7267 #: modules/control/joystick.c:155
7268 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7269 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7270
7271 #: modules/control/joystick.c:157
7272 msgid "Action mapping"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/joystick.c:158
7276 msgid "Allows you to remap the actions."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/joystick.c:175
7280 msgid "Joystick control interface"
7281 msgstr "Joystick kontrol"
7282
7283 #: modules/control/lirc.c:58
7284 msgid "Infrared remote control interface"
7285 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7286
7287 #: modules/control/netsync.c:81
7288 msgid "Act as master for network synchronisation"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/netsync.c:82
7292 msgid ""
7293 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7294 "network synchronisation."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/netsync.c:85
7298 msgid "Master client ip address"
7299 msgstr "Master klient ip-adresse"
7300
7301 #: modules/control/netsync.c:86
7302 msgid ""
7303 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7304 "network synchronisation."
7305 msgstr ""
7306 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7307 "netværks synkronisering"
7308
7309 #: modules/control/netsync.c:90
7310 msgid "Netsync"
7311 msgstr "Netsynk"
7312
7313 #: modules/control/netsync.c:91
7314 msgid "Network synchronisation"
7315 msgstr "Netværkssynkronisering"
7316
7317 #: modules/control/ntservice.c:39
7318 msgid "Install Windows Service"
7319 msgstr "Installér Windows service"
7320
7321 #: modules/control/ntservice.c:41
7322 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7323 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7324
7325 #: modules/control/ntservice.c:42
7326 msgid "Uninstall Windows Service"
7327 msgstr "Af-installér Windows service"
7328
7329 #: modules/control/ntservice.c:44
7330 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7331 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7332
7333 #: modules/control/ntservice.c:45
7334 msgid "Display name of the Service"
7335 msgstr "Viste navn for servicen"
7336
7337 #: modules/control/ntservice.c:47
7338 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/ntservice.c:48
7342 msgid "Configuration options"
7343 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7344
7345 #: modules/control/ntservice.c:50
7346 msgid ""
7347 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7348 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7349 "time so the Service is properly configured."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/ntservice.c:55
7353 msgid ""
7354 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7355 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7356 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7357 "are: logger, sap, rc, http)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/ntservice.c:61
7361 msgid "NT Service"
7362 msgstr "NT Tjeneste"
7363
7364 #: modules/control/ntservice.c:62
7365 msgid "Windows Service interface"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:121
7369 msgid "Show stream position"
7370 msgstr "Vis stream position"
7371
7372 #: modules/control/rc.c:122
7373 msgid ""
7374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/rc.c:125
7378 msgid "Fake TTY"
7379 msgstr "Falsk TTY"
7380
7381 #: modules/control/rc.c:126
7382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/control/rc.c:128
7386 msgid "UNIX socket command input"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/control/rc.c:129
7390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/control/rc.c:132
7394 msgid "TCP command input"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/rc.c:133
7398 msgid ""
7399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7400 "port the interface will bind to."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7404 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/control/rc.c:139
7408 msgid ""
7409 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7410 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7411 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:146
7415 msgid "RC"
7416 msgstr "RC"
7417
7418 #: modules/control/rc.c:149
7419 msgid "Remote control interface"
7420 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7421
7422 #: modules/control/rc.c:300
7423 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7424 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7425
7426 #: modules/control/rc.c:681
7427 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:683
7431 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:684
7435 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:685
7439 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:686
7443 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:687
7447 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:688
7451 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:689
7455 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:690
7459 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:691
7463 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:692
7467 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:693
7471 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:694
7475 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:695
7479 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:697
7483 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:698
7487 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:699
7491 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:700
7495 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:701
7499 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:702
7503 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:704
7507 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:705
7511 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7512 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7513
7514 #: modules/control/rc.c:706
7515 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:707
7519 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:708
7523 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:713
7527 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:714
7531 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7533
7534 #: modules/control/rc.c:715
7535 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7536 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7537
7538 #: modules/control/rc.c:716
7539 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:717
7543 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:718
7547 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:719
7551 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:720
7555 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:722
7559 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:723
7563 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7564 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7565
7566 #: modules/control/rc.c:724
7567 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7568 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7569
7570 #: modules/control/rc.c:725
7571 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:726
7575 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:727
7579 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:728
7583 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:730
7587 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:731
7591 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7592 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7593
7594 #: modules/control/rc.c:732
7595 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7596 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7597
7598 #: modules/control/rc.c:733
7599 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:734
7603 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:736
7607 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:737
7611 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:738
7615 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:739
7619 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:740
7623 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:741
7627 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:742
7631 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:743
7635 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:744
7639 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:745
7643 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:746
7647 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:747
7651 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/rc.c:750
7655 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/rc.c:751
7659 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/rc.c:752
7663 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/rc.c:753
7667 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/rc.c:755
7671 msgid "+----[ end of help ]\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:785
7675 #, c-format
7676 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/showintf.c:62
7680 msgid "Threshold"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/showintf.c:63
7684 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/showintf.c:70
7688 msgid "Interface showing control interface"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/telnet.c:79
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Telnet Interface host"
7694 msgstr "Telnet grænseflade port"
7695
7696 #: modules/control/telnet.c:80
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7699 msgstr "Netværk kortets MTU"
7700
7701 #: modules/control/telnet.c:81
7702 msgid "Telnet Interface port"
7703 msgstr "Telnet grænseflade port"
7704
7705 #: modules/control/telnet.c:82
7706 msgid "Default to 4212"
7707 msgstr "Som standard sat til 4212"
7708
7709 #: modules/control/telnet.c:84
7710 msgid "Telnet Interface password"
7711 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7712
7713 #: modules/control/telnet.c:85
7714 msgid "Default to admin"
7715 msgstr "Som standard sat til admin"
7716
7717 #: modules/control/telnet.c:98
7718 msgid "VLM remote control interface"
7719 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7720
7721 #: modules/demux/a52.c:44
7722 msgid "Raw A/52 demuxer"
7723 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7724
7725 #: modules/demux/aiff.c:45
7726 msgid "AIFF demuxer"
7727 msgstr "AIFF demuxer"
7728
7729 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7730 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7731 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7732
7733 #: modules/demux/au.c:46
7734 msgid "AU demuxer"
7735 msgstr "AU demuxer"
7736
7737 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7738 msgid "Force interleaved method"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7742 msgid "Force index creation"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7746 msgid ""
7747 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7751 msgid "AVI demuxer"
7752 msgstr "AVI demuxer"
7753
7754 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7755 msgid "Filename of dump"
7756 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7757
7758 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7759 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7760 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7761
7762 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7763 msgid "Append"
7764 msgstr "Tilføj"
7765
7766 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7767 msgid ""
7768 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7769 "be overwritten."
7770 msgstr ""
7771 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7772 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7773
7774 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7775 msgid "Filedump demuxer"
7776 msgstr "Filedump demuxer"
7777
7778 #: modules/demux/dts.c:40
7779 msgid "Raw DTS demuxer"
7780 msgstr "Rå DTS demuxer"
7781
7782 #: modules/demux/flac.c:38
7783 msgid "FLAC demuxer"
7784 msgstr "FLAC demuxer"
7785
7786 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7787 msgid ""
7788 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7789 "should be set in millisecond units."
7790 msgstr ""
7791 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7792 "milisekunder."
7793
7794 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7795 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7796 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7797
7798 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7799 msgid ""
7800 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7801 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7802 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7806 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7807 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7808
7809 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7810 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7814 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7815 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7816
7817 #: modules/demux/m3u.c:68
7818 msgid "Playlist metademux"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7822 msgid "Frames per Second"
7823 msgstr "Frames per sekund"
7824
7825 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7826 msgid ""
7827 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7828 "live."
7829 msgstr ""
7830 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7831 "filer, brug 0 for live."
7832
7833 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7834 msgid "JPEG camera demuxer"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7838 msgid "Matroska stream demuxer"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7842 msgid "Ordered chapters"
7843 msgstr "Sorterede kapitler"
7844
7845 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7846 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7850 msgid "Chapter codecs"
7851 msgstr "Kapitel codec"
7852
7853 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7854 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Seek based on percent not time."
7860 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7861
7862 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7863 msgid "Dummy Elements"
7864 msgstr "Attrap elementer"
7865
7866 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7867 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7871 #, fuzzy
7872 msgid "---  DVD Menu"
7873 msgstr "Brug DVD-menuer"
7874
7875 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7876 msgid "First Played"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Video Manager"
7882 msgstr "Video encoder"
7883
7884 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7885 #, fuzzy
7886 msgid "----- Title"
7887 msgstr "Titel"
7888
7889 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7890 msgid "Segment filename"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7894 msgid "Muxing application"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7898 msgid "Writing application"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/mod.c:49
7902 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7903 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7904
7905 #: modules/demux/mod.c:56
7906 msgid "Reverb"
7907 msgstr "Rumklang"
7908
7909 #: modules/demux/mod.c:57
7910 msgid "Reverb level (0-100)"
7911 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7912
7913 #: modules/demux/mod.c:57
7914 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7915 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7916
7917 #: modules/demux/mod.c:58
7918 msgid "Reverb delay (ms)"
7919 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7920
7921 #: modules/demux/mod.c:58
7922 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7923 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7924
7925 #: modules/demux/mod.c:60
7926 msgid "Mega bass"
7927 msgstr "Mega bass"
7928
7929 #: modules/demux/mod.c:61
7930 msgid "Mega bass level (0-100)"
7931 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7932
7933 #: modules/demux/mod.c:61
7934 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7935 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7936
7937 #: modules/demux/mod.c:62
7938 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7939 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7940
7941 #: modules/demux/mod.c:62
7942 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7943 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7944
7945 #: modules/demux/mod.c:64
7946 msgid "Surround"
7947 msgstr "Surround"
7948
7949 #: modules/demux/mod.c:65
7950 msgid "Surround level (0-100)"
7951 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7952
7953 #: modules/demux/mod.c:65
7954 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7955 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7956
7957 #: modules/demux/mod.c:66
7958 msgid "Surround delay (ms)"
7959 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7960
7961 #: modules/demux/mod.c:66
7962 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7963 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7964
7965 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7966 msgid "MP4 stream demuxer"
7967 msgstr "MP4 stream demuxer"
7968
7969 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7970 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7971 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7972
7973 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7974 msgid "H264 video demuxer"
7975 msgstr "H264 video demuxer"
7976
7977 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7978 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7979 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7980
7981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7982 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7983 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7984
7985 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7986 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7987 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7988
7989 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7990 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7991 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7992
7993 #: modules/demux/nsv.c:45
7994 msgid "NullSoft demuxer"
7995 msgstr "NullSoft demuxer"
7996
7997 #: modules/demux/nuv.c:46
7998 msgid "Nuv demuxer"
7999 msgstr "Nuv demuxer"
8000
8001 #: modules/demux/ogg.c:43
8002 msgid "Ogg stream demuxer"
8003 msgstr "Ogg stream demuxer"
8004
8005 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8006 msgid "Listeners"
8007 msgstr "Lyttere"
8008
8009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Auto start"
8012 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8013
8014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8015 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8019 msgid "Old playlist open"
8020 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
8021
8022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8023 msgid "Native playlist import"
8024 msgstr "Import af standard spilleliste"
8025
8026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8027 msgid "M3U playlist import"
8028 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8029
8030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8031 msgid "PLS playlist import"
8032 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8033
8034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8035 msgid "B4S playlist import"
8036 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8037
8038 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8039 msgid "PS demuxer"
8040 msgstr "PS demuxer"
8041
8042 #: modules/demux/pva.c:43
8043 msgid "PVA demuxer"
8044 msgstr "PVA demuxer"
8045
8046 #: modules/demux/rawdv.c:39
8047 msgid "raw DV demuxer"
8048 msgstr "rå DV demuxer"
8049
8050 #: modules/demux/real.c:39
8051 msgid "Real demuxer"
8052 msgstr "Real demuxer"
8053
8054 #: modules/demux/sgimb.c:113
8055 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/subtitle.c:62
8059 msgid "Text subtitles demux"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8063 msgid "Frames per second"
8064 msgstr "Frames per sekund"
8065
8066 #: modules/demux/subtitle.c:70
8067 msgid "Subtitles delay"
8068 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8069
8070 #: modules/demux/ts.c:82
8071 msgid "Extra PMT"
8072 msgstr "Ekstra PMT"
8073
8074 #: modules/demux/ts.c:84
8075 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/ts.c:86
8079 msgid "Set id of ES to PID"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/ts.c:87
8083 msgid "set id of es to pid"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/ts.c:89
8087 msgid "Fast udp streaming"
8088 msgstr "Hurtig udp streaming"
8089
8090 #: modules/demux/ts.c:91
8091 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8095 msgid "MTU for out mode"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8099 msgid "CSA ck"
8100 msgstr "CSA ck"
8101
8102 #: modules/demux/ts.c:99
8103 msgid "Silent mode"
8104 msgstr "Stille-tilstand"
8105
8106 #: modules/demux/ts.c:100
8107 msgid "do not complain on encrypted PES"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/ts.c:102
8111 msgid "CAPMT System ID"
8112 msgstr "CAPMT System id"
8113
8114 #: modules/demux/ts.c:103
8115 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/ts.c:105
8119 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/demux/ts.c:106
8123 msgid ""
8124 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8125 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/ts.c:111
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8131 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8132
8133 #: modules/demux/ts.c:118
8134 msgid "Dump buffer size"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/ts.c:120
8138 msgid ""
8139 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8140 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/ts.c:124
8144 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8145 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8146
8147 #: modules/demux/ty.c:70
8148 msgid "TY Stream audio/video demux"
8149 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8150
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8152 msgid "Blues"
8153 msgstr "Blues"
8154
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8156 msgid "Classic rock"
8157 msgstr "Klassisk rock"
8158
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8160 msgid "Country"
8161 msgstr "Country"
8162
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8164 msgid "Disco"
8165 msgstr "Disko"
8166
8167 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8168 msgid "Funk"
8169 msgstr "Funk"
8170
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8172 msgid "Grunge"
8173 msgstr "Grunge"
8174
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8176 msgid "Hip-Hop"
8177 msgstr "Hip-Hop"
8178
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8180 msgid "Jazz"
8181 msgstr "Jazz"
8182
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8184 msgid "Metal"
8185 msgstr "Metal"
8186
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8188 msgid "New Age"
8189 msgstr "New Age"
8190
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8192 msgid "Oldies"
8193 msgstr "Oldies"
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8196 msgid "R&B"
8197 msgstr "R&B"
8198
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8200 msgid "Rap"
8201 msgstr "Rap"
8202
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8204 msgid "Industrial"
8205 msgstr "Industrial"
8206
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8208 msgid "Alternative"
8209 msgstr "Alternative"
8210
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8212 msgid "Death metal"
8213 msgstr "Dødsmetal"
8214
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8216 msgid "Pranks"
8217 msgstr "Sjov"
8218
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8220 msgid "Soundtrack"
8221 msgstr "Soundtrack"
8222
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8224 msgid "Euro-Techno"
8225 msgstr "Euro-Techno"
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8228 msgid "Ambient"
8229 msgstr "Ambient"
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8232 msgid "Trip-Hop"
8233 msgstr "Trip-Hop"
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8236 msgid "Vocal"
8237 msgstr "Vokal"
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8240 msgid "Jazz+Funk"
8241 msgstr "Jazz+Funk"
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8244 msgid "Fusion"
8245 msgstr "Fusion"
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8248 msgid "Trance"
8249 msgstr "Trance"
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8252 msgid "Instrumental"
8253 msgstr "Instrumental"
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8256 msgid "Acid"
8257 msgstr "Acid"
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8260 msgid "House"
8261 msgstr "House"
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8264 msgid "Game"
8265 msgstr "Game"
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8268 msgid "Sound clip"
8269 msgstr "Lydklip"
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8272 msgid "Gospel"
8273 msgstr "Gospel"
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8276 msgid "Noise"
8277 msgstr "Noise"
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8280 msgid "Alternative rock"
8281 msgstr "Alternativ rock"
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8284 msgid "Bass"
8285 msgstr "Bass"
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8288 msgid "Soul"
8289 msgstr "Soul"
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8292 msgid "Punk"
8293 msgstr "Punk"
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8296 msgid "Space"
8297 msgstr "Space"
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8300 msgid "Meditative"
8301 msgstr "Meditativ"
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8304 msgid "Instrumental pop"
8305 msgstr "Instrumental pop"
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8308 msgid "Instrumental rock"
8309 msgstr "Instrumental rock"
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8312 msgid "Ethnic"
8313 msgstr "Etnisk"
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8316 msgid "Gothic"
8317 msgstr "Gotisk"
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8320 msgid "Darkwave"
8321 msgstr "Darkwave"
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8324 msgid "Techno-Industrial"
8325 msgstr "Techno-Industrial"
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8328 msgid "Electronic"
8329 msgstr "Electronisk"
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8332 msgid "Pop-Folk"
8333 msgstr "Pop-Folk"
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8336 msgid "Eurodance"
8337 msgstr "Eurodance"
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8340 msgid "Dream"
8341 msgstr "Dream"
8342
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8344 msgid "Southern rock"
8345 msgstr "Southern rock"
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8348 msgid "Comedy"
8349 msgstr "Komedie"
8350
8351 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8352 msgid "Cult"
8353 msgstr "Cult"
8354
8355 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8356 msgid "Gangsta"
8357 msgstr "Gangsta"
8358
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8360 msgid "Top 40"
8361 msgstr "Top 40"
8362
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8364 msgid "Christian rap"
8365 msgstr "Kristen rap"
8366
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8368 msgid "Pop/funk"
8369 msgstr "Pop/funk"
8370
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8372 msgid "Jungle"
8373 msgstr "Jungle"
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8376 msgid "Native American"
8377 msgstr "Native American"
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8380 msgid "Cabaret"
8381 msgstr "Cabaret"
8382
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8384 msgid "New wave"
8385 msgstr "New wave"
8386
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8388 msgid "Psychedelic"
8389 msgstr "Psychedelic"
8390
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8392 msgid "Rave"
8393 msgstr "Rave"
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8396 msgid "Showtunes"
8397 msgstr "Showtunes"
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8400 msgid "Trailer"
8401 msgstr "Trailer"
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8404 msgid "Lo-Fi"
8405 msgstr "Lo-Fi"
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8408 msgid "Tribal"
8409 msgstr "Tribal"
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8412 msgid "Acid punk"
8413 msgstr "Acid punk"
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8416 msgid "Acid jazz"
8417 msgstr "Acid jazz"
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8420 msgid "Polka"
8421 msgstr "Polka"
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8424 msgid "Retro"
8425 msgstr "Retro"
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8428 msgid "Musical"
8429 msgstr "Musikal"
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8432 msgid "Rock & roll"
8433 msgstr "Rock & roll"
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8436 msgid "Hard rock"
8437 msgstr "Hård rock"
8438
8439 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8440 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8441 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8442
8443 #: modules/demux/vobsub.c:48
8444 msgid "Vobsub subtitles demux"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/voc.c:42
8448 msgid "VOC demuxer"
8449 msgstr "VOC demuxer"
8450
8451 #: modules/demux/wav.c:42
8452 msgid "WAV demuxer"
8453 msgstr "WAV demuxer"
8454
8455 #: modules/demux/xa.c:42
8456 msgid "XA demuxer"
8457 msgstr "XA demuxer"
8458
8459 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8460 msgid "Use DVD Menus"
8461 msgstr "Brug DVD-menuer"
8462
8463 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8464 msgid "BeOS standard API interface"
8465 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8466
8467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8468 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8469 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8470
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8474 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8475 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
8477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8478 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8479 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8480 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8481 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8482 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8483 msgid "Cancel"
8484 msgstr "Annullér"
8485
8486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8487 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8488 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8490 msgid "Open"
8491 msgstr "Åbn"
8492
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8495 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8496 msgid "Preferences"
8497 msgstr "Indstillinger"
8498
8499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8502 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8503 #: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
8504 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8505 msgid "Messages"
8506 msgstr "Beskeder"
8507
8508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8511 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8513 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8514 msgid "Open File"
8515 msgstr "Åbn fil"
8516
8517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8519 msgid "Open Disc"
8520 msgstr "Åbn disk"
8521
8522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8523 msgid "Open Subtitles"
8524 msgstr "Åbn undertekster"
8525
8526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8529 msgid "About"
8530 msgstr "Om"
8531
8532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8533 msgid "Prev Title"
8534 msgstr "Forrige titel"
8535
8536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8537 msgid "Next Title"
8538 msgstr "Næste titel"
8539
8540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8541 msgid "Go to Title"
8542 msgstr "Gå til titel"
8543
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8545 msgid "Go to Chapter"
8546 msgstr "Gå til kapitel"
8547
8548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8549 msgid "Speed"
8550 msgstr "Hastighed"
8551
8552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
8553 msgid "Window"
8554 msgstr "Vindue"
8555
8556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8560 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8562 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
8563 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
8565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
8566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
8567 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8568 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8570 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8571 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8572 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8573 msgid "OK"
8574 msgstr "OK"
8575
8576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8577 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8578 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8579
8580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8581 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8582 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8583
8584 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8585 msgid "Drop files to play"
8586 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8587
8588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8589 msgid "playlist"
8590 msgstr "spilleliste"
8591
8592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8593 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8594 msgid "Close"
8595 msgstr "Luk"
8596
8597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8599 msgid "Edit"
8600 msgstr "Redigér"
8601
8602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
8603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
8604 msgid "Select All"
8605 msgstr "Vælg alle"
8606
8607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8608 msgid "Select None"
8609 msgstr "Vælg ingen"
8610
8611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8612 msgid "Sort Reverse"
8613 msgstr "Sortér omvendt"
8614
8615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8616 msgid "Sort by Name"
8617 msgstr "Sortér efter navn"
8618
8619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8620 msgid "Sort by Path"
8621 msgstr "Sortér efter sti"
8622
8623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8624 msgid "Randomize"
8625 msgstr "Tilfældiggør"
8626
8627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8628 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8629 msgid "Remove"
8630 msgstr "Fjern"
8631
8632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8633 msgid "Remove All"
8634 msgstr "Fjern alle"
8635
8636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8637 msgid "View"
8638 msgstr "Vis"
8639
8640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8641 msgid "Path"
8642 msgstr "Sti"
8643
8644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8645 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8647 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8648 msgid "Name"
8649 msgstr "Navn"
8650
8651 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8652 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8653 msgid "Apply"
8654 msgstr "Anvend"
8655
8656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8658 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
8659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8660 msgid "Save"
8661 msgstr "Gem"
8662
8663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8664 msgid "Defaults"
8665 msgstr "Standardværdier"
8666
8667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8668 msgid "Show Interface"
8669 msgstr "Vis grænseflade"
8670
8671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8672 msgid "50%"
8673 msgstr "50%"
8674
8675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8676 msgid "100%"
8677 msgstr "100%"
8678
8679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8680 msgid "200%"
8681 msgstr "200%"
8682
8683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8684 msgid "Vertical Sync"
8685 msgstr "Vertikal synk"
8686
8687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8688 msgid "Correct Aspect Ratio"
8689 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8690
8691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8692 msgid "Stay On Top"
8693 msgstr "Bliv på toppen"
8694
8695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8696 msgid "Take Screen Shot"
8697 msgstr "Gem skærmbilledet"
8698
8699 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8700 msgid "Show tooltips"
8701 msgstr "Vis værktøjstips"
8702
8703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8704 msgid "Show tooltips for configuration options."
8705 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8706
8707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8708 msgid "Show text on toolbar buttons"
8709 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8710
8711 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8712 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8713 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8714
8715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8716 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8717 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8718
8719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8720 msgid ""
8721 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8722 "preferences menu will occupy."
8723 msgstr ""
8724 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8725 "indstillingsmenuen vil tage."
8726
8727 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8728 msgid "Interface default search path"
8729 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8730
8731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8732 msgid ""
8733 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8734 "when looking for a file."
8735 msgstr ""
8736 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8737 "når der kigges efter en fil."
8738
8739 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8740 msgid "GNOME interface"
8741 msgstr "GNOME grænseflade"
8742
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8745 msgid "_Open File..."
8746 msgstr "_Åbn fil..."
8747
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8751 msgid "Open a file"
8752 msgstr "Åbn en fil"
8753
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8756 msgid "Open _Disc..."
8757 msgstr "Åbn _disk..."
8758
8759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8761 msgid "Open Disc Media"
8762 msgstr "Åbn medie"
8763
8764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8765 msgid "_Network stream..."
8766 msgstr "_Netværksstream..."
8767
8768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8771 msgid "Select a network stream"
8772 msgstr "Vælg en netværksstream"
8773
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8775 msgid "_Eject Disc"
8776 msgstr "_Skub disk ud"
8777
8778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8780 msgid "Eject disc"
8781 msgstr "Skub disk ud"
8782
8783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8784 msgid "_Hide interface"
8785 msgstr "_Skjul grænseflade"
8786
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8788 msgid "Progr_am"
8789 msgstr "Progr_am"
8790
8791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8792 msgid "Choose the program"
8793 msgstr "Vælg programmet"
8794
8795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8796 msgid "_Title"
8797 msgstr "_Titel"
8798
8799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8800 msgid "Choose title"
8801 msgstr "Vælg titel"
8802
8803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8804 msgid "_Chapter"
8805 msgstr "_Kapitel"
8806
8807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8808 msgid "Choose chapter"
8809 msgstr "Vælg kapitel"
8810
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8812 msgid "_Playlist..."
8813 msgstr "_Spilleliste..."
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8816 msgid "Open the playlist window"
8817 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8818
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8820 msgid "_Modules..."
8821 msgstr "_Moduler..."
8822
8823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8824 msgid "Open the module manager"
8825 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8826
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8829 msgid "Messages..."
8830 msgstr "Beskeder..."
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8833 msgid "Open the messages window"
8834 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8838 msgid "_Language"
8839 msgstr "_Sprog"
8840
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8843 msgid "Select audio channel"
8844 msgstr "Vælg lydkanal"
8845
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
8848 msgid "Volume Up"
8849 msgstr "Lydstyrke op"
8850
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
8853 msgid "Volume Down"
8854 msgstr "Lydstyrke ned"
8855
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8858 msgid "_Subtitles"
8859 msgstr "_Undertekster"
8860
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8863 msgid "Select subtitles channel"
8864 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8865
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8868 msgid "_Fullscreen"
8869 msgstr "_Fuld skærm"
8870
8871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8872 msgid "_Audio"
8873 msgstr "_Lyd"
8874
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8876 msgid "_Video"
8877 msgstr "_Video"
8878
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
8881 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
8882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8883 msgid "VLC media player"
8884 msgstr "VLC medieafspiller"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8887 msgid "Open disc"
8888 msgstr "Åbn disk"
8889
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8891 msgid "Net"
8892 msgstr "Net"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8895 msgid "Sat"
8896 msgstr "Sat"
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8899 msgid "Open a satellite card"
8900 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8901
8902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
8905 msgid "Back"
8906 msgstr "Tilbage"
8907
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8909 msgid "Go backward"
8910 msgstr "Gå tilbage"
8911
8912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8913 msgid "Stop stream"
8914 msgstr "Stop stream"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8917 msgid "Eject"
8918 msgstr "Skub ud"
8919
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
8928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8929 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8930 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8931 msgid "Play"
8932 msgstr "Afspil"
8933
8934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8935 msgid "Play stream"
8936 msgstr "Afspil stream"
8937
8938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
8941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
8942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
8944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
8945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
8946 #: modules/visualization/xosd.c:239
8947 #, c-format
8948 msgid "Pause"
8949 msgstr "Pause"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8952 msgid "Pause stream"
8953 msgstr "Pause stream"
8954
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8958 msgid "Slow"
8959 msgstr "Langsom"
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
8963 msgid "Play slower"
8964 msgstr "Afspil langsommere"
8965
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8969 msgid "Fast"
8970 msgstr "Hurtig"
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
8974 msgid "Play faster"
8975 msgstr "Afspil hurtigere"
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8979 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
8980 msgid "Open playlist"
8981 msgstr "Åbn playlist"
8982
8983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8988 msgid "Prev"
8989 msgstr "Forrige"
8990
8991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8992 msgid "Previous file"
8993 msgstr "Forrige fil"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8996 msgid "Next file"
8997 msgstr "Næste fil"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9000 msgid "Title:"
9001 msgstr "Titel:"
9002
9003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9004 msgid "Select previous title"
9005 msgstr "Vælg forrige titel"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9008 msgid "Chapter:"
9009 msgstr "Kapitel:"
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9012 msgid "Select previous chapter"
9013 msgstr "Vælg forrige kapitel"
9014
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9016 msgid "Select next chapter"
9017 msgstr "Vælg næste kapitel"
9018
9019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9020 msgid "No server"
9021 msgstr "Ingen server"
9022
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9024 msgid "Toggle fullscreen mode"
9025 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
9026
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9029 msgid "_Network Stream..."
9030 msgstr "_Netværksstream..."
9031
9032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9033 msgid "_Jump..."
9034 msgstr "_Hop..."
9035
9036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9037 msgid "Got directly so specified point"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9041 msgid "Switch program"
9042 msgstr "Skift program"
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9045 msgid "_Navigation"
9046 msgstr "_Navigering"
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9049 msgid "Navigate through titles and chapters"
9050 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
9051
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9053 msgid "Toggle _Interface"
9054 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9057 msgid "Playlist..."
9058 msgstr "Spilleliste..."
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9061 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9062 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9063 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9066 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9067 msgid ""
9068 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9069 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9070 msgstr ""
9071 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
9072 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9075 msgid "Open Stream"
9076 msgstr "Åbn stream"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9079 msgid "Open Target:"
9080 msgstr "Åbn mål:"
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9083 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9084 msgid ""
9085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9086 "targets:"
9087 msgstr ""
9088 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
9089
9090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9093 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9094 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9096 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9097 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9098 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9099 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9100 msgid "Browse..."
9101 msgstr "Gennemse..."
9102
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9104 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9105 msgid "Disc type"
9106 msgstr "Disk type"
9107
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9109 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9110 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9111 msgid "DVD"
9112 msgstr "DVD"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9115 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9116 msgid "Device name"
9117 msgstr "Enheds navn"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9120 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9121 msgid "Use DVD menus"
9122 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9125 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9126 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9127 msgid "UDP/RTP Multicast"
9128 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9134 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9135 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9137 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9138 msgid "Port"
9139 msgstr "Port"
9140
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9142 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9143 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9144 msgid "Address"
9145 msgstr "Adresse"
9146
9147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9148 msgid "Symbol Rate"
9149 msgstr "Symbol Rate"
9150
9151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9152 msgid "Polarization"
9153 msgstr "Polarisering"
9154
9155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9156 msgid "FEC"
9157 msgstr "FEC"
9158
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9160 msgid "Vertical"
9161 msgstr "Vertikal"
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9164 msgid "Horizontal"
9165 msgstr "Horisontal"
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9168 msgid "Satellite"
9169 msgstr "Satelit"
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9172 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9173 msgid "delay"
9174 msgstr "forsinkelse"
9175
9176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9177 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9178 msgid "fps"
9179 msgstr "fps"
9180
9181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9182 msgid "stream output"
9183 msgstr "stream uddata"
9184
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9186 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9187 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9188 msgid "Settings..."
9189 msgstr "Indstillinger..."
9190
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9192 msgid "Modules"
9193 msgstr "Moduler"
9194
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9196 msgid ""
9197 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9198 "version."
9199 msgstr ""
9200 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
9201 "version."
9202
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9204 msgid "All"
9205 msgstr "Alle"
9206
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9208 msgid "Item"
9209 msgstr "Element"
9210
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9212 msgid "Crop"
9213 msgstr "Beskær"
9214
9215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9216 msgid "Invert"
9217 msgstr "Invertér"
9218
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9220 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9221 msgid "Select"
9222 msgstr "Vælg"
9223
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9226 msgid "Add"
9227 msgstr "Tilføj"
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9232 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9233 msgid "Delete"
9234 msgstr "Fjern"
9235
9236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9237 msgid "Selection"
9238 msgstr "Valg"
9239
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9241 msgid "Jump to: "
9242 msgstr "Hop til: "
9243
9244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9245 msgid "stream output (MRL)"
9246 msgstr "stream uddata (MRL)"
9247
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9249 msgid "Destination Target: "
9250 msgstr "Modtager:"
9251
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9253 msgid "RTP"
9254 msgstr "RTP"
9255
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9257 msgid "Path:"
9258 msgstr "Sti:"
9259
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9262 msgid "Address:"
9263 msgstr "Adresse:"
9264
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9267 msgid "TS"
9268 msgstr "TS"
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9272 msgid "PS"
9273 msgstr "PS"
9274
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9277 msgid "AVI"
9278 msgstr "AVI"
9279
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9281 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9282 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9283 #, c-format
9284 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9285 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9286
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9288 #, c-format
9289 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9290 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9291
9292 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9293 msgid "Gtk+ interface"
9294 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9295
9296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9297 msgid "_File"
9298 msgstr "_Fil"
9299
9300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9301 msgid "_Close"
9302 msgstr "_Luk"
9303
9304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9305 msgid "Close the window"
9306 msgstr "Luk vinduet"
9307
9308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9309 msgid "E_xit"
9310 msgstr "_Afslut"
9311
9312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9313 msgid "Exit the program"
9314 msgstr "Afslut programmet"
9315
9316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9317 msgid "_View"
9318 msgstr "_Vis"
9319
9320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9321 msgid "Hide the main interface window"
9322 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9325 msgid "Navigate through the stream"
9326 msgstr "Navigér gennem streammen"
9327
9328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9329 msgid "_Settings"
9330 msgstr "_Opsætning"
9331
9332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9333 msgid "_Preferences..."
9334 msgstr "_Indstillinger..."
9335
9336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9337 msgid "Configure the application"
9338 msgstr "Konfigurer programmet op"
9339
9340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9341 msgid "_Help"
9342 msgstr "_Hjælp"
9343
9344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9345 msgid "_About..."
9346 msgstr "_Om..."
9347
9348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9349 msgid "About this application"
9350 msgstr "Om dette program"
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9353 msgid "Open a Satellite Card"
9354 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9355
9356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9357 msgid "Go Backward"
9358 msgstr "Gå tilbage"
9359
9360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9361 msgid "Stop Stream"
9362 msgstr "Stop stream"
9363
9364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9365 msgid "Play Stream"
9366 msgstr "Afspil stream"
9367
9368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9369 msgid "Pause Stream"
9370 msgstr "Pause stream"
9371
9372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9373 msgid "Play Slower"
9374 msgstr "Afspil langsommere"
9375
9376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9377 msgid "Play Faster"
9378 msgstr "Afspil hurtigere"
9379
9380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9381 msgid "Open Playlist"
9382 msgstr "Åbn spilleliste"
9383
9384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9385 msgid "Previous File"
9386 msgstr "Forrige fil"
9387
9388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9389 msgid "Next File"
9390 msgstr "Næste fil"
9391
9392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9393 msgid "_Play"
9394 msgstr "_Afspil"
9395
9396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9397 msgid "Authors"
9398 msgstr "Forfattere"
9399
9400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9401 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9402 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9403
9404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9405 msgid "Open Target"
9406 msgstr "Åbn mål"
9407
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9409 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9410 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9411
9412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9413 msgid "Use a subtitles file"
9414 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9415
9416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9417 msgid "Select a subtitles file"
9418 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9419
9420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9421 msgid "Set the delay (in seconds)"
9422 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9423
9424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9425 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9426 msgstr "Sæt frames per sekund"
9427
9428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9429 msgid "Use stream output"
9430 msgstr "Brug stream-uddata"
9431
9432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9433 msgid "Stream output configuration "
9434 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9435
9436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9437 msgid "Select File"
9438 msgstr "Vælg fil"
9439
9440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9441 msgid "Jump"
9442 msgstr "Hop"
9443
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9445 msgid "Go To:"
9446 msgstr "Gå til:"
9447
9448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9449 msgid "s."
9450 msgstr "s."
9451
9452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9453 msgid "m:"
9454 msgstr "m:"
9455
9456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9457 msgid "h:"
9458 msgstr "t:"
9459
9460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9461 msgid "Selected"
9462 msgstr "Valgte"
9463
9464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9465 msgid "_Crop"
9466 msgstr "_Beskær"
9467
9468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9469 msgid "_Invert"
9470 msgstr "_Invertér"
9471
9472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9473 msgid "_Select"
9474 msgstr "_Vælg"
9475
9476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9477 msgid "Stream output (MRL)"
9478 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9479
9480 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9481 #, c-format
9482 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9483 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9484
9485 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9486 #, c-format
9487 msgid "Title %d (%d)"
9488 msgstr "Titel %d (%d)"
9489
9490 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9491 #, c-format
9492 msgid "Chapter %d"
9493 msgstr "Kapitel %d"
9494
9495 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9496 msgid "PBC LID"
9497 msgstr "PBC LID"
9498
9499 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9500 msgid "Selected:"
9501 msgstr "Valgte:"
9502
9503 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9504 msgid "Disk type"
9505 msgstr "Disk type"
9506
9507 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9508 msgid "Starting position"
9509 msgstr "Startende position"
9510
9511 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9512 msgid "Title "
9513 msgstr "Titel "
9514
9515 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9516 msgid "Chapter "
9517 msgstr "Kapitel "
9518
9519 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9520 msgid "Device name "
9521 msgstr "Enhedsnavn "
9522
9523 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9524 msgid "Languages"
9525 msgstr "Sprog"
9526
9527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9528 msgid "language"
9529 msgstr "sprog"
9530
9531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9532 msgid "Open &Disk"
9533 msgstr "Åbn &disk"
9534
9535 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9536 msgid "Open &Stream"
9537 msgstr "Åbn &stream"
9538
9539 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9540 msgid "&Backward"
9541 msgstr "&Tilbage"
9542
9543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9544 msgid "&Stop"
9545 msgstr "&Stop"
9546
9547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9548 msgid "&Play"
9549 msgstr "&Afspil"
9550
9551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9552 msgid "P&ause"
9553 msgstr "P&ause"
9554
9555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9556 msgid "&Slow"
9557 msgstr "&Langsom"
9558
9559 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9560 msgid "Fas&t"
9561 msgstr "&Hurtig"
9562
9563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9564 msgid "Stream info..."
9565 msgstr "Stream-oplysninger..."
9566
9567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9568 msgid "Opens an existing document"
9569 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9570
9571 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9572 msgid "Opens a recently used file"
9573 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9574
9575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9576 msgid "Quits the application"
9577 msgstr "Afslutter programmet"
9578
9579 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9580 msgid "Enables/disables the toolbar"
9581 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9582
9583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9584 msgid "Enables/disables the status bar"
9585 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9586
9587 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9588 msgid "Opens a disk"
9589 msgstr "Åbner en disk"
9590
9591 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9592 msgid "Opens a network stream"
9593 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9594
9595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9596 msgid "Backward"
9597 msgstr "Tilbage"
9598
9599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9600 msgid "Stops playback"
9601 msgstr "Stopper afspilning"
9602
9603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9604 msgid "Starts playback"
9605 msgstr "Starter afspilning"
9606
9607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9608 msgid "Pauses playback"
9609 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9610
9611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9614 msgid "Ready."
9615 msgstr "Klar."
9616
9617 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9618 msgid "Opening file..."
9619 msgstr "Åbner fil..."
9620
9621 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
9622 msgid "Open File..."
9623 msgstr "Åbn fil..."
9624
9625 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9626 msgid "Exiting..."
9627 msgstr "Afslutter..."
9628
9629 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9630 msgid "Toggling toolbar..."
9631 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9632
9633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9634 msgid "Toggle the status bar..."
9635 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9636
9637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9638 msgid "Off"
9639 msgstr "Fra"
9640
9641 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9642 msgid "KDE interface"
9643 msgstr "KDE-grænseflade"
9644
9645 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9646 msgid "path to ui.rc file"
9647 msgstr "sti til ui.rc fil"
9648
9649 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9650 msgid "Messages:"
9651 msgstr "Beskeder:"
9652
9653 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9654 msgid "Protocol"
9655 msgstr "Protokol"
9656
9657 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9658 msgid "Address "
9659 msgstr "Adresse "
9660
9661 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9662 msgid "Port "
9663 msgstr "Port "
9664
9665 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9666 msgid "&Save"
9667 msgstr "&Gem"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
9670 msgid "About VLC media player"
9671 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
9674 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9675 msgid "Bookmarks"
9676 msgstr "Bogmærker"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
9679 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9680 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9681 msgid "Clear"
9682 msgstr "Ryd"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9685 msgid "Extract"
9686 msgstr "Ekstrahér"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9689 msgid "Size offset"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9693 msgid "Time offset"
9694 msgstr "Tids forskydelse"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9697 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9698 msgid "Time"
9699 msgstr "Tid"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9702 msgid "Bytes"
9703 msgstr "Bytes"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Untitled"
9708 msgstr "titel"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9711 msgid "No input"
9712 msgstr "Ingen inddata"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9715 msgid ""
9716 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9717 msgstr ""
9718 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9719 "at bogmærke skal virke."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Input has changed"
9724 msgstr "Inddata har ændret sig"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9727 msgid ""
9728 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9729 "bookmarks to keep the same input."
9730 msgstr ""
9731 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9732 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9733
9734 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9735 msgid "Random On"
9736 msgstr "Tilfældig til"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9739 msgid "Random Off"
9740 msgstr "Tilfældig fra"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
9744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9745 msgid "Repeat One"
9746 msgstr "Gentag én gang"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9750 msgid "Repeat Off"
9751 msgstr "Gentag fra"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9756 msgid "Repeat All"
9757 msgstr "Gentag alle"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9761 msgid "Half Size"
9762 msgstr "Halv størrelse"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9766 msgid "Normal Size"
9767 msgstr "Normal størrelse"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9771 msgid "Double Size"
9772 msgstr "Dobbel størrelse"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9775 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
9776 msgid "Float on Top"
9777 msgstr "Flyd på toppen"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9781 msgid "Fit to Screen"
9782 msgstr "Tilpas til skærm"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
9785 msgid "Step Forward"
9786 msgstr "Gå fremad"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
9789 msgid "Step Backward"
9790 msgstr "Gå tilbage"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9793 msgid "2 Pass"
9794 msgstr "2 gennemløb"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9797 msgid ""
9798 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9799 "effect will be sharper."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9803 msgid ""
9804 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9805 "preset."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9809 msgid "Preamp"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
9813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9814 msgid "Extended controls"
9815 msgstr "Udvidet styring"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Video filters"
9820 msgstr "Video filtre"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9823 msgid "Adjust Image"
9824 msgstr "Indstil billede"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
9829 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
9830 msgid "More Info"
9831 msgstr "Flere oplysninger"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9834 msgid "Blurring"
9835 msgstr "Slørring"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9838 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9839 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9842 #: modules/video_filter/distort.c:67
9843 msgid "Distortion"
9844 msgstr "Forvrængning"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9847 msgid "Adds distorsion effects"
9848 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9851 msgid "Image clone"
9852 msgstr "Billede klon"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9855 msgid "Creates several clones of the image"
9856 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9859 msgid "Image cropping"
9860 msgstr "Billede beskæring"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9863 msgid "Crops the image"
9864 msgstr "Beskærer billedet"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9867 msgid "Image inversion"
9868 msgstr "Inverter billedet"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9871 msgid "Inverts the image colors"
9872 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9875 #: modules/video_filter/transform.c:67
9876 msgid "Transformation"
9877 msgstr "Transformation"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9880 msgid "Rotates or flips the image"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9884 msgid "Volume normalization"
9885 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9891 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9892
9893 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9894 msgid "Headphone virtualization"
9895 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9898 msgid ""
9899 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9903 msgid "Maximum level"
9904 msgstr "Max. niveau"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9908 msgid "Restore Defaults"
9909 msgstr "Gendan standardværdier"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9912 msgid "Gamma"
9913 msgstr "Gamma"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9916 msgid "Saturation"
9917 msgstr "Mætning"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9920 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9921 msgid "More information"
9922 msgstr "Flere oplysninger"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9925 msgid ""
9926 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9927 "these settings to take effect.\n"
9928 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9929 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9930 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9931 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9932 "(Preferences / Video / Filters)."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9936 msgid "VLC - Controller"
9937 msgstr "VLC - styring"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9941 msgid "Rewind"
9942 msgstr "Spol tilbage"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9945 msgid "Fast Forward"
9946 msgstr "Hurtig fremad"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9949 msgid "Open CrashLog"
9950 msgstr "Åbn CrashLog"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9953 #, fuzzy
9954 msgid "About VLC media player..."
9955 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9958 msgid "Preferences..."
9959 msgstr "Indstillinger..."
9960
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9962 msgid "Services"
9963 msgstr "Tjenester"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9966 msgid "Hide VLC"
9967 msgstr "Skjul VLC"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9970 msgid "Hide Others"
9971 msgstr "Skjul andre"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9974 msgid "Show All"
9975 msgstr "Vis alle"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9978 msgid "Quit VLC"
9979 msgstr "Afslut VLC"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9982 msgid "1:File"
9983 msgstr "1:fil"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9986 msgid "Quick Open File..."
9987 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9988
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9990 msgid "Open Disc..."
9991 msgstr "Åbn disk..."
9992
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9994 msgid "Open Network..."
9995 msgstr "Åbn netværk..."
9996
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9998 msgid "Open Recent"
9999 msgstr "Åbn seneste"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
10002 msgid "Clear Menu"
10003 msgstr "Ryd menu"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Wizard..."
10008 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10011 msgid "Cut"
10012 msgstr "Klip"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10015 msgid "Copy"
10016 msgstr "Kopiér"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10019 msgid "Paste"
10020 msgstr "Sæt ind"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10023 msgid "Controls"
10024 msgstr "Styring"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
10027 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10028 msgid "Video Device"
10029 msgstr "Videoenhed"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10032 msgid "Minimize Window"
10033 msgstr "Minimér vindue"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10036 msgid "Close Window"
10037 msgstr "Luk vindue"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10040 msgid "Controller"
10041 msgstr "Styring"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
10044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10045 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
10046 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
10047 msgid "Info"
10048 msgstr "Oplysninger"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10051 msgid "Bring All to Front"
10052 msgstr "Bring alle til front"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10055 msgid "Help"
10056 msgstr "Hjælp"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10059 msgid "ReadMe..."
10060 msgstr "LæsMig..."
10061
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10063 msgid "Online Documentation"
10064 msgstr "Online dokumentation"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10067 msgid "Report a Bug"
10068 msgstr "Rapportér en fejl"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10071 msgid "VideoLAN Website"
10072 msgstr "VideoLAN websted"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10075 msgid "License"
10076 msgstr "Licens"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10079 msgid "Error"
10080 msgstr "Fejl"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10083 msgid ""
10084 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10085 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10088 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10089 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10092 msgid "Open Messages Window"
10093 msgstr "Åbn beskedvindue"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10096 msgid "Dismiss"
10097 msgstr "Fjern"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10100 msgid "Suppress further errors"
10101 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Volume: %d%%"
10106 msgstr "Lydstyrke ned"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10109 msgid "No CrashLog found"
10110 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10113 #, fuzzy
10114 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10115 msgstr ""
10116 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10117 "nedbrud endnu."
10118
10119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10120 msgid "Video device"
10121 msgstr "Videoenhed"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10124 msgid ""
10125 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10126 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10127 msgstr ""
10128 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10129 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10130
10131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10132 msgid "Opaqueness"
10133 msgstr "Uigennensigtighed"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10136 msgid ""
10137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10138 "is fully transparent."
10139 msgstr ""
10140 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10141 "fuldt gennemsigtigt."
10142
10143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10144 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10148 msgid ""
10149 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10150 "stretch the video to fill the entire window."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10154 msgid "Fill fullscreen"
10155 msgstr "Fyld hele skærmen"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10158 msgid ""
10159 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10160 "screen without black borders (OpenGL only)."
10161 msgstr ""
10162 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10163 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10164
10165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10166 msgid "Mac OS X interface"
10167 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10170 msgid "Quartz video"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10174 msgid "Open Source"
10175 msgstr "Åbn kilde"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10179 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10180 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10183 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10184 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10187 msgid "VIDEO_TS folder"
10188 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10192 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10193 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10196 msgid "Allow timeshifting"
10197 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10200 msgid "Load subtitles file:"
10201 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10204 msgid "Override"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10208 msgid "Subtitles encoding"
10209 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10212 #: modules/misc/win32text.c:67
10213 msgid "Font size"
10214 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10217 msgid "Font Properties"
10218 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10221 msgid "Subtitle File"
10222 msgstr "Undertekstfil"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10226 #, objc-format
10227 msgid "No %@s found"
10228 msgstr "Ingen %@s fundet"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10231 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10232 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10235 msgid "Advanced output:"
10236 msgstr "Advanceret uddata:"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10239 msgid "Output Options"
10240 msgstr "Uddata indstillinger"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10243 msgid "Play locally"
10244 msgstr "Afspil lokalt"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10247 msgid "Dump raw input"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10251 msgid "Encapsulation Method"
10252 msgstr "Indkapslingsmetode"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10255 msgid "Transcode options"
10256 msgstr "Konverterings indstillinger"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10260 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10261 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10262 msgid "Bitrate (kb/s)"
10263 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10266 msgid "Scale"
10267 msgstr "Skala"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10270 msgid "Stream Announcing"
10271 msgstr "Stream annoncering"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10274 msgid "SAP announce"
10275 msgstr "SAP annoncering"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10278 msgid "SLP announce"
10279 msgstr "SLP annoncering"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10282 msgid "RTSP announce"
10283 msgstr "RSP annoncering"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10286 msgid "HTTP announce"
10287 msgstr "HTTP annoncering"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10290 msgid "Export SDP as file"
10291 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10294 msgid "Channel Name"
10295 msgstr "Kanalnavn"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10298 msgid "SDP URL"
10299 msgstr "SDP adresse"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10302 msgid "Save File"
10303 msgstr "Gem fil"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10306 msgid "Save Playlist..."
10307 msgstr "Gem spilleliste..."
10308
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10310 msgid "Expand Node"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10314 msgid "Properties"
10315 msgstr "Egenskaber"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10318 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10319 msgid "Preparse"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10323 msgid "Sort Node by Name"
10324 msgstr "Sortér efter navn"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10327 msgid "Sort Node by Author"
10328 msgstr "Sortér efter forfatter"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10331 msgid "no items in playlist"
10332 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10335 msgid "Search"
10336 msgstr "Søg"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Search in Playlist"
10341 msgstr "Åbn spilleliste"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10344 msgid "Standard Play"
10345 msgstr "Standardafspilning"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:755
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Save Playlist"
10350 msgstr "Gem playlist"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10354 #, c-format
10355 msgid "%i items in playlist"
10356 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
10359 msgid "1 item in playlist"
10360 msgstr "1 element i spilleliste"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10364 msgid "URI"
10365 msgstr "URI"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10368 msgid "Reset All"
10369 msgstr "Nulstil alt"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10372 msgid "Reset Preferences"
10373 msgstr "Nulstil indstillinger"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10376 msgid "Continue"
10377 msgstr "Fortsæt"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10380 msgid ""
10381 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10382 "Are you sure you want to continue?"
10383 msgstr ""
10384 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10385 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10390 msgstr ""
10391 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10392 "indstillinger\" for at se dem."
10393
10394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10395 msgid "Select a directory"
10396 msgstr "Vælg en mappe"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10399 msgid "Select a file"
10400 msgstr "Vælg fil"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10403 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10407 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10411 msgid ""
10412 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10413 "RAW)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10417 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10421 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10425 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10429 msgid ""
10430 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10431 "MPEG TS)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10435 #, fuzzy
10436 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10437 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10440 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10444 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10448 msgid ""
10449 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10450 "ASF and OGG)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10454 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10460 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10464 msgid ""
10465 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10466 "ASF, OGG and RAW)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10470 msgid ""
10471 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10475 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10479 msgid ""
10480 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10486 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10489 #, fuzzy
10490 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10491 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10494 #, fuzzy
10495 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10496 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10501 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10505 msgid "MPEG Program Stream"
10506 msgstr "MPEG Program Stream"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10509 msgid "MPEG Transport Stream"
10510 msgstr "MPEG Transport Stream"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10513 msgid "MPEG 1 Format"
10514 msgstr "MPEG 1 Format"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10517 msgid ""
10518 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10519 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10521 "at http://yourip:8080 by default."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10525 msgid ""
10526 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10527 "the server needs to send the stream several times."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10531 msgid ""
10532 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10533 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10535 "at mms://yourip:8080 by default."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10539 msgid ""
10540 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10541 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10542 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10543 "encapsulated in HTTP)."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10550 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Use this to stream to a single computer."
10556 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10559 msgid ""
10560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10562 "address beginning with 239.255."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10566 msgid ""
10567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10569 "but it does not work over Internet."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10574 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10575 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10576 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10579 #, fuzzy
10580 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10581 msgstr ""
10582 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10583 "din computer."
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10589 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10590 "of them."
10591 msgstr ""
10592 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10593 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10594 "til dem alle."
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10598 msgid "Stream to network"
10599 msgstr "Stream til netværk"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
10602 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10603 msgid "Transcode/Save to file"
10604 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10607 msgid "Choose input"
10608 msgstr "Vælg inddata"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Choose here your input stream."
10613 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10617 msgid "Select a stream"
10618 msgstr "Vælg en stream"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10621 msgid "Existing playlist item"
10622 msgstr "Fra spillelisten"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10625 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10626 msgid "Choose..."
10627 msgstr "Vælg..."
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10630 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10631 msgid "Partial Extract"
10632 msgstr "Delvis udtrækning"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10635 msgid ""
10636 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10637 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10638 "stream.)\n"
10639 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10643 msgid "From"
10644 msgstr "Fra"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10647 msgid "To"
10648 msgstr "Til"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10651 msgid "Streaming"
10652 msgstr "Streaming"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10655 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10656 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10660 msgid "Destination"
10661 msgstr "Destination"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10664 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10665 msgid "Streaming method"
10666 msgstr "Stream metode"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
10669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10670 msgid "UDP Unicast"
10671 msgstr "UDP Unicast"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10674 msgid "UDP Multicast"
10675 msgstr "UDP Multicast"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10678 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
10679 msgid "Transcode"
10680 msgstr "Konverter"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10683 #, fuzzy
10684 msgid ""
10685 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10686 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10687 "to next page.)"
10688 msgstr ""
10689 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10690 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10691 "næste side)"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10694 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10695 msgid "Transcode audio"
10696 msgstr "Konverter lyd"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10699 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10700 msgid "Transcode video"
10701 msgstr "Konverter video"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
10704 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10705 #, fuzzy
10706 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10707 msgstr ""
10708 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10709 "aktiver denne."
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
10712 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10713 #, fuzzy
10714 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10715 msgstr ""
10716 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10717 "aktiver denne."
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10720 msgid "Encapsulation format"
10721 msgstr "Indpakningsformat"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10724 msgid ""
10725 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10726 "on the choices you made, all formats won't be available."
10727 msgstr ""
10728 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10729 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10732 msgid "Additional streaming options"
10733 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10739 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
10742 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10743 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10744 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10745 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10749 msgid "SAP Announce"
10750 msgstr "SAP annoncering"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10753 msgid "Additional transcode options"
10754 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10757 #, fuzzy
10758 msgid ""
10759 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10760 "transcoding."
10761 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10764 msgid "Select the file to save to"
10765 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10768 msgid ""
10769 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10770 "streaming or transcoding."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Summary"
10776 msgstr "Attrap"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Encap. format"
10781 msgstr "Indpakningsformat"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Input stream"
10786 msgstr "Sout stream"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Save file to"
10791 msgstr "Gem fil"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:585
10794 #, fuzzy
10795 msgid "No input selected"
10796 msgstr "Ingen inddata fundet"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:587
10799 msgid ""
10800 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10801 "to guess, which input you want use. \n"
10802 "\n"
10803 " Choose one before going to the next page."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:651
10807 #, fuzzy
10808 msgid "No valid destination"
10809 msgstr "Destination"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653
10812 msgid ""
10813 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10814 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10815 "\n"
10816 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10817 "and the help texts in this window."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10821 msgid "Invalid selection"
10822 msgstr "Ugyldigt valg"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
10825 msgid ""
10826 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10827 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10828 "\n"
10829 "Correct your selection and try again."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10833 msgid "No file selected"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
10837 msgid ""
10838 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10839 "\n"
10840 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10841 "box."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Finish"
10847 msgstr "Finsk"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
10851 #, fuzzy
10852 msgid "yes"
10853 msgstr "Bytes"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
10856 #, fuzzy
10857 msgid "from "
10858 msgstr "Fra"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10861 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10864 msgid " to "
10865 msgstr " til "
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
10869 #, fuzzy
10870 msgid "no"
10871 msgstr "ingen"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Use this to stream on a network."
10876 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10879 msgid ""
10880 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10881 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10882 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10883 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10889 msgstr ""
10890 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10895 msgstr ""
10896 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10899 msgid ""
10900 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10901 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10902 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10903 "setting to 1."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10907 msgid ""
10908 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10911 "extra interface.\n"
10912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10913 "name will be used."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/ncurses.c:93
10917 msgid "Filebrowser starting point"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/ncurses.c:95
10921 msgid ""
10922 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10923 "show you initially."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/ncurses.c:100
10927 msgid "Ncurses interface"
10928 msgstr "Ncurses grænseflade"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10931 msgid "Autoplay selected file"
10932 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10935 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10936 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10939 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10940 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10943 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10944 msgid "Filename"
10945 msgstr "Filnavn"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10948 msgid "Permissions"
10949 msgstr "Rettigheder"
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10952 msgid "Size"
10953 msgstr "Størrelse"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10956 msgid "Owner"
10957 msgstr "Ejer"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10960 msgid "Group"
10961 msgstr "Gruppe"
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10964 msgid "Index"
10965 msgstr "Index"
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10968 msgid "Forward"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10972 msgid "00:00:00"
10973 msgstr "00:00:00"
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10977 msgid "Add to Playlist"
10978 msgstr "Tilføj til playlist"
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10981 msgid "MRL:"
10982 msgstr "MRL:"
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10985 msgid "Port:"
10986 msgstr "Port:"
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10989 msgid "unicast"
10990 msgstr "unicast"
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10993 msgid "multicast"
10994 msgstr "multicast"
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10997 msgid "Network: "
10998 msgstr "Netwærk: "
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11001 msgid "udp"
11002 msgstr "udp"
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11005 msgid "udp6"
11006 msgstr "udp6"
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11009 msgid "rtp"
11010 msgstr "rtp"
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11013 msgid "rtp4"
11014 msgstr "rtp4"
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11017 msgid "ftp"
11018 msgstr "ftp"
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11021 msgid "http"
11022 msgstr "http"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11025 msgid "sout"
11026 msgstr "sout"
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11029 msgid "mms"
11030 msgstr "mms"
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11033 msgid "Protocol:"
11034 msgstr "Protokol:"
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11037 msgid "Transcode:"
11038 msgstr "Konverter:"
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11043 msgid "enable"
11044 msgstr "aktiver"
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11047 msgid "Video:"
11048 msgstr "Video:"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11051 msgid "Audio:"
11052 msgstr "Lyd:"
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11055 msgid "Channel:"
11056 msgstr "Kanal:"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11059 msgid "Norm:"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11063 msgid "Size:"
11064 msgstr "Størrelse:"
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11067 msgid "Frequency:"
11068 msgstr "Frekvens:"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11071 msgid "Samplerate:"
11072 msgstr "Samplerate:"
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11075 msgid "Quality:"
11076 msgstr "Kvalitet:"
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11079 msgid "Tuner:"
11080 msgstr "Tuner:"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11083 msgid "Sound:"
11084 msgstr "Sound:"
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11087 msgid "MJPEG:"
11088 msgstr "MJPEG:"
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11091 msgid "Decimation:"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11095 msgid "pal"
11096 msgstr "pal"
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11099 msgid "ntsc"
11100 msgstr "ntsc"
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11103 msgid "secam"
11104 msgstr "secam"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11107 msgid "auto"
11108 msgstr "auto"
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11111 msgid "240x192"
11112 msgstr "240x192"
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11115 msgid "320x240"
11116 msgstr "320x240"
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11119 msgid "qsif"
11120 msgstr "qsif"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11123 msgid "qcif"
11124 msgstr "qcif"
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11127 msgid "sif"
11128 msgstr "sif"
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11131 msgid "cif"
11132 msgstr "cif"
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11135 msgid "vga"
11136 msgstr "vga"
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11139 msgid "kHz"
11140 msgstr "kHz"
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11143 msgid "Hz/s"
11144 msgstr "Hz/s"
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11147 msgid "mono"
11148 msgstr "mono"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11151 msgid "stereo"
11152 msgstr "stereo"
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11155 msgid "Camera"
11156 msgstr "Kamera"
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11159 msgid "Video Codec:"
11160 msgstr "Video Codec:"
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11163 msgid "huffyuv"
11164 msgstr "huffyuv"
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11167 msgid "mp1v"
11168 msgstr "mp1v"
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11171 msgid "mp2v"
11172 msgstr "mp2v"
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11175 msgid "mp4v"
11176 msgstr "mp4v"
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11179 msgid "H263"
11180 msgstr "H263"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11183 msgid "WMV1"
11184 msgstr "WMV1"
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11187 msgid "WMV2"
11188 msgstr "WMV2"
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11191 msgid "Video Bitrate:"
11192 msgstr "Video Bitrate:"
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11195 msgid "Bitrate Tolerance:"
11196 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11197
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11199 msgid "Keyframe Interval:"
11200 msgstr "Keyframe interval:"
11201
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11203 msgid "Audio Codec:"
11204 msgstr "Lyd Codec:"
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11207 msgid "Deinterlace:"
11208 msgstr "Deinterlace:"
11209
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11211 msgid "Access:"
11212 msgstr "Access:"
11213
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11215 msgid "Muxer:"
11216 msgstr "Muxer:"
11217
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11219 msgid "URL:"
11220 msgstr "URL:"
11221
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11223 msgid "Time To Live (TTL):"
11224 msgstr "Time To Live (TTL):"
11225
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11227 msgid "127.0.0.1"
11228 msgstr "127.0.0.1"
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11231 msgid "localhost"
11232 msgstr "localhost"
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11235 msgid "localhost.localdomain"
11236 msgstr "localhost.localdomain"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11239 msgid "239.0.0.42"
11240 msgstr "239.0.0.42"
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11243 msgid "MPEG1"
11244 msgstr "MPEG1"
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11247 msgid "OGG"
11248 msgstr "OGG"
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11251 msgid "MP4"
11252 msgstr "MP4"
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11255 msgid "MOV"
11256 msgstr "MOV"
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11259 msgid "ASF"
11260 msgstr "ASF"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11263 msgid "kbits/s"
11264 msgstr "kbits/s"
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11267 msgid "alaw"
11268 msgstr "alaw"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11271 msgid "ulaw"
11272 msgstr "ulaw"
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11275 msgid "mpga"
11276 msgstr "mpga"
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11279 msgid "mp3"
11280 msgstr "mp3"
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11283 msgid "a52"
11284 msgstr "a52"
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11287 msgid "vorb"
11288 msgstr "vorb"
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11291 msgid "bits/s"
11292 msgstr "bits/s"
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11295 msgid "Audio Bitrate :"
11296 msgstr "Lyd bitrate :"
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11299 msgid "SAP Announce:"
11300 msgstr "SAP annoncering:"
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11303 msgid "SLP Announce:"
11304 msgstr "SLP annoncering:"
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11307 msgid "Announce Channel:"
11308 msgstr "Annonceringskanal:"
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11311 msgid "Update"
11312 msgstr "Opdatér"
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11315 msgid " Clear "
11316 msgstr " Ryd "
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11319 msgid " Save "
11320 msgstr " Gem"
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11323 msgid " Apply "
11324 msgstr " Anvend "
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11327 msgid " Cancel "
11328 msgstr " Annullér "
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11331 msgid "Preference"
11332 msgstr "Indstillinger"
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11335 msgid ""
11336 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11337 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11338 "org/copyleft/gpl.html)."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11343 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11346 #, fuzzy
11347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11348 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11349
11350 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11351 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11352 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11353
11354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11355 msgid "Qt interface"
11356 msgstr "Qt grænseflade"
11357
11358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11359 msgid "Open a skin file"
11360 msgstr "Åben en skin fil"
11361
11362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11365 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11366
11367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11368 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11369 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11370
11371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11373 msgid "Save playlist"
11374 msgstr "Gem playlist"
11375
11376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11377 msgid "M3U file|*.m3u"
11378 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11379
11380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11381 msgid "Last skin used"
11382 msgstr "Sidst brugte skin"
11383
11384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11385 msgid "Select the path to the last skin used."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11389 msgid "Config of last used skin"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11393 msgid "Config of last used skin."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11397 msgid "Enable transparency effects"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11401 msgid ""
11402 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11403 "when moving windows does not behave correctly."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11407 msgid "Skins"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11411 msgid "Skinnable Interface"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11415 msgid "Skins loader demux"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11419 msgid "Select skin"
11420 msgstr "Vælg skin"
11421
11422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11423 msgid "Open skin..."
11424 msgstr "Åben skin..."
11425
11426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11427 msgid ""
11428 "\n"
11429 "(WinCE interface)\n"
11430 "\n"
11431 msgstr ""
11432 "\n"
11433 "(WinCE grænseflade)\n"
11434 "\n"
11435
11436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11437 msgid ""
11438 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11439 "\n"
11440 msgstr ""
11441 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11442 "\n"
11443
11444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11445 msgid ""
11446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11447 "http://www.videolan.org/\n"
11448 "\n"
11449 msgstr ""
11450 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11451 "http://www.videolan.org/\n"
11452 "\n"
11453
11454 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11455 msgid "Open:"
11456 msgstr "Åbn:"
11457
11458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11459 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11460 msgid "Choose directory"
11461 msgstr "Vælg mappe"
11462
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11464 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11465 msgid "Choose file"
11466 msgstr "Vælg fil"
11467
11468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11469 msgid "Embed video in interface"
11470 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11471
11472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11473 msgid ""
11474 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11475 "window."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11479 msgid "WinCE interface module"
11480 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11481
11482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11483 msgid "WinCE dialogs provider"
11484 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11487 msgid "Edit bookmark"
11488 msgstr "Redigér bogmærke"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11491 msgid "You must select two bookmarks"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11495 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11496 msgstr ""
11497 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11500 msgid "No input found"
11501 msgstr "Ingen inddata fundet"
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11504 msgid "Input has changed "
11505 msgstr "Inddata har ændret sig"
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11508 msgid ""
11509 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11510 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11514 msgid "Video Options"
11515 msgstr "Video indstillinger"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11518 msgid "Aspect Ratio"
11519 msgstr "Udseendeforhold"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11522 msgid "More info"
11523 msgstr "Flere oplysninger"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11526 msgid ""
11527 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11531 msgid ""
11532 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11533 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11537 msgid ""
11538 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11539 "effect will be sharper."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11543 msgid "Stream and media info"
11544 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
11547 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11548 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
11551 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11552 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11557 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11560 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11561 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11564 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11565 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11570 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11573 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11574 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11577 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11578 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11581 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11582 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11585 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11586 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11589 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11590 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11593 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11594 msgid "Check for updates ..."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11598 msgid "&File"
11599 msgstr "&Fil"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11602 msgid "&View"
11603 msgstr "&Vis"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11606 msgid "&Settings"
11607 msgstr "&Opsætning"
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11610 msgid "&Audio"
11611 msgstr "&Lyd"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11614 msgid "&Video"
11615 msgstr "&Video"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11618 msgid "&Navigation"
11619 msgstr "&Navigation"
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11622 msgid "&Help"
11623 msgstr "&Hjælp"
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11626 msgid "Previous playlist item"
11627 msgstr "Forrige på spillelisten"
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11630 msgid "Next playlist item"
11631 msgstr "Næste på spillelisten"
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11636 msgstr "&Udvidet GUI"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11639 msgid "&Undock Ext. GUI"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11643 #, fuzzy
11644 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11645 msgstr "&Bogmærker..."
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11650 msgstr "Indstillinger..."
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11653 #, fuzzy
11654 msgid ""
11655 " (wxWidgets interface)\n"
11656 "\n"
11657 msgstr ""
11658 " (wxWindows grænseflade)\n"
11659 "\n"
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11662 #, c-format
11663 msgid "About %s"
11664 msgstr "Om %s"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11667 msgid "Show/Hide interface"
11668 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11671 msgid "Playlist item info"
11672 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11675 msgid "Item Info"
11676 msgstr "Punkt oplysninger"
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11679 msgid "Quick &Open File..."
11680 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11683 msgid "Open &File..."
11684 msgstr "Åbn &fil..."
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Open D&irectory..."
11689 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11692 msgid "Open &Disc..."
11693 msgstr "Åbn &disk..."
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11696 msgid "Open &Network Stream..."
11697 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11700 msgid "Open &Capture Device..."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11704 msgid "Media &Info..."
11705 msgstr "Medie&oplysninger..."
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11708 msgid "&Messages..."
11709 msgstr "&Beskeder..."
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11712 msgid "&Preferences..."
11713 msgstr "&Indstillinger..."
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11716 msgid "Empty"
11717 msgstr "Tom"
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11720 msgid "Save As..."
11721 msgstr "Gem som..."
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11724 msgid "Save Messages As..."
11725 msgstr "Gem beskeder som..."
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11728 msgid "Advanced options..."
11729 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11733 msgid "Advanced options"
11734 msgstr "Advancerede indstillinger"
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11737 msgid "Options:"
11738 msgstr "Indstillinger"
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11741 msgid "Open..."
11742 msgstr "Åbn..."
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11745 msgid ""
11746 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11747 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11748 "controls below."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11752 msgid "Use VLC as a server of streams"
11753 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11756 msgid "Caching"
11757 msgstr "Caching"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11760 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11761 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11764 msgid "Subtitle options"
11765 msgstr "Undertekst indstillinger"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11768 msgid "Force options for separate subtitle files."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11772 msgid "DVD (menus)"
11773 msgstr "DVD (menuer)"
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11776 msgid "Probe Disc(s)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11780 msgid ""
11781 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11782 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11783 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11784 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11785 "parameter ranges are set based on media we find."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11789 msgid "Subtitles track"
11790 msgstr "Undertitel spor"
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Audio track"
11795 msgstr "Lydspor"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11798 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11799 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11802 msgid "RTSP"
11803 msgstr "RTSP"
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11806 msgid "Name of DVD device to read from."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11810 msgid ""
11811 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11812 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11816 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11820 msgid ""
11821 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11822 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11826 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Title number."
11832 msgstr "Demux nummer"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11835 msgid ""
11836 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11837 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11838 "be shown."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11842 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11846 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11850 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Track number."
11856 msgstr "Spornummer"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11859 msgid ""
11860 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11861 "subtitle will be shown."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11865 msgid ""
11866 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11870 msgid ""
11871 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11872 "given, then all tracks are played."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11876 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11880 msgid "Shuffle"
11881 msgstr "Vælg tilfældigt"
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11884 msgid "&Simple Add File..."
11885 msgstr "&Tilføj fil..."
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11888 msgid "Add &Directory..."
11889 msgstr "Tilføj &mappe..."
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11892 msgid "&Add MRL..."
11893 msgstr "&Tilføj MRL..."
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11896 msgid "&Open Playlist..."
11897 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11900 msgid "&Save Playlist..."
11901 msgstr "&Gem spilleliste..."
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11904 msgid "&Close"
11905 msgstr "&Luk"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11908 msgid "Sort by &title"
11909 msgstr "Sortér efter &titel"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11912 msgid "&Reverse sort by title"
11913 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11916 msgid "&Shuffle Playlist"
11917 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11920 msgid "D&elete"
11921 msgstr "&Fjern"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11924 msgid "&Manage"
11925 msgstr "&Håndtér"
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11928 msgid "S&ort"
11929 msgstr "S&ortér"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11932 msgid "&Selection"
11933 msgstr "&Valg"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11936 msgid "&View items"
11937 msgstr "&Vis elementer"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11940 msgid "Play this branch"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11944 msgid "Sort this branch"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11948 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11949 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11950 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11951 msgid "root"
11952 msgstr "root"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11955 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11956 #, c-format
11957 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11958 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11961 msgid "M3U file"
11962 msgstr "M3U fil"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11965 msgid "Playlist is empty"
11966 msgstr "Spillelisten er tom"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11969 msgid "Can't save"
11970 msgstr "Kan ikke gemme"
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11973 #: modules/misc/win32text.c:71
11974 msgid "Normal"
11975 msgstr "Normal"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11978 msgid "Sorted by artist"
11979 msgstr "Sortér efter artist"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11982 msgid ""
11983 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11984 "them."
11985 msgstr ""
11986 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11987 "indstillinger\" for at se dem."
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11990 msgid "Alt"
11991 msgstr "Alt"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11994 msgid "Ctrl"
11995 msgstr "Ctrl"
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11998 msgid "Shift"
11999 msgstr "Shift"
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12002 msgid ""
12003 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12004 "modify the resulting chain by yourself"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12008 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12012 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12016 msgid ""
12017 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12018 "and RAW)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12022 #, fuzzy
12023 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12024 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12027 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12031 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12035 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12039 #, fuzzy
12040 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12041 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12044 msgid ""
12045 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12046 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12047 "address beginning with 239.255."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12051 msgid "Stream output MRL"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12055 msgid "Destination Target:"
12056 msgstr "Modtager:"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12059 msgid ""
12060 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12061 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12062 "controls below"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12066 msgid "Output methods"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12070 msgid "MMSH"
12071 msgstr "MMSH"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12074 msgid "Miscellaneous options"
12075 msgstr "Forskellige indstillinger"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12078 msgid "Group name"
12079 msgstr "Gruppe navn"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12082 msgid "Channel name"
12083 msgstr "Kanal navn"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12086 msgid "Select all elementary streams"
12087 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12090 msgid "Transcoding options"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12094 msgid "Video codec"
12095 msgstr "Video codec"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12098 msgid "Audio codec"
12099 msgstr "Audio codec"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12102 msgid "Subtitles codec"
12103 msgstr "Undertekst format"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12106 msgid "Subtitles overlay"
12107 msgstr "Undertekst overlægning"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12110 msgid "Save file"
12111 msgstr "Gem fil"
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12114 msgid "Subtitles file"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12118 msgid "Subtitles options"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12122 msgid ""
12123 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12124 "subtitles."
12125 msgstr ""
12126 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12127 "SubRiP undertekster."
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12130 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12131 msgid "Delay"
12132 msgstr "Forsinkelse"
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12135 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12139 msgid "Open file"
12140 msgstr "Åbn fil"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12143 msgid "Playing"
12144 msgstr "Afspiller"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12147 msgid "Stopped"
12148 msgstr "Stoppet"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12151 msgid "Menu"
12152 msgstr "Menu"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12155 msgid "Previous track"
12156 msgstr "Forrige"
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12159 msgid "Next track"
12160 msgstr "Næste"
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12163 msgid "Paused"
12164 msgstr "Paused"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12167 msgid "Check for updates now !"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12171 #, fuzzy
12172 msgid "type : "
12173 msgstr "type"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12176 #, fuzzy
12177 msgid "URL : "
12178 msgstr "URL:"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12181 #, fuzzy
12182 msgid "file size : "
12183 msgstr "Video størrelse"
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12186 msgid "file md5 hash : "
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Choose a mirror"
12192 msgstr "Vælg mappe"
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Save file ..."
12197 msgstr "Gem fil"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12200 msgid "Downloading..."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12204 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Use this to stream on a network"
12210 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12213 msgid "You must choose a stream"
12214 msgstr "Du skal vælge en stream"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12217 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12218 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12221 msgid "Choose"
12222 msgstr "Vælg"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12225 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12229 #, fuzzy
12230 msgid "You need to enter an address"
12231 msgstr "Du skal angive en addresse"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12234 #, fuzzy
12235 msgid ""
12236 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12237 "transcoding"
12238 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12241 msgid "You must choose a file to save to"
12242 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12245 #, fuzzy
12246 msgid ""
12247 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12248 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12251 msgid ""
12252 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12253 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12254 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12255 "extra interface.\n"
12256 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12257 "name will be used"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12261 msgid "Show bookmarks dialog"
12262 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12265 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12266 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12270 msgid "Show taskbar entry"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12274 msgid "Minimal interface"
12275 msgstr "Minimalt grænseflade"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12278 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12279 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Size to video"
12284 msgstr "Zoom video"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12287 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12292 msgid "Show systray icon"
12293 msgstr "Vis systray ikon"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12296 #, fuzzy
12297 msgid "wxWidgets interface module"
12298 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12301 #, fuzzy
12302 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12303 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12304
12305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12306 msgid "Dummy image chroma format"
12307 msgstr "Attrap billede farve format"
12308
12309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12310 msgid ""
12311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12313 msgstr ""
12314 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12315 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12316 "effektive"
12317
12318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12319 msgid "Save raw codec data"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12323 msgid ""
12324 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12325 "forced the dummy decoder in the main options."
12326 msgstr ""
12327 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12328 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12329
12330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12331 msgid ""
12332 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12333 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12334 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12335 msgstr ""
12336 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12337 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12338
12339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12340 msgid "Dummy interface function"
12341 msgstr "Attrap-interface funktion"
12342
12343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12344 msgid "Dummy Interface"
12345 msgstr "Attrap-interface"
12346
12347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12348 msgid "Dummy access function"
12349 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12350
12351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12352 msgid "Dummy demux function"
12353 msgstr "Attrap-demux funktion"
12354
12355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12356 msgid "Dummy decoder"
12357 msgstr "Attrap-dekoder"
12358
12359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12360 msgid "Dummy decoder function"
12361 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12362
12363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12364 msgid "Dummy encoder function"
12365 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12366
12367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12368 msgid "Dummy audio output function"
12369 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12370
12371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12372 msgid "Dummy video output function"
12373 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12374
12375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12376 msgid "Dummy Video output"
12377 msgstr "Attrap video-uddata"
12378
12379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12380 msgid "Dummy font renderer function"
12381 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12382
12383 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12384 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12385 #: modules/visualization/xosd.c:73
12386 msgid "Font"
12387 msgstr "Skrifttype"
12388
12389 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12390 msgid "Font filename"
12391 msgstr "Skrifttype filnavn"
12392
12393 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12394 msgid "Font size in pixels"
12395 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12396
12397 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12398 msgid ""
12399 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12400 "than 0 this option will override the relative font size "
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12404 #: modules/video_filter/time.c:77
12405 msgid "Opacity, 0..255"
12406 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12407
12408 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12409 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12410 #: modules/video_filter/time.c:78
12411 msgid ""
12412 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12413 "= totally opaque. "
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12417 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12418 #: modules/video_filter/time.c:84
12419 msgid "Text Default Color"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12423 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12424 #: modules/video_filter/time.c:85
12425 msgid ""
12426 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12427 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12431 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12432 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12433
12434 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12435 msgid "Smaller"
12436 msgstr "Mindre"
12437
12438 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12439 msgid "Small"
12440 msgstr "Lille"
12441
12442 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12443 msgid "Large"
12444 msgstr "Stor"
12445
12446 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12447 msgid "Larger"
12448 msgstr "Større"
12449
12450 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12451 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12452 #: modules/video_filter/time.c:52
12453 msgid "Black"
12454 msgstr "Sort"
12455
12456 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12457 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12458 #: modules/video_filter/time.c:53
12459 msgid "Gray"
12460 msgstr "Grå"
12461
12462 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12463 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12464 #: modules/video_filter/time.c:53
12465 msgid "Silver"
12466 msgstr "Sølv"
12467
12468 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12469 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12470 #: modules/video_filter/time.c:53
12471 msgid "White"
12472 msgstr "Hvid"
12473
12474 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12475 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12476 #: modules/video_filter/time.c:53
12477 msgid "Maroon"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12481 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12482 #: modules/video_filter/time.c:53
12483 msgid "Red"
12484 msgstr "Rød"
12485
12486 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12487 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12488 #: modules/video_filter/time.c:54
12489 msgid "Fuchsia"
12490 msgstr "Lilla"
12491
12492 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12493 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12494 #: modules/video_filter/time.c:54
12495 msgid "Yellow"
12496 msgstr "Gul"
12497
12498 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12499 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12500 #: modules/video_filter/time.c:54
12501 msgid "Olive"
12502 msgstr "Olivengrøn"
12503
12504 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12505 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12506 #: modules/video_filter/time.c:54
12507 msgid "Green"
12508 msgstr "Grøn"
12509
12510 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12511 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12512 #: modules/video_filter/time.c:55
12513 msgid "Teal"
12514 msgstr "Tyrkis"
12515
12516 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12517 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12518 #: modules/video_filter/time.c:55
12519 msgid "Lime"
12520 msgstr "Lime"
12521
12522 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12523 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12524 #: modules/video_filter/time.c:55
12525 msgid "Purple"
12526 msgstr "Lilla"
12527
12528 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12529 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12530 #: modules/video_filter/time.c:55
12531 msgid "Navy"
12532 msgstr "Marineblå"
12533
12534 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12535 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12536 #: modules/video_filter/time.c:55
12537 msgid "Blue"
12538 msgstr "Blå"
12539
12540 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12541 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12542 #: modules/video_filter/time.c:56
12543 msgid "Aqua"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12547 msgid "Text renderer"
12548 msgstr "Tekst optegner"
12549
12550 #: modules/misc/freetype.c:114
12551 msgid "Freetype2 font renderer"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/misc/gnutls.c:66
12555 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12556 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12557
12558 #: modules/misc/gnutls.c:68
12559 msgid ""
12560 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12561 "or SSL-based server-side encryption)."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/gnutls.c:71
12565 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/gnutls.c:73
12569 msgid ""
12570 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/gnutls.c:76
12574 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/misc/gnutls.c:78
12578 msgid ""
12579 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12580 "cache will hold."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/misc/gnutls.c:81
12584 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12585 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12586
12587 #: modules/misc/gnutls.c:83
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12591 "Certificate Authority)."
12592 msgstr ""
12593 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12594
12595 #: modules/misc/gnutls.c:86
12596 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12597 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12598
12599 #: modules/misc/gnutls.c:88
12600 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/misc/gnutls.c:92
12604 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12605 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12606
12607 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12608 msgid "Gtk+ GUI helper"
12609 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12610
12611 #: modules/misc/logger.c:95
12612 msgid "Text"
12613 msgstr "Tekst"
12614
12615 #: modules/misc/logger.c:97
12616 msgid "Log format"
12617 msgstr "Log format"
12618
12619 #: modules/misc/logger.c:98
12620 msgid ""
12621 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12622 "\"."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/logger.c:103
12626 msgid "Logging"
12627 msgstr "Logning"
12628
12629 #: modules/misc/logger.c:104
12630 msgid "File logging"
12631 msgstr "Fil logning"
12632
12633 #: modules/misc/logger.c:106
12634 msgid "Log filename"
12635 msgstr "Log filnavn"
12636
12637 #: modules/misc/logger.c:106
12638 msgid "Specify the log filename."
12639 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12640
12641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12642 msgid "libc memcpy"
12643 msgstr "libc memcpy"
12644
12645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12646 msgid "3D Now! memcpy"
12647 msgstr "3D Now! memcpy"
12648
12649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12650 msgid "MMX memcpy"
12651 msgstr "MMX memcpy"
12652
12653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12654 msgid "MMX EXT memcpy"
12655 msgstr "MMX EXT memcpy"
12656
12657 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12658 msgid "AltiVec memcpy"
12659 msgstr "AltiVec memcpy"
12660
12661 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Multicast output interface"
12664 msgstr "Joystick kontrol"
12665
12666 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12667 msgid ""
12668 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12669 "table."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12673 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12677 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12681 msgid "M3U playlist exporter"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12685 msgid "Old playlist exporter"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12689 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12693 msgid ""
12694 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12695 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12699 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12703 msgid "video"
12704 msgstr "video"
12705
12706 #: modules/misc/rtsp.c:48
12707 msgid ""
12708 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12709 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12710 "with no path."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/rtsp.c:52
12714 msgid "RTSP VoD"
12715 msgstr "RTSP VoD"
12716
12717 #: modules/misc/rtsp.c:53
12718 msgid "RTSP VoD server"
12719 msgstr "RTSP VoD server"
12720
12721 #: modules/misc/screensaver.c:46
12722 msgid "X Screensaver disabler"
12723 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12724
12725 #: modules/misc/svg.c:57
12726 msgid "SVG template file"
12727 msgstr "SVG skabelon fil"
12728
12729 #: modules/misc/svg.c:58
12730 msgid ""
12731 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12732 msgstr ""
12733 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12734 "konvertering"
12735
12736 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12737 msgid "Playlist stress tests"
12738 msgstr "Spilleliste stresstest"
12739
12740 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12741 msgid "C module that does nothing"
12742 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12743
12744 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12745 msgid "Miscellaneous stress tests"
12746 msgstr "Forskellige stres test"
12747
12748 #: modules/misc/win32text.c:85
12749 msgid "Win32 font renderer"
12750 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12751
12752 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12753 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12754 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12755
12756 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12757 msgid "Simple XML Parser"
12758 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12759
12760 #: modules/mux/asf.c:49
12761 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12762 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12763
12764 #: modules/mux/asf.c:52
12765 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12766 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12767
12768 #: modules/mux/asf.c:55
12769 msgid ""
12770 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12771 msgstr ""
12772 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12773
12774 #: modules/mux/asf.c:57
12775 msgid "Comment"
12776 msgstr "Kommentar"
12777
12778 #: modules/mux/asf.c:58
12779 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12780 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12781
12782 #: modules/mux/asf.c:61
12783 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12784 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12785
12786 #: modules/mux/asf.c:63
12787 msgid "Packet Size"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/mux/asf.c:64
12791 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/mux/asf.c:67
12795 msgid "ASF muxer"
12796 msgstr "ASF muxer"
12797
12798 #: modules/mux/asf.c:540
12799 msgid "Unknown Video"
12800 msgstr "Ukendt video"
12801
12802 #: modules/mux/avi.c:44
12803 msgid "AVI muxer"
12804 msgstr "AVI muxer"
12805
12806 #: modules/mux/dummy.c:41
12807 msgid "Dummy/Raw muxer"
12808 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12809
12810 #: modules/mux/mp4.c:45
12811 msgid "Create \"Fast start\" files"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/mux/mp4.c:47
12815 msgid ""
12816 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12817 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12818 "previewing the file while it is downloading)."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/mux/mp4.c:56
12822 msgid "MP4/MOV muxer"
12823 msgstr "MP4/MOV muxer"
12824
12825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12826 msgid "DTS delay (ms)"
12827 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12828
12829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12830 msgid ""
12831 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12832 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12833 "some buffering inside the client decoder."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12837 msgid "PES maximum size"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12841 msgid ""
12842 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12843 "stream."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12847 msgid "PS muxer"
12848 msgstr "PS muxer"
12849
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12851 msgid "Video PID"
12852 msgstr "Video PID"
12853
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12855 msgid ""
12856 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12857 "the video."
12858 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12859
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12861 msgid "Audio PID"
12862 msgstr "Lyd PID"
12863
12864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12865 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12866 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12867
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12869 msgid "SPU PID"
12870 msgstr "SPU PID"
12871
12872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12873 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12874 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12875
12876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12877 msgid "PMT PID"
12878 msgstr "PMT PID"
12879
12880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12881 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12882 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12883
12884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12885 msgid "TS ID"
12886 msgstr "TS ID"
12887
12888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12889 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12890 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12891
12892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12893 msgid "PMT Program number"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12897 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12898 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12899
12900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12901 msgid "Set PID to id of ES"
12902 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12903
12904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12905 msgid "set PID to id of es"
12906 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12907
12908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12909 msgid "Shaping delay (ms)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12913 msgid ""
12914 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12915 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12916 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12920 msgid "Use keyframes"
12921 msgstr "Brug keyframes"
12922
12923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12924 msgid ""
12925 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12926 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12927 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12928 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12929 "the biggest frames in the stream."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12933 msgid "PCR delay (ms)"
12934 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12935
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12937 msgid ""
12938 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12939 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12943 msgid "Minimum B (deprecated)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12947 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12951 msgid "Maximum B (deprecated)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12955 msgid ""
12956 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12957 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12958 "some buffering inside the client decoder."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12962 msgid "Crypt audio"
12963 msgstr "Krypter lyd"
12964
12965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12966 msgid "Crypt audio using CSA"
12967 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12968
12969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Crypt video"
12972 msgstr "Krypter lyd"
12973
12974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Crypt video using CSA"
12977 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12980 msgid "CSA Key"
12981 msgstr "CSA nøgle"
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12984 msgid ""
12985 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12986 "bytes)."
12987 msgstr ""
12988 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12989 "hexedecimal bytes)."
12990
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12992 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12996 msgid ""
12997 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12998 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13002 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13003 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13004
13005 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13006 msgid "Multipart separator string"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13010 msgid ""
13011 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13012 "You can select this string. Default is --myboundary"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13016 msgid "Multipart jpeg muxer"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/mux/ogg.c:50
13020 msgid "Ogg/ogm muxer"
13021 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13022
13023 #: modules/mux/wav.c:42
13024 msgid "WAV muxer"
13025 msgstr "WAV muxer"
13026
13027 #: modules/packetizer/copy.c:43
13028 msgid "Copy packetizer"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/packetizer/h264.c:47
13032 msgid "H264 video packetizer"
13033 msgstr "H264 video packetizer"
13034
13035 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13036 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13037 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13038
13039 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13040 msgid "MPEG4 video packetizer"
13041 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13042
13043 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13044 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13045 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13046
13047 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13048 msgid "DAAP shares"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13052 msgid "DAAP access"
13053 msgstr "DAAP adgang"
13054
13055 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13056 msgid "HAL device detection"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13060 msgid "Devices"
13061 msgstr "Enheder"
13062
13063 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13064 msgid "SAP multicast address"
13065 msgstr "SAP multicast addresse"
13066
13067 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13068 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13069 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13070
13071 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13072 msgid "IPv4-SAP listening"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13076 msgid ""
13077 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13078 "standard address."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13082 msgid "IPv6-SAP listening"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13086 msgid ""
13087 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13088 "standard address."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13092 msgid "IPv6 SAP scope"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13096 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13100 msgid "SAP timeout (seconds)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13104 msgid ""
13105 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13109 msgid "Try to parse the SAP"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13113 msgid ""
13114 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13115 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13119 msgid "SAP Strict mode"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13123 msgid ""
13124 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13128 msgid "Use SAP cache"
13129 msgstr "Brug SAP cache"
13130
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13132 msgid ""
13133 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13134 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13135 "corresponding to legacy streams."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13139 msgid "SAP announces"
13140 msgstr "SAP annonceringer"
13141
13142 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13143 msgid "SDP file parser for UDP"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13147 msgid "Session"
13148 msgstr "Session"
13149
13150 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13151 msgid "Tool"
13152 msgstr "Værktøj"
13153
13154 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13155 msgid "User"
13156 msgstr "Bruger"
13157
13158 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13159 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13163 msgid "Shoutcast radio listings"
13164 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13165
13166 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13167 msgid "Shoutcast"
13168 msgstr "Shoutcast"
13169
13170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13171 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13172 msgid "UPnP"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13176 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13180 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13184 msgid ""
13185 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13186 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13187 "caching and others."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13191 msgid "ID Offset"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13195 msgid ""
13196 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13197 "IDs bridge_in will register."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13201 msgid "Bridge"
13202 msgstr "Bro"
13203
13204 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13205 msgid "Bridge stream output"
13206 msgstr "Bro stream-uddata"
13207
13208 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13209 msgid "Bridge out"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13213 msgid "Bridge in"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/stream_out/description.c:48
13217 msgid "Description stream output"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/stream_out/display.c:38
13221 msgid "Enable/disable audio rendering."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/display.c:40
13225 msgid "Enable/disable video rendering."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/stream_out/display.c:42
13229 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13233 msgid "Display"
13234 msgstr "Vis"
13235
13236 #: modules/stream_out/display.c:51
13237 msgid "Display stream output"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13241 msgid "Duplicate stream output"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13245 msgid "Output access method"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13249 msgid ""
13250 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/stream_out/es.c:41
13254 msgid "Audio output access method"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/stream_out/es.c:43
13258 msgid ""
13259 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13260 "output."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/stream_out/es.c:45
13264 msgid "Video output access method"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/stream_out/es.c:47
13268 msgid ""
13269 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13270 "output."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13274 msgid "Output muxer"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13278 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/stream_out/es.c:53
13282 msgid "Audio output muxer"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/es.c:55
13286 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/es.c:56
13290 msgid "Video output muxer"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/es.c:58
13294 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13298 msgid "Output URL"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13302 #: modules/stream_out/standard.c:53
13303 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/es.c:63
13307 msgid "Audio output URL"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/es.c:65
13311 msgid ""
13312 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/es.c:67
13316 msgid "Video output URL"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/stream_out/es.c:69
13320 msgid ""
13321 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/stream_out/es.c:79
13325 msgid "Elementary stream output"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/stream_out/gather.c:40
13329 msgid "Gathering stream output"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13333 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Sample aspect ratio"
13339 msgstr "Element udseendesforhold"
13340
13341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13342 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Mosaic bridge"
13348 msgstr "Mosaic indstilling"
13349
13350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Mosaic bridge stream output"
13353 msgstr "Bro stream-uddata"
13354
13355 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13356 msgid "SDP"
13357 msgstr "SDP"
13358
13359 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13360 msgid ""
13361 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13362 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13363 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13367 msgid "Muxer"
13368 msgstr "Muxer"
13369
13370 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13371 msgid "Session name"
13372 msgstr "Sesions navn"
13373
13374 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13375 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13379 msgid "Session description"
13380 msgstr "Sesions beskrivelse"
13381
13382 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13383 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13387 msgid "Session URL"
13388 msgstr "Sesions URL"
13389
13390 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13391 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13395 msgid "Session email"
13396 msgstr "Sesions e-mail"
13397
13398 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13399 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13403 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13407 msgid "Audio port"
13408 msgstr "Lyd port"
13409
13410 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13411 msgid ""
13412 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13416 msgid "Video port"
13417 msgstr "Video port"
13418
13419 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13420 msgid ""
13421 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13425 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13429 msgid "RTP stream output"
13430 msgstr "RTP stream-uddata"
13431
13432 #: modules/stream_out/standard.c:49
13433 msgid ""
13434 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/standard.c:57
13438 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13439 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13440
13441 #: modules/stream_out/standard.c:59
13442 msgid "Session groupname"
13443 msgstr "Session gruppenavn"
13444
13445 #: modules/stream_out/standard.c:61
13446 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13447 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13448
13449 #: modules/stream_out/standard.c:63
13450 msgid "SAP announcing"
13451 msgstr "SAP annoncering"
13452
13453 #: modules/stream_out/standard.c:64
13454 msgid "Announce this session with SAP"
13455 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13456
13457 #: modules/stream_out/standard.c:66
13458 msgid "SLP announcing"
13459 msgstr "SLP annoncering"
13460
13461 #: modules/stream_out/standard.c:67
13462 msgid "Announce this session with SLP"
13463 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13464
13465 #: modules/stream_out/standard.c:75
13466 msgid "Standard"
13467 msgstr "Standard"
13468
13469 #: modules/stream_out/standard.c:76
13470 msgid "Standard stream output"
13471 msgstr "Standard stream-uddata"
13472
13473 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13474 msgid "Files"
13475 msgstr "Filer"
13476
13477 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13478 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13479 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13480
13481 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13482 msgid "Sizes"
13483 msgstr "Størrelser"
13484
13485 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13486 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13490 msgid "Aspect ratio"
13491 msgstr "Udseendeforhold"
13492
13493 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13498 msgid "Command UDP port"
13499 msgstr "Kommando UDP port"
13500
13501 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13502 msgid "UDP port to listen to for commands."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13506 msgid "Command"
13507 msgstr "Kommando"
13508
13509 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13510 msgid "Initial command to execute."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13514 msgid "GOP size"
13515 msgstr "GOP størrelse"
13516
13517 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13518 msgid "Number of P frames between two I frames."
13519 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13520
13521 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13522 msgid "Quantizer scale"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13526 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Mute audio"
13532 msgstr "Krypter lyd"
13533
13534 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13535 msgid "Mute audio when command is not 0."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13539 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13543 msgid "Video encoder"
13544 msgstr "Video encoder"
13545
13546 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13547 msgid ""
13548 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13549 msgstr ""
13550 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13551 "indstillinger."
13552
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13554 msgid "Destination video codec"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13558 msgid ""
13559 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13560 "output."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13564 msgid "Video bitrate"
13565 msgstr "Video bitrate"
13566
13567 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13568 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13569 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13570
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13572 msgid "Video scaling"
13573 msgstr "Video skalering"
13574
13575 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13576 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13577 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13578
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13580 msgid "Video frame-rate"
13581 msgstr "Video framerate"
13582
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13584 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13585 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13586
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:65
13588 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Video filter"
13594 msgstr "Video filtre"
13595
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13600 "subpictures overlaying."
13601 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13602
13603 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13604 msgid "Video crop top"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13608 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13612 msgid "Video crop left"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13616 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13620 msgid "Video crop bottom"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13624 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13628 msgid "Video crop right"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13632 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13636 msgid "Audio encoder"
13637 msgstr "Audio encoder"
13638
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13640 msgid ""
13641 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13645 msgid "Destination audio codec"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13649 msgid ""
13650 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13651 "output."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13655 msgid "Audio bitrate"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13659 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13663 msgid "Audio sample rate"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13667 msgid ""
13668 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13672 msgid "Audio channels"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13676 msgid ""
13677 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13678 "output."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13682 msgid "Subtitles encoder"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13686 msgid ""
13687 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13688 "options."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13692 msgid "Destination subtitles codec"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13696 msgid ""
13697 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13698 "output."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13702 msgid "Subpictures filter"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13706 msgid ""
13707 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13708 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13709 "video."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13713 msgid "Number of threads"
13714 msgstr "Antal tråde"
13715
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13717 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13721 msgid "High priority"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13725 msgid ""
13726 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13730 msgid "Synchronise on audio track"
13731 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13732
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:138
13734 msgid ""
13735 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13736 "on the audio track."
13737 msgstr ""
13738 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13739 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13740
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13742 msgid ""
13743 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13744 "keep up with the encoding rate."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:157
13748 msgid "Transcode stream output"
13749 msgstr "Konverter stream uddata"
13750
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:213
13752 msgid "Overlays/Subtitles"
13753 msgstr "Overlægning/undertekster"
13754
13755 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13756 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13760 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13764 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13768 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13769 msgid "Conversions from "
13770 msgstr "Konverter fra "
13771
13772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13774 msgid "MMX conversions from "
13775 msgstr "MMX konverteringer fra "
13776
13777 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13778 msgid "AltiVec conversions from "
13779 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13780
13781 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13782 msgid "Image contrast (0-2)"
13783 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13784
13785 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13786 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13787 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13788
13789 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13790 msgid "Image hue (0-360)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13794 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13798 msgid "Image saturation (0-3)"
13799 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13800
13801 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13802 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13803 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13804
13805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13806 msgid "Image brightness (0-2)"
13807 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13808
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13810 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13811 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13812
13813 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13814 msgid "Image gamma (0-10)"
13815 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13816
13817 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13819 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13820
13821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13822 msgid "Image properties filter"
13823 msgstr "Indstillinger for billedet"
13824
13825 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13826 msgid "Image adjust"
13827 msgstr "Indstil billede"
13828
13829 #: modules/video_filter/blend.c:67
13830 msgid "Video pictures blending"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/clone.c:55
13834 msgid "Number of clones"
13835 msgstr "Antal kloner"
13836
13837 #: modules/video_filter/clone.c:56
13838 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_filter/clone.c:59
13842 msgid "List of video output modules"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/video_filter/clone.c:60
13846 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/video_filter/clone.c:63
13850 msgid "Clone video filter"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_filter/clone.c:65
13854 msgid "Clone"
13855 msgstr "Klon"
13856
13857 #: modules/video_filter/crop.c:54
13858 msgid "Crop geometry (pixels)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_filter/crop.c:55
13862 msgid ""
13863 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13864 "<left offset> + <top offset>."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/video_filter/crop.c:57
13868 msgid "Automatic cropping"
13869 msgstr "Automatisk beskæring"
13870
13871 #: modules/video_filter/crop.c:58
13872 msgid "Activate automatic black border cropping."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/crop.c:61
13876 msgid "Crop video filter"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13880 msgid "Deinterlace mode"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13884 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13888 msgid "Deinterlacing video filter"
13889 msgstr "Deinterlacing video filter"
13890
13891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Streamming"
13894 msgstr "Streaming"
13895
13896 #: modules/video_filter/distort.c:59
13897 msgid "Distort mode"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_filter/distort.c:60
13901 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/distort.c:63
13905 msgid "Wave"
13906 msgstr "Wave"
13907
13908 #: modules/video_filter/distort.c:63
13909 msgid "Ripple"
13910 msgstr "Ripple"
13911
13912 #: modules/video_filter/distort.c:66
13913 msgid "Distort video filter"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/invert.c:52
13917 msgid "Invert video filter"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/invert.c:53
13921 msgid "Color inversion"
13922 msgstr "Farve invertering"
13923
13924 #: modules/video_filter/logo.c:68
13925 msgid "Logo filename"
13926 msgstr "Logo filnavn"
13927
13928 #: modules/video_filter/logo.c:69
13929 msgid "Full path of the PNG file to use."
13930 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13931
13932 #: modules/video_filter/logo.c:70
13933 msgid "X coordinate of the logo"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13937 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/logo.c:72
13941 msgid "Y coordinate of the logo"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/logo.c:74
13945 msgid "Transparency of the logo"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/logo.c:75
13949 msgid ""
13950 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13951 "to 255 for full opacity)."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_filter/logo.c:77
13955 msgid "Logo position"
13956 msgstr "Logo position"
13957
13958 #: modules/video_filter/logo.c:79
13959 msgid ""
13960 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13961 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/logo.c:89
13965 msgid "Logo video filter"
13966 msgstr "Logo video filter"
13967
13968 #: modules/video_filter/logo.c:91
13969 msgid "Logo overlay"
13970 msgstr "Logo overlægning"
13971
13972 #: modules/video_filter/logo.c:109
13973 msgid "Logo sub filter"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/marq.c:76
13977 msgid "Marquee text"
13978 msgstr "Markise tekst"
13979
13980 #: modules/video_filter/marq.c:77
13981 msgid "Marquee text to display"
13982 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13983
13984 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
13985 #: modules/video_filter/time.c:73
13986 msgid "X offset, from left"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
13990 #: modules/video_filter/time.c:74
13991 msgid "X offset, from the left screen edge"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
13995 #: modules/video_filter/time.c:75
13996 msgid "Y offset, from the top"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14000 #: modules/video_filter/time.c:76
14001 msgid "Y offset, down from the top"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/marq.c:82
14005 msgid "Marquee timeout"
14006 msgstr "Markise timeout"
14007
14008 #: modules/video_filter/marq.c:83
14009 msgid ""
14010 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14011 "value is 0 (remain forever)."
14012 msgstr ""
14013 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14014 "er 0 (vis altid)."
14015
14016 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14017 msgid "Opacity"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14021 #: modules/video_filter/time.c:80
14022 msgid "Font size, pixels"
14023 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14024
14025 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14026 #: modules/video_filter/time.c:81
14027 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14031 msgid "Marquee position"
14032 msgstr "Markise position"
14033
14034 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14035 msgid ""
14036 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14038 "adding them)."
14039 msgstr ""
14040 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14041 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14042 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14043
14044 #: modules/video_filter/marq.c:114
14045 msgid "Marquee"
14046 msgstr "Markise"
14047
14048 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14049 msgid "Misc"
14050 msgstr "forskelligt"
14051
14052 #: modules/video_filter/marq.c:138
14053 msgid "Marquee display sub filter"
14054 msgstr "Markise visningsfilter"
14055
14056 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14057 msgid "Alpha blending"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14061 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14065 msgid "Height in pixels"
14066 msgstr "Højde i pixels"
14067
14068 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14069 msgid "Width in pixels"
14070 msgstr "Bredde i pixels"
14071
14072 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14073 msgid "Top left corner x coordinate"
14074 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14075
14076 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14077 msgid "Top left corner y coordinate"
14078 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14079
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14081 msgid "Vertical border width in pixels"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14085 msgid "Horizontal border width in pixels"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14089 msgid "Mosaic alignment"
14090 msgstr "Mosaic indstilling"
14091
14092 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14093 msgid "Positioning method"
14094 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14095
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14097 msgid ""
14098 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14099 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14103 msgid "Number of rows"
14104 msgstr "Antal rækker"
14105
14106 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14107 msgid "Number of columns"
14108 msgstr "Antal kolonner"
14109
14110 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14111 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14115 msgid "Keep original size"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14119 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14123 msgid ""
14124 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14125 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14126 "others."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14130 msgid "fixed"
14131 msgstr "fast"
14132
14133 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14134 msgid "Mosaic video sub filter"
14135 msgstr "Mosaic video subfilter"
14136
14137 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14138 msgid "Mosaic"
14139 msgstr "Mosaik"
14140
14141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14142 msgid "Blur factor (1-127)"
14143 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14144
14145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14147 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14148
14149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Motion blur"
14152 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14153
14154 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14155 msgid "Motion blur filter"
14156 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14157
14158 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14159 msgid "Description file"
14160 msgstr "Beskrivelses fil"
14161
14162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14163 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14167 msgid "History parameter"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14171 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14172 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14173
14174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14175 msgid "Motion detect video filter"
14176 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14177
14178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14179 msgid "Motion detect"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/video_filter/rss.c:109
14183 msgid "RSS feed URLs"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_filter/rss.c:110
14187 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_filter/rss.c:111
14191 msgid "RSS feed speed"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/rss.c:112
14195 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14199 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_filter/rss.c:148
14203 msgid "RSS"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/rss.c:174
14207 #, fuzzy
14208 msgid "RSS feed display sub filter"
14209 msgstr "Markise visningsfilter"
14210
14211 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14212 #, fuzzy
14213 msgid "RV32 conversion filter"
14214 msgstr "MMX konverteringer fra "
14215
14216 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14217 msgid "Video scaling filter"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14221 msgid "Scaling mode"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14225 msgid "You can choose the default scaling mode."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14229 msgid "Fast bilinear"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14233 msgid "Bilinear"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14237 msgid "Bicubic (good quality)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14241 msgid "Experimental"
14242 msgstr "Eksperimentel"
14243
14244 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14249 msgid "Area"
14250 msgstr "Område"
14251
14252 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14254 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14255
14256 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14257 msgid "Gauss"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14261 msgid "SincR"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14265 msgid "Lanczos"
14266 msgstr "Lanczos"
14267
14268 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14269 msgid "Bicubic spline"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/time.c:71
14273 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/time.c:72
14277 msgid ""
14278 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14279 "%S = second"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/time.c:88
14283 msgid "Time position"
14284 msgstr "Tids position"
14285
14286 #: modules/video_filter/time.c:90
14287 msgid ""
14288 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14289 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14290 "them)."
14291 msgstr ""
14292 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14293 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14294 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14295 "værdierne."
14296
14297 #: modules/video_filter/time.c:104
14298 msgid "Time overlay"
14299 msgstr "Tidsoverlægning"
14300
14301 #: modules/video_filter/time.c:119
14302 msgid "Time display sub filter"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/video_filter/transform.c:57
14306 msgid "Transform type"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_filter/transform.c:58
14310 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14311 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14312
14313 #: modules/video_filter/transform.c:61
14314 msgid "Rotate by 90 degrees"
14315 msgstr "Rotér 90 grader"
14316
14317 #: modules/video_filter/transform.c:62
14318 msgid "Rotate by 180 degrees"
14319 msgstr "Rotér 180 grader"
14320
14321 #: modules/video_filter/transform.c:62
14322 msgid "Rotate by 270 degrees"
14323 msgstr "Rotér 270 grader"
14324
14325 #: modules/video_filter/transform.c:63
14326 msgid "Flip horizontally"
14327 msgstr "Vend horisontalt"
14328
14329 #: modules/video_filter/transform.c:63
14330 msgid "Flip vertically"
14331 msgstr "Vend vertikalt"
14332
14333 #: modules/video_filter/transform.c:66
14334 msgid "Video transformation filter"
14335 msgstr "Video transformations filter"
14336
14337 #: modules/video_filter/wall.c:54
14338 msgid ""
14339 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/wall.c:58
14343 msgid ""
14344 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/wall.c:61
14348 msgid "Active windows"
14349 msgstr "Aktive vinduer"
14350
14351 #: modules/video_filter/wall.c:62
14352 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14353 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14354
14355 #: modules/video_filter/wall.c:65
14356 msgid "Element aspect ratio"
14357 msgstr "Element udseendesforhold"
14358
14359 #: modules/video_filter/wall.c:66
14360 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/wall.c:69
14364 msgid "Wall video filter"
14365 msgstr "Væg videofilter"
14366
14367 #: modules/video_filter/wall.c:70
14368 msgid "Image wall"
14369 msgstr "Billedevæg"
14370
14371 #: modules/video_output/aa.c:55
14372 msgid "Ascii Art"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_output/aa.c:58
14376 msgid "ASCII-art video output"
14377 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14378
14379 #: modules/video_output/caca.c:57
14380 msgid "Color ASCII art video output"
14381 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14382
14383 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14384 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14388 msgid ""
14389 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14390 "doesn't have any effect when using overlays."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14394 msgid "Use video buffers in system memory"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14398 msgid ""
14399 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14400 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14401 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14402 "doesn't have any effect when using overlays."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14406 msgid "Use triple buffering for overlays"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14410 msgid ""
14411 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14412 "better video quality (no flickering)."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14416 msgid "Name of desired display device"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14420 msgid ""
14421 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14422 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14423 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14427 msgid "Enable wallpaper mode "
14428 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14429
14430 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14431 msgid ""
14432 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14433 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14434 "desktop must not already have a wallpaper."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14438 msgid "DirectX video output"
14439 msgstr "DirectX video-udgang"
14440
14441 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14442 msgid "Wallpaper"
14443 msgstr "Vis på skrivebordet"
14444
14445 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14446 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14447 msgid "OpenGL video output"
14448 msgstr "OpenGL video uddata"
14449
14450 #: modules/video_output/fb.c:67
14451 msgid "Framebuffer device"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_output/fb.c:69
14455 msgid ""
14456 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14457 "(usually /dev/fb0)."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_output/fb.c:78
14461 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14465 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14466 msgid "X11 display name"
14467 msgstr "X11 skærmnavn"
14468
14469 #: modules/video_output/ggi.c:58
14470 msgid ""
14471 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14472 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_output/glide.c:64
14476 msgid "3dfx Glide video output"
14477 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14478
14479 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14480 msgid "HD1000 video output"
14481 msgstr "HD1000 video-uddata"
14482
14483 #: modules/video_output/image.c:48
14484 msgid "Image format"
14485 msgstr "Billede format"
14486
14487 #: modules/video_output/image.c:49
14488 msgid "Set the format of the output image."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_output/image.c:51
14492 msgid "Recording ratio"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_output/image.c:52
14496 msgid ""
14497 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14498 "three is recorded."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_output/image.c:55
14502 msgid "Filename prefix"
14503 msgstr "Filnavnspræfix"
14504
14505 #: modules/video_output/image.c:56
14506 msgid ""
14507 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14508 "prefixNUMBER.format"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_output/image.c:64
14512 msgid "Image video output"
14513 msgstr "Billede video-uddata"
14514
14515 #: modules/video_output/mga.c:59
14516 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14517 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14518
14519 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14520 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_output/opengl.c:107
14524 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_output/opengl.c:110
14528 msgid "Select effect"
14529 msgstr "Vælg effekt"
14530
14531 #: modules/video_output/opengl.c:112
14532 msgid "Allows you to select different visual effects."
14533 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14534
14535 #: modules/video_output/opengl.c:117
14536 msgid "Cube"
14537 msgstr "Kube"
14538
14539 #: modules/video_output/opengl.c:117
14540 msgid "Transparent Cube"
14541 msgstr "Gennemsigtig kube"
14542
14543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14544 msgid "QT Embedded display name"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14548 msgid ""
14549 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14550 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14554 msgid "QT Embedded video output"
14555 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14556
14557 #: modules/video_output/sdl.c:107
14558 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14562 msgid "snapshot width"
14563 msgstr "Bredden på video snapshots"
14564
14565 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14566 msgid "Set the width of the snapshot image."
14567 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14568
14569 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14570 msgid "snapshot height"
14571 msgstr "Højden på video snapshots"
14572
14573 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14574 msgid "Set the height of the snapshot image."
14575 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14576
14577 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14578 msgid "chroma"
14579 msgstr "Farvestyrke"
14580
14581 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14582 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14583 msgstr ""
14584 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14585
14586 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14587 msgid "cache size (number of images)"
14588 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14589
14590 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14591 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14595 msgid "snapshot module"
14596 msgstr "snapshot module"
14597
14598 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14599 msgid "SVGAlib video output"
14600 msgstr "SVGAlib video output"
14601
14602 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Windows GAPI"
14605 msgstr "Vindue"
14606
14607 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14608 msgid "Windows GAPI video output"
14609 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14610
14611 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Windows GDI"
14614 msgstr "Vindue"
14615
14616 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14617 msgid "Windows GDI video output"
14618 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14619
14620 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14621 msgid "XVideo adaptor number"
14622 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14623
14624 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14625 msgid ""
14626 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14627 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14632 msgid "Alternate fullscreen method"
14633 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14634
14635 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14637 msgid ""
14638 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14639 "its drawbacks.\n"
14640 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14641 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14642 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14643 "show on top of the video."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14648 msgid ""
14649 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14650 "the value of the DISPLAY environment variable."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14654 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14655 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14656
14657 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14659 msgid ""
14660 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14661 "0 for first screen, 1 for the second."
14662 msgstr ""
14663 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14664 "0 for første skærm, 1 for anden."
14665
14666 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14667 msgid "Use shared memory"
14668 msgstr "Brug delt hukommelse"
14669
14670 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14671 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14672 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14673
14674 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14675 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14676 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14677
14678 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14679 msgid "X11 video output"
14680 msgstr "X11 video-uddata"
14681
14682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14683 msgid "XVimage chroma format"
14684 msgstr "XVimage farve format"
14685
14686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14687 msgid ""
14688 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14689 "to improve performances by using the most efficient one."
14690 msgstr ""
14691 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14692 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14693
14694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14695 msgid "XVideo extension video output"
14696 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14697
14698 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14699 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/visualization/goom.c:58
14703 msgid "Goom display width"
14704 msgstr "Goom billedets bredde."
14705
14706 #: modules/visualization/goom.c:59
14707 msgid "Goom display height"
14708 msgstr "Goom billedets højde"
14709
14710 #: modules/visualization/goom.c:60
14711 msgid ""
14712 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14713 "will be prettier but more CPU intensive)."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/visualization/goom.c:63
14717 msgid "Goom animation speed"
14718 msgstr "Goom animeringshastighed"
14719
14720 #: modules/visualization/goom.c:64
14721 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14722 msgstr ""
14723 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14724 "10)"
14725
14726 #: modules/visualization/goom.c:70
14727 msgid "Goom"
14728 msgstr "Goom"
14729
14730 #: modules/visualization/goom.c:71
14731 msgid "Goom effect"
14732 msgstr "Goom effekt"
14733
14734 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14735 msgid "Effects list"
14736 msgstr "Liste over effekter"
14737
14738 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14739 msgid ""
14740 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14741 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14742 msgstr ""
14743 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14744 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14745
14746 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14747 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14751 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14755 msgid "Number of bands"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14759 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14763 msgid "Band separator"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14767 msgid "Number of blank pixels between bands."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14771 msgid "Amplification"
14772 msgstr "Forstærkning"
14773
14774 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14775 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14779 msgid "Enable peaks"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14783 msgid "Defines whether to draw peaks."
14784 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14785
14786 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14787 msgid "Number of stars"
14788 msgstr "Antal stjerner"
14789
14790 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14791 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14792 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14793
14794 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14795 msgid "Visualizer"
14796 msgstr "Visualiserings plugin"
14797
14798 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14799 msgid "Visualizer filter"
14800 msgstr "Visualiseringsfilter"
14801
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14803 msgid "Spectrum analyser"
14804 msgstr "Spektrum"
14805
14806 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14807 msgid "Random effect"
14808 msgstr "Tilfældig effekt"
14809
14810 #: modules/visualization/xosd.c:63
14811 msgid "Flip vertical position"
14812 msgstr "Vend den vertikale position"
14813
14814 #: modules/visualization/xosd.c:64
14815 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14816 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14817
14818 #: modules/visualization/xosd.c:67
14819 msgid "Vertical offset"
14820 msgstr "Vertikal forskydning"
14821
14822 #: modules/visualization/xosd.c:68
14823 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14824 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14825
14826 #: modules/visualization/xosd.c:70
14827 msgid "Shadow offset"
14828 msgstr "Skygge forskydning"
14829
14830 #: modules/visualization/xosd.c:71
14831 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14832 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14833
14834 #: modules/visualization/xosd.c:74
14835 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14836 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14837
14838 #: modules/visualization/xosd.c:82
14839 msgid "XOSD interface"
14840 msgstr "XOSD grænseflade"
14841
14842 #~ msgid "Video Filters"
14843 #~ msgstr "Video filtre"
14844
14845 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14846 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14847
14848 #~ msgid "Satellite input"
14849 #~ msgstr "Satelit inddata"
14850
14851 #, fuzzy
14852 #~ msgid "< Back"
14853 #~ msgstr "Tilbage"
14854
14855 #, fuzzy
14856 #~ msgid "Next >"
14857 #~ msgstr "Næste"
14858
14859 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14860 #~ msgstr ""
14861 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14862 #~ "på din computer."
14863
14864 #~ msgid ""
14865 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14866 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14867 #~ "all of them"
14868 #~ msgstr ""
14869 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14870 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14871 #~ "adgang til dem alle."
14872
14873 #~ msgid "Choose here your input stream"
14874 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14875
14876 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14877 #~ msgstr ""
14878 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14879 #~ "aktiver denne."
14880
14881 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14882 #~ msgstr ""
14883 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14884 #~ "aktiver denne."
14885
14886 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14887 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14888
14889 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14890 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14891
14892 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14893 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14894
14895 #~ msgid "DivX first version"
14896 #~ msgstr "DivX første version"
14897
14898 #~ msgid "DivX second version"
14899 #~ msgstr "DivX anden version"
14900
14901 #~ msgid "DivX third version"
14902 #~ msgstr "DivX tredje version"
14903
14904 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14905 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14906
14907 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14908 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14909
14910 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14911 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14912
14913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14914 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14915
14916 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14917 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14918
14919 #~ msgid "DVD audio format"
14920 #~ msgstr "DVD lydformat"
14921
14922 #~ msgid "RAW"
14923 #~ msgstr "RAW"
14924
14925 #~ msgid "MPEG4"
14926 #~ msgstr "MPEG4"
14927
14928 #~ msgid "WAV"
14929 #~ msgstr "WAV"
14930
14931 #~ msgid "Greek"
14932 #~ msgstr "Græsk"
14933
14934 #~ msgid "Brazilian"
14935 #~ msgstr "Brasiliensk"
14936
14937 #~ msgid "HTTP user name"
14938 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14939
14940 #~ msgid ""
14941 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14942 #~ "(Basic authentication only)."
14943 #~ msgstr ""
14944 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14945 #~ "(Basal autorisation)"
14946
14947 #~ msgid "HTTP password"
14948 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14949
14950 #~ msgid "A/52"
14951 #~ msgstr "A/52"
14952
14953 #~ msgid "Toolame"
14954 #~ msgstr "Toolame"
14955
14956 #~ msgid "Vorbis"
14957 #~ msgstr "Vorbis"
14958
14959 #~ msgid "Showintf"
14960 #~ msgstr "Showintf"
14961
14962 #~ msgid "Telnet"
14963 #~ msgstr "Telnet"
14964
14965 #~ msgid "Matroska"
14966 #~ msgstr "Matroska"
14967
14968 #~ msgid "MPEG-TS"
14969 #~ msgstr "MPEG-TS"
14970
14971 #~ msgid "TY"
14972 #~ msgstr "TY"
14973
14974 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14975 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14976
14977 #~ msgid "Control"
14978 #~ msgstr "Control"
14979
14980 #~ msgid "Ncurses"
14981 #~ msgstr "Ncurses"
14982
14983 #~ msgid "I263"
14984 #~ msgstr "I263"
14985
14986 #~ msgid "&Invert"
14987 #~ msgstr "&Invertér"
14988
14989 #~ msgid "&Select All"
14990 #~ msgstr "&Vælg alle"
14991
14992 #~ msgid "PLS file"
14993 #~ msgstr "PLS fil"
14994
14995 #~ msgid "wxWindows"
14996 #~ msgstr "wxWindows"
14997
14998 #~ msgid "MPJPEG"
14999 #~ msgstr "MPJPEG"
15000
15001 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15002 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15003
15004 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15005 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15006
15007 #~ msgid "DirectX"
15008 #~ msgstr "DirectX"
15009
15010 #~ msgid "PNG"
15011 #~ msgstr "PNG"
15012
15013 #~ msgid "Picture"
15014 #~ msgstr "Billede"
15015
15016 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15017 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15018
15019 #~ msgid "X11"
15020 #~ msgstr "X11"
15021
15022 #~ msgid "XVideo"
15023 #~ msgstr "XVideo"
15024
15025 #~ msgid "AAC demuxer"
15026 #~ msgstr "AAC demuxer"
15027
15028 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15029 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15030
15031 #~ msgid "Screenshot Path"
15032 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15033
15034 #~ msgid "Screenshot Format"
15035 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15036
15037 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15038 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15039
15040 #~ msgid ""
15041 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15042 #~ "\n"
15043 #~ msgstr ""
15044 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15045 #~ "\n"
15046
15047 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15048 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15049
15050 #~ msgid "Server port"
15051 #~ msgstr "Server port"
15052
15053 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15054 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15055
15056 #~ msgid ""
15057 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15058 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15059
15060 #~ msgid "Choose a stream output"
15061 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15062
15063 #~ msgid "Empty if no stream output."
15064 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15065
15066 #~ msgid "Loop playlist on end"
15067 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15068
15069 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15070 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15071
15072 #~ msgid "Vol %%%d"
15073 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15074
15075 #~ msgid "Vol %d%%"
15076 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15077
15078 #~ msgid "Extended help"
15079 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15080
15081 #~ msgid "List additional commands."
15082 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15083
15084 #~ msgid "vlc preferences"
15085 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15086
15087 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15088 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15089
15090 #~ msgid "Select file or directory"
15091 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15092
15093 #~ msgid "Loop"
15094 #~ msgstr "Løkke"
15095
15096 #~ msgid "Repeat"
15097 #~ msgstr "Gentag"
15098
15099 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15100 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15101
15102 #~ msgid "Image"
15103 #~ msgstr "Billede"
15104
15105 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15106 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"