1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
72 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:438
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
111 #: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
112 #: modules/stream_out/transcode.c:224
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
123 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
125 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:163
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Video indstillinger"
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Generelle video indstillinger"
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Undertekster/OSD"
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
156 "overlægning af billeder"
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Text rendering"
160 msgstr "Tekstudførelse"
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
165 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
167 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
168 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Inddata / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
180 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Adgangsmoduler"
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
192 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filter modules"
197 msgstr "Adgangfilter moduler"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
201 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "Video Codec's"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
217 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "Audio codec's"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
233 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
235 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "Advanced input settings. Use with care."
242 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
246 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Streamuddata"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
261 "tillader at gemme streams.\n"
262 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
263 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
265 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
266 "(konvertering, duplikering osv.)"
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Uddata tilgang"
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:148
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
311 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
319 #: modules/services_discovery/sap.c:338
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
328 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
329 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 #: include/vlc_config_cat.h:166
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgstr "CPU indstillinger"
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
393 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
394 "sandsynligvis ikke ændre noget."
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
404 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
412 #: include/vlc_config_cat.h:188
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Indstillinger for encoders"
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
459 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
460 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Indstillinger for video filtre"
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
474 #: include/vlc_interface.h:129
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
482 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
485 #: include/vlc_interface.h:166
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
496 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
497 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
498 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
500 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
501 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
504 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
509 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
510 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
512 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
518 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
521 #: modules/mux/asf.c:51
525 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
526 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
530 #: modules/services_discovery/daap.c:608
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
543 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
548 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
552 #: include/vlc_meta.h:35
556 #: include/vlc_meta.h:36
560 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
573 #: include/vlc_meta.h:39
577 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgstr "CDDB kunstner"
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB kategori"
585 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgstr "CDDB disk ID"
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "CDDB udvidet data"
593 #: include/vlc_meta.h:45
597 #: include/vlc_meta.h:46
601 #: include/vlc_meta.h:47
605 #: include/vlc_meta.h:49
606 msgid "CD-Text Arranger"
607 msgstr "CD-tekst arrangør"
609 #: include/vlc_meta.h:50
610 msgid "CD-Text Composer"
611 msgstr "CD-tekst kmponist"
613 #: include/vlc_meta.h:51
614 msgid "CD-Text Disc ID"
615 msgstr "CD-tekst disk ID"
617 #: include/vlc_meta.h:52
618 msgid "CD-Text Genre"
619 msgstr "CD-tekst genre"
621 #: include/vlc_meta.h:53
622 msgid "CD-Text Message"
623 msgstr "CD-tekst besked"
625 #: include/vlc_meta.h:54
626 msgid "CD-Text Songwriter"
627 msgstr "CD-tekst sangskriver"
629 #: include/vlc_meta.h:55
630 msgid "CD-Text Performer"
631 msgstr "CD-tekst kunstner"
633 #: include/vlc_meta.h:56
634 msgid "CD-Text Title"
635 msgstr "CD-tekst titel"
637 #: include/vlc_meta.h:58
638 msgid "ISO-9660 Application ID"
639 msgstr "ISO-9660 program ID"
641 #: include/vlc_meta.h:59
642 msgid "ISO-9660 Preparer"
643 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
645 #: include/vlc_meta.h:60
646 msgid "ISO-9660 Publisher"
647 msgstr "ISO-9660 udgiver"
649 #: include/vlc_meta.h:61
650 msgid "ISO-9660 Volume"
651 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
653 #: include/vlc_meta.h:62
654 msgid "ISO-9660 Volume Set"
655 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
657 #: include/vlc_meta.h:64
661 #: include/vlc_meta.h:65
662 msgid "Codec Description"
663 msgstr "Codec beskrivelse"
665 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
666 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
671 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
676 #: src/audio_output/input.c:112
680 #: src/audio_output/input.c:114
684 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
690 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
692 msgid "Audio filters"
695 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
696 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
698 msgid "Audio Channels"
701 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
703 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
704 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
705 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
706 #: modules/audio_output/waveout.c:403
710 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
711 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
712 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
714 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:135
727 msgid "Dolby Surround"
728 msgstr "Dolby Surround"
730 #: src/audio_output/output.c:147
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "Omvendt stereo"
734 #: src/extras/getopt.c:636
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
739 #: src/extras/getopt.c:661
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
744 #: src/extras/getopt.c:666
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
749 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
754 #: src/extras/getopt.c:713
756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
759 #: src/extras/getopt.c:717
761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
764 #: src/extras/getopt.c:743
766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
767 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
769 #: src/extras/getopt.c:746
771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
772 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
774 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
779 #: src/extras/getopt.c:823
781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
784 #: src/extras/getopt.c:841
786 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
789 #: src/input/control.c:278
794 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
795 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
796 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
801 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
802 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
809 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
810 #: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
811 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
816 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
817 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
818 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
819 msgid "Meta-information"
820 msgstr "Meta-oplysninger"
822 #: src/input/es_out.c:1514
827 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
828 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
832 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
833 #: modules/gui/macosx/output.m:153
837 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
844 #: src/input/es_out.c:1534
848 #: src/input/es_out.c:1535
853 #: src/input/es_out.c:1539
854 msgid "Bits per sample"
855 msgstr "Bits pr. sample"
857 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
862 #: src/input/es_out.c:1544
867 #: src/input/es_out.c:1553
871 #: src/input/es_out.c:1559
872 msgid "Display resolution"
873 msgstr "Skærm opløsning"
875 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
879 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
882 msgstr "Undertekster"
884 #: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
890 #: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
897 #: src/input/var.c:118
901 #: src/input/var.c:135
905 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
907 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
908 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
910 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
914 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
919 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
924 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
929 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
934 #: src/input/var.c:263
938 #: src/input/var.c:268
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
942 #: src/input/var.c:291
947 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
952 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
953 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
955 msgstr "Næste kapitel"
957 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
958 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
971 #: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
972 #: src/misc/modules.c:1979
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
980 #: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
1000 #: src/libvlc.c:2352
1003 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1004 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1005 "see the file named COPYING for details.\n"
1006 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1008 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1010 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1011 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1012 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1014 #: src/libvlc.c:2394
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1021 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1029 msgid "American English"
1034 msgid "British English"
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1071 msgid "Brazilian Portuguese"
1072 msgstr "Portugisisk"
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
1087 msgid "Chinese Traditional"
1092 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1093 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1094 "various related options."
1096 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1097 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1098 "diverse relaterede indstillinger."
1100 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
1101 msgid "Interface module"
1102 msgstr "Grænseflade-modul"
1106 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1107 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1109 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1110 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1112 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
1113 msgid "Extra interface modules"
1114 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1118 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1119 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1120 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1121 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1123 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1124 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1125 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1126 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1129 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1130 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1133 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1134 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1139 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1140 "1=warnings, 2=debug)."
1142 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1143 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1151 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1152 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1161 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1162 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1166 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1167 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1169 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1170 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1173 msgid "Color messages"
1174 msgstr "Farve beskeder"
1178 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1179 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1181 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1182 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1185 msgid "Show advanced options"
1186 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1190 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1191 "all the available options, including those that most users should never "
1194 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1195 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1199 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1200 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1201 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1202 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1205 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1206 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1207 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1208 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1211 msgid "Audio output module"
1212 msgstr "Lyd udgangs modul"
1216 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1217 "default behavior is to automatically select the best method available."
1219 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1220 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1222 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1223 msgid "Enable audio"
1224 msgstr "Aktivér lyd"
1228 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1229 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1231 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1232 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1235 msgid "Force mono audio"
1236 msgstr "Tving mono lyd"
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1243 msgid "Audio output volume"
1244 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1250 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1254 msgid "Audio output saved volume"
1255 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1258 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1259 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1262 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1263 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1267 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1268 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1270 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1271 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1274 msgid "High quality audio resampling"
1279 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1280 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1281 "resampling algorithm will be used instead."
1285 msgid "Audio desynchronization compensation"
1290 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1291 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1296 msgid "Preferred audio output channels mode"
1297 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1301 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1302 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1303 "the audio stream being played)."
1307 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1308 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1312 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1313 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1315 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1316 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1320 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1321 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1324 msgid "Audio visualizations "
1325 msgstr "Lydvisualiseringer "
1328 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1330 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1334 msgid "Channel mixer"
1335 msgstr "Kanal mixer"
1339 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1340 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1342 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1343 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1347 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1348 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1349 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1350 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1355 msgid "Video output module"
1356 msgstr "Video udgangs modul"
1360 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1361 "default behavior is to automatically select the best method available."
1364 #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
1365 msgid "Enable video"
1366 msgstr "Aktivér video"
1370 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1371 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1373 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1374 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1376 #: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
1377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
1378 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1380 msgstr "Video bredde"
1384 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1385 "video characteristics."
1387 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1390 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
1391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
1392 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1393 msgid "Video height"
1394 msgstr "Video højde"
1398 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1399 "video characteristics."
1401 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1405 msgid "Video x coordinate"
1406 msgstr "Video x-kordinat"
1410 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1415 msgid "Video y coordinate"
1416 msgstr "Video y-kordinat"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1426 msgstr "Video titel"
1429 msgid "You can specify a custom video window title here."
1430 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1433 msgid "Video alignment"
1434 msgstr "Videoplacering"
1438 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1439 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1440 "combinations of these values)."
1442 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1443 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1444 "kombinationer af værdierne."
1446 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1447 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1448 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
1449 #: modules/video_filter/time.c:96
1453 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1454 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1455 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1459 #: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1460 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1461 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1465 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1467 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1469 msgstr "Venstre-top"
1471 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1473 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1477 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1478 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1479 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1481 msgstr "Venstre-bund"
1483 #: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1485 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1486 msgid "Bottom-Right"
1494 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1495 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1498 msgid "Grayscale video output"
1499 msgstr "Gråtone video-ud"
1503 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1504 "can also allow you to save some processing power)."
1506 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1507 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1510 msgid "Fullscreen video output"
1511 msgstr "Fuldskærms video"
1515 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1517 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1521 msgid "Overlay video output"
1522 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1526 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1527 "your graphics card (hardware acceleration)."
1529 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1530 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1532 #: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
1533 msgid "Always on top"
1534 msgstr "Altid øverst"
1537 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1538 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Vindue dekorationer"
1546 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1547 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1551 msgid "Video filter module"
1552 msgstr "Videofilter modul"
1556 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1557 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1559 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1560 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1563 msgid "Video snapshot directory"
1564 msgstr "Video snapshot mappe"
1568 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1569 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1572 msgid "Video snapshot format"
1573 msgstr "Video snapshot format"
1577 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1579 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1582 msgid "Source aspect ratio"
1587 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1588 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1589 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1590 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1591 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1596 msgstr "Spring frames over"
1599 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1601 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1605 msgid "Quiet synchro"
1606 msgstr "Stille synkronisering"
1610 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1611 "the video output synchro."
1616 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1617 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1622 msgid "Clock reference average counter"
1627 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1630 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1631 "indstilling sættes til 10000."
1634 msgid "Clock synchronisation"
1635 msgstr "Clock synkronisering"
1639 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1643 #: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1645 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1646 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1647 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1648 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1649 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1650 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1654 #: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1655 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1658 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1668 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1671 msgid "MTU of the network interface"
1672 msgstr "Netværk kortets MTU"
1676 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1679 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1680 "vil det normalt være 1500."
1683 msgid "Network interface address"
1684 msgstr "Netværk kortets adresse"
1688 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1689 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1690 "multicasting interface here."
1693 #: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1694 msgid "Time To Live"
1695 msgstr "Time To Live"
1699 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1704 msgid "Choose program (SID)"
1705 msgstr "Vælg program (SID)"
1709 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1710 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1711 "streams for example)."
1715 msgid "Choose programs"
1716 msgstr "Vælg programmer"
1720 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1721 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1722 "streams for example)."
1726 msgid "Choose audio track"
1727 msgstr "Vælg lyd spor"
1730 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1731 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1734 msgid "Choose subtitles track"
1735 msgstr "Vælg undertekstspor"
1739 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1741 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1744 msgid "Choose audio language"
1749 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1750 "tree letter country code)."
1752 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1753 "bogstavs landekoder)"
1756 msgid "Choose subtitle language"
1757 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1761 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1762 "or tree letter country code)."
1764 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1765 "eller tre bogstavs landekoder)"
1768 msgid "Input repetitions"
1769 msgstr "Inddata-repetitioner"
1772 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1773 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1775 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1776 msgid "Input start time (seconds)"
1777 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1779 #: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
1780 msgid "Input stop time (seconds)"
1781 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1785 msgstr "Inddata liste"
1789 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1792 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1795 msgid "Input slave (experimental)"
1796 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1800 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1801 "experimental, not all formats are supported."
1805 msgid "Bookmarks list for a stream"
1806 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1810 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1811 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1817 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1818 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1819 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1820 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1824 msgid "Force subtitle position"
1825 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1829 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1830 "over the movie. Try several positions."
1833 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
1834 msgid "On Screen Display"
1835 msgstr "On Screen Display"
1839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1840 "Display). You can disable this feature here."
1844 msgid "Subpictures filter module"
1849 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1854 msgid "Autodetect subtitle files"
1855 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1859 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1861 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1864 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1869 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1871 "0 = no subtitles autodetected\n"
1872 "1 = any subtitle file\n"
1873 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1874 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1875 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1879 msgid "Subtitle autodetection paths"
1880 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1884 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1885 "found in the current directory."
1887 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1888 "var fundet i den nuværende mappe."
1891 msgid "Use subtitle file"
1892 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1896 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1899 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1900 "finde din undertekstningsfil."
1908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1909 "the drive letter (eg. D:)"
1911 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1912 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1915 msgid "This is the default DVD device to use."
1916 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1924 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1925 "scan for a suitable CD-ROM device."
1927 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1928 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1931 msgid "This is the default VCD device to use."
1932 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1935 msgid "Audio CD device"
1936 msgstr "Lyd cd enhed"
1940 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1941 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1943 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1944 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1947 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1948 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1950 #: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1952 msgstr "Gennemtving IPv6"
1956 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1959 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1960 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1964 msgstr "Gennemtving IPv4"
1968 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1971 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1972 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1975 msgid "TCP connection timeout in ms"
1976 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1980 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1981 "be set in millisecond units."
1985 msgid "SOCKS server"
1986 msgstr "SOCKS server"
1990 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1991 "port . It will be used for all TCP connections"
1993 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1994 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1997 msgid "SOCKS user name"
1998 msgstr "SOCKS brugernavn"
2002 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2005 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2009 msgid "SOCKS password"
2010 msgstr "SOCKS adgangskode"
2014 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2017 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2021 msgid "Title metadata"
2022 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2025 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2026 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2029 msgid "Author metadata"
2030 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2033 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2034 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2037 msgid "Artist metadata"
2038 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2041 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2042 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2045 msgid "Genre metadata"
2046 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2049 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2050 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2053 msgid "Copyright metadata"
2054 msgstr "Copyright metadata"
2057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2058 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2061 msgid "Description metadata"
2062 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2065 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2066 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2069 msgid "Date metadata"
2070 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2073 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2074 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2077 msgid "URL metadata"
2078 msgstr "URL meta-oplysninger"
2081 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2082 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2086 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2087 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2088 "can break playback of all your streams."
2090 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2091 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2092 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2095 msgid "Preferred codecs list"
2096 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2100 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2101 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2104 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2105 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2109 msgid "Preferred encoders list"
2110 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2114 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2116 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2117 "prioriteret rækkefølge"
2121 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2124 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2140 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2144 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2170 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2171 "stream output facility when this last one is enabled."
2175 msgid "Keep stream output open"
2176 msgstr "Hold stream udgang åben"
2180 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2181 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2186 msgid "Preferred packetizer list"
2191 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2203 msgid "Access output module"
2204 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2211 msgid "Control SAP flow"
2216 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2217 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2221 msgid "SAP announcement interval"
2222 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2226 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2227 "between SAP announcements"
2232 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2233 "You should always leave all these enabled."
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2242 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2244 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2247 msgid "Enable CPU MMX support"
2248 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2252 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2257 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2258 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2262 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2263 "advantage of them."
2264 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2267 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2268 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2272 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2273 "advantage of them."
2274 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2277 msgid "Enable CPU SSE support"
2278 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2282 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2284 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2287 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2288 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2292 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2294 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2297 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2298 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2302 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2303 "advantage of them."
2304 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2309 "overridden in the playlist dialog box."
2313 msgid "Services discovery modules"
2314 msgstr "Service opdagelses moduler"
2319 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2320 "Typical values are sap, hal, ..."
2322 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2323 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2326 msgid "Play files randomly forever"
2327 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2331 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2334 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2339 msgstr "Gentag alle"
2343 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2345 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2348 msgid "Repeat current item"
2349 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2356 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2357 "spilleliste element igen og igen."
2360 msgid "Play and stop"
2361 msgstr "Afspil og stop"
2364 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2369 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2370 "you really know what you are doing."
2374 msgid "Memory copy module"
2375 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2379 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2380 "select the fastest one supported by your hardware."
2384 msgid "Access module"
2385 msgstr "Adgangsmodul"
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2392 msgid "Access filter module"
2393 msgstr "Adgangfiltermodul"
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2400 msgid "Demux module"
2401 msgstr "Demux modul"
2404 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2408 msgid "Allow real-time priority"
2409 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2413 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2414 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2415 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2416 "only activate this if you know what you're doing."
2418 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2419 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2420 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2421 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2424 msgid "Adjust VLC priority"
2425 msgstr "Juster VLC prioritet"
2429 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2430 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2435 msgid "Minimize number of threads"
2436 msgstr "Minimer antal tråde"
2439 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2441 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2444 msgid "Modules search path"
2445 msgstr "Søgemappe for moduler"
2449 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2454 msgid "VLM configuration file"
2455 msgstr "VLM opsætningsfil"
2459 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2460 "when VLM is launched."
2464 msgid "Use a plugins cache"
2465 msgstr "Brug en cache til plugins"
2469 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2470 "start time of VLC."
2474 msgid "Run as daemon process"
2475 msgstr "Kør som dæmon proces"
2478 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2479 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2482 msgid "Allow only one running instance"
2483 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2487 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2488 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2489 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2490 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2491 "running instance or enqueue it."
2495 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2500 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2501 "playing current item."
2505 msgid "Increase the priority of the process"
2506 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2510 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2511 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2512 "could otherwise take too much processor time.\n"
2513 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2514 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2515 "require a reboot of your machine."
2517 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2518 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2519 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2520 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2521 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2524 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2529 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2530 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2531 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2535 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2540 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2541 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2542 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2543 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2544 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2548 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2550 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2553 #: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
2554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2555 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2556 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
2562 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2565 #: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2567 msgstr "Afspil/Pause"
2570 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2578 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2579 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2586 msgid "Select the hotkey to use to play."
2587 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2589 #: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
2595 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2598 #: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
2599 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
2601 msgstr "Langsommere"
2604 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2607 #: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
2615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
2616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2624 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2627 #: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
2628 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2636 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2638 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2641 #: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
2649 #: modules/visualization/xosd.c:233
2655 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2658 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
2659 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2664 msgid "Select the hotkey to display the position."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2669 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2670 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2674 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2678 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2679 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2682 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2686 msgid "Jump 1 minute backwards"
2687 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2690 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2694 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2695 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2698 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2703 msgid "Jump 3 seconds forward"
2704 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2708 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2712 msgid "Jump 10 seconds forward"
2713 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2716 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2720 msgid "Jump 1 minute forward"
2721 msgstr "Hop 1 minut frem"
2724 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2728 msgid "Jump 5 minutes forward"
2729 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2732 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2735 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
2736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2741 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2749 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2753 msgid "Navigate down"
2754 msgstr "Navigér ned"
2757 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2758 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2761 msgid "Navigate left"
2762 msgstr "Navigér venstre"
2765 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2766 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2769 msgid "Navigate right"
2770 msgstr "Navigér højre"
2773 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2774 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2781 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2786 msgid "Select previous DVD title"
2787 msgstr "Vælg forrige titel"
2791 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2793 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2798 msgid "Select next DVD title"
2799 msgstr "Vælg næste kapitel"
2803 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2806 #: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
2808 msgid "Select prev DVD chapter"
2809 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2813 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2815 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2820 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2821 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2823 #: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2825 msgstr "Lydstyrke op"
2828 msgid "Select the key to increase audio volume."
2829 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2831 #: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2833 msgstr "Lydstyrke ned"
2836 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2837 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2839 #: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
2847 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2848 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2851 msgid "Subtitle delay up"
2852 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2855 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2856 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2859 msgid "Subtitle delay down"
2860 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2864 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2867 msgid "Audio delay up"
2868 msgstr "Lydforsinkelse op"
2871 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2872 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2875 msgid "Audio delay down"
2876 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2879 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2880 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2883 msgid "Play playlist bookmark 1"
2884 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2887 msgid "Play playlist bookmark 2"
2888 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2891 msgid "Play playlist bookmark 3"
2892 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2895 msgid "Play playlist bookmark 4"
2896 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2899 msgid "Play playlist bookmark 5"
2900 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2903 msgid "Play playlist bookmark 6"
2904 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2907 msgid "Play playlist bookmark 7"
2908 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2911 msgid "Play playlist bookmark 8"
2912 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2915 msgid "Play playlist bookmark 9"
2916 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2919 msgid "Play playlist bookmark 10"
2920 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2923 msgid "Select the key to play this bookmark."
2924 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2927 msgid "Set playlist bookmark 1"
2928 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2931 msgid "Set playlist bookmark 2"
2932 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2935 msgid "Set playlist bookmark 3"
2936 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2939 msgid "Set playlist bookmark 4"
2940 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2943 msgid "Set playlist bookmark 5"
2944 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2947 msgid "Set playlist bookmark 6"
2948 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2951 msgid "Set playlist bookmark 7"
2952 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2955 msgid "Set playlist bookmark 8"
2956 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2959 msgid "Set playlist bookmark 9"
2960 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2963 msgid "Set playlist bookmark 10"
2964 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2968 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2971 msgid "Go back in browsing history"
2972 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2976 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2979 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2983 msgid "Go forward in browsing history"
2984 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2991 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2995 msgid "Cycle audio track"
2996 msgstr "Gennemløb lydspor"
2999 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3000 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3003 msgid "Cycle subtitle track"
3004 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3008 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3011 msgid "Show interface"
3012 msgstr "Vis grænseflade"
3015 msgid "Raise the interface above all other windows"
3016 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3020 msgid "Hide interface"
3021 msgstr "_Skjul grænseflade"
3025 msgid "Lower the interface below all other windows"
3026 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3029 msgid "Take video snapshot"
3030 msgstr "Tag et video snapshot"
3033 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3034 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3036 #: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
3037 #: modules/access_filter/record.c:51
3043 msgid "Record access filter start/stop."
3049 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3050 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3051 "enqueued in the playlist.\n"
3052 "The first item specified will be played first.\n"
3055 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3056 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3057 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3059 " and that overrides previous settings.\n"
3061 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3062 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3064 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3065 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3068 " [file://]filename Plain media file\n"
3069 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3070 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3071 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3072 " screen:// Screen capture\n"
3073 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3074 " [vcd://][device] VCD device\n"
3075 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3076 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3077 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3078 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3079 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3082 #: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
3086 msgstr "Gem skærmbillede"
3089 msgid "Window properties"
3090 msgstr "Vindues indstillinger"
3092 #: src/libvlc.h:1019
3096 #: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3099 msgstr "Undertekster"
3101 #: src/libvlc.h:1039
3103 msgstr "Overlægninger"
3105 #: src/libvlc.h:1046
3109 #: src/libvlc.h:1063
3110 msgid "Track settings"
3111 msgstr "Spor indstillinger"
3113 #: src/libvlc.h:1082
3114 msgid "Playback control"
3115 msgstr "Afspilnings kontrol"
3117 #: src/libvlc.h:1097
3118 msgid "Default devices"
3119 msgstr "Standardenheder"
3121 #: src/libvlc.h:1106
3122 msgid "Network settings"
3123 msgstr "Netværks indstillinger"
3125 #: src/libvlc.h:1120
3127 msgstr "Socks proxy"
3129 #: src/libvlc.h:1129
3131 msgstr "Meta-oplysninger"
3133 #: src/libvlc.h:1156
3137 #: src/libvlc.h:1202
3141 #: src/libvlc.h:1217
3142 msgid "Special modules"
3143 msgstr "Specielle moduler"
3145 #: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3149 #: src/libvlc.h:1231
3150 msgid "Performance options"
3151 msgstr "Ydelses indstillinger"
3153 #: src/libvlc.h:1319
3155 msgstr "Genvejstaster"
3157 #: src/libvlc.h:1617
3158 msgid "main program"
3159 msgstr "hoved program"
3161 #: src/libvlc.h:1624
3162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3163 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3165 #: src/libvlc.h:1626
3167 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3169 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3171 #: src/libvlc.h:1628
3172 msgid "print help for the advanced options"
3173 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3175 #: src/libvlc.h:1630
3176 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3177 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3179 #: src/libvlc.h:1632
3180 msgid "print a list of available modules"
3181 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3183 #: src/libvlc.h:1634
3184 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3185 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3187 #: src/libvlc.h:1636
3188 msgid "save the current command line options in the config"
3189 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3191 #: src/libvlc.h:1638
3192 msgid "reset the current config to the default values"
3193 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3195 #: src/libvlc.h:1640
3196 msgid "use alternate config file"
3197 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3199 #: src/libvlc.h:1642
3200 msgid "resets the current plugins cache"
3201 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3203 #: src/libvlc.h:1644
3204 msgid "print version information"
3205 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3207 #: src/misc/configuration.c:1229
3211 #: src/misc/configuration.c:1240
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3312 msgid "Church Slavic"
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3368 msgid "Gaelic (Scots)"
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3384 msgid "Greek, Modern ()"
3385 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3444 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3512 msgid "Letzeburgesch"
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3564 msgid "Ndebele, South"
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3568 msgid "Ndebele, North"
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3584 msgid "Norwegian Nynorsk"
3585 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3588 msgid "Norwegian Bokmaal"
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3592 msgid "Chichewa; Nyanja"
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3596 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3608 msgid "Ossetian; Ossetic"
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3629 msgstr "Portugisisk"
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3640 msgid "Raeto-Romance"
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3676 msgid "Northern Sami"
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3696 msgid "Sotho, Southern"
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3756 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3827 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3831 #: src/playlist/playlist.c:35
3833 msgstr "Efter kategori"
3835 #: src/playlist/playlist.c:36
3836 msgid "Manually added"
3837 msgstr "Tilføjet manuelt"
3839 #: src/playlist/playlist.c:37
3840 msgid "All items, unsorted"
3841 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3843 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3847 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
3850 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3852 msgstr "Deinterlace"
3854 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3858 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3862 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3866 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3870 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3874 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3878 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3882 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3886 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3887 msgid "1:1 Original"
3888 msgstr "1:1 original"
3890 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3894 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3895 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3896 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3897 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3898 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3899 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3900 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3901 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3902 msgid "Caching value in ms"
3903 msgstr "Cache størrelse i ms"
3905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3907 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3908 "should be set in milliseconds units."
3911 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3914 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3918 #: modules/access/cdda.c:49
3919 msgid "Audio CD input"
3920 msgstr "Lyd-CD inddata"
3922 #: modules/access/cdda.c:55
3923 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3926 #: modules/access/cdda.c:380
3928 msgid "Audio CD - Track "
3931 #: modules/access/cdda.c:381
3933 msgid "Audio CD - Track %i"
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3937 #: modules/codec/x264.c:124
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3951 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3956 "all calls (0x10) 16\n"
3959 "libcdio (0x80) 128\n"
3960 "libcddb (0x100) 256\n"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3965 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3966 "should be set in millisecond units."
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3971 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3972 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3973 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3974 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3979 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3980 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3981 " %a : The artist (for the album)\n"
3982 " %A : The album information\n"
3984 " %e : The extended data (for a track)\n"
3985 " %I : CDDB disk ID\n"
3987 " %M : The current MRL\n"
3988 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3989 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3990 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3991 " %T : The track number\n"
3992 " %s : Number of seconds in this track\n"
3993 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3994 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3995 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4001 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4002 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4003 " %M : The current MRL\n"
4004 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4005 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4006 " %T : The track number\n"
4007 " %s : Number of seconds in this track\n"
4008 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4009 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4014 msgid "Enable CD paranoia?"
4015 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4019 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4020 "none: no paranoia - fastest.\n"
4021 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4022 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4026 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4030 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4034 msgid "Audio Compact Disc"
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4038 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4042 msgid "Caching value in microseconds"
4043 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4046 msgid "Number of blocks per CD read"
4047 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4049 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4050 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4055 msgid "Use CD audio controls and output?"
4056 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4059 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4063 msgid "Do CD-Text lookups?"
4064 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4067 msgid "If set, get CD-Text information"
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4071 msgid "Use Navigation-style playback?"
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4076 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4084 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4088 msgid "Do CDDB lookups?"
4089 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4091 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4092 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4094 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4098 msgstr "CDDB server"
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4101 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4102 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4105 msgid "CDDB server port"
4106 msgstr "CDDB server port"
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4109 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4110 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4113 msgid "email address reported to CDDB server"
4114 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4117 msgid "Cache CDDB lookups?"
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4121 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4125 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4129 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4133 msgid "CDDB server timeout"
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4137 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4141 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4145 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4150 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4154 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4155 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4156 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4162 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4166 #: modules/access/cdda/info.c:330
4167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4168 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4170 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4174 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4175 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4176 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4177 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4182 #: modules/access/cdda/info.c:397
4186 #: modules/access/cdda/info.c:857
4187 msgid "Track Number"
4190 #: modules/access/directory.c:69
4191 msgid "Subdirectory behavior"
4192 msgstr "Undermappe-opførsel"
4194 #: modules/access/directory.c:71
4196 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4197 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4198 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4199 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4202 #: modules/access/directory.c:77
4206 #: modules/access/directory.c:78
4210 #: modules/access/directory.c:80
4211 msgid "Ignore files with these extensions"
4212 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4214 #: modules/access/directory.c:82
4216 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4217 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4218 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4221 #: modules/access/directory.c:88
4225 #: modules/access/directory.c:90
4226 msgid "Standard filesystem directory input"
4227 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4230 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4245 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4246 "value should be set in milliseconds units."
4248 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4249 "angives i milisekunder."
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4252 msgid "Video device name"
4253 msgstr "Video enhedsnavn"
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4257 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4258 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4263 msgid "Audio device name"
4264 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4268 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4269 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4275 msgstr "Video størrelse"
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4279 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4280 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4281 "device will be used."
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4285 msgid "Video input chroma format"
4286 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4290 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4291 "(default), RV24, etc.)"
4293 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4294 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4298 msgid "Video input frame rate"
4299 msgstr "Video framerate"
4301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4304 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4305 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4307 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4308 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4311 msgid "Device properties"
4312 msgstr "Enheds egenskaber"
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4320 msgid "Tuner properties"
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4324 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4328 msgid "Tuner TV Channel"
4329 msgstr "Tuner TV kanal:"
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4333 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4337 msgid "Tuner country code"
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4342 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4343 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4347 msgid "Tuner input type"
4350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4351 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4359 msgid "DirectShow input"
4360 msgstr "DirectShow inddata"
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4363 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4364 msgid "Refresh list"
4365 msgstr "Opdater liste"
4367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4372 #: modules/access/dvb/access.c:69
4374 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4375 "should be set in millisecond units."
4378 #: modules/access/dvb/access.c:72
4379 msgid "Adapter card to tune"
4382 #: modules/access/dvb/access.c:73
4384 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4388 #: modules/access/dvb/access.c:75
4389 msgid "Device number to use on adapter"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:78
4393 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:79
4397 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:81
4401 msgid "Inversion mode"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:82
4405 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:84
4409 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4412 #: modules/access/dvb/access.c:85
4413 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4416 #: modules/access/dvb/access.c:87
4420 #: modules/access/dvb/access.c:88
4421 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4424 #: modules/access/dvb/access.c:91
4425 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4426 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4428 #: modules/access/dvb/access.c:92
4429 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4432 #: modules/access/dvb/access.c:94
4436 #: modules/access/dvb/access.c:95
4437 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4440 #: modules/access/dvb/access.c:97
4441 msgid "High LNB voltage"
4444 #: modules/access/dvb/access.c:98
4446 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4447 "supported by all frontends."
4450 #: modules/access/dvb/access.c:101
4454 #: modules/access/dvb/access.c:102
4455 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4458 #: modules/access/dvb/access.c:104
4459 msgid "Transponder FEC"
4462 #: modules/access/dvb/access.c:105
4463 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4466 #: modules/access/dvb/access.c:107
4467 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4470 #: modules/access/dvb/access.c:110
4471 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4474 #: modules/access/dvb/access.c:113
4475 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4478 #: modules/access/dvb/access.c:116
4479 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4482 #: modules/access/dvb/access.c:120
4483 msgid "Modulation type"
4486 #: modules/access/dvb/access.c:121
4487 msgid "Modulation type for front-end device."
4490 #: modules/access/dvb/access.c:124
4491 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4494 #: modules/access/dvb/access.c:127
4495 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4498 #: modules/access/dvb/access.c:130
4499 msgid "Terrestrial bandwidth"
4502 #: modules/access/dvb/access.c:131
4503 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4506 #: modules/access/dvb/access.c:133
4507 msgid "Terrestrial guard interval"
4510 #: modules/access/dvb/access.c:136
4511 msgid "Terrestrial transmission mode"
4514 #: modules/access/dvb/access.c:139
4515 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4518 #: modules/access/dvb/access.c:143
4522 #: modules/access/dvb/access.c:144
4523 msgid "DVB input with v4l2 support"
4526 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4530 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4531 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4532 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4534 #: modules/access/dvdnav.c:65
4536 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4537 "value should be set in millisecond units."
4540 #: modules/access/dvdnav.c:67
4541 msgid "Start directly in menu"
4542 msgstr "Start direkte i menu"
4544 #: modules/access/dvdnav.c:69
4546 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4547 "all the useless warnings introductions."
4550 #: modules/access/dvdnav.c:78
4551 msgid "DVD with menus"
4552 msgstr "DVD uden menuer"
4554 #: modules/access/dvdnav.c:79
4555 msgid "DVDnav Input"
4556 msgstr "DVDnav inddata"
4558 #: modules/access/dvdread.c:63
4560 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4561 "value should be set in millisecond units."
4564 #: modules/access/dvdread.c:66
4565 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4568 #: modules/access/dvdread.c:68
4570 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4571 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4572 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4573 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4574 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4575 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4576 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4577 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4578 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4579 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4580 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4581 "The default method is: key."
4584 #: modules/access/dvdread.c:84
4588 #: modules/access/dvdread.c:84
4592 #: modules/access/dvdread.c:90
4593 msgid "DVD without menus"
4594 msgstr "DVD med menuer"
4596 #: modules/access/dvdread.c:91
4597 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4598 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4600 #: modules/access/fake.c:42
4602 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4603 "should be set in millisecond units."
4605 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4608 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4609 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4613 #: modules/access/fake.c:46
4615 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4616 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4618 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4623 #: modules/access/fake.c:49
4625 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4626 "{} constructs (default 0)."
4629 #: modules/access/fake.c:51
4631 msgid "Duration in ms"
4634 #: modules/access/fake.c:53
4636 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4637 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4640 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4644 #: modules/access/fake.c:58
4646 msgstr "Falsk inddata"
4648 #: modules/access/file.c:82
4650 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4651 "should be set in millisecond units."
4653 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4654 "angives i ms (milisekunder)."
4656 #: modules/access/file.c:84
4657 msgid "Concatenate with additional files"
4660 #: modules/access/file.c:86
4662 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4663 "Specify a comma-separated list of files."
4666 #: modules/access/file.c:90
4667 msgid "Standard filesystem file input"
4668 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4670 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4671 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4680 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4682 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4683 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4687 #: modules/access/ftp.c:50
4689 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4690 "should be set in millisecond units."
4692 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4695 #: modules/access/ftp.c:52
4696 msgid "FTP user name"
4697 msgstr "FTP brugernavn"
4699 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4701 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4702 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4704 #: modules/access/ftp.c:55
4705 msgid "FTP password"
4706 msgstr "FTP kodeord"
4708 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4709 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4710 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4712 #: modules/access/ftp.c:58
4716 #: modules/access/ftp.c:59
4717 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4718 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4720 #: modules/access/ftp.c:64
4722 msgstr "FTP inddata"
4724 #: modules/access/http.c:45
4728 #: modules/access/http.c:47
4731 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4732 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4733 "variable will be tried."
4735 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4736 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4737 "enviroment variablen."
4739 #: modules/access/http.c:53
4741 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4742 "should be set in millisecond units."
4744 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4747 #: modules/access/http.c:56
4748 msgid "HTTP user agent"
4749 msgstr "HTTP bruger agent"
4751 #: modules/access/http.c:57
4753 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4754 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4756 #: modules/access/http.c:60
4757 msgid "Auto re-connect"
4758 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4760 #: modules/access/http.c:61
4762 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4764 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4767 #: modules/access/http.c:64
4768 msgid "Continuous stream"
4769 msgstr "Kontinuær stream"
4771 #: modules/access/http.c:65
4773 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4774 "example, a JPG file on a server)"
4777 #: modules/access/http.c:69
4781 #: modules/access/http.c:71
4785 #: modules/access/mms/mms.c:48
4787 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4788 "should be set in millisecond units."
4790 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4793 #: modules/access/mms/mms.c:51
4794 msgid "Force selection of all streams"
4797 #: modules/access/mms/mms.c:53
4798 msgid "Select maximum bitrate stream"
4799 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4801 #: modules/access/mms/mms.c:55
4802 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4805 #: modules/access/mms/mms.c:58
4809 #: modules/access/mms/mms.c:59
4810 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4811 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4815 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4818 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4828 msgid "PVR video device"
4829 msgstr "PVR video enhed"
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4836 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4837 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4843 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4844 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4845 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4847 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4851 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4852 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4853 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4855 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4860 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4861 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4862 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4864 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4866 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4867 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4870 msgid "Key interval"
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4875 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4876 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4884 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4885 "number of B-Frames."
4887 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4888 "Indstil antallet her."
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4892 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4895 msgid "Bitrate peak"
4896 msgstr "Bitrate max."
4898 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4899 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4900 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4903 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4904 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4906 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4907 msgid "Bitrate mode to use"
4908 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4911 msgid "Audio bitmask"
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4916 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4920 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4926 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4928 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4943 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4951 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4960 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4963 #: modules/access/screen/screen.c:39
4965 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4966 "This value should be set in millisecond units."
4968 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4969 "Angives i milisekunder."
4971 #: modules/access/screen/screen.c:43
4972 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4973 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4975 #: modules/access/screen/screen.c:46
4976 msgid "Capture fragment size"
4979 #: modules/access/screen/screen.c:48
4981 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4982 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4985 #: modules/access/screen/screen.c:62
4986 msgid "Screen Input"
4987 msgstr "Skærm inddata"
4989 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4995 #: modules/access/slp.c:60
4996 msgid "SLP attribute identifiers"
4999 #: modules/access/slp.c:62
5001 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5002 "a playlist title or empty to use all attributes."
5005 #: modules/access/slp.c:65
5006 msgid "SLP scopes list"
5009 #: modules/access/slp.c:67
5011 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5012 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5015 #: modules/access/slp.c:70
5016 msgid "SLP naming authority"
5019 #: modules/access/slp.c:72
5021 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5022 "the empty string for the default of IANA."
5025 #: modules/access/slp.c:75
5026 msgid "SLP LDAP filter"
5029 #: modules/access/slp.c:77
5031 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5032 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5035 #: modules/access/slp.c:80
5036 msgid "Language requested in SLP requests"
5039 #: modules/access/slp.c:82
5041 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5042 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5045 #: modules/access/slp.c:86
5047 msgstr "SLP inddata"
5049 #: modules/access/smb.c:61
5051 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5052 "should be set in millisecond units."
5054 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5057 #: modules/access/smb.c:63
5058 msgid "SMB user name"
5059 msgstr "SMB brugernavn"
5061 #: modules/access/smb.c:66
5062 msgid "SMB password"
5063 msgstr "SMB adgangskode"
5065 #: modules/access/smb.c:69
5069 #: modules/access/smb.c:70
5071 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5074 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5076 #: modules/access/smb.c:75
5078 msgstr "SMB inddata"
5080 #: modules/access/tcp.c:39
5082 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5083 "should be set in millisecond units."
5085 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5088 #: modules/access/tcp.c:46
5092 #: modules/access/tcp.c:47
5094 msgstr "TCP inddata"
5096 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5098 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5099 "should be set in millisecond units."
5101 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5104 #: modules/access/udp.c:47
5105 msgid "Autodetection of MTU"
5106 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5108 #: modules/access/udp.c:49
5109 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5110 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5112 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5114 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5118 #: modules/access/udp.c:56
5119 msgid "UDP/RTP input"
5120 msgstr "UDP/RTP inddata"
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5124 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5125 "should be set in millisecond units."
5127 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5132 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5133 "anything, no video device will be used."
5135 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5136 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5140 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5141 "anything, no audio device will be used."
5143 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5144 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5148 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5149 "(default), RV24, etc.)"
5151 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5152 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5155 msgid "Audio Channel"
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5159 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
5163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5168 msgid "Set the Brightness of the video input"
5169 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
5172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5176 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5177 msgid "Set the Hue of the video input"
5180 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5187 msgid "Set the Color of the video input"
5188 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5190 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
5191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5196 msgid "Set the Contrast of the video input"
5197 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5199 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5203 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5204 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5207 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5211 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5212 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5215 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5216 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5219 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5223 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5224 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5227 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5231 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5232 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5240 msgid "Set the quality of the stream"
5241 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5245 msgstr "Video4Linux"
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5248 msgid "Video4Linux input"
5249 msgstr "Video4Linux input"
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5258 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5260 msgstr "VCD inddata"
5262 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5263 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5264 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5266 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5267 msgid "The above message had unknown log level"
5268 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5270 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5271 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5272 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5274 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5276 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5280 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5284 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5288 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5292 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5296 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5300 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5301 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5305 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5309 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5313 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5321 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5323 msgstr "Lydstyrke #"
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5327 msgstr "Lydstyrke max #"
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5331 msgstr "Lydstyrkesæt"
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
5334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5346 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5351 msgid "First Entry Point"
5352 msgstr "Første indlægspunkt"
5354 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5355 msgid "Last Entry Point"
5356 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5358 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5359 msgid "Track size (in sectors)"
5360 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5362 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5363 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5371 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5373 msgstr "spilleliste"
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5376 msgid "extended selection list"
5377 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5380 msgid "selection list"
5381 msgstr "udvælgelsesliste"
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5384 msgid "unknown type"
5385 msgstr "ukendt type"
5387 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5393 msgid "(Super) Video CD"
5394 msgstr "(Super) Video CD"
5396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5397 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5398 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5401 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5402 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5405 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5406 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5408 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5409 msgid "Use playback control?"
5412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5414 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5419 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5424 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5429 msgid "Show extended VCD info?"
5430 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5434 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5435 "for example playback control navigation."
5438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5439 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5443 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5446 #: modules/access_filter/record.c:42
5448 msgid "Record directory"
5451 #: modules/access_filter/record.c:44
5453 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5454 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5456 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5458 msgstr "Tidsforskydelse"
5460 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5461 msgid "Dummy stream output"
5462 msgstr "Attrap-stream uddata"
5464 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5468 #: modules/access_output/file.c:65
5469 msgid "Append to file"
5470 msgstr "Tilføj til fil"
5472 #: modules/access_output/file.c:66
5473 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5475 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5477 #: modules/access_output/file.c:70
5478 msgid "File stream output"
5479 msgstr "Fil-stream uddata"
5481 #: modules/access_output/http.c:47
5485 #: modules/access_output/http.c:48
5487 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5490 #: modules/access_output/http.c:50
5492 msgstr "Adgangskode"
5494 #: modules/access_output/http.c:51
5496 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5499 #: modules/access_output/http.c:53
5503 #: modules/access_output/http.c:54
5504 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5507 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5508 msgid "Certificate file"
5509 msgstr "Certifikat fil"
5511 #: modules/access_output/http.c:57
5513 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5517 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5518 msgid "Private key file"
5519 msgstr "Privat nøgle fil"
5521 #: modules/access_output/http.c:60
5523 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5524 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5527 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5528 msgid "Root CA file"
5529 msgstr "Root CA fil"
5531 #: modules/access_output/http.c:64
5533 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5534 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5538 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5542 #: modules/access_output/http.c:69
5544 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5545 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5548 #: modules/access_output/http.c:74
5549 msgid "HTTP stream output"
5550 msgstr "HTTP stream-uddata"
5552 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5553 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5557 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5558 msgid "Caching value (ms)"
5559 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5561 #: modules/access_output/udp.c:70
5562 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5565 #: modules/access_output/udp.c:73
5566 msgid "Group packets"
5567 msgstr "Gruppér pakker"
5569 #: modules/access_output/udp.c:74
5571 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5572 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5573 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5575 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5576 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5577 "med frigive ressourcer på et presset system."
5579 #: modules/access_output/udp.c:79
5583 #: modules/access_output/udp.c:80
5585 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5586 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5587 "order to improve streaming)."
5590 #: modules/access_output/udp.c:86
5591 msgid "UDP stream output"
5592 msgstr "UDP stream uddata"
5594 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5595 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5601 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5602 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5603 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5604 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5605 "It works with any source format from mono to 5.1."
5608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5609 msgid "Characteristic dimension"
5612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5613 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5617 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5621 msgid "Headphone effect"
5622 msgstr "Høretelefons effekt"
5624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5625 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5629 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5633 msgid "A/52 dynamic range compression"
5636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5637 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5639 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5640 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5641 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5642 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5647 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5650 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5651 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5654 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5655 msgid "DTS dynamic range compression"
5658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5662 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5664 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5667 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5668 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5669 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5671 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5672 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5673 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5675 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5676 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5677 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5679 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5680 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5681 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5683 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5684 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5685 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5687 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5688 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5689 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5691 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5692 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5693 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5695 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5696 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5697 msgid "MPEG audio decoder"
5698 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5700 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5701 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5702 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5704 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5705 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5706 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5708 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5709 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5711 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5712 "endian / little endian)"
5714 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5715 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5716 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5718 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5719 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5720 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5722 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5723 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5724 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5727 msgid "Equalizer preset"
5730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5735 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5740 msgstr "To gennemløb"
5742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5743 msgid "Filter twice the audio"
5746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5751 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5755 msgid "Equalizer 10 bands"
5758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5763 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5772 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5781 msgid "Full bass and treble"
5782 msgstr "Fuld bass og diskant"
5784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5786 msgstr "Fuld diskant"
5788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5790 msgstr "Høre-telefoner"
5792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5805 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5810 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5815 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5820 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5833 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5837 #: modules/audio_filter/format.c:201
5838 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5841 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5842 msgid "Number of audio buffers"
5845 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5847 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5848 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5849 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5852 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5858 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5859 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5860 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5864 msgid "Volume normalizer"
5867 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5868 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5871 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5872 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5877 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5880 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5881 msgid "audio filter for trivial resampling"
5884 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5885 msgid "audio filter for ugly resampling"
5888 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5889 msgid "Float32 audio mixer"
5890 msgstr "Float32 lydmixer"
5892 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5893 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5894 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5896 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5897 msgid "Trivial audio mixer"
5898 msgstr "Trivial lydmixer"
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5904 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5905 msgid "ALSA audio output"
5908 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5909 msgid "ALSA Device Name"
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5913 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5914 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5915 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5916 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5917 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
5918 msgid "Audio Device"
5921 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5922 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5923 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5924 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5928 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5929 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5930 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5931 msgid "2 Front 2 Rear"
5932 msgstr "2 front 2 bag"
5934 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5935 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5936 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5940 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5941 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5942 msgid "A/52 over S/PDIF"
5945 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5946 msgid "Unknown soundcard"
5947 msgstr "Ukendt lydkort"
5949 #: modules/audio_output/arts.c:67
5950 msgid "aRts audio output"
5953 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5955 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5956 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5960 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5962 msgid "HAL AudioUnit output"
5963 msgstr "Lyd udgangs modul"
5965 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5966 msgid "CoreAudio output"
5969 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5970 msgid "Output device"
5973 #: modules/audio_output/directx.c:215
5975 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5976 "default device appears as 0 AND another number)."
5979 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5980 msgid "Use float32 output"
5981 msgstr "Brug float32 uddata"
5983 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5985 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5986 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5989 #: modules/audio_output/directx.c:223
5990 msgid "DirectX audio output"
5993 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5994 msgid "3 Front 2 Rear"
5995 msgstr "3 front 2 bag"
5997 #: modules/audio_output/esd.c:69
5998 msgid "EsounD audio output"
6001 #: modules/audio_output/esd.c:72
6003 msgid "Esound server"
6004 msgstr "Ingen server"
6006 #: modules/audio_output/file.c:80
6007 msgid "Output format"
6008 msgstr "uddata format"
6010 #: modules/audio_output/file.c:81
6012 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6013 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6016 #: modules/audio_output/file.c:84
6017 msgid "Output channels number"
6020 #: modules/audio_output/file.c:85
6022 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6023 "restrict the number of channels here."
6026 #: modules/audio_output/file.c:88
6027 msgid "Add wave header"
6030 #: modules/audio_output/file.c:89
6031 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6034 #: modules/audio_output/file.c:106
6038 #: modules/audio_output/file.c:107
6039 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6042 #: modules/audio_output/file.c:110
6043 msgid "File audio output"
6046 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6047 msgid "Roku HD1000 audio output"
6048 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6050 #: modules/audio_output/oss.c:101
6051 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6054 #: modules/audio_output/oss.c:103
6056 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6057 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6058 "drivers, then you need to enable this option."
6061 #: modules/audio_output/oss.c:109
6062 msgid "Linux OSS audio output"
6065 #: modules/audio_output/oss.c:114
6066 msgid "OSS DSP device"
6069 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6070 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6073 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6074 msgid "PORTAUDIO audio output"
6077 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6078 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6081 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6082 msgid "Win32 waveOut extension output"
6085 #: modules/codec/a52.c:91
6087 msgstr "A/52 parser"
6089 #: modules/codec/a52.c:98
6090 msgid "A/52 audio packetizer"
6091 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6093 #: modules/codec/adpcm.c:42
6094 msgid "ADPCM audio decoder"
6095 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6097 #: modules/codec/araw.c:43
6098 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6099 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6101 #: modules/codec/araw.c:52
6102 msgid "Raw audio encoder"
6103 msgstr "Raw lyd encoder"
6105 #: modules/codec/cinepak.c:38
6106 msgid "Cinepak video decoder"
6107 msgstr "Cinepak video decoder"
6109 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6110 msgid "CMML annotations decoder"
6111 msgstr "CMML annotations decoder"
6113 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6114 msgid "CVD subtitle decoder"
6117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6118 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6121 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6122 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6123 msgid "Encoding quality"
6124 msgstr "Indkodningskvalitet"
6126 #: modules/codec/dirac.c:68
6127 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6128 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6130 #: modules/codec/dirac.c:73
6131 msgid "Dirac video decoder"
6132 msgstr "Dirac video decoder"
6134 #: modules/codec/dirac.c:79
6135 msgid "Dirac video encoder"
6136 msgstr "Dirac video encoder"
6138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6139 msgid "DirectMedia Object decoder"
6140 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6143 msgid "DirectMedia Object encoder"
6144 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6146 #: modules/codec/dts.c:95
6148 msgstr "DTS fortolker"
6150 #: modules/codec/dts.c:100
6151 msgid "DTS audio packetizer"
6154 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6155 msgid "X coordinate of the subpicture"
6158 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6159 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6160 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6164 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6167 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6169 msgid "Subpicture position"
6170 msgstr "Tids position"
6172 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6175 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6176 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6178 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6179 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6180 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6183 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6184 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6187 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6188 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6191 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6192 msgid "Timeout of subpictures"
6195 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6197 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6198 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6202 msgid "DVB subtitles decoder"
6203 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6206 msgid "DVB subtitles encoder"
6207 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6209 #: modules/codec/faad.c:38
6210 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6213 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6217 #: modules/codec/fake.c:46
6218 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6221 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6222 #: modules/stream_out/transcode.c:71
6223 msgid "Allows you to specify the output video width."
6226 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6227 #: modules/stream_out/transcode.c:74
6228 msgid "Allows you to specify the output video height."
6231 #: modules/codec/fake.c:53
6233 msgid "Keep aspect ratio"
6234 msgstr "Element udseendesforhold"
6236 #: modules/codec/fake.c:55
6237 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6240 #: modules/codec/fake.c:56
6242 msgid "Background aspect ratio"
6243 msgstr "Element udseendesforhold"
6245 #: modules/codec/fake.c:58
6246 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6249 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
6250 msgid "Deinterlace video"
6251 msgstr "Deinterlace video"
6253 #: modules/codec/fake.c:61
6255 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6256 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6258 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
6260 msgid "Deinterlace module"
6261 msgstr "Grænseflade-modul"
6263 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
6264 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6267 #: modules/codec/fake.c:75
6269 msgid "Fake video decoder"
6270 msgstr "Cinepak video decoder"
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6286 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6290 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6298 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6299 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6306 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6310 msgid "ffmpeg demuxer"
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6314 msgid "ffmpeg video filter"
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6318 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6322 msgid "Direct rendering"
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6326 msgid "Error resilience"
6327 msgstr "Fejltolerance"
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6331 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6332 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6333 "can produce a lot of errors.\n"
6334 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6338 msgid "Workaround bugs"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6343 "Try to fix some bugs\n"
6346 "4 xvid interlaced\n"
6352 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6353 "1 automatisk indstilling\n"
6354 "2 gammel msmpeg4\n"
6355 "4 xvid interflaced\n"
6357 "16 ingen padding\n"
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6362 #: modules/stream_out/transcode.c:141
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6368 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6369 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6372 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6373 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6374 "det kan dog give forvrænget video"
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6377 msgid "Post processing quality"
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6382 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6383 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6392 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6396 msgid "Visualize motion vectors"
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6401 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6402 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6403 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6404 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6408 msgid "Low resolution decoding"
6409 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6412 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6416 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6420 msgid "Ratio of key frames"
6421 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6425 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6428 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6431 msgid "Ratio of B frames"
6432 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6436 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6439 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6440 "frames ( I eller P frames)"
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6443 msgid "Video bitrate tolerance"
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6447 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6451 msgid "Enable interlaced encoding"
6452 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6455 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6457 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6462 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6468 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6471 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6475 msgid "Enable pre motion estimation"
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6479 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6483 msgid "Enable strict rate control"
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6487 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6491 msgid "Rate control buffer size"
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6495 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6499 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6503 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6507 msgid "I quantization factor"
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6512 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6513 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6517 msgid "Noise reduction"
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6522 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6523 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6527 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6532 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6533 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6534 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6538 msgid "Quality level"
6539 msgstr "Kvalitets niveau"
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6543 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6544 "(this can slow down the encoding very much)."
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6549 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6550 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6551 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6552 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6556 msgid "Minimum video quantizer scale"
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6560 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6564 msgid "Maximum video quantizer scale"
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6568 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6572 msgid "Enable trellis quantization"
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6577 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6582 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6587 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6588 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6592 msgid "Strict standard compliance"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6597 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6598 "values: -1, 0, 1)."
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6602 msgid "Luminance masking"
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6608 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6610 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6614 msgid "Darkness masking"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6620 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6622 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6626 msgid "Motion masking"
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6631 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6632 "complexity (default: 0.0)."
6635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6636 msgid "Border masking"
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6641 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6646 msgid "Luminance elimination"
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6651 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6652 "The H264 specification recommends -4."
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6656 msgid "Chrominance elimination"
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6661 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6662 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
6666 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
6667 msgid "Post processing"
6668 msgstr "Billedbehandling"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6672 msgstr "1 (Svagest)"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6676 msgstr "6 (Kraftigst)"
6678 #: modules/codec/flac.c:171
6679 msgid "Flac audio decoder"
6680 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6682 #: modules/codec/flac.c:176
6683 msgid "Flac audio encoder"
6684 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6686 #: modules/codec/flac.c:182
6687 msgid "Flac audio packetizer"
6690 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6691 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6694 #: modules/codec/lpcm.c:82
6695 msgid "Linear PCM audio decoder"
6696 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6698 #: modules/codec/lpcm.c:87
6699 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6700 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6702 #: modules/codec/mash.cpp:65
6703 msgid "Video decoder using openmash"
6706 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6707 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6710 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6711 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6714 #: modules/codec/png.c:54
6715 msgid "PNG video decoder"
6716 msgstr "PNG video decoder"
6718 #: modules/codec/quicktime.c:63
6719 msgid "QuickTime library decoder"
6722 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6723 msgid "Pseudo raw video decoder"
6726 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6727 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6730 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6732 msgid "SDL_image video decoder"
6733 msgstr "Dirac video decoder"
6735 #: modules/codec/speex.c:105
6736 msgid "Speex audio decoder"
6739 #: modules/codec/speex.c:110
6740 msgid "Speex audio packetizer"
6743 #: modules/codec/speex.c:115
6744 msgid "Speex audio encoder"
6747 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6748 msgid "Speex comment"
6751 #: modules/codec/speex.c:551
6755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6756 msgid "DVD subtitles decoder"
6759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6760 msgid "DVD subtitles packetizer"
6763 #: modules/codec/subsdec.c:86
6764 msgid "Subtitles text encoding"
6767 #: modules/codec/subsdec.c:87
6768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6771 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6772 msgid "Subtitles justification"
6775 #: modules/codec/subsdec.c:89
6776 msgid "Set the justification of subtitles"
6779 #: modules/codec/subsdec.c:93
6780 msgid "Text subtitles decoder"
6781 msgstr "Undertekst afkoder"
6783 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6787 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6788 msgid "SVCD subtitles"
6789 msgstr "SVCD undertekster"
6791 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6792 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6795 #: modules/codec/tarkin.c:75
6796 msgid "Tarkin decoder module"
6799 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6801 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6802 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6805 #: modules/codec/theora.c:99
6806 msgid "Theora video decoder"
6809 #: modules/codec/theora.c:105
6810 msgid "Theora video packetizer"
6813 #: modules/codec/theora.c:111
6814 msgid "Theora video encoder"
6817 #: modules/codec/theora.c:512
6818 msgid "Theora comment"
6821 #: modules/codec/twolame.c:52
6823 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6824 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6827 #: modules/codec/twolame.c:55
6829 msgstr "Stereo tilstand"
6831 #: modules/codec/twolame.c:57
6832 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6835 #: modules/codec/twolame.c:58
6837 msgstr "VBR tilstand"
6839 #: modules/codec/twolame.c:60
6840 msgid "By default the encoding is CBR."
6843 #: modules/codec/twolame.c:61
6844 msgid "Psycho-acoustic model"
6847 #: modules/codec/twolame.c:63
6848 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6851 #: modules/codec/twolame.c:67
6853 msgid "Libtwolame audio encoder"
6854 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6856 #: modules/codec/vorbis.c:159
6857 msgid "Maximum encoding bitrate"
6858 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6860 #: modules/codec/vorbis.c:161
6862 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6866 #: modules/codec/vorbis.c:163
6867 msgid "Minimum encoding bitrate"
6870 #: modules/codec/vorbis.c:165
6872 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6873 "fixed-size channel."
6876 #: modules/codec/vorbis.c:167
6877 msgid "CBR encoding"
6878 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6880 #: modules/codec/vorbis.c:169
6881 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6884 #: modules/codec/vorbis.c:173
6885 msgid "Vorbis audio decoder"
6886 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6888 #: modules/codec/vorbis.c:184
6889 msgid "Vorbis audio packetizer"
6892 #: modules/codec/vorbis.c:191
6893 msgid "Vorbis audio encoder"
6894 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6896 #: modules/codec/vorbis.c:617
6897 msgid "Vorbis comment"
6900 #: modules/codec/x264.c:42
6901 msgid "Quantizer parameter"
6904 #: modules/codec/x264.c:44
6906 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6907 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6910 #: modules/codec/x264.c:47
6911 msgid "Minimum quantizer parameter"
6914 #: modules/codec/x264.c:48
6915 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6918 #: modules/codec/x264.c:51
6919 msgid "Maximum quantizer parameter"
6922 #: modules/codec/x264.c:52
6923 msgid "Maximum quantizer parameter."
6926 #: modules/codec/x264.c:54
6927 msgid "Enable CABAC"
6928 msgstr "Aktiver CABAC"
6930 #: modules/codec/x264.c:55
6932 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6933 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6936 #: modules/codec/x264.c:59
6937 msgid "Enable loop filter"
6940 #: modules/codec/x264.c:60
6941 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6944 #: modules/codec/x264.c:62
6945 msgid "Analyse mode"
6948 #: modules/codec/x264.c:63
6949 msgid "This selects the analysing mode."
6952 #: modules/codec/x264.c:65
6954 msgid "Bitrate tolerance"
6955 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6957 #: modules/codec/x264.c:66
6958 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6961 #: modules/codec/x264.c:69
6963 msgid "Maximum local bitrate"
6964 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6966 #: modules/codec/x264.c:70
6968 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6969 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6971 #: modules/codec/x264.c:72
6972 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6975 #: modules/codec/x264.c:73
6976 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6979 #: modules/codec/x264.c:76
6980 msgid "Initial buffer occupancy"
6983 #: modules/codec/x264.c:77
6984 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6987 #: modules/codec/x264.c:80
6988 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6989 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6991 #: modules/codec/x264.c:81
6993 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6994 "cost of seeking precision."
6997 #: modules/codec/x264.c:84
6998 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6999 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7001 #: modules/codec/x264.c:85
7003 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7004 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7005 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7006 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7007 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7008 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7009 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7012 #: modules/codec/x264.c:94
7016 #: modules/codec/x264.c:95
7017 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7018 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7020 #: modules/codec/x264.c:98
7024 #: modules/codec/x264.c:99
7025 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7028 #: modules/codec/x264.c:102
7029 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7030 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7032 #: modules/codec/x264.c:103
7034 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7035 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7038 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7039 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7040 "store frameref værdier."
7042 #: modules/codec/x264.c:107
7043 msgid "Scene-cut detection."
7044 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7046 #: modules/codec/x264.c:108
7048 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7049 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7050 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7051 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7052 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7053 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7056 #: modules/codec/x264.c:116
7057 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7060 #: modules/codec/x264.c:117
7062 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7063 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7067 #: modules/codec/x264.c:124
7071 #: modules/codec/x264.c:124
7075 #: modules/codec/x264.c:124
7079 #: modules/codec/x264.c:127
7080 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7081 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7083 #: modules/control/corba/corba.c:687
7084 msgid "Corba control"
7085 msgstr "Corba kontrol"
7087 #: modules/control/corba/corba.c:689
7088 msgid "corba control module"
7089 msgstr "corba kontrol modul"
7091 #: modules/control/gestures.c:77
7092 msgid "Motion threshold (10-100)"
7093 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7095 #: modules/control/gestures.c:79
7096 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7097 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7099 #: modules/control/gestures.c:82
7100 msgid "Trigger button"
7101 msgstr "Aktiverings knap"
7103 #: modules/control/gestures.c:84
7104 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7105 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7107 #: modules/control/gestures.c:87
7111 #: modules/control/gestures.c:90
7115 #: modules/control/gestures.c:97
7116 msgid "Mouse gestures control interface"
7117 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7119 #: modules/control/hotkeys.c:84
7120 msgid "Playlist bookmark 1"
7121 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7123 #: modules/control/hotkeys.c:85
7124 msgid "Playlist bookmark 2"
7125 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7127 #: modules/control/hotkeys.c:86
7128 msgid "Playlist bookmark 3"
7129 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7131 #: modules/control/hotkeys.c:87
7132 msgid "Playlist bookmark 4"
7133 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7135 #: modules/control/hotkeys.c:88
7136 msgid "Playlist bookmark 5"
7137 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7139 #: modules/control/hotkeys.c:89
7140 msgid "Playlist bookmark 6"
7141 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7143 #: modules/control/hotkeys.c:90
7144 msgid "Playlist bookmark 7"
7145 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7147 #: modules/control/hotkeys.c:91
7148 msgid "Playlist bookmark 8"
7149 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7151 #: modules/control/hotkeys.c:92
7152 msgid "Playlist bookmark 9"
7153 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7155 #: modules/control/hotkeys.c:93
7156 msgid "Playlist bookmark 10"
7157 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7159 #: modules/control/hotkeys.c:95
7160 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7161 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7163 #: modules/control/hotkeys.c:98
7164 msgid "Hotkeys management interface"
7165 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7167 #: modules/control/hotkeys.c:551
7169 msgid "Audio track: %s"
7170 msgstr "Lydspor: %s"
7172 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
7174 msgid "Subtitle track: %s"
7175 msgstr "Undertekstspor: %s"
7177 #: modules/control/hotkeys.c:565
7179 msgstr "Ikke tilgængelig"
7181 #: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
7182 msgid "Host address"
7183 msgstr "Værtsadresse"
7185 #: modules/control/http.c:75
7186 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7188 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7190 #: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
7191 msgid "Source directory"
7194 #: modules/control/http.c:78
7199 #: modules/control/http.c:80
7200 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7203 #: modules/control/http.c:82
7204 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7205 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7207 #: modules/control/http.c:85
7208 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7209 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7211 #: modules/control/http.c:87
7212 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7215 #: modules/control/http.c:90
7216 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7217 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7219 #: modules/control/http.c:94
7220 msgid "HTTP remote control interface"
7221 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7223 #: modules/control/http.c:100
7227 #: modules/control/joystick.c:135
7228 msgid "Motion threshold"
7229 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7231 #: modules/control/joystick.c:137
7233 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7237 #: modules/control/joystick.c:140
7238 msgid "Joystick device"
7239 msgstr "Joystick enhed"
7241 #: modules/control/joystick.c:142
7242 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7243 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7245 #: modules/control/joystick.c:144
7246 msgid "Repeat time (ms)"
7247 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7249 #: modules/control/joystick.c:146
7251 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7255 #: modules/control/joystick.c:149
7256 msgid "Wait time (ms)"
7257 msgstr "Ventetid (ms)"
7259 #: modules/control/joystick.c:151
7260 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7263 #: modules/control/joystick.c:153
7264 msgid "Max seek interval (seconds)"
7265 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7267 #: modules/control/joystick.c:155
7268 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7269 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7271 #: modules/control/joystick.c:157
7272 msgid "Action mapping"
7275 #: modules/control/joystick.c:158
7276 msgid "Allows you to remap the actions."
7279 #: modules/control/joystick.c:175
7280 msgid "Joystick control interface"
7281 msgstr "Joystick kontrol"
7283 #: modules/control/lirc.c:58
7284 msgid "Infrared remote control interface"
7285 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7287 #: modules/control/netsync.c:81
7288 msgid "Act as master for network synchronisation"
7291 #: modules/control/netsync.c:82
7293 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7294 "network synchronisation."
7297 #: modules/control/netsync.c:85
7298 msgid "Master client ip address"
7299 msgstr "Master klient ip-adresse"
7301 #: modules/control/netsync.c:86
7303 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7304 "network synchronisation."
7306 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7307 "netværks synkronisering"
7309 #: modules/control/netsync.c:90
7313 #: modules/control/netsync.c:91
7314 msgid "Network synchronisation"
7315 msgstr "Netværkssynkronisering"
7317 #: modules/control/ntservice.c:39
7318 msgid "Install Windows Service"
7319 msgstr "Installér Windows service"
7321 #: modules/control/ntservice.c:41
7322 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7323 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7325 #: modules/control/ntservice.c:42
7326 msgid "Uninstall Windows Service"
7327 msgstr "Af-installér Windows service"
7329 #: modules/control/ntservice.c:44
7330 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7331 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7333 #: modules/control/ntservice.c:45
7334 msgid "Display name of the Service"
7335 msgstr "Viste navn for servicen"
7337 #: modules/control/ntservice.c:47
7338 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7341 #: modules/control/ntservice.c:48
7342 msgid "Configuration options"
7343 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7345 #: modules/control/ntservice.c:50
7347 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7348 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7349 "time so the Service is properly configured."
7352 #: modules/control/ntservice.c:55
7354 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7355 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7356 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7357 "are: logger, sap, rc, http)"
7360 #: modules/control/ntservice.c:61
7362 msgstr "NT Tjeneste"
7364 #: modules/control/ntservice.c:62
7365 msgid "Windows Service interface"
7368 #: modules/control/rc.c:121
7369 msgid "Show stream position"
7370 msgstr "Vis stream position"
7372 #: modules/control/rc.c:122
7374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7377 #: modules/control/rc.c:125
7381 #: modules/control/rc.c:126
7382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7385 #: modules/control/rc.c:128
7386 msgid "UNIX socket command input"
7389 #: modules/control/rc.c:129
7390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7393 #: modules/control/rc.c:132
7394 msgid "TCP command input"
7397 #: modules/control/rc.c:133
7399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7400 "port the interface will bind to."
7403 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7404 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7407 #: modules/control/rc.c:139
7409 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7410 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7411 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7414 #: modules/control/rc.c:146
7418 #: modules/control/rc.c:149
7419 msgid "Remote control interface"
7420 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7422 #: modules/control/rc.c:300
7423 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7424 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7426 #: modules/control/rc.c:681
7427 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7430 #: modules/control/rc.c:683
7431 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7434 #: modules/control/rc.c:684
7435 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7438 #: modules/control/rc.c:685
7439 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7442 #: modules/control/rc.c:686
7443 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7446 #: modules/control/rc.c:687
7447 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7450 #: modules/control/rc.c:688
7451 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7454 #: modules/control/rc.c:689
7455 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7458 #: modules/control/rc.c:690
7459 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7462 #: modules/control/rc.c:691
7463 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7466 #: modules/control/rc.c:692
7467 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7470 #: modules/control/rc.c:693
7471 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7474 #: modules/control/rc.c:694
7475 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7478 #: modules/control/rc.c:695
7479 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7482 #: modules/control/rc.c:697
7483 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7486 #: modules/control/rc.c:698
7487 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7490 #: modules/control/rc.c:699
7491 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7494 #: modules/control/rc.c:700
7495 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7498 #: modules/control/rc.c:701
7499 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7502 #: modules/control/rc.c:702
7503 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7506 #: modules/control/rc.c:704
7507 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7510 #: modules/control/rc.c:705
7511 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7512 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7514 #: modules/control/rc.c:706
7515 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7518 #: modules/control/rc.c:707
7519 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7522 #: modules/control/rc.c:708
7523 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7526 #: modules/control/rc.c:713
7527 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7530 #: modules/control/rc.c:714
7531 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7534 #: modules/control/rc.c:715
7535 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7536 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7538 #: modules/control/rc.c:716
7539 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7542 #: modules/control/rc.c:717
7543 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7546 #: modules/control/rc.c:718
7547 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7550 #: modules/control/rc.c:719
7551 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7554 #: modules/control/rc.c:720
7555 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7558 #: modules/control/rc.c:722
7559 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7562 #: modules/control/rc.c:723
7563 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7564 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7566 #: modules/control/rc.c:724
7567 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7568 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7570 #: modules/control/rc.c:725
7571 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7574 #: modules/control/rc.c:726
7575 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7578 #: modules/control/rc.c:727
7579 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7582 #: modules/control/rc.c:728
7583 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7586 #: modules/control/rc.c:730
7587 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7590 #: modules/control/rc.c:731
7591 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7592 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7594 #: modules/control/rc.c:732
7595 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7596 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7598 #: modules/control/rc.c:733
7599 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7602 #: modules/control/rc.c:734
7603 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7606 #: modules/control/rc.c:736
7607 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7610 #: modules/control/rc.c:737
7611 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7614 #: modules/control/rc.c:738
7615 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7618 #: modules/control/rc.c:739
7619 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7622 #: modules/control/rc.c:740
7623 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7626 #: modules/control/rc.c:741
7627 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7630 #: modules/control/rc.c:742
7631 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7634 #: modules/control/rc.c:743
7635 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7638 #: modules/control/rc.c:744
7639 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7642 #: modules/control/rc.c:745
7643 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7646 #: modules/control/rc.c:746
7647 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7650 #: modules/control/rc.c:747
7651 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7654 #: modules/control/rc.c:750
7655 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7658 #: modules/control/rc.c:751
7659 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7662 #: modules/control/rc.c:752
7663 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7666 #: modules/control/rc.c:753
7667 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7670 #: modules/control/rc.c:755
7671 msgid "+----[ end of help ]\n"
7674 #: modules/control/rc.c:785
7676 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7679 #: modules/control/showintf.c:62
7683 #: modules/control/showintf.c:63
7684 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7687 #: modules/control/showintf.c:70
7688 msgid "Interface showing control interface"
7691 #: modules/control/telnet.c:79
7693 msgid "Telnet Interface host"
7694 msgstr "Telnet grænseflade port"
7696 #: modules/control/telnet.c:80
7698 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7699 msgstr "Netværk kortets MTU"
7701 #: modules/control/telnet.c:81
7702 msgid "Telnet Interface port"
7703 msgstr "Telnet grænseflade port"
7705 #: modules/control/telnet.c:82
7706 msgid "Default to 4212"
7707 msgstr "Som standard sat til 4212"
7709 #: modules/control/telnet.c:84
7710 msgid "Telnet Interface password"
7711 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7713 #: modules/control/telnet.c:85
7714 msgid "Default to admin"
7715 msgstr "Som standard sat til admin"
7717 #: modules/control/telnet.c:98
7718 msgid "VLM remote control interface"
7719 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7721 #: modules/demux/a52.c:44
7722 msgid "Raw A/52 demuxer"
7723 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7725 #: modules/demux/aiff.c:45
7726 msgid "AIFF demuxer"
7727 msgstr "AIFF demuxer"
7729 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7730 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7731 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7733 #: modules/demux/au.c:46
7737 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7738 msgid "Force interleaved method"
7741 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7742 msgid "Force index creation"
7745 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7747 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7750 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7752 msgstr "AVI demuxer"
7754 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7755 msgid "Filename of dump"
7756 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7758 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7759 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7760 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7762 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7766 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7768 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7771 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7772 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7774 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7775 msgid "Filedump demuxer"
7776 msgstr "Filedump demuxer"
7778 #: modules/demux/dts.c:40
7779 msgid "Raw DTS demuxer"
7780 msgstr "Rå DTS demuxer"
7782 #: modules/demux/flac.c:38
7783 msgid "FLAC demuxer"
7784 msgstr "FLAC demuxer"
7786 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7788 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7789 "should be set in millisecond units."
7791 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7794 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7795 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7796 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7798 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7800 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7801 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7802 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7805 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7806 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7807 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7809 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7810 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7813 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7814 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7815 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7817 #: modules/demux/m3u.c:68
7818 msgid "Playlist metademux"
7821 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7822 msgid "Frames per Second"
7823 msgstr "Frames per sekund"
7825 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7827 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7830 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7831 "filer, brug 0 for live."
7833 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7834 msgid "JPEG camera demuxer"
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7838 msgid "Matroska stream demuxer"
7841 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7842 msgid "Ordered chapters"
7843 msgstr "Sorterede kapitler"
7845 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7846 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7849 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7850 msgid "Chapter codecs"
7851 msgstr "Kapitel codec"
7853 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7854 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7857 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7859 msgid "Seek based on percent not time."
7860 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7862 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7863 msgid "Dummy Elements"
7864 msgstr "Attrap elementer"
7866 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7867 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7870 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7872 msgid "--- DVD Menu"
7873 msgstr "Brug DVD-menuer"
7875 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7876 msgid "First Played"
7879 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7881 msgid "Video Manager"
7882 msgstr "Video encoder"
7884 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7889 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7890 msgid "Segment filename"
7893 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7894 msgid "Muxing application"
7897 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7898 msgid "Writing application"
7901 #: modules/demux/mod.c:49
7902 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7903 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7905 #: modules/demux/mod.c:56
7909 #: modules/demux/mod.c:57
7910 msgid "Reverb level (0-100)"
7911 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7913 #: modules/demux/mod.c:57
7914 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7915 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7917 #: modules/demux/mod.c:58
7918 msgid "Reverb delay (ms)"
7919 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7921 #: modules/demux/mod.c:58
7922 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7923 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7925 #: modules/demux/mod.c:60
7929 #: modules/demux/mod.c:61
7930 msgid "Mega bass level (0-100)"
7931 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7933 #: modules/demux/mod.c:61
7934 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7935 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7937 #: modules/demux/mod.c:62
7938 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7939 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7941 #: modules/demux/mod.c:62
7942 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7943 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7945 #: modules/demux/mod.c:64
7949 #: modules/demux/mod.c:65
7950 msgid "Surround level (0-100)"
7951 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7953 #: modules/demux/mod.c:65
7954 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7955 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7957 #: modules/demux/mod.c:66
7958 msgid "Surround delay (ms)"
7959 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7961 #: modules/demux/mod.c:66
7962 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7963 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7965 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7966 msgid "MP4 stream demuxer"
7967 msgstr "MP4 stream demuxer"
7969 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7970 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7971 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7973 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7974 msgid "H264 video demuxer"
7975 msgstr "H264 video demuxer"
7977 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7978 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7979 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7982 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7983 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7985 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7986 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7987 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7989 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7990 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7991 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7993 #: modules/demux/nsv.c:45
7994 msgid "NullSoft demuxer"
7995 msgstr "NullSoft demuxer"
7997 #: modules/demux/nuv.c:46
7999 msgstr "Nuv demuxer"
8001 #: modules/demux/ogg.c:43
8002 msgid "Ogg stream demuxer"
8003 msgstr "Ogg stream demuxer"
8005 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8012 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8015 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8019 msgid "Old playlist open"
8020 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
8022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8023 msgid "Native playlist import"
8024 msgstr "Import af standard spilleliste"
8026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8027 msgid "M3U playlist import"
8028 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8031 msgid "PLS playlist import"
8032 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8035 msgid "B4S playlist import"
8036 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8038 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8042 #: modules/demux/pva.c:43
8044 msgstr "PVA demuxer"
8046 #: modules/demux/rawdv.c:39
8047 msgid "raw DV demuxer"
8048 msgstr "rå DV demuxer"
8050 #: modules/demux/real.c:39
8051 msgid "Real demuxer"
8052 msgstr "Real demuxer"
8054 #: modules/demux/sgimb.c:113
8055 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8058 #: modules/demux/subtitle.c:62
8059 msgid "Text subtitles demux"
8062 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8063 msgid "Frames per second"
8064 msgstr "Frames per sekund"
8066 #: modules/demux/subtitle.c:70
8067 msgid "Subtitles delay"
8068 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8070 #: modules/demux/ts.c:82
8074 #: modules/demux/ts.c:84
8075 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8078 #: modules/demux/ts.c:86
8079 msgid "Set id of ES to PID"
8082 #: modules/demux/ts.c:87
8083 msgid "set id of es to pid"
8086 #: modules/demux/ts.c:89
8087 msgid "Fast udp streaming"
8088 msgstr "Hurtig udp streaming"
8090 #: modules/demux/ts.c:91
8091 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8094 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8095 msgid "MTU for out mode"
8098 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8102 #: modules/demux/ts.c:99
8104 msgstr "Stille-tilstand"
8106 #: modules/demux/ts.c:100
8107 msgid "do not complain on encrypted PES"
8110 #: modules/demux/ts.c:102
8111 msgid "CAPMT System ID"
8112 msgstr "CAPMT System id"
8114 #: modules/demux/ts.c:103
8115 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8118 #: modules/demux/ts.c:105
8119 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8122 #: modules/demux/ts.c:106
8124 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8125 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8128 #: modules/demux/ts.c:111
8130 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8131 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8133 #: modules/demux/ts.c:118
8134 msgid "Dump buffer size"
8137 #: modules/demux/ts.c:120
8139 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8140 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8143 #: modules/demux/ts.c:124
8144 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8145 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8147 #: modules/demux/ty.c:70
8148 msgid "TY Stream audio/video demux"
8149 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8156 msgid "Classic rock"
8157 msgstr "Klassisk rock"
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8167 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8209 msgstr "Alternative"
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8225 msgstr "Euro-Techno"
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8252 msgid "Instrumental"
8253 msgstr "Instrumental"
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8280 msgid "Alternative rock"
8281 msgstr "Alternativ rock"
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8304 msgid "Instrumental pop"
8305 msgstr "Instrumental pop"
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8308 msgid "Instrumental rock"
8309 msgstr "Instrumental rock"
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8324 msgid "Techno-Industrial"
8325 msgstr "Techno-Industrial"
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8329 msgstr "Electronisk"
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8344 msgid "Southern rock"
8345 msgstr "Southern rock"
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8351 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8355 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8364 msgid "Christian rap"
8365 msgstr "Kristen rap"
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8376 msgid "Native American"
8377 msgstr "Native American"
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8389 msgstr "Psychedelic"
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8433 msgstr "Rock & roll"
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8439 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8440 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8441 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8443 #: modules/demux/vobsub.c:48
8444 msgid "Vobsub subtitles demux"
8447 #: modules/demux/voc.c:42
8449 msgstr "VOC demuxer"
8451 #: modules/demux/wav.c:42
8453 msgstr "WAV demuxer"
8455 #: modules/demux/xa.c:42
8459 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8460 msgid "Use DVD Menus"
8461 msgstr "Brug DVD-menuer"
8463 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8464 msgid "BeOS standard API interface"
8465 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8468 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8469 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8474 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8475 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
8477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8478 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8479 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8480 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8481 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8482 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8487 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8488 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8495 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8497 msgstr "Indstillinger"
8499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8502 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8503 #: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
8504 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8511 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8513 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8523 msgid "Open Subtitles"
8524 msgstr "Åbn undertekster"
8526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8534 msgstr "Forrige titel"
8536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8538 msgstr "Næste titel"
8540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8542 msgstr "Gå til titel"
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8545 msgid "Go to Chapter"
8546 msgstr "Gå til kapitel"
8548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
8556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8560 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8562 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
8563 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
8565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
8566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
8567 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8568 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8570 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8571 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8572 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8577 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8578 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8581 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8582 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8584 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8585 msgid "Drop files to play"
8586 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8590 msgstr "spilleliste"
8592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8593 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
8603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
8607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8612 msgid "Sort Reverse"
8613 msgstr "Sortér omvendt"
8615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8616 msgid "Sort by Name"
8617 msgstr "Sortér efter navn"
8619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8620 msgid "Sort by Path"
8621 msgstr "Sortér efter sti"
8623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8625 msgstr "Tilfældiggør"
8627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8628 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8645 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8647 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8651 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8652 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8658 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
8659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8665 msgstr "Standardværdier"
8667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8668 msgid "Show Interface"
8669 msgstr "Vis grænseflade"
8671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8684 msgid "Vertical Sync"
8685 msgstr "Vertikal synk"
8687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8688 msgid "Correct Aspect Ratio"
8689 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8693 msgstr "Bliv på toppen"
8695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8696 msgid "Take Screen Shot"
8697 msgstr "Gem skærmbilledet"
8699 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8700 msgid "Show tooltips"
8701 msgstr "Vis værktøjstips"
8703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8704 msgid "Show tooltips for configuration options."
8705 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8708 msgid "Show text on toolbar buttons"
8709 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8711 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8712 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8713 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8716 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8717 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8721 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8722 "preferences menu will occupy."
8724 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8725 "indstillingsmenuen vil tage."
8727 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8728 msgid "Interface default search path"
8729 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8733 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8734 "when looking for a file."
8736 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8737 "når der kigges efter en fil."
8739 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8740 msgid "GNOME interface"
8741 msgstr "GNOME grænseflade"
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8745 msgid "_Open File..."
8746 msgstr "_Åbn fil..."
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8756 msgid "Open _Disc..."
8757 msgstr "Åbn _disk..."
8759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8761 msgid "Open Disc Media"
8764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8765 msgid "_Network stream..."
8766 msgstr "_Netværksstream..."
8768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8771 msgid "Select a network stream"
8772 msgstr "Vælg en netværksstream"
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8776 msgstr "_Skub disk ud"
8778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8781 msgstr "Skub disk ud"
8783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8784 msgid "_Hide interface"
8785 msgstr "_Skjul grænseflade"
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8792 msgid "Choose the program"
8793 msgstr "Vælg programmet"
8795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8800 msgid "Choose title"
8803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8808 msgid "Choose chapter"
8809 msgstr "Vælg kapitel"
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8812 msgid "_Playlist..."
8813 msgstr "_Spilleliste..."
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8816 msgid "Open the playlist window"
8817 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8821 msgstr "_Moduler..."
8823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8824 msgid "Open the module manager"
8825 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8830 msgstr "Beskeder..."
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8833 msgid "Open the messages window"
8834 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8843 msgid "Select audio channel"
8844 msgstr "Vælg lydkanal"
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
8849 msgstr "Lydstyrke op"
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
8854 msgstr "Lydstyrke ned"
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8859 msgstr "_Undertekster"
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8863 msgid "Select subtitles channel"
8864 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8869 msgstr "_Fuld skærm"
8871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
8881 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
8882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8883 msgid "VLC media player"
8884 msgstr "VLC medieafspiller"
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8899 msgid "Open a satellite card"
8900 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8914 msgstr "Stop stream"
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
8928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8929 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8930 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8936 msgstr "Afspil stream"
8938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
8941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
8942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
8944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
8945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
8946 #: modules/visualization/xosd.c:239
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8952 msgid "Pause stream"
8953 msgstr "Pause stream"
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
8964 msgstr "Afspil langsommere"
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
8975 msgstr "Afspil hurtigere"
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8979 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
8980 msgid "Open playlist"
8981 msgstr "Åbn playlist"
8983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8992 msgid "Previous file"
8993 msgstr "Forrige fil"
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9004 msgid "Select previous title"
9005 msgstr "Vælg forrige titel"
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9012 msgid "Select previous chapter"
9013 msgstr "Vælg forrige kapitel"
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9016 msgid "Select next chapter"
9017 msgstr "Vælg næste kapitel"
9019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9021 msgstr "Ingen server"
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9024 msgid "Toggle fullscreen mode"
9025 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9029 msgid "_Network Stream..."
9030 msgstr "_Netværksstream..."
9032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9037 msgid "Got directly so specified point"
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9041 msgid "Switch program"
9042 msgstr "Skift program"
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9046 msgstr "_Navigering"
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9049 msgid "Navigate through titles and chapters"
9050 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9053 msgid "Toggle _Interface"
9054 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9058 msgstr "Spilleliste..."
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9061 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9062 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9063 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9066 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9068 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9069 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9071 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
9072 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9079 msgid "Open Target:"
9082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9083 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9085 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9088 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
9090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9093 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9094 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9096 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9097 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9098 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9099 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9101 msgstr "Gennemse..."
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9104 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9109 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9110 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9115 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9117 msgstr "Enheds navn"
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9120 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9121 msgid "Use DVD menus"
9122 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9125 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9126 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9127 msgid "UDP/RTP Multicast"
9128 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9134 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9135 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9137 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9142 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9143 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9149 msgstr "Symbol Rate"
9151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9152 msgid "Polarization"
9153 msgstr "Polarisering"
9155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9172 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9174 msgstr "forsinkelse"
9176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9177 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9182 msgid "stream output"
9183 msgstr "stream uddata"
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9186 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9187 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9189 msgstr "Indstillinger..."
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9197 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9200 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9220 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9232 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9245 msgid "stream output (MRL)"
9246 msgstr "stream uddata (MRL)"
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9249 msgid "Destination Target: "
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9281 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9282 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9284 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9285 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9289 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9290 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9292 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9293 msgid "Gtk+ interface"
9294 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9305 msgid "Close the window"
9306 msgstr "Luk vinduet"
9308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9313 msgid "Exit the program"
9314 msgstr "Afslut programmet"
9316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9321 msgid "Hide the main interface window"
9322 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9325 msgid "Navigate through the stream"
9326 msgstr "Navigér gennem streammen"
9328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9333 msgid "_Preferences..."
9334 msgstr "_Indstillinger..."
9336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9337 msgid "Configure the application"
9338 msgstr "Konfigurer programmet op"
9340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9349 msgid "About this application"
9350 msgstr "Om dette program"
9352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9353 msgid "Open a Satellite Card"
9354 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9362 msgstr "Stop stream"
9364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9366 msgstr "Afspil stream"
9368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9369 msgid "Pause Stream"
9370 msgstr "Pause stream"
9372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9374 msgstr "Afspil langsommere"
9376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9378 msgstr "Afspil hurtigere"
9380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9381 msgid "Open Playlist"
9382 msgstr "Åbn spilleliste"
9384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9385 msgid "Previous File"
9386 msgstr "Forrige fil"
9388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9401 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9402 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9409 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9410 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9413 msgid "Use a subtitles file"
9414 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9417 msgid "Select a subtitles file"
9418 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9421 msgid "Set the delay (in seconds)"
9422 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9425 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9426 msgstr "Sæt frames per sekund"
9428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9429 msgid "Use stream output"
9430 msgstr "Brug stream-uddata"
9432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9433 msgid "Stream output configuration "
9434 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9477 msgid "Stream output (MRL)"
9478 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9480 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9482 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9483 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9485 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9487 msgid "Title %d (%d)"
9488 msgstr "Titel %d (%d)"
9490 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9495 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9499 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9503 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9507 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9508 msgid "Starting position"
9509 msgstr "Startende position"
9511 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9515 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9519 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9520 msgid "Device name "
9521 msgstr "Enhedsnavn "
9523 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9535 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9536 msgid "Open &Stream"
9537 msgstr "Åbn &stream"
9539 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9559 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9564 msgid "Stream info..."
9565 msgstr "Stream-oplysninger..."
9567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9568 msgid "Opens an existing document"
9569 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9571 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9572 msgid "Opens a recently used file"
9573 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9576 msgid "Quits the application"
9577 msgstr "Afslutter programmet"
9579 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9580 msgid "Enables/disables the toolbar"
9581 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9584 msgid "Enables/disables the status bar"
9585 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9587 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9588 msgid "Opens a disk"
9589 msgstr "Åbner en disk"
9591 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9592 msgid "Opens a network stream"
9593 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9600 msgid "Stops playback"
9601 msgstr "Stopper afspilning"
9603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9604 msgid "Starts playback"
9605 msgstr "Starter afspilning"
9607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9608 msgid "Pauses playback"
9609 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9617 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9618 msgid "Opening file..."
9619 msgstr "Åbner fil..."
9621 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
9622 msgid "Open File..."
9625 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9627 msgstr "Afslutter..."
9629 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9630 msgid "Toggling toolbar..."
9631 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9634 msgid "Toggle the status bar..."
9635 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9641 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9642 msgid "KDE interface"
9643 msgstr "KDE-grænseflade"
9645 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9646 msgid "path to ui.rc file"
9647 msgstr "sti til ui.rc fil"
9649 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9653 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9657 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9661 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9665 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9669 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
9670 msgid "About VLC media player"
9671 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
9674 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
9679 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9680 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9694 msgstr "Tids forskydelse"
9696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9697 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
9710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9712 msgstr "Ingen inddata"
9714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9716 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9718 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9719 "at bogmærke skal virke."
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9723 msgid "Input has changed"
9724 msgstr "Inddata har ændret sig"
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9728 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9729 "bookmarks to keep the same input."
9731 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9732 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9734 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9736 msgstr "Tilfældig til"
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9740 msgstr "Tilfældig fra"
9742 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
9744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9746 msgstr "Gentag én gang"
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9753 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9757 msgstr "Gentag alle"
9759 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9762 msgstr "Halv størrelse"
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9767 msgstr "Normal størrelse"
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9772 msgstr "Dobbel størrelse"
9774 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9775 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
9776 msgid "Float on Top"
9777 msgstr "Flyd på toppen"
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9781 msgid "Fit to Screen"
9782 msgstr "Tilpas til skærm"
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
9785 msgid "Step Forward"
9788 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
9789 msgid "Step Backward"
9792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9794 msgstr "2 gennemløb"
9796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9798 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9799 "effect will be sharper."
9802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9804 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9812 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
9813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9814 msgid "Extended controls"
9815 msgstr "Udvidet styring"
9817 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9819 msgid "Video filters"
9820 msgstr "Video filtre"
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9823 msgid "Adjust Image"
9824 msgstr "Indstil billede"
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
9829 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
9831 msgstr "Flere oplysninger"
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9838 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9839 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9842 #: modules/video_filter/distort.c:67
9844 msgstr "Forvrængning"
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9847 msgid "Adds distorsion effects"
9848 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9852 msgstr "Billede klon"
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9855 msgid "Creates several clones of the image"
9856 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9859 msgid "Image cropping"
9860 msgstr "Billede beskæring"
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9863 msgid "Crops the image"
9864 msgstr "Beskærer billedet"
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9867 msgid "Image inversion"
9868 msgstr "Inverter billedet"
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9871 msgid "Inverts the image colors"
9872 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9874 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9875 #: modules/video_filter/transform.c:67
9876 msgid "Transformation"
9877 msgstr "Transformation"
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9880 msgid "Rotates or flips the image"
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9884 msgid "Volume normalization"
9885 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9887 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9890 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9891 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9893 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9894 msgid "Headphone virtualization"
9895 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9899 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9903 msgid "Maximum level"
9904 msgstr "Max. niveau"
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9908 msgid "Restore Defaults"
9909 msgstr "Gendan standardværdier"
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9920 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9921 msgid "More information"
9922 msgstr "Flere oplysninger"
9924 #: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9926 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9927 "these settings to take effect.\n"
9928 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9929 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9930 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9931 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9932 "(Preferences / Video / Filters)."
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9936 msgid "VLC - Controller"
9937 msgstr "VLC - styring"
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9942 msgstr "Spol tilbage"
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9945 msgid "Fast Forward"
9946 msgstr "Hurtig fremad"
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9949 msgid "Open CrashLog"
9950 msgstr "Åbn CrashLog"
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9954 msgid "About VLC media player..."
9955 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9958 msgid "Preferences..."
9959 msgstr "Indstillinger..."
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9971 msgstr "Skjul andre"
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9986 msgid "Quick Open File..."
9987 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9990 msgid "Open Disc..."
9991 msgstr "Åbn disk..."
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9994 msgid "Open Network..."
9995 msgstr "Åbn netværk..."
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9999 msgstr "Åbn seneste"
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
10008 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
10027 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10028 msgid "Video Device"
10029 msgstr "Videoenhed"
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10032 msgid "Minimize Window"
10033 msgstr "Minimér vindue"
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10036 msgid "Close Window"
10037 msgstr "Luk vindue"
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
10044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10045 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
10046 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
10048 msgstr "Oplysninger"
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10051 msgid "Bring All to Front"
10052 msgstr "Bring alle til front"
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10063 msgid "Online Documentation"
10064 msgstr "Online dokumentation"
10066 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10067 msgid "Report a Bug"
10068 msgstr "Rapportér en fejl"
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10071 msgid "VideoLAN Website"
10072 msgstr "VideoLAN websted"
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10084 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10085 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10088 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10089 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10092 msgid "Open Messages Window"
10093 msgstr "Åbn beskedvindue"
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10100 msgid "Suppress further errors"
10101 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10105 msgid "Volume: %d%%"
10106 msgstr "Lydstyrke ned"
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10109 msgid "No CrashLog found"
10110 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1614
10114 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10116 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10120 msgid "Video device"
10121 msgstr "Videoenhed"
10123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10125 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10126 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10128 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10129 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10133 msgstr "Uigennensigtighed"
10135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10138 "is fully transparent."
10140 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10141 "fuldt gennemsigtigt."
10143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10144 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10149 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10150 "stretch the video to fill the entire window."
10153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10154 msgid "Fill fullscreen"
10155 msgstr "Fyld hele skærmen"
10157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10159 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10160 "screen without black borders (OpenGL only)."
10162 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10163 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10166 msgid "Mac OS X interface"
10167 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10170 msgid "Quartz video"
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10174 msgid "Open Source"
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10179 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10180 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10183 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10184 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10187 msgid "VIDEO_TS folder"
10188 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10192 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10193 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10195 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10196 msgid "Allow timeshifting"
10197 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10199 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10200 msgid "Load subtitles file:"
10201 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10207 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10208 msgid "Subtitles encoding"
10209 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10211 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10212 #: modules/misc/win32text.c:67
10214 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10217 msgid "Font Properties"
10218 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10221 msgid "Subtitle File"
10222 msgstr "Undertekstfil"
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10227 msgid "No %@s found"
10228 msgstr "Ingen %@s fundet"
10230 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10231 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10232 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10235 msgid "Advanced output:"
10236 msgstr "Advanceret uddata:"
10238 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10239 msgid "Output Options"
10240 msgstr "Uddata indstillinger"
10242 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10243 msgid "Play locally"
10244 msgstr "Afspil lokalt"
10246 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10247 msgid "Dump raw input"
10250 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10251 msgid "Encapsulation Method"
10252 msgstr "Indkapslingsmetode"
10254 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10255 msgid "Transcode options"
10256 msgstr "Konverterings indstillinger"
10258 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10260 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10261 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10262 msgid "Bitrate (kb/s)"
10263 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10265 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10270 msgid "Stream Announcing"
10271 msgstr "Stream annoncering"
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10274 msgid "SAP announce"
10275 msgstr "SAP annoncering"
10277 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10278 msgid "SLP announce"
10279 msgstr "SLP annoncering"
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10282 msgid "RTSP announce"
10283 msgstr "RSP annoncering"
10285 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10286 msgid "HTTP announce"
10287 msgstr "HTTP annoncering"
10289 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10290 msgid "Export SDP as file"
10291 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10293 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10294 msgid "Channel Name"
10297 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10299 msgstr "SDP adresse"
10301 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10306 msgid "Save Playlist..."
10307 msgstr "Gem spilleliste..."
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10310 msgid "Expand Node"
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10315 msgstr "Egenskaber"
10317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10318 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10323 msgid "Sort Node by Name"
10324 msgstr "Sortér efter navn"
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10327 msgid "Sort Node by Author"
10328 msgstr "Sortér efter forfatter"
10330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10331 msgid "no items in playlist"
10332 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10340 msgid "Search in Playlist"
10341 msgstr "Åbn spilleliste"
10343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10344 msgid "Standard Play"
10345 msgstr "Standardafspilning"
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:755
10349 msgid "Save Playlist"
10350 msgstr "Gem playlist"
10352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10355 msgid "%i items in playlist"
10356 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
10359 msgid "1 item in playlist"
10360 msgstr "1 element i spilleliste"
10362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10369 msgstr "Nulstil alt"
10371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10372 msgid "Reset Preferences"
10373 msgstr "Nulstil indstillinger"
10375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10381 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10382 "Are you sure you want to continue?"
10384 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10385 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:663
10389 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10391 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10392 "indstillinger\" for at se dem."
10394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10395 msgid "Select a directory"
10396 msgstr "Vælg en mappe"
10398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10399 msgid "Select a file"
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10403 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10407 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10412 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10417 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10421 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10425 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10430 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10436 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10437 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10440 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10444 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10449 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10454 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10460 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10465 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10466 "ASF, OGG and RAW)"
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10471 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10475 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10480 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10485 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10486 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10490 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10491 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10495 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10496 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10501 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10505 msgid "MPEG Program Stream"
10506 msgstr "MPEG Program Stream"
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10509 msgid "MPEG Transport Stream"
10510 msgstr "MPEG Transport Stream"
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10513 msgid "MPEG 1 Format"
10514 msgstr "MPEG 1 Format"
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10518 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10519 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10521 "at http://yourip:8080 by default."
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10526 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10527 "the server needs to send the stream several times."
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10532 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10533 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10535 "at mms://yourip:8080 by default."
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10540 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10541 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10542 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10543 "encapsulated in HTTP)."
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10549 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10550 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10555 msgid "Use this to stream to a single computer."
10556 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10562 "address beginning with 239.255."
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10569 "but it does not work over Internet."
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10574 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10575 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10576 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10580 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10582 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10588 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10589 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10592 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10593 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10598 msgid "Stream to network"
10599 msgstr "Stream til netværk"
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
10602 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10603 msgid "Transcode/Save to file"
10604 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10607 msgid "Choose input"
10608 msgstr "Vælg inddata"
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10612 msgid "Choose here your input stream."
10613 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10617 msgid "Select a stream"
10618 msgstr "Vælg en stream"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10621 msgid "Existing playlist item"
10622 msgstr "Fra spillelisten"
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10625 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10630 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10631 msgid "Partial Extract"
10632 msgstr "Delvis udtrækning"
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10636 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10637 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10639 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10655 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10656 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10660 msgid "Destination"
10661 msgstr "Destination"
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10664 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10665 msgid "Streaming method"
10666 msgstr "Stream metode"
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
10669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10670 msgid "UDP Unicast"
10671 msgstr "UDP Unicast"
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10674 msgid "UDP Multicast"
10675 msgstr "UDP Multicast"
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10678 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10685 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10686 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10689 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10690 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10694 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10695 msgid "Transcode audio"
10696 msgstr "Konverter lyd"
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10699 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10700 msgid "Transcode video"
10701 msgstr "Konverter video"
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
10704 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10706 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10708 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
10712 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10714 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10716 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10720 msgid "Encapsulation format"
10721 msgstr "Indpakningsformat"
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10725 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10726 "on the choices you made, all formats won't be available."
10728 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10729 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10732 msgid "Additional streaming options"
10733 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10738 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10739 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
10742 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10743 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10744 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10745 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10749 msgid "SAP Announce"
10750 msgstr "SAP annoncering"
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10753 msgid "Additional transcode options"
10754 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10759 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10761 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10764 msgid "Select the file to save to"
10765 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10769 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10770 "streaming or transcoding."
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10780 msgid "Encap. format"
10781 msgstr "Indpakningsformat"
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10785 msgid "Input stream"
10786 msgstr "Sout stream"
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10790 msgid "Save file to"
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:585
10795 msgid "No input selected"
10796 msgstr "Ingen inddata fundet"
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:587
10800 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10801 "to guess, which input you want use. \n"
10803 " Choose one before going to the next page."
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:651
10808 msgid "No valid destination"
10809 msgstr "Destination"
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653
10813 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10814 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10816 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10817 "and the help texts in this window."
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10821 msgid "Invalid selection"
10822 msgstr "Ugyldigt valg"
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
10826 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10827 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10829 "Correct your selection and try again."
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10833 msgid "No file selected"
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
10838 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10840 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10861 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10875 msgid "Use this to stream on a network."
10876 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10880 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10881 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10882 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10883 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10888 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10890 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10894 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10896 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10900 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10901 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10902 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10908 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10911 "extra interface.\n"
10912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10913 "name will be used."
10916 #: modules/gui/ncurses.c:93
10917 msgid "Filebrowser starting point"
10920 #: modules/gui/ncurses.c:95
10922 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10923 "show you initially."
10926 #: modules/gui/ncurses.c:100
10927 msgid "Ncurses interface"
10928 msgstr "Ncurses grænseflade"
10930 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10931 msgid "Autoplay selected file"
10932 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10934 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10935 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10936 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10938 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10939 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10940 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10943 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10947 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10948 msgid "Permissions"
10949 msgstr "Rettigheder"
10951 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10959 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10963 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10977 msgid "Add to Playlist"
10978 msgstr "Tilføj til playlist"
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11038 msgstr "Konverter:"
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11064 msgstr "Størrelse:"
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11071 msgid "Samplerate:"
11072 msgstr "Samplerate:"
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11091 msgid "Decimation:"
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11159 msgid "Video Codec:"
11160 msgstr "Video Codec:"
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11191 msgid "Video Bitrate:"
11192 msgstr "Video Bitrate:"
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11195 msgid "Bitrate Tolerance:"
11196 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11199 msgid "Keyframe Interval:"
11200 msgstr "Keyframe interval:"
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11203 msgid "Audio Codec:"
11204 msgstr "Lyd Codec:"
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11207 msgid "Deinterlace:"
11208 msgstr "Deinterlace:"
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11223 msgid "Time To Live (TTL):"
11224 msgstr "Time To Live (TTL):"
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11235 msgid "localhost.localdomain"
11236 msgstr "localhost.localdomain"
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11240 msgstr "239.0.0.42"
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11295 msgid "Audio Bitrate :"
11296 msgstr "Lyd bitrate :"
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11299 msgid "SAP Announce:"
11300 msgstr "SAP annoncering:"
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11303 msgid "SLP Announce:"
11304 msgstr "SLP annoncering:"
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11307 msgid "Announce Channel:"
11308 msgstr "Annonceringskanal:"
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11328 msgstr " Annullér "
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11332 msgstr "Indstillinger"
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11336 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11337 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11338 "org/copyleft/gpl.html)."
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11343 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11348 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11350 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11351 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11352 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11355 msgid "Qt interface"
11356 msgstr "Qt grænseflade"
11358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11359 msgid "Open a skin file"
11360 msgstr "Åben en skin fil"
11362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11364 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11365 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11368 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11369 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11373 msgid "Save playlist"
11374 msgstr "Gem playlist"
11376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11377 msgid "M3U file|*.m3u"
11378 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11381 msgid "Last skin used"
11382 msgstr "Sidst brugte skin"
11384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11385 msgid "Select the path to the last skin used."
11388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11389 msgid "Config of last used skin"
11392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11393 msgid "Config of last used skin."
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11397 msgid "Enable transparency effects"
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11402 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11403 "when moving windows does not behave correctly."
11406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11411 msgid "Skinnable Interface"
11414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11415 msgid "Skins loader demux"
11418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11419 msgid "Select skin"
11422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11423 msgid "Open skin..."
11424 msgstr "Åben skin..."
11426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11429 "(WinCE interface)\n"
11433 "(WinCE grænseflade)\n"
11436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11438 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11441 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11447 "http://www.videolan.org/\n"
11450 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11451 "http://www.videolan.org/\n"
11454 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11459 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11460 msgid "Choose directory"
11461 msgstr "Vælg mappe"
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11464 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11465 msgid "Choose file"
11468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11469 msgid "Embed video in interface"
11470 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11474 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11479 msgid "WinCE interface module"
11480 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11483 msgid "WinCE dialogs provider"
11484 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11486 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11487 msgid "Edit bookmark"
11488 msgstr "Redigér bogmærke"
11490 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11491 msgid "You must select two bookmarks"
11494 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11495 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11497 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11499 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11500 msgid "No input found"
11501 msgstr "Ingen inddata fundet"
11503 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11504 msgid "Input has changed "
11505 msgstr "Inddata har ændret sig"
11507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11509 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11510 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11514 msgid "Video Options"
11515 msgstr "Video indstillinger"
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11518 msgid "Aspect Ratio"
11519 msgstr "Udseendeforhold"
11521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11523 msgstr "Flere oplysninger"
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11527 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11532 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11533 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11538 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11539 "effect will be sharper."
11542 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11543 msgid "Stream and media info"
11544 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
11547 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11548 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
11551 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11552 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
11556 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11557 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11560 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11561 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11564 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11565 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11569 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11570 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11573 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11574 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11577 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11578 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11581 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11582 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11585 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11586 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11589 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11590 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11593 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11594 msgid "Check for updates ..."
11597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11607 msgstr "&Opsætning"
11609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11618 msgid "&Navigation"
11619 msgstr "&Navigation"
11621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11626 msgid "Previous playlist item"
11627 msgstr "Forrige på spillelisten"
11629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11630 msgid "Next playlist item"
11631 msgstr "Næste på spillelisten"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11635 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11636 msgstr "&Udvidet GUI"
11638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11639 msgid "&Undock Ext. GUI"
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11644 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11645 msgstr "&Bogmærker..."
11647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11649 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11650 msgstr "Indstillinger..."
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11655 " (wxWidgets interface)\n"
11658 " (wxWindows grænseflade)\n"
11661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11667 msgid "Show/Hide interface"
11668 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11671 msgid "Playlist item info"
11672 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11676 msgstr "Punkt oplysninger"
11678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11679 msgid "Quick &Open File..."
11680 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11683 msgid "Open &File..."
11684 msgstr "Åbn &fil..."
11686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11688 msgid "Open D&irectory..."
11689 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11692 msgid "Open &Disc..."
11693 msgstr "Åbn &disk..."
11695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11696 msgid "Open &Network Stream..."
11697 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11700 msgid "Open &Capture Device..."
11703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11704 msgid "Media &Info..."
11705 msgstr "Medie&oplysninger..."
11707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11708 msgid "&Messages..."
11709 msgstr "&Beskeder..."
11711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11712 msgid "&Preferences..."
11713 msgstr "&Indstillinger..."
11715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11719 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11721 msgstr "Gem som..."
11723 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11724 msgid "Save Messages As..."
11725 msgstr "Gem beskeder som..."
11727 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11728 msgid "Advanced options..."
11729 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11731 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11733 msgid "Advanced options"
11734 msgstr "Advancerede indstillinger"
11736 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11738 msgstr "Indstillinger"
11740 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11744 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11746 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11747 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11751 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11752 msgid "Use VLC as a server of streams"
11753 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11759 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11760 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11761 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11764 msgid "Subtitle options"
11765 msgstr "Undertekst indstillinger"
11767 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11768 msgid "Force options for separate subtitle files."
11771 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11772 msgid "DVD (menus)"
11773 msgstr "DVD (menuer)"
11775 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11776 msgid "Probe Disc(s)"
11779 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11781 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11782 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11783 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11784 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11785 "parameter ranges are set based on media we find."
11788 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11789 msgid "Subtitles track"
11790 msgstr "Undertitel spor"
11792 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11794 msgid "Audio track"
11797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11798 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11799 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11805 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11806 msgid "Name of DVD device to read from."
11809 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11811 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11812 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11815 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11816 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11819 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11821 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11822 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11825 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11826 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11829 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11831 msgid "Title number."
11832 msgstr "Demux nummer"
11834 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11836 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11837 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11841 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11842 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11845 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11846 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11849 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11850 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11853 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11855 msgid "Track number."
11856 msgstr "Spornummer"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11860 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11861 "subtitle will be shown."
11864 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11866 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11871 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11872 "given, then all tracks are played."
11875 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11876 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11879 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11881 msgstr "Vælg tilfældigt"
11883 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11884 msgid "&Simple Add File..."
11885 msgstr "&Tilføj fil..."
11887 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11888 msgid "Add &Directory..."
11889 msgstr "Tilføj &mappe..."
11891 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11892 msgid "&Add MRL..."
11893 msgstr "&Tilføj MRL..."
11895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11896 msgid "&Open Playlist..."
11897 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11899 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11900 msgid "&Save Playlist..."
11901 msgstr "&Gem spilleliste..."
11903 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11907 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11908 msgid "Sort by &title"
11909 msgstr "Sortér efter &titel"
11911 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11912 msgid "&Reverse sort by title"
11913 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11916 msgid "&Shuffle Playlist"
11917 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11923 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11927 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11935 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11936 msgid "&View items"
11937 msgstr "&Vis elementer"
11939 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11940 msgid "Play this branch"
11943 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11944 msgid "Sort this branch"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11948 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11949 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11950 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11955 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11957 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11958 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11965 msgid "Playlist is empty"
11966 msgstr "Spillelisten er tom"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11970 msgstr "Kan ikke gemme"
11972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11973 #: modules/misc/win32text.c:71
11977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11978 msgid "Sorted by artist"
11979 msgstr "Sortér efter artist"
11981 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11983 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11986 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11987 "indstillinger\" for at se dem."
11989 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11993 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11997 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12001 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12003 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12004 "modify the resulting chain by yourself"
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12008 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12012 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12017 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12023 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12024 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12027 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12031 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12035 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12040 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12041 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12045 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12046 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12047 "address beginning with 239.255."
12050 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12051 msgid "Stream output MRL"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12055 msgid "Destination Target:"
12058 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12060 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12061 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12066 msgid "Output methods"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12073 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12074 msgid "Miscellaneous options"
12075 msgstr "Forskellige indstillinger"
12077 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12079 msgstr "Gruppe navn"
12081 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12082 msgid "Channel name"
12083 msgstr "Kanal navn"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12086 msgid "Select all elementary streams"
12087 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12090 msgid "Transcoding options"
12093 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12094 msgid "Video codec"
12095 msgstr "Video codec"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12098 msgid "Audio codec"
12099 msgstr "Audio codec"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12102 msgid "Subtitles codec"
12103 msgstr "Undertekst format"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12106 msgid "Subtitles overlay"
12107 msgstr "Undertekst overlægning"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12113 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12114 msgid "Subtitles file"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12118 msgid "Subtitles options"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12123 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12126 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12127 "SubRiP undertekster."
12129 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12130 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12132 msgstr "Forsinkelse"
12134 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12135 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12142 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12146 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12150 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12154 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12155 msgid "Previous track"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12162 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12166 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12167 msgid "Check for updates now !"
12170 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12175 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12180 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12182 msgid "file size : "
12183 msgstr "Video størrelse"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12186 msgid "file md5 hash : "
12189 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12191 msgid "Choose a mirror"
12192 msgstr "Vælg mappe"
12194 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12196 msgid "Save file ..."
12199 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12200 msgid "Downloading..."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12204 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12207 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12209 msgid "Use this to stream on a network"
12210 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12213 msgid "You must choose a stream"
12214 msgstr "Du skal vælge en stream"
12216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12217 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12218 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12220 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12224 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12225 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12228 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12230 msgid "You need to enter an address"
12231 msgstr "Du skal angive en addresse"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12236 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12238 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12240 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12241 msgid "You must choose a file to save to"
12242 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12244 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12247 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12248 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12252 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12253 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12254 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12255 "extra interface.\n"
12256 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12257 "name will be used"
12260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12261 msgid "Show bookmarks dialog"
12262 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12265 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12266 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12270 msgid "Show taskbar entry"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12274 msgid "Minimal interface"
12275 msgstr "Minimalt grænseflade"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12278 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12279 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12283 msgid "Size to video"
12284 msgstr "Zoom video"
12286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12287 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12292 msgid "Show systray icon"
12293 msgstr "Vis systray ikon"
12295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12297 msgid "wxWidgets interface module"
12298 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12302 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12303 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12306 msgid "Dummy image chroma format"
12307 msgstr "Attrap billede farve format"
12309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12314 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12315 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12319 msgid "Save raw codec data"
12322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12324 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12325 "forced the dummy decoder in the main options."
12327 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12328 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12332 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12333 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12334 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12336 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12337 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12340 msgid "Dummy interface function"
12341 msgstr "Attrap-interface funktion"
12343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12344 msgid "Dummy Interface"
12345 msgstr "Attrap-interface"
12347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12348 msgid "Dummy access function"
12349 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12352 msgid "Dummy demux function"
12353 msgstr "Attrap-demux funktion"
12355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12356 msgid "Dummy decoder"
12357 msgstr "Attrap-dekoder"
12359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12360 msgid "Dummy decoder function"
12361 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12364 msgid "Dummy encoder function"
12365 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12368 msgid "Dummy audio output function"
12369 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12372 msgid "Dummy video output function"
12373 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12376 msgid "Dummy Video output"
12377 msgstr "Attrap video-uddata"
12379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12380 msgid "Dummy font renderer function"
12381 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12383 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12384 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12385 #: modules/visualization/xosd.c:73
12387 msgstr "Skrifttype"
12389 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12390 msgid "Font filename"
12391 msgstr "Skrifttype filnavn"
12393 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12394 msgid "Font size in pixels"
12395 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12397 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12399 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12400 "than 0 this option will override the relative font size "
12403 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12404 #: modules/video_filter/time.c:77
12405 msgid "Opacity, 0..255"
12406 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12408 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12409 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12410 #: modules/video_filter/time.c:78
12412 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12413 "= totally opaque. "
12416 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12417 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12418 #: modules/video_filter/time.c:84
12419 msgid "Text Default Color"
12422 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12423 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12424 #: modules/video_filter/time.c:85
12426 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12427 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12430 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12431 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12432 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12434 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12438 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12442 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12446 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12450 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12451 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12452 #: modules/video_filter/time.c:52
12456 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12457 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12458 #: modules/video_filter/time.c:53
12462 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12463 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12464 #: modules/video_filter/time.c:53
12468 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12469 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12470 #: modules/video_filter/time.c:53
12474 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12475 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12476 #: modules/video_filter/time.c:53
12480 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12481 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12482 #: modules/video_filter/time.c:53
12486 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12487 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12488 #: modules/video_filter/time.c:54
12492 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12493 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12494 #: modules/video_filter/time.c:54
12498 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12499 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12500 #: modules/video_filter/time.c:54
12502 msgstr "Olivengrøn"
12504 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12505 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12506 #: modules/video_filter/time.c:54
12510 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12511 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12512 #: modules/video_filter/time.c:55
12516 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12517 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12518 #: modules/video_filter/time.c:55
12522 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12523 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12524 #: modules/video_filter/time.c:55
12528 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12529 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12530 #: modules/video_filter/time.c:55
12534 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12535 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12536 #: modules/video_filter/time.c:55
12540 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12541 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12542 #: modules/video_filter/time.c:56
12546 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12547 msgid "Text renderer"
12548 msgstr "Tekst optegner"
12550 #: modules/misc/freetype.c:114
12551 msgid "Freetype2 font renderer"
12554 #: modules/misc/gnutls.c:66
12555 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12556 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12558 #: modules/misc/gnutls.c:68
12560 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12561 "or SSL-based server-side encryption)."
12564 #: modules/misc/gnutls.c:71
12565 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12568 #: modules/misc/gnutls.c:73
12570 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12573 #: modules/misc/gnutls.c:76
12574 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12577 #: modules/misc/gnutls.c:78
12579 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12583 #: modules/misc/gnutls.c:81
12584 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12585 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12587 #: modules/misc/gnutls.c:83
12590 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12591 "Certificate Authority)."
12593 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12595 #: modules/misc/gnutls.c:86
12596 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12597 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12599 #: modules/misc/gnutls.c:88
12600 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12603 #: modules/misc/gnutls.c:92
12604 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12605 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12607 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12608 msgid "Gtk+ GUI helper"
12609 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12611 #: modules/misc/logger.c:95
12615 #: modules/misc/logger.c:97
12617 msgstr "Log format"
12619 #: modules/misc/logger.c:98
12621 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12625 #: modules/misc/logger.c:103
12629 #: modules/misc/logger.c:104
12630 msgid "File logging"
12631 msgstr "Fil logning"
12633 #: modules/misc/logger.c:106
12634 msgid "Log filename"
12635 msgstr "Log filnavn"
12637 #: modules/misc/logger.c:106
12638 msgid "Specify the log filename."
12639 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12642 msgid "libc memcpy"
12643 msgstr "libc memcpy"
12645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12646 msgid "3D Now! memcpy"
12647 msgstr "3D Now! memcpy"
12649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12651 msgstr "MMX memcpy"
12653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12654 msgid "MMX EXT memcpy"
12655 msgstr "MMX EXT memcpy"
12657 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12658 msgid "AltiVec memcpy"
12659 msgstr "AltiVec memcpy"
12661 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12663 msgid "Multicast output interface"
12664 msgstr "Joystick kontrol"
12666 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12668 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12672 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12673 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12676 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12677 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12680 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12681 msgid "M3U playlist exporter"
12684 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12685 msgid "Old playlist exporter"
12688 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12689 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12692 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12694 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12695 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12698 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12699 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12702 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12706 #: modules/misc/rtsp.c:48
12708 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12709 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12713 #: modules/misc/rtsp.c:52
12717 #: modules/misc/rtsp.c:53
12718 msgid "RTSP VoD server"
12719 msgstr "RTSP VoD server"
12721 #: modules/misc/screensaver.c:46
12722 msgid "X Screensaver disabler"
12723 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12725 #: modules/misc/svg.c:57
12726 msgid "SVG template file"
12727 msgstr "SVG skabelon fil"
12729 #: modules/misc/svg.c:58
12731 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12733 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12736 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12737 msgid "Playlist stress tests"
12738 msgstr "Spilleliste stresstest"
12740 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12741 msgid "C module that does nothing"
12742 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12744 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12745 msgid "Miscellaneous stress tests"
12746 msgstr "Forskellige stres test"
12748 #: modules/misc/win32text.c:85
12749 msgid "Win32 font renderer"
12750 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12752 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12753 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12754 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12756 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12757 msgid "Simple XML Parser"
12758 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12760 #: modules/mux/asf.c:49
12761 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12762 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12764 #: modules/mux/asf.c:52
12765 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12766 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12768 #: modules/mux/asf.c:55
12770 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12772 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12774 #: modules/mux/asf.c:57
12778 #: modules/mux/asf.c:58
12779 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12780 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12782 #: modules/mux/asf.c:61
12783 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12784 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12786 #: modules/mux/asf.c:63
12787 msgid "Packet Size"
12790 #: modules/mux/asf.c:64
12791 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12794 #: modules/mux/asf.c:67
12798 #: modules/mux/asf.c:540
12799 msgid "Unknown Video"
12800 msgstr "Ukendt video"
12802 #: modules/mux/avi.c:44
12806 #: modules/mux/dummy.c:41
12807 msgid "Dummy/Raw muxer"
12808 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12810 #: modules/mux/mp4.c:45
12811 msgid "Create \"Fast start\" files"
12814 #: modules/mux/mp4.c:47
12816 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12817 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12818 "previewing the file while it is downloading)."
12821 #: modules/mux/mp4.c:56
12822 msgid "MP4/MOV muxer"
12823 msgstr "MP4/MOV muxer"
12825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12826 msgid "DTS delay (ms)"
12827 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12831 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12832 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12833 "some buffering inside the client decoder."
12836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12837 msgid "PES maximum size"
12840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12842 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12846 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12856 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12858 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12865 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12866 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12873 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12874 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12881 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12882 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12889 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12890 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12893 msgid "PMT Program number"
12896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12897 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12898 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12901 msgid "Set PID to id of ES"
12902 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12905 msgid "set PID to id of es"
12906 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12909 msgid "Shaping delay (ms)"
12912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12914 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12915 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12916 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12920 msgid "Use keyframes"
12921 msgstr "Brug keyframes"
12923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12925 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12926 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12927 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12928 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12929 "the biggest frames in the stream."
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12933 msgid "PCR delay (ms)"
12934 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12938 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12939 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12943 msgid "Minimum B (deprecated)"
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12947 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12951 msgid "Maximum B (deprecated)"
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12956 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12957 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12958 "some buffering inside the client decoder."
12961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12962 msgid "Crypt audio"
12963 msgstr "Krypter lyd"
12965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12966 msgid "Crypt audio using CSA"
12967 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12971 msgid "Crypt video"
12972 msgstr "Krypter lyd"
12974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12976 msgid "Crypt video using CSA"
12977 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12985 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12988 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12989 "hexedecimal bytes)."
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12992 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12997 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12998 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13002 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13003 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13005 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13006 msgid "Multipart separator string"
13009 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13011 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13012 "You can select this string. Default is --myboundary"
13015 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13016 msgid "Multipart jpeg muxer"
13019 #: modules/mux/ogg.c:50
13020 msgid "Ogg/ogm muxer"
13021 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13023 #: modules/mux/wav.c:42
13027 #: modules/packetizer/copy.c:43
13028 msgid "Copy packetizer"
13031 #: modules/packetizer/h264.c:47
13032 msgid "H264 video packetizer"
13033 msgstr "H264 video packetizer"
13035 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13036 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13037 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13039 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13040 msgid "MPEG4 video packetizer"
13041 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13043 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13044 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13045 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13047 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13048 msgid "DAAP shares"
13051 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13052 msgid "DAAP access"
13053 msgstr "DAAP adgang"
13055 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13056 msgid "HAL device detection"
13059 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13063 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13064 msgid "SAP multicast address"
13065 msgstr "SAP multicast addresse"
13067 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13068 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13069 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13071 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13072 msgid "IPv4-SAP listening"
13075 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13077 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13078 "standard address."
13081 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13082 msgid "IPv6-SAP listening"
13085 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13087 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13088 "standard address."
13091 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13092 msgid "IPv6 SAP scope"
13095 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13096 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13099 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13100 msgid "SAP timeout (seconds)"
13103 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13105 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13109 msgid "Try to parse the SAP"
13112 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13114 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13115 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13118 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13119 msgid "SAP Strict mode"
13122 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13124 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13127 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13128 msgid "Use SAP cache"
13129 msgstr "Brug SAP cache"
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13133 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13134 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13135 "corresponding to legacy streams."
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13139 msgid "SAP announces"
13140 msgstr "SAP annonceringer"
13142 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13143 msgid "SDP file parser for UDP"
13146 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13150 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13154 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13158 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13159 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13162 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13163 msgid "Shoutcast radio listings"
13164 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13166 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13171 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13176 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13179 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13180 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13183 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13185 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13186 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13187 "caching and others."
13190 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13196 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13197 "IDs bridge_in will register."
13200 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13204 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13205 msgid "Bridge stream output"
13206 msgstr "Bro stream-uddata"
13208 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13212 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13216 #: modules/stream_out/description.c:48
13217 msgid "Description stream output"
13220 #: modules/stream_out/display.c:38
13221 msgid "Enable/disable audio rendering."
13224 #: modules/stream_out/display.c:40
13225 msgid "Enable/disable video rendering."
13228 #: modules/stream_out/display.c:42
13229 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13232 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13236 #: modules/stream_out/display.c:51
13237 msgid "Display stream output"
13240 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13241 msgid "Duplicate stream output"
13244 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13245 msgid "Output access method"
13248 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13250 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13253 #: modules/stream_out/es.c:41
13254 msgid "Audio output access method"
13257 #: modules/stream_out/es.c:43
13259 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13263 #: modules/stream_out/es.c:45
13264 msgid "Video output access method"
13267 #: modules/stream_out/es.c:47
13269 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13273 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13274 msgid "Output muxer"
13277 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13278 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13281 #: modules/stream_out/es.c:53
13282 msgid "Audio output muxer"
13285 #: modules/stream_out/es.c:55
13286 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13289 #: modules/stream_out/es.c:56
13290 msgid "Video output muxer"
13293 #: modules/stream_out/es.c:58
13294 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13297 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13301 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13302 #: modules/stream_out/standard.c:53
13303 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13306 #: modules/stream_out/es.c:63
13307 msgid "Audio output URL"
13310 #: modules/stream_out/es.c:65
13312 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13315 #: modules/stream_out/es.c:67
13316 msgid "Video output URL"
13319 #: modules/stream_out/es.c:69
13321 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13324 #: modules/stream_out/es.c:79
13325 msgid "Elementary stream output"
13328 #: modules/stream_out/gather.c:40
13329 msgid "Gathering stream output"
13332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13333 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13338 msgid "Sample aspect ratio"
13339 msgstr "Element udseendesforhold"
13341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13342 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13347 msgid "Mosaic bridge"
13348 msgstr "Mosaic indstilling"
13350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13352 msgid "Mosaic bridge stream output"
13353 msgstr "Bro stream-uddata"
13355 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13359 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13361 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13362 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13363 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13366 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13370 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13371 msgid "Session name"
13372 msgstr "Sesions navn"
13374 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13375 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13378 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13379 msgid "Session description"
13380 msgstr "Sesions beskrivelse"
13382 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13383 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13386 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13387 msgid "Session URL"
13388 msgstr "Sesions URL"
13390 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13391 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13394 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13395 msgid "Session email"
13396 msgstr "Sesions e-mail"
13398 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13399 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13402 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13403 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13406 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13410 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13412 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13417 msgstr "Video port"
13419 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13421 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13424 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13425 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13428 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13429 msgid "RTP stream output"
13430 msgstr "RTP stream-uddata"
13432 #: modules/stream_out/standard.c:49
13434 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13437 #: modules/stream_out/standard.c:57
13438 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13439 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13441 #: modules/stream_out/standard.c:59
13442 msgid "Session groupname"
13443 msgstr "Session gruppenavn"
13445 #: modules/stream_out/standard.c:61
13446 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13447 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13449 #: modules/stream_out/standard.c:63
13450 msgid "SAP announcing"
13451 msgstr "SAP annoncering"
13453 #: modules/stream_out/standard.c:64
13454 msgid "Announce this session with SAP"
13455 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13457 #: modules/stream_out/standard.c:66
13458 msgid "SLP announcing"
13459 msgstr "SLP annoncering"
13461 #: modules/stream_out/standard.c:67
13462 msgid "Announce this session with SLP"
13463 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13465 #: modules/stream_out/standard.c:75
13469 #: modules/stream_out/standard.c:76
13470 msgid "Standard stream output"
13471 msgstr "Standard stream-uddata"
13473 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13477 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13478 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13479 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13481 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13483 msgstr "Størrelser"
13485 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13486 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13489 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13490 msgid "Aspect ratio"
13491 msgstr "Udseendeforhold"
13493 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13497 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13498 msgid "Command UDP port"
13499 msgstr "Kommando UDP port"
13501 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13502 msgid "UDP port to listen to for commands."
13505 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13509 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13510 msgid "Initial command to execute."
13513 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13515 msgstr "GOP størrelse"
13517 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13518 msgid "Number of P frames between two I frames."
13519 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13521 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13522 msgid "Quantizer scale"
13525 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13526 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13529 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13532 msgstr "Krypter lyd"
13534 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13535 msgid "Mute audio when command is not 0."
13538 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13539 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13543 msgid "Video encoder"
13544 msgstr "Video encoder"
13546 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13548 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13550 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13554 msgid "Destination video codec"
13557 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13559 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13563 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13564 msgid "Video bitrate"
13565 msgstr "Video bitrate"
13567 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13568 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13569 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13572 msgid "Video scaling"
13573 msgstr "Video skalering"
13575 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13576 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13577 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13580 msgid "Video frame-rate"
13581 msgstr "Video framerate"
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13584 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13585 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:65
13588 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13593 msgid "Video filter"
13594 msgstr "Video filtre"
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13599 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13600 "subpictures overlaying."
13601 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13603 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13604 msgid "Video crop top"
13607 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13608 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13612 msgid "Video crop left"
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13616 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13620 msgid "Video crop bottom"
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13624 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13628 msgid "Video crop right"
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13632 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13636 msgid "Audio encoder"
13637 msgstr "Audio encoder"
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13641 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13645 msgid "Destination audio codec"
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13650 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13655 msgid "Audio bitrate"
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13659 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13663 msgid "Audio sample rate"
13666 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13668 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13672 msgid "Audio channels"
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13677 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13682 msgid "Subtitles encoder"
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13687 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13692 msgid "Destination subtitles codec"
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13697 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13701 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13702 msgid "Subpictures filter"
13705 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13707 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13708 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13713 msgid "Number of threads"
13714 msgstr "Antal tråde"
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13717 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13721 msgid "High priority"
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13726 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13730 msgid "Synchronise on audio track"
13731 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:138
13735 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13736 "on the audio track."
13738 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13739 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13743 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13744 "keep up with the encoding rate."
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:157
13748 msgid "Transcode stream output"
13749 msgstr "Konverter stream uddata"
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:213
13752 msgid "Overlays/Subtitles"
13753 msgstr "Overlægning/undertekster"
13755 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13756 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13760 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13763 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13764 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13767 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13768 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13769 msgid "Conversions from "
13770 msgstr "Konverter fra "
13772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13774 msgid "MMX conversions from "
13775 msgstr "MMX konverteringer fra "
13777 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13778 msgid "AltiVec conversions from "
13779 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13781 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13782 msgid "Image contrast (0-2)"
13783 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13785 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13786 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13787 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13789 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13790 msgid "Image hue (0-360)"
13793 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13794 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13797 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13798 msgid "Image saturation (0-3)"
13799 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13801 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13802 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13803 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13806 msgid "Image brightness (0-2)"
13807 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13810 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13811 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13813 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13814 msgid "Image gamma (0-10)"
13815 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13817 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13819 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13822 msgid "Image properties filter"
13823 msgstr "Indstillinger for billedet"
13825 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13826 msgid "Image adjust"
13827 msgstr "Indstil billede"
13829 #: modules/video_filter/blend.c:67
13830 msgid "Video pictures blending"
13833 #: modules/video_filter/clone.c:55
13834 msgid "Number of clones"
13835 msgstr "Antal kloner"
13837 #: modules/video_filter/clone.c:56
13838 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13841 #: modules/video_filter/clone.c:59
13842 msgid "List of video output modules"
13845 #: modules/video_filter/clone.c:60
13846 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13849 #: modules/video_filter/clone.c:63
13850 msgid "Clone video filter"
13853 #: modules/video_filter/clone.c:65
13857 #: modules/video_filter/crop.c:54
13858 msgid "Crop geometry (pixels)"
13861 #: modules/video_filter/crop.c:55
13863 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13864 "<left offset> + <top offset>."
13867 #: modules/video_filter/crop.c:57
13868 msgid "Automatic cropping"
13869 msgstr "Automatisk beskæring"
13871 #: modules/video_filter/crop.c:58
13872 msgid "Activate automatic black border cropping."
13875 #: modules/video_filter/crop.c:61
13876 msgid "Crop video filter"
13879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13880 msgid "Deinterlace mode"
13883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13884 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13888 msgid "Deinterlacing video filter"
13889 msgstr "Deinterlacing video filter"
13891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13896 #: modules/video_filter/distort.c:59
13897 msgid "Distort mode"
13900 #: modules/video_filter/distort.c:60
13901 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13904 #: modules/video_filter/distort.c:63
13908 #: modules/video_filter/distort.c:63
13912 #: modules/video_filter/distort.c:66
13913 msgid "Distort video filter"
13916 #: modules/video_filter/invert.c:52
13917 msgid "Invert video filter"
13920 #: modules/video_filter/invert.c:53
13921 msgid "Color inversion"
13922 msgstr "Farve invertering"
13924 #: modules/video_filter/logo.c:68
13925 msgid "Logo filename"
13926 msgstr "Logo filnavn"
13928 #: modules/video_filter/logo.c:69
13929 msgid "Full path of the PNG file to use."
13930 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13932 #: modules/video_filter/logo.c:70
13933 msgid "X coordinate of the logo"
13936 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13937 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13940 #: modules/video_filter/logo.c:72
13941 msgid "Y coordinate of the logo"
13944 #: modules/video_filter/logo.c:74
13945 msgid "Transparency of the logo"
13948 #: modules/video_filter/logo.c:75
13950 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13951 "to 255 for full opacity)."
13954 #: modules/video_filter/logo.c:77
13955 msgid "Logo position"
13956 msgstr "Logo position"
13958 #: modules/video_filter/logo.c:79
13960 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13961 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13964 #: modules/video_filter/logo.c:89
13965 msgid "Logo video filter"
13966 msgstr "Logo video filter"
13968 #: modules/video_filter/logo.c:91
13969 msgid "Logo overlay"
13970 msgstr "Logo overlægning"
13972 #: modules/video_filter/logo.c:109
13973 msgid "Logo sub filter"
13976 #: modules/video_filter/marq.c:76
13977 msgid "Marquee text"
13978 msgstr "Markise tekst"
13980 #: modules/video_filter/marq.c:77
13981 msgid "Marquee text to display"
13982 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13984 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
13985 #: modules/video_filter/time.c:73
13986 msgid "X offset, from left"
13989 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
13990 #: modules/video_filter/time.c:74
13991 msgid "X offset, from the left screen edge"
13994 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
13995 #: modules/video_filter/time.c:75
13996 msgid "Y offset, from the top"
13999 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14000 #: modules/video_filter/time.c:76
14001 msgid "Y offset, down from the top"
14004 #: modules/video_filter/marq.c:82
14005 msgid "Marquee timeout"
14006 msgstr "Markise timeout"
14008 #: modules/video_filter/marq.c:83
14010 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14011 "value is 0 (remain forever)."
14013 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14014 "er 0 (vis altid)."
14016 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14020 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14021 #: modules/video_filter/time.c:80
14022 msgid "Font size, pixels"
14023 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14025 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14026 #: modules/video_filter/time.c:81
14027 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14030 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14031 msgid "Marquee position"
14032 msgstr "Markise position"
14034 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14036 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14040 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14041 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14042 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14044 #: modules/video_filter/marq.c:114
14048 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14050 msgstr "forskelligt"
14052 #: modules/video_filter/marq.c:138
14053 msgid "Marquee display sub filter"
14054 msgstr "Markise visningsfilter"
14056 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14057 msgid "Alpha blending"
14060 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14061 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14064 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14065 msgid "Height in pixels"
14066 msgstr "Højde i pixels"
14068 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14069 msgid "Width in pixels"
14070 msgstr "Bredde i pixels"
14072 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14073 msgid "Top left corner x coordinate"
14074 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14076 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14077 msgid "Top left corner y coordinate"
14078 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14081 msgid "Vertical border width in pixels"
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14085 msgid "Horizontal border width in pixels"
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14089 msgid "Mosaic alignment"
14090 msgstr "Mosaic indstilling"
14092 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14093 msgid "Positioning method"
14094 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14098 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14099 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14102 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14103 msgid "Number of rows"
14104 msgstr "Antal rækker"
14106 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14107 msgid "Number of columns"
14108 msgstr "Antal kolonner"
14110 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14111 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14114 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14115 msgid "Keep original size"
14118 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14119 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14122 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14124 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14125 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14129 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14133 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14134 msgid "Mosaic video sub filter"
14135 msgstr "Mosaic video subfilter"
14137 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14142 msgid "Blur factor (1-127)"
14143 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14147 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14151 msgid "Motion blur"
14152 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14154 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14155 msgid "Motion blur filter"
14156 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14158 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14159 msgid "Description file"
14160 msgstr "Beskrivelses fil"
14162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14163 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14167 msgid "History parameter"
14170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14171 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14172 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14175 msgid "Motion detect video filter"
14176 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14179 msgid "Motion detect"
14182 #: modules/video_filter/rss.c:109
14183 msgid "RSS feed URLs"
14186 #: modules/video_filter/rss.c:110
14187 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14190 #: modules/video_filter/rss.c:111
14191 msgid "RSS feed speed"
14194 #: modules/video_filter/rss.c:112
14195 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14198 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14199 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14202 #: modules/video_filter/rss.c:148
14206 #: modules/video_filter/rss.c:174
14208 msgid "RSS feed display sub filter"
14209 msgstr "Markise visningsfilter"
14211 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14213 msgid "RV32 conversion filter"
14214 msgstr "MMX konverteringer fra "
14216 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14217 msgid "Video scaling filter"
14220 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14221 msgid "Scaling mode"
14224 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14225 msgid "You can choose the default scaling mode."
14228 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14229 msgid "Fast bilinear"
14232 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14236 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14237 msgid "Bicubic (good quality)"
14240 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14241 msgid "Experimental"
14242 msgstr "Eksperimentel"
14244 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14252 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14254 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14256 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14260 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14264 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14268 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14269 msgid "Bicubic spline"
14272 #: modules/video_filter/time.c:71
14273 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14276 #: modules/video_filter/time.c:72
14278 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14282 #: modules/video_filter/time.c:88
14283 msgid "Time position"
14284 msgstr "Tids position"
14286 #: modules/video_filter/time.c:90
14288 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14289 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14292 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14293 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14294 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14297 #: modules/video_filter/time.c:104
14298 msgid "Time overlay"
14299 msgstr "Tidsoverlægning"
14301 #: modules/video_filter/time.c:119
14302 msgid "Time display sub filter"
14305 #: modules/video_filter/transform.c:57
14306 msgid "Transform type"
14309 #: modules/video_filter/transform.c:58
14310 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14311 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14313 #: modules/video_filter/transform.c:61
14314 msgid "Rotate by 90 degrees"
14315 msgstr "Rotér 90 grader"
14317 #: modules/video_filter/transform.c:62
14318 msgid "Rotate by 180 degrees"
14319 msgstr "Rotér 180 grader"
14321 #: modules/video_filter/transform.c:62
14322 msgid "Rotate by 270 degrees"
14323 msgstr "Rotér 270 grader"
14325 #: modules/video_filter/transform.c:63
14326 msgid "Flip horizontally"
14327 msgstr "Vend horisontalt"
14329 #: modules/video_filter/transform.c:63
14330 msgid "Flip vertically"
14331 msgstr "Vend vertikalt"
14333 #: modules/video_filter/transform.c:66
14334 msgid "Video transformation filter"
14335 msgstr "Video transformations filter"
14337 #: modules/video_filter/wall.c:54
14339 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14342 #: modules/video_filter/wall.c:58
14344 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14347 #: modules/video_filter/wall.c:61
14348 msgid "Active windows"
14349 msgstr "Aktive vinduer"
14351 #: modules/video_filter/wall.c:62
14352 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14353 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14355 #: modules/video_filter/wall.c:65
14356 msgid "Element aspect ratio"
14357 msgstr "Element udseendesforhold"
14359 #: modules/video_filter/wall.c:66
14360 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14363 #: modules/video_filter/wall.c:69
14364 msgid "Wall video filter"
14365 msgstr "Væg videofilter"
14367 #: modules/video_filter/wall.c:70
14369 msgstr "Billedevæg"
14371 #: modules/video_output/aa.c:55
14375 #: modules/video_output/aa.c:58
14376 msgid "ASCII-art video output"
14377 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14379 #: modules/video_output/caca.c:57
14380 msgid "Color ASCII art video output"
14381 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14383 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14384 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14387 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14389 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14390 "doesn't have any effect when using overlays."
14393 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14394 msgid "Use video buffers in system memory"
14397 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14399 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14400 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14401 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14402 "doesn't have any effect when using overlays."
14405 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14406 msgid "Use triple buffering for overlays"
14409 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14411 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14412 "better video quality (no flickering)."
14415 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14416 msgid "Name of desired display device"
14419 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14421 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14422 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14423 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14426 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14427 msgid "Enable wallpaper mode "
14428 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14430 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14432 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14433 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14434 "desktop must not already have a wallpaper."
14437 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14438 msgid "DirectX video output"
14439 msgstr "DirectX video-udgang"
14441 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14443 msgstr "Vis på skrivebordet"
14445 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14446 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14447 msgid "OpenGL video output"
14448 msgstr "OpenGL video uddata"
14450 #: modules/video_output/fb.c:67
14451 msgid "Framebuffer device"
14454 #: modules/video_output/fb.c:69
14456 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14457 "(usually /dev/fb0)."
14460 #: modules/video_output/fb.c:78
14461 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14464 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14465 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14466 msgid "X11 display name"
14467 msgstr "X11 skærmnavn"
14469 #: modules/video_output/ggi.c:58
14471 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14472 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14475 #: modules/video_output/glide.c:64
14476 msgid "3dfx Glide video output"
14477 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14479 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14480 msgid "HD1000 video output"
14481 msgstr "HD1000 video-uddata"
14483 #: modules/video_output/image.c:48
14484 msgid "Image format"
14485 msgstr "Billede format"
14487 #: modules/video_output/image.c:49
14488 msgid "Set the format of the output image."
14491 #: modules/video_output/image.c:51
14492 msgid "Recording ratio"
14495 #: modules/video_output/image.c:52
14497 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14498 "three is recorded."
14501 #: modules/video_output/image.c:55
14502 msgid "Filename prefix"
14503 msgstr "Filnavnspræfix"
14505 #: modules/video_output/image.c:56
14507 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14508 "prefixNUMBER.format"
14511 #: modules/video_output/image.c:64
14512 msgid "Image video output"
14513 msgstr "Billede video-uddata"
14515 #: modules/video_output/mga.c:59
14516 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14517 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14519 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14520 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14523 #: modules/video_output/opengl.c:107
14524 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14527 #: modules/video_output/opengl.c:110
14528 msgid "Select effect"
14529 msgstr "Vælg effekt"
14531 #: modules/video_output/opengl.c:112
14532 msgid "Allows you to select different visual effects."
14533 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14535 #: modules/video_output/opengl.c:117
14539 #: modules/video_output/opengl.c:117
14540 msgid "Transparent Cube"
14541 msgstr "Gennemsigtig kube"
14543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14544 msgid "QT Embedded display name"
14547 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14549 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14550 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14553 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14554 msgid "QT Embedded video output"
14555 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14557 #: modules/video_output/sdl.c:107
14558 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14561 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14562 msgid "snapshot width"
14563 msgstr "Bredden på video snapshots"
14565 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14566 msgid "Set the width of the snapshot image."
14567 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14569 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14570 msgid "snapshot height"
14571 msgstr "Højden på video snapshots"
14573 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14574 msgid "Set the height of the snapshot image."
14575 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14577 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14579 msgstr "Farvestyrke"
14581 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14582 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14584 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14586 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14587 msgid "cache size (number of images)"
14588 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14590 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14591 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14594 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14595 msgid "snapshot module"
14596 msgstr "snapshot module"
14598 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14599 msgid "SVGAlib video output"
14600 msgstr "SVGAlib video output"
14602 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14604 msgid "Windows GAPI"
14607 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14608 msgid "Windows GAPI video output"
14609 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14611 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14613 msgid "Windows GDI"
14616 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14617 msgid "Windows GDI video output"
14618 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14620 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14621 msgid "XVideo adaptor number"
14622 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14624 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14626 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14627 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14630 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14632 msgid "Alternate fullscreen method"
14633 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14635 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14638 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14640 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14641 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14642 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14643 "show on top of the video."
14646 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14649 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14650 "the value of the DISPLAY environment variable."
14653 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14654 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14655 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14657 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14660 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14661 "0 for first screen, 1 for the second."
14663 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14664 "0 for første skærm, 1 for anden."
14666 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14667 msgid "Use shared memory"
14668 msgstr "Brug delt hukommelse"
14670 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14671 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14672 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14674 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14675 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14676 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14678 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14679 msgid "X11 video output"
14680 msgstr "X11 video-uddata"
14682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14683 msgid "XVimage chroma format"
14684 msgstr "XVimage farve format"
14686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14688 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14689 "to improve performances by using the most efficient one."
14691 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14692 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14695 msgid "XVideo extension video output"
14696 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14698 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14699 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14702 #: modules/visualization/goom.c:58
14703 msgid "Goom display width"
14704 msgstr "Goom billedets bredde."
14706 #: modules/visualization/goom.c:59
14707 msgid "Goom display height"
14708 msgstr "Goom billedets højde"
14710 #: modules/visualization/goom.c:60
14712 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14713 "will be prettier but more CPU intensive)."
14716 #: modules/visualization/goom.c:63
14717 msgid "Goom animation speed"
14718 msgstr "Goom animeringshastighed"
14720 #: modules/visualization/goom.c:64
14721 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14723 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14726 #: modules/visualization/goom.c:70
14730 #: modules/visualization/goom.c:71
14731 msgid "Goom effect"
14732 msgstr "Goom effekt"
14734 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14735 msgid "Effects list"
14736 msgstr "Liste over effekter"
14738 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14740 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14741 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14743 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14744 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14746 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14747 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14750 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14751 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14754 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14755 msgid "Number of bands"
14758 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14759 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14762 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14763 msgid "Band separator"
14766 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14767 msgid "Number of blank pixels between bands."
14770 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14771 msgid "Amplification"
14772 msgstr "Forstærkning"
14774 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14775 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14778 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14779 msgid "Enable peaks"
14782 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14783 msgid "Defines whether to draw peaks."
14784 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14786 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14787 msgid "Number of stars"
14788 msgstr "Antal stjerner"
14790 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14791 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14792 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14794 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14796 msgstr "Visualiserings plugin"
14798 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14799 msgid "Visualizer filter"
14800 msgstr "Visualiseringsfilter"
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14803 msgid "Spectrum analyser"
14806 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14807 msgid "Random effect"
14808 msgstr "Tilfældig effekt"
14810 #: modules/visualization/xosd.c:63
14811 msgid "Flip vertical position"
14812 msgstr "Vend den vertikale position"
14814 #: modules/visualization/xosd.c:64
14815 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14816 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14818 #: modules/visualization/xosd.c:67
14819 msgid "Vertical offset"
14820 msgstr "Vertikal forskydning"
14822 #: modules/visualization/xosd.c:68
14823 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14824 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14826 #: modules/visualization/xosd.c:70
14827 msgid "Shadow offset"
14828 msgstr "Skygge forskydning"
14830 #: modules/visualization/xosd.c:71
14831 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14832 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14834 #: modules/visualization/xosd.c:74
14835 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14836 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14838 #: modules/visualization/xosd.c:82
14839 msgid "XOSD interface"
14840 msgstr "XOSD grænseflade"
14842 #~ msgid "Video Filters"
14843 #~ msgstr "Video filtre"
14845 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14846 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14848 #~ msgid "Satellite input"
14849 #~ msgstr "Satelit inddata"
14853 #~ msgstr "Tilbage"
14859 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14861 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14862 #~ "på din computer."
14865 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14866 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14869 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14870 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14871 #~ "adgang til dem alle."
14873 #~ msgid "Choose here your input stream"
14874 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14876 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14878 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14879 #~ "aktiver denne."
14881 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14883 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14884 #~ "aktiver denne."
14886 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14887 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14889 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14890 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14892 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14893 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14895 #~ msgid "DivX first version"
14896 #~ msgstr "DivX første version"
14898 #~ msgid "DivX second version"
14899 #~ msgstr "DivX anden version"
14901 #~ msgid "DivX third version"
14902 #~ msgstr "DivX tredje version"
14904 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14905 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14907 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14908 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14910 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14911 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14914 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14916 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14917 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14919 #~ msgid "DVD audio format"
14920 #~ msgstr "DVD lydformat"
14934 #~ msgid "Brazilian"
14935 #~ msgstr "Brasiliensk"
14937 #~ msgid "HTTP user name"
14938 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14941 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14942 #~ "(Basic authentication only)."
14944 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14945 #~ "(Basal autorisation)"
14947 #~ msgid "HTTP password"
14948 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14954 #~ msgstr "Toolame"
14959 #~ msgid "Showintf"
14960 #~ msgstr "Showintf"
14965 #~ msgid "Matroska"
14966 #~ msgstr "Matroska"
14969 #~ msgstr "MPEG-TS"
14974 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14975 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14978 #~ msgstr "Control"
14981 #~ msgstr "Ncurses"
14987 #~ msgstr "&Invertér"
14989 #~ msgid "&Select All"
14990 #~ msgstr "&Vælg alle"
14992 #~ msgid "PLS file"
14993 #~ msgstr "PLS fil"
14995 #~ msgid "wxWindows"
14996 #~ msgstr "wxWindows"
15001 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15002 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15004 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15005 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15008 #~ msgstr "DirectX"
15014 #~ msgstr "Billede"
15016 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15017 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15025 #~ msgid "AAC demuxer"
15026 #~ msgstr "AAC demuxer"
15028 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15029 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15031 #~ msgid "Screenshot Path"
15032 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15034 #~ msgid "Screenshot Format"
15035 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15037 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15038 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15041 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15044 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15047 #~ msgid "[module] [description]\n"
15048 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15050 #~ msgid "Server port"
15051 #~ msgstr "Server port"
15053 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15054 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15057 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15058 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15060 #~ msgid "Choose a stream output"
15061 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15063 #~ msgid "Empty if no stream output."
15064 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15066 #~ msgid "Loop playlist on end"
15067 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15069 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15070 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15072 #~ msgid "Vol %%%d"
15073 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15075 #~ msgid "Vol %d%%"
15076 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15078 #~ msgid "Extended help"
15079 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15081 #~ msgid "List additional commands."
15082 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15084 #~ msgid "vlc preferences"
15085 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15087 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15088 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15090 #~ msgid "Select file or directory"
15091 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15099 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15100 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15103 #~ msgstr "Billede"
15105 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15106 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"