]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
fix svn:keywords
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC indstillinger"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36
38 #: src/input/input.c:1818
39 #: src/input/input.c:1878
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:132
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
45 msgid "General"
46 msgstr "Generelt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 #: src/libvlc.h:1249
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Grænseflade"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #: src/libvlc.h:66
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 msgid "Control interface settings"
69 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:51
77 #: src/input/es_out.c:1392
78 #: src/libvlc.h:903
79 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
80 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
81 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
83 #: modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
85 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
86 #: modules/stream_out/transcode.c:168
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Lydindstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57
100 #: include/vlc_config_cat.h:82
101 #: src/video_output/video_output.c:433
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
107 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61
110 #: src/audio_output/input.c:106
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualiseringer"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63
117 #: src/audio_output/input.c:180
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Lydvisualiseringer"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 #: include/vlc_config_cat.h:78
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Udgangsmoduler"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:66
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:68
131 #: src/libvlc.h:1182
132 #: src/libvlc.h:1220
133 #: src/libvlc.h:1260
134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
135 #: modules/stream_out/transcode.c:193
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:69
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
141 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:72
144 #: src/input/es_out.c:1414
145 #: src/libvlc.h:932
146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
148 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160
150 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793
152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
153 #: modules/stream_out/transcode.c:141
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:73
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Video indstillinger"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:75
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
172 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:86
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Undertekster/OSD"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:87
179 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
180 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:89
183 msgid "Text rendering"
184 msgstr "Tekstudførelse"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:91
187 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
188 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:95
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Inddata / Codecs"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:96
195 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
196 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
205 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:104
211 msgid "Access filter modules"
212 msgstr "Adgangfilter moduler"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
216 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Video Codec's"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Audio codec's"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Andre codec"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 #: include/vlc_config_cat.h:178
252 #: src/libvlc.h:1111
253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
254 msgid "Advanced"
255 msgstr "Advanceret"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Advanced input settings. Use with care."
259 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 #: src/libvlc.h:1130
263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Streamuddata"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:126
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:134
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Muxere"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:137
289 msgid ""
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer.You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:142
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Uddata tilgang"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:143
299 msgid ""
300 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:148
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:149
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing.This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Sout stream"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:161
323 #: modules/services_discovery/sap.c:106
324 #: modules/services_discovery/sap.c:346
325 msgid "SAP"
326 msgstr "SAP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
330 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VOD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 #: src/libvlc.h:1232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
359 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
373 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU indstillinger"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
385 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:184
388 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
389 msgid "Other"
390 msgstr "Andet"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:185
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
401 #: modules/gui/macosx/open.m:162
402 #: modules/gui/macosx/open.m:373
403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
405 msgid "Network"
406 msgstr "Netværk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:188
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:194
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:196
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:197
425 #: include/vlc_config_cat.h:215
426 msgid " "
427 msgstr " "
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Indstillinger for encoders"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464
465 #: include/vlc_interface.h:129
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
472
473 #: include/vlc_interface.h:164
474 msgid ""
475 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
476 "\n"
477 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
478 "\n"
479 "For more information, have a look at the web site."
480 msgstr ""
481 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
482 "\n"
483 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
484 "\n"
485 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
486
487 #: include/vlc_meta.h:28
488 #: src/input/var.c:140
489 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
492 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369
493 #: modules/gui/gtk/menu.c:1390
494 #: modules/gui/gtk/open.c:236
495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
498 #: modules/gui/macosx/open.m:168
499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
502 #: modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Titel"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29
507 #: src/input/input.c:1819
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
511 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
512 #: modules/mux/asf.c:51
513 msgid "Author"
514 msgstr "Forfatter"
515
516 #: include/vlc_meta.h:30
517 #: src/playlist/sort.c:246
518 #: modules/codec/vorbis.c:592
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Kunstner"
527
528 #: include/vlc_meta.h:31
529 #: src/playlist/sort.c:251
530 msgid "Genre"
531 msgstr "Genre"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 #: modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "Copyright"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33
539 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327
540 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
541 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
542 msgid "Description"
543 msgstr "Beskrivelse"
544
545 #: include/vlc_meta.h:34
546 #: modules/mux/asf.c:60
547 msgid "Rating"
548 msgstr "Vurdering"
549
550 #: include/vlc_meta.h:35
551 msgid "Date"
552 msgstr "Dato"
553
554 #: include/vlc_meta.h:36
555 msgid "Setting"
556 msgstr "Indstilling"
557
558 #: include/vlc_meta.h:37
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
564 #: modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38
570 #: src/input/es_out.c:1384
571 #: src/libvlc.h:79
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
573 msgid "Language"
574 msgstr "Sprog"
575
576 #: include/vlc_meta.h:39
577 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
578 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
579 msgid "Now Playing"
580 msgstr "Afspiller"
581
582 #: include/vlc_meta.h:41
583 msgid "CDDB Artist"
584 msgstr "CDDB kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgid "CDDB Category"
588 msgstr "CDDB kategori"
589
590 #: include/vlc_meta.h:43
591 msgid "CDDB Disc ID"
592 msgstr "CDDB disk ID"
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "CDDB Extended Data"
596 msgstr "CDDB udvidet data"
597
598 #: include/vlc_meta.h:45
599 msgid "CDDB Genre"
600 msgstr "CDDB genre"
601
602 #: include/vlc_meta.h:46
603 msgid "CDDB Year"
604 msgstr "CDDB år"
605
606 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgid "CDDB Title"
608 msgstr "CDDB titel"
609
610 #: include/vlc_meta.h:49
611 msgid "CD-Text Arranger"
612 msgstr "CD-tekst arrangør"
613
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 msgid "CD-Text Composer"
616 msgstr "CD-tekst kmponist"
617
618 #: include/vlc_meta.h:51
619 msgid "CD-Text Disc ID"
620 msgstr "CD-tekst disk ID"
621
622 #: include/vlc_meta.h:52
623 msgid "CD-Text Genre"
624 msgstr "CD-tekst genre"
625
626 #: include/vlc_meta.h:53
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "CD-tekst besked"
629
630 #: include/vlc_meta.h:54
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr "CD-tekst sangskriver"
633
634 #: include/vlc_meta.h:55
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr "CD-tekst kunstner"
637
638 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-tekst titel"
641
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 program ID"
645
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
649
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 udgiver"
653
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
657
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
661
662 #: include/vlc_meta.h:64
663 msgid "Codec Name"
664 msgstr "Codec navn"
665
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Codec beskrivelse"
669
670 #: src/audio_output/input.c:108
671 #: src/audio_output/input.c:154
672 #: src/input/es_out.c:346
673 #: src/libvlc.h:301
674 #: src/video_output/video_output.c:412
675 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 msgid "Disable"
677 msgstr "Deaktivér"
678
679 #: src/audio_output/input.c:110
680 #: modules/gui/macosx/controls.m:591
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:210
683 msgid "Random"
684 msgstr "Tilfældig"
685
686 #: src/audio_output/input.c:112
687 msgid "Scope"
688 msgstr "Scope"
689
690 #: src/audio_output/input.c:114
691 msgid "Spectrum"
692 msgstr "Spektrum"
693
694 #: src/audio_output/input.c:151
695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
699 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
700 msgid "Equalizer"
701 msgstr "Equalizer"
702
703 #: src/audio_output/input.c:173
704 #: src/libvlc.h:155
705 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
706 msgid "Audio filters"
707 msgstr "Lydfiltre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:102
710 #: src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:116
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
713 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
714 msgid "Audio Channels"
715 msgstr "Lydkanaler"
716
717 #: src/audio_output/output.c:105
718 #: src/audio_output/output.c:140
719 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
720 #: modules/audio_output/alsa.c:190
721 #: modules/audio_output/alsa.c:221
722 #: modules/audio_output/directx.c:450
723 #: modules/audio_output/oss.c:205
724 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:184
726 #: modules/audio_output/sdl.c:201
727 #: modules/audio_output/waveout.c:403
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "Stereo"
730
731 #: src/audio_output/output.c:107
732 #: src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:220
734 #: modules/codec/subsdec.c:84
735 #: modules/control/gestures.c:87
736 #: modules/video_filter/logo.c:85
737 #: modules/video_filter/marq.c:106
738 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
739 #: modules/video_filter/time.c:96
740 msgid "Left"
741 msgstr "Venstre"
742
743 #: src/audio_output/output.c:109
744 #: src/audio_output/output.c:145
745 #: src/libvlc.h:220
746 #: modules/codec/subsdec.c:84
747 #: modules/control/gestures.c:87
748 #: modules/video_filter/logo.c:85
749 #: modules/video_filter/marq.c:106
750 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
751 #: modules/video_filter/time.c:96
752 msgid "Right"
753 msgstr "Højre"
754
755 #: src/audio_output/output.c:135
756 msgid "Dolby Surround"
757 msgstr "Dolby Surround"
758
759 #: src/audio_output/output.c:147
760 msgid "Reverse stereo"
761 msgstr "Omvendt stereo"
762
763 #: src/extras/getopt.c:638
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:663
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:668
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
776 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:686
779 #: src/extras/getopt.c:859
780 #, c-format
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:715
785 #, c-format
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:719
790 #, c-format
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:745
795 #, c-format
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:748
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:778
805 #: src/extras/getopt.c:908
806 #, c-format
807 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
808 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:825
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
813 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
814
815 #: src/extras/getopt.c:843
816 #, c-format
817 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
818 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
819
820 #: src/input/control.c:238
821 #, c-format
822 msgid "Bookmark %i"
823 msgstr "Bogmærk %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:366
826 #: src/input/es_out.c:367
827 #: src/input/es_out.c:373
828 #: src/input/es_out.c:374
829 #: modules/access/cdda.c:164
830 #: modules/access/cdda/info.c:966
831 #: modules/access/cdda/info.c:1000
832 #, c-format
833 msgid "Track %i"
834 msgstr "Spor %i"
835
836 #: src/input/es_out.c:488
837 #: src/input/es_out.c:492
838 #: src/input/var.c:129
839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
844 msgid "Program"
845 msgstr "Program"
846
847 #: src/input/es_out.c:1379
848 #, c-format
849 msgid "Stream %d"
850 msgstr "Stream %d"
851
852 #: src/input/es_out.c:1381
853 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
854 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
855 msgid "Codec"
856 msgstr "Codec"
857
858 #: src/input/es_out.c:1392
859 #: src/input/es_out.c:1414
860 #: src/input/es_out.c:1437
861 #: modules/gui/macosx/output.m:153
862 msgid "Type"
863 msgstr "Type"
864
865 #: src/input/es_out.c:1395
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
870 #: modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1399
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1400
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1404
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1408
889 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
890 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
891 msgid "Bitrate"
892 msgstr "Bitrate"
893
894 #: src/input/es_out.c:1409
895 #, c-format
896 msgid "%d kb/s"
897 msgstr "%d kb/s"
898
899 #: src/input/es_out.c:1418
900 msgid "Resolution"
901 msgstr "Opløsning"
902
903 #: src/input/es_out.c:1424
904 msgid "Display resolution"
905 msgstr "Skærm opløsning"
906
907 #: src/input/es_out.c:1430
908 #: modules/access/screen/screen.c:41
909 msgid "Frame rate"
910 msgstr "Frame rate"
911
912 #: src/input/es_out.c:1437
913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
915 msgid "Subtitle"
916 msgstr "Undertekster"
917
918 #: src/input/input.c:1821
919 #: src/playlist/sort.c:246
920 #: src/playlist/sort.c:251
921 #: modules/codec/vorbis.c:591
922 #: modules/demux/playlist/b4s.c:321
923 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329
924 #: modules/demux/playlist/b4s.c:337
925 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345
926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723
927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075
928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500
931 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
932 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
933 #: modules/services_discovery/daap.c:607
934 #: modules/services_discovery/daap.c:609
935 msgid "Meta-information"
936 msgstr "Meta-oplysninger"
937
938 #: src/input/input.c:1832
939 #: src/input/input.c:1836
940 #: modules/gui/macosx/output.m:143
941 #: modules/gui/macosx/output.m:253
942 #: modules/gui/macosx/output.m:395
943 msgid "Stream"
944 msgstr "Stream"
945
946 #: src/input/input.c:1878
947 #: src/playlist/item.c:366
948 #: modules/access/cdda/info.c:319
949 #: modules/access/cdda/info.c:387
950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
953 msgid "Duration"
954 msgstr "Længde"
955
956 #: src/input/var.c:118
957 msgid "Bookmark"
958 msgstr "Bogmærke"
959
960 #: src/input/var.c:135
961 msgid "Programs"
962 msgstr "Programmer"
963
964 #: src/input/var.c:146
965 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
968 #: modules/gui/gtk/menu.c:986
969 #: modules/gui/gtk/menu.c:1399
970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
973 #: modules/gui/macosx/open.m:169
974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
975 msgid "Chapter"
976 msgstr "Kapitel"
977
978 #: src/input/var.c:152
979 #: modules/access/vcdx/info.c:300
980 #: modules/access/vcdx/info.c:301
981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
982 msgid "Navigation"
983 msgstr "Navigation"
984
985 #: src/input/var.c:168
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
988 msgid "Video Track"
989 msgstr "Videospor"
990
991 #: src/input/var.c:174
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
993 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
994 msgid "Audio Track"
995 msgstr "Lydspor"
996
997 #: src/input/var.c:180
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
1000 msgid "Subtitles Track"
1001 msgstr "Undertekstspor"
1002
1003 #: src/input/var.c:263
1004 msgid "Next title"
1005 msgstr "Næste titel"
1006
1007 #: src/input/var.c:268
1008 msgid "Previous title"
1009 msgstr "Forrige titel"
1010
1011 #: src/input/var.c:291
1012 #, c-format
1013 msgid "Title %i"
1014 msgstr "Titel %i"
1015
1016 #: src/input/var.c:314
1017 #: src/input/var.c:374
1018 #, c-format
1019 msgid "Chapter %i"
1020 msgstr "Kapitel %i"
1021
1022 #: src/input/var.c:353
1023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
1024 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
1025 msgid "Next chapter"
1026 msgstr "Næste kapitel"
1027
1028 #: src/input/var.c:358
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
1030 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
1031 msgid "Previous chapter"
1032 msgstr "Forrige kapitel"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:326
1035 msgid "Switch interface"
1036 msgstr "Skift interface"
1037
1038 #: src/interface/interface.c:353
1039 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
1040 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
1041 msgid "Add Interface"
1042 msgstr "Tilføj grænseflade"
1043
1044 #: src/libvlc.c:287
1045 #: src/libvlc.c:418
1046 #: src/misc/modules.c:1670
1047 #: src/misc/modules.c:1960
1048 msgid "C"
1049 msgstr "C"
1050
1051 #: src/libvlc.c:304
1052 msgid "Help options"
1053 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1054
1055 #: src/libvlc.c:1992
1056 #: src/misc/configuration.c:1210
1057 msgid "string"
1058 msgstr "streng"
1059
1060 #: src/libvlc.c:2009
1061 #: src/misc/configuration.c:1180
1062 msgid "integer"
1063 msgstr "heltal"
1064
1065 #: src/libvlc.c:2027
1066 #: src/misc/configuration.c:1200
1067 msgid "float"
1068 msgstr "decimaltal"
1069
1070 #: src/libvlc.c:2033
1071 msgid " (default enabled)"
1072 msgstr " (slået til som standard)"
1073
1074 #: src/libvlc.c:2034
1075 msgid " (default disabled)"
1076 msgstr " (slået fra som standard)"
1077
1078 #: src/libvlc.c:2223
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1082 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1083 "see the file named COPYING for details.\n"
1084 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1085 msgstr ""
1086 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1087 "ved lov.\n"
1088 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1089 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1090 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1091
1092 #: src/libvlc.c:2265
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Press the RETURN key to continue...\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34
1102 msgid "Auto"
1103 msgstr "Auto"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "American"
1107 msgstr "Amerikansk"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 msgid "British"
1111 msgstr "Britisk"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 #: src/misc/iso-639_def.h:52
1115 msgid "Bengali"
1116 msgstr "Bengalsk"
1117
1118 #: src/libvlc.h:34
1119 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "Dansk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:34
1124 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1125 msgid "German"
1126 msgstr "Tysk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:34
1129 msgid "Greek"
1130 msgstr "Græsk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:168
1134 msgid "Spanish"
1135 msgstr "Spansk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:35
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1139 msgid "French"
1140 msgstr "Fransk"
1141
1142 #: src/libvlc.h:35
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:90
1144 msgid "Hindi"
1145 msgstr "Hindi"
1146
1147 #: src/libvlc.h:35
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:92
1149 msgid "Hungarian"
1150 msgstr "Ungarnsk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:35
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Italiensk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:35
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1159 msgid "Japanese"
1160 msgstr "Japansk"
1161
1162 #: src/libvlc.h:35
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:58
1164 msgid "Burmese"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:35
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:135
1169 msgid "Nepali"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:35
1173 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1174 msgid "Dutch"
1175 msgstr "Hollansk"
1176
1177 #: src/libvlc.h:35
1178 #: src/misc/iso-639_def.h:136
1179 msgid "Norwegian"
1180 msgstr "Norsk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:36
1183 #: src/misc/iso-639_def.h:147
1184 msgid "Polish"
1185 msgstr "Polsk"
1186
1187 #: src/libvlc.h:36
1188 msgid "Pashto"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:36
1192 msgid "Brazilian"
1193 msgstr "Brasiliensk"
1194
1195 #: src/libvlc.h:36
1196 #: src/misc/iso-639_def.h:154
1197 msgid "Russian"
1198 msgstr "Russisk"
1199
1200 #: src/libvlc.h:36
1201 #: src/misc/iso-639_def.h:173
1202 msgid "Swedish"
1203 msgstr "Svensk"
1204
1205 #: src/libvlc.h:36
1206 msgid "Tetum"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:36
1210 #: src/misc/iso-639_def.h:179
1211 msgid "Tagalog"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:49
1215 msgid ""
1216 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1217 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1218 msgstr ""
1219 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1220 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1221
1222 #: src/libvlc.h:53
1223 #: src/libvlc.h:1250
1224 msgid "Interface module"
1225 msgstr "Grænseflade-modul"
1226
1227 #: src/libvlc.h:55
1228 msgid ""
1229 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1230 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1231 msgstr ""
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1233 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1234
1235 #: src/libvlc.h:59
1236 #: src/libvlc.h:1255
1237 #: modules/control/ntservice.c:53
1238 msgid "Extra interface modules"
1239 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1240
1241 #: src/libvlc.h:61
1242 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1243 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1244
1245 #: src/libvlc.h:68
1246 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1247 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1248
1249 #: src/libvlc.h:70
1250 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1251 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1252
1253 #: src/libvlc.h:72
1254 msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1255 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1256
1257 #: src/libvlc.h:75
1258 msgid "Be quiet"
1259 msgstr "Vær stille"
1260
1261 #: src/libvlc.h:77
1262 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1263 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1264
1265 #: src/libvlc.h:80
1266 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1267 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1268
1269 #: src/libvlc.h:84
1270 msgid "Color messages"
1271 msgstr "Farve beskeder"
1272
1273 #: src/libvlc.h:86
1274 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1275 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1276
1277 #: src/libvlc.h:89
1278 msgid "Show advanced options"
1279 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1280
1281 #: src/libvlc.h:91
1282 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
1283 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1284
1285 #: src/libvlc.h:96
1286 msgid ""
1287 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1288 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1289 msgstr ""
1290 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1291 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1292
1293 #: src/libvlc.h:102
1294 msgid "Audio output module"
1295 msgstr "Lyd udgangs modul"
1296
1297 #: src/libvlc.h:104
1298 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1299 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1300
1301 #: src/libvlc.h:108
1302 #: modules/stream_out/display.c:37
1303 msgid "Enable audio"
1304 msgstr "Aktivér lyd"
1305
1306 #: src/libvlc.h:110
1307 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1308 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1309
1310 #: src/libvlc.h:113
1311 msgid "Force mono audio"
1312 msgstr "Tving mono lyd"
1313
1314 #: src/libvlc.h:114
1315 msgid "This will force a mono audio output."
1316 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1317
1318 #: src/libvlc.h:116
1319 msgid "Audio output volume"
1320 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1321
1322 #: src/libvlc.h:118
1323 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1324 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1325
1326 #: src/libvlc.h:121
1327 msgid "Audio output saved volume"
1328 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1329
1330 #: src/libvlc.h:123
1331 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1332 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1333
1334 #: src/libvlc.h:125
1335 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1336 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1337
1338 #: src/libvlc.h:127
1339 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1341
1342 #: src/libvlc.h:131
1343 msgid "High quality audio resampling"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:133
1347 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:138
1351 msgid "Audio desynchronization compensation"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:140
1355 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:144
1359 msgid "Preferred audio output channels mode"
1360 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1361
1362 #: src/libvlc.h:146
1363 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:150
1367 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1368 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1369
1370 #: src/libvlc.h:152
1371 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1372 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1373
1374 #: src/libvlc.h:157
1375 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1376 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1377
1378 #: src/libvlc.h:160
1379 msgid "Audio visualizations "
1380 msgstr "Lydvisualiseringer "
1381
1382 #: src/libvlc.h:162
1383 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1384 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1385
1386 #: src/libvlc.h:165
1387 msgid "Channel mixer"
1388 msgstr "Kanal mixer"
1389
1390 #: src/libvlc.h:167
1391 msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1392 msgstr "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1393
1394 #: src/libvlc.h:172
1395 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:178
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Video udgangs modul"
1401
1402 #: src/libvlc.h:180
1403 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:184
1407 #: modules/stream_out/display.c:39
1408 msgid "Enable video"
1409 msgstr "Aktivér video"
1410
1411 #: src/libvlc.h:186
1412 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1413 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1414
1415 #: src/libvlc.h:189
1416 #: modules/stream_out/transcode.c:64
1417 #: modules/video_output/picture.c:98
1418 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1419 msgid "Video width"
1420 msgstr "Video bredde"
1421
1422 #: src/libvlc.h:191
1423 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1424 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1425
1426 #: src/libvlc.h:194
1427 #: modules/stream_out/transcode.c:67
1428 #: modules/video_output/picture.c:101
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1432
1433 #: src/libvlc.h:196
1434 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1435 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1436
1437 #: src/libvlc.h:199
1438 msgid "Video x coordinate"
1439 msgstr "Video x-kordinat"
1440
1441 #: src/libvlc.h:201
1442 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:204
1446 msgid "Video y coordinate"
1447 msgstr "Video y-kordinat"
1448
1449 #: src/libvlc.h:206
1450 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc.h:209
1454 msgid "Video title"
1455 msgstr "Video titel"
1456
1457 #: src/libvlc.h:211
1458 msgid "You can specify a custom video window title here."
1459 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1460
1461 #: src/libvlc.h:213
1462 msgid "Video alignment"
1463 msgstr "Videoplacering"
1464
1465 #: src/libvlc.h:215
1466 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1467 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1468
1469 #: src/libvlc.h:220
1470 #: modules/codec/subsdec.c:84
1471 #: modules/video_filter/logo.c:85
1472 #: modules/video_filter/marq.c:106
1473 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1474 #: modules/video_filter/time.c:96
1475 msgid "Center"
1476 msgstr "Center"
1477
1478 #: src/libvlc.h:220
1479 #: modules/video_filter/logo.c:85
1480 #: modules/video_filter/marq.c:106
1481 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1482 #: modules/video_filter/time.c:96
1483 msgid "Top"
1484 msgstr "Top"
1485
1486 #: src/libvlc.h:220
1487 #: modules/video_filter/logo.c:85
1488 #: modules/video_filter/marq.c:106
1489 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1490 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 msgid "Bottom"
1492 msgstr "Bund"
1493
1494 #: src/libvlc.h:221
1495 #: modules/video_filter/logo.c:86
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107
1497 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1498 #: modules/video_filter/time.c:97
1499 msgid "Top-Left"
1500 msgstr "Venstre-top"
1501
1502 #: src/libvlc.h:221
1503 #: modules/video_filter/logo.c:86
1504 #: modules/video_filter/marq.c:107
1505 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/time.c:97
1507 msgid "Top-Right"
1508 msgstr "Højre-top"
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 #: modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Bottom-Left"
1516 msgstr "Venstre-bund"
1517
1518 #: src/libvlc.h:221
1519 #: modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107
1521 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1524 msgstr "Højre-bund"
1525
1526 #: src/libvlc.h:223
1527 msgid "Zoom video"
1528 msgstr "Zoom video"
1529
1530 #: src/libvlc.h:225
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1533
1534 #: src/libvlc.h:227
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "Gråtone video-ud"
1537
1538 #: src/libvlc.h:229
1539 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1540 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1541
1542 #: src/libvlc.h:232
1543 msgid "Fullscreen video output"
1544 msgstr "Fuldskærms video"
1545
1546 #: src/libvlc.h:234
1547 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1548 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1549
1550 #: src/libvlc.h:237
1551 msgid "Overlay video output"
1552 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1553
1554 #: src/libvlc.h:239
1555 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1556 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1557
1558 #: src/libvlc.h:242
1559 #: src/video_output/vout_intf.c:216
1560 msgid "Always on top"
1561 msgstr "Altid øverst"
1562
1563 #: src/libvlc.h:243
1564 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1565 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1566
1567 #: src/libvlc.h:246
1568 msgid "Window decorations"
1569 msgstr "Vindue dekorationer"
1570
1571 #: src/libvlc.h:248
1572 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:251
1576 msgid "Video filter module"
1577 msgstr "Videofilter modul"
1578
1579 #: src/libvlc.h:253
1580 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1581 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1582
1583 #: src/libvlc.h:257
1584 msgid "Video snapshot directory"
1585 msgstr "Video snapshot mappe"
1586
1587 #: src/libvlc.h:259
1588 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1589 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1590
1591 #: src/libvlc.h:262
1592 msgid "Video snapshot format"
1593 msgstr "Video snapshot format"
1594
1595 #: src/libvlc.h:264
1596 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1597 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1598
1599 #: src/libvlc.h:267
1600 msgid "Source aspect ratio"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:269
1604 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:276
1608 msgid "Skip frames"
1609 msgstr "Spring frames over"
1610
1611 #: src/libvlc.h:278
1612 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1613 msgstr "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-2 streams."
1614
1615 #: src/libvlc.h:280
1616 msgid "Quiet synchro"
1617 msgstr "Stille synkronisering"
1618
1619 #: src/libvlc.h:282
1620 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:286
1624 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:290
1628 msgid "Clock reference average counter"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:292
1632 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1633 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1634
1635 #: src/libvlc.h:295
1636 msgid "Clock synchronisation"
1637 msgstr "Clock synkronisering"
1638
1639 #: src/libvlc.h:297
1640 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:301
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1649 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1651 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1652 #: modules/video_filter/marq.c:52
1653 #: modules/video_filter/time.c:52
1654 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1655 msgid "Default"
1656 msgstr "Standard"
1657
1658 #: src/libvlc.h:301
1659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1660 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1662 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1663 msgid "Enable"
1664 msgstr "Aktivér"
1665
1666 #: src/libvlc.h:303
1667 msgid "UDP port"
1668 msgstr "UDP Port"
1669
1670 #: src/libvlc.h:305
1671 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1672 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1673
1674 #: src/libvlc.h:307
1675 msgid "MTU of the network interface"
1676 msgstr "Netværk kortets MTU"
1677
1678 #: src/libvlc.h:309
1679 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
1680 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1681
1682 #: src/libvlc.h:312
1683 msgid "Network interface address"
1684 msgstr "Netværk kortets adresse"
1685
1686 #: src/libvlc.h:314
1687 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:318
1691 #: modules/stream_out/rtp.c:77
1692 msgid "Time to live"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:320
1696 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:323
1700 msgid "Choose program (SID)"
1701 msgstr "Vælg program (SID)"
1702
1703 #: src/libvlc.h:325
1704 msgid ""
1705 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1706 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:329
1710 msgid "Choose programs"
1711 msgstr "Vælg programmer"
1712
1713 #: src/libvlc.h:331
1714 msgid ""
1715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1716 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example )"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:336
1720 msgid "Choose audio track"
1721 msgstr "Vælg lyd spor"
1722
1723 #: src/libvlc.h:338
1724 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1725 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1726
1727 #: src/libvlc.h:341
1728 msgid "Choose subtitles track"
1729 msgstr "Vælg undertekstspor"
1730
1731 #: src/libvlc.h:343
1732 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1733 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1734
1735 #: src/libvlc.h:346
1736 msgid "Choose audio language"
1737 msgstr "Vælg sprog"
1738
1739 #: src/libvlc.h:348
1740 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1741 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:351
1744 msgid "Choose subtitle language"
1745 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1746
1747 #: src/libvlc.h:353
1748 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1749 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1750
1751 #: src/libvlc.h:356
1752 msgid "Input repetitions"
1753 msgstr "Inddata-repetitioner"
1754
1755 #: src/libvlc.h:357
1756 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1757 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1758
1759 #: src/libvlc.h:360
1760 #: src/libvlc.h:361
1761 msgid "Input start time (seconds)"
1762 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1763
1764 #: src/libvlc.h:363
1765 #: src/libvlc.h:364
1766 msgid "Input stop time (seconds)"
1767 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1768
1769 #: src/libvlc.h:366
1770 msgid "Input list"
1771 msgstr "Inddata liste"
1772
1773 #: src/libvlc.h:367
1774 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated."
1775 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1776
1777 #: src/libvlc.h:370
1778 msgid "Input slave (experimental)"
1779 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1780
1781 #: src/libvlc.h:371
1782 msgid "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not all formats are supported."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:374
1786 msgid "Bookmarks list for a stream"
1787 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1788
1789 #: src/libvlc.h:375
1790 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:380
1794 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:386
1798 msgid "Force subtitle position"
1799 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1800
1801 #: src/libvlc.h:388
1802 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:391
1806 #: src/libvlc.h:988
1807 msgid "On Screen Display"
1808 msgstr "On Screen Display"
1809
1810 #: src/libvlc.h:393
1811 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:396
1815 msgid "Subpictures filter module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:398
1819 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:401
1823 msgid "Autodetect subtitle files"
1824 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1825
1826 #: src/libvlc.h:403
1827 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1828 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1829
1830 #: src/libvlc.h:406
1831 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:408
1835 msgid ""
1836 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1837 "0 = no subtitles autodetected\n"
1838 "1 = any subtitle file\n"
1839 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1840 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1841 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:416
1845 msgid "Subtitle autodetection paths"
1846 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1847
1848 #: src/libvlc.h:418
1849 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1850 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1851
1852 #: src/libvlc.h:421
1853 msgid "Use subtitle file"
1854 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1855
1856 #: src/libvlc.h:423
1857 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1858 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1859
1860 #: src/libvlc.h:426
1861 msgid "DVD device"
1862 msgstr "DVD enhed"
1863
1864 #: src/libvlc.h:429
1865 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1866 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1867
1868 #: src/libvlc.h:433
1869 msgid "This is the default DVD device to use."
1870 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1871
1872 #: src/libvlc.h:436
1873 msgid "VCD device"
1874 msgstr "VCD enhed"
1875
1876 #: src/libvlc.h:439
1877 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1878 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1879
1880 #: src/libvlc.h:443
1881 msgid "This is the default VCD device to use."
1882 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1883
1884 #: src/libvlc.h:446
1885 msgid "Audio CD device"
1886 msgstr "Lyd cd enhed"
1887
1888 #: src/libvlc.h:449
1889 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1890 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1891
1892 #: src/libvlc.h:453
1893 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1894 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1895
1896 #: src/libvlc.h:456
1897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
1898 msgid "Force IPv6"
1899 msgstr "Gennemtving IPv6"
1900
1901 #: src/libvlc.h:458
1902 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1903 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1904
1905 #: src/libvlc.h:461
1906 msgid "Force IPv4"
1907 msgstr "Gennemtving IPv4"
1908
1909 #: src/libvlc.h:463
1910 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1911 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1912
1913 #: src/libvlc.h:466
1914 msgid "SOCKS server"
1915 msgstr "SOCKS server"
1916
1917 #: src/libvlc.h:468
1918 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1919 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1920
1921 #: src/libvlc.h:471
1922 msgid "SOCKS user name"
1923 msgstr "SOCKS brugernavn"
1924
1925 #: src/libvlc.h:472
1926 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
1927 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
1928
1929 #: src/libvlc.h:475
1930 msgid "SOCKS password"
1931 msgstr "SOCKS adgangskode"
1932
1933 #: src/libvlc.h:476
1934 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
1935 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
1936
1937 #: src/libvlc.h:482
1938 msgid "Title metadata"
1939 msgstr "Titel meta-oplysninger"
1940
1941 #: src/libvlc.h:484
1942 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1943 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
1944
1945 #: src/libvlc.h:486
1946 msgid "Author metadata"
1947 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
1948
1949 #: src/libvlc.h:488
1950 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1951 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
1952
1953 #: src/libvlc.h:490
1954 msgid "Artist metadata"
1955 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
1956
1957 #: src/libvlc.h:492
1958 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1959 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
1960
1961 #: src/libvlc.h:494
1962 msgid "Genre metadata"
1963 msgstr "Genre meta-oplysninger"
1964
1965 #: src/libvlc.h:496
1966 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1967 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
1968
1969 #: src/libvlc.h:498
1970 msgid "Copyright metadata"
1971 msgstr "Copyright metadata"
1972
1973 #: src/libvlc.h:500
1974 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1975 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
1976
1977 #: src/libvlc.h:502
1978 msgid "Description metadata"
1979 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
1980
1981 #: src/libvlc.h:504
1982 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1983 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
1984
1985 #: src/libvlc.h:506
1986 msgid "Date metadata"
1987 msgstr "Dato meta-oplysninger"
1988
1989 #: src/libvlc.h:508
1990 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1991 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
1992
1993 #: src/libvlc.h:510
1994 msgid "URL metadata"
1995 msgstr "URL meta-oplysninger"
1996
1997 #: src/libvlc.h:512
1998 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1999 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2000
2001 #: src/libvlc.h:515
2002 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2003 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2004
2005 #: src/libvlc.h:519
2006 msgid "Preferred codecs list"
2007 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2008
2009 #: src/libvlc.h:521
2010 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2011 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2012
2013 #: src/libvlc.h:525
2014 msgid "Preferred encoders list"
2015 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2016
2017 #: src/libvlc.h:527
2018 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2019 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2020
2021 #: src/libvlc.h:531
2022 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2023 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2024
2025 #: src/libvlc.h:534
2026 msgid "Default stream output chain"
2027 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2028
2029 #: src/libvlc.h:536
2030 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:540
2034 msgid "Enable streaming of all ES"
2035 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2036
2037 #: src/libvlc.h:542
2038 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2039 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2040
2041 #: src/libvlc.h:544
2042 msgid "Display while streaming"
2043 msgstr "Vis under streamning"
2044
2045 #: src/libvlc.h:546
2046 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2047 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2048
2049 #: src/libvlc.h:548
2050 msgid "Enable video stream output"
2051 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2052
2053 #: src/libvlc.h:550
2054 #: src/libvlc.h:555
2055 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:553
2059 msgid "Enable audio stream output"
2060 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2061
2062 #: src/libvlc.h:558
2063 msgid "Keep stream output open"
2064 msgstr "Hold stream udgang åben"
2065
2066 #: src/libvlc.h:560
2067 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:564
2071 msgid "Preferred packetizer list"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:566
2075 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:569
2079 msgid "Mux module"
2080 msgstr "Mux modul"
2081
2082 #: src/libvlc.h:571
2083 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:573
2087 msgid "Access output module"
2088 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2089
2090 #: src/libvlc.h:575
2091 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:577
2095 msgid "Control SAP flow"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:578
2099 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:582
2103 msgid "SAP announcement interval"
2104 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2105
2106 #: src/libvlc.h:583
2107 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:587
2111 msgid ""
2112 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2113 "You should always leave all these enabled."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:590
2117 msgid "Enable FPU support"
2118 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2119
2120 #: src/libvlc.h:592
2121 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2122 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2123
2124 #: src/libvlc.h:595
2125 msgid "Enable CPU MMX support"
2126 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2127
2128 #: src/libvlc.h:597
2129 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:600
2133 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2134 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2135
2136 #: src/libvlc.h:602
2137 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2138 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2139
2140 #: src/libvlc.h:605
2141 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2142 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2143
2144 #: src/libvlc.h:607
2145 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2146 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2147
2148 #: src/libvlc.h:610
2149 msgid "Enable CPU SSE support"
2150 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2151
2152 #: src/libvlc.h:612
2153 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2154 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2155
2156 #: src/libvlc.h:615
2157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2158 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2159
2160 #: src/libvlc.h:617
2161 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2162 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2163
2164 #: src/libvlc.h:620
2165 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2166 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2167
2168 #: src/libvlc.h:622
2169 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2170 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2171
2172 #: src/libvlc.h:626
2173 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:629
2177 msgid "Services discovery modules"
2178 msgstr "Service opdagelses moduler"
2179
2180 #: src/libvlc.h:631
2181 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas.Typical values are sap, hal, ..."
2182 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2183
2184 #: src/libvlc.h:634
2185 msgid "Play files randomly forever"
2186 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2187
2188 #: src/libvlc.h:636
2189 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2190 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2191
2192 #: src/libvlc.h:639
2193 msgid "Repeat all"
2194 msgstr "Gentag alle"
2195
2196 #: src/libvlc.h:641
2197 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2198 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2199
2200 #: src/libvlc.h:644
2201 msgid "Repeat current item"
2202 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2203
2204 #: src/libvlc.h:646
2205 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2206 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2207
2208 #: src/libvlc.h:649
2209 msgid "Play and stop"
2210 msgstr "Afspil og stop"
2211
2212 #: src/libvlc.h:651
2213 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:654
2217 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:657
2221 msgid "Memory copy module"
2222 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2223
2224 #: src/libvlc.h:659
2225 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:662
2229 msgid "Access module"
2230 msgstr "Adgangsmodul"
2231
2232 #: src/libvlc.h:664
2233 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:666
2237 msgid "Access filter module"
2238 msgstr "Adgangfiltermodul"
2239
2240 #: src/libvlc.h:668
2241 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:670
2245 msgid "Demux module"
2246 msgstr "Demux modul"
2247
2248 #: src/libvlc.h:672
2249 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:674
2253 msgid "Allow real-time priority"
2254 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2255
2256 #: src/libvlc.h:676
2257 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2258 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2259
2260 #: src/libvlc.h:682
2261 msgid "Adjust VLC priority"
2262 msgstr "Juster VLC prioritet"
2263
2264 #: src/libvlc.h:684
2265 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:688
2269 msgid "Minimize number of threads"
2270 msgstr "Minimer antal tråde"
2271
2272 #: src/libvlc.h:690
2273 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2274 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2275
2276 #: src/libvlc.h:692
2277 msgid "Modules search path"
2278 msgstr "Søgemappe for moduler"
2279
2280 #: src/libvlc.h:694
2281 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:697
2285 msgid "VLM configuration file"
2286 msgstr "VLM opsætningsfil"
2287
2288 #: src/libvlc.h:699
2289 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:702
2293 msgid "Use a plugins cache"
2294 msgstr "Brug en cache til plugins"
2295
2296 #: src/libvlc.h:704
2297 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:707
2301 msgid "Run as daemon process"
2302 msgstr "Kør som dæmon proces"
2303
2304 #: src/libvlc.h:709
2305 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2306 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2307
2308 #: src/libvlc.h:711
2309 msgid "Allow only one running instance"
2310 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2311
2312 #: src/libvlc.h:713
2313 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:719
2317 msgid "Increase the priority of the process"
2318 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2319
2320 #: src/libvlc.h:721
2321 msgid ""
2322 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2323 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2324 msgstr ""
2325 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2326 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2327
2328 #: src/libvlc.h:728
2329 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:730
2333 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:735
2337 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:738
2341 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:746
2345 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2346 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2347
2348 #: src/libvlc.h:749
2349 #: src/video_output/vout_intf.c:225
2350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2351 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2352 #: modules/gui/macosx/controls.m:314
2353 #: modules/gui/macosx/controls.m:631
2354 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
2355 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
2356 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr "Fuld skærm"
2359
2360 #: src/libvlc.h:750
2361 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2363
2364 #: src/libvlc.h:751
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2366 msgid "Play/Pause"
2367 msgstr "Afspil/Pause"
2368
2369 #: src/libvlc.h:752
2370 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2372
2373 #: src/libvlc.h:753
2374 msgid "Pause only"
2375 msgstr "Kun pause"
2376
2377 #: src/libvlc.h:754
2378 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2379 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2380
2381 #: src/libvlc.h:755
2382 msgid "Play only"
2383 msgstr "Afspil kun"
2384
2385 #: src/libvlc.h:756
2386 msgid "Select the hotkey to use to play."
2387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2388
2389 #: src/libvlc.h:757
2390 #: modules/control/hotkeys.c:585
2391 #: modules/gui/macosx/controls.m:566
2392 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
2393 msgid "Faster"
2394 msgstr "Hurtigere"
2395
2396 #: src/libvlc.h:758
2397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2398 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2399
2400 #: src/libvlc.h:759
2401 #: modules/control/hotkeys.c:591
2402 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
2403 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
2404 msgid "Slower"
2405 msgstr "Langsommere"
2406
2407 #: src/libvlc.h:760
2408 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2409 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2410
2411 #: src/libvlc.h:761
2412 #: modules/control/hotkeys.c:555
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
2419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:131
2420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163
2421 #: modules/gui/macosx/controls.m:587
2422 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
2423 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2424 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
2425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2426 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2427 msgid "Next"
2428 msgstr "Næste"
2429
2430 #: src/libvlc.h:762
2431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2432 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2433
2434 #: src/libvlc.h:763
2435 #: modules/control/hotkeys.c:566
2436 #: modules/gui/macosx/controls.m:586
2437 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
2438 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
2439 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
2440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2441 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2442 msgid "Previous"
2443 msgstr "Forrige"
2444
2445 #: src/libvlc.h:764
2446 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2447 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2448
2449 #: src/libvlc.h:765
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2455 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
2456 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
2457 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
2458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2462 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281
2463 #: modules/visualization/xosd.c:232
2464 #: modules/visualization/xosd.c:233
2465 #, c-format
2466 msgid "Stop"
2467 msgstr "Stop"
2468
2469 #: src/libvlc.h:766
2470 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2471 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2472
2473 #: src/libvlc.h:767
2474 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
2475 #: modules/video_filter/marq.c:120
2476 msgid "Position"
2477 msgstr "Position"
2478
2479 #: src/libvlc.h:768
2480 msgid "Select the hotkey to display the position."
2481 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2482
2483 #: src/libvlc.h:770
2484 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2485 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2486
2487 #: src/libvlc.h:771
2488 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2489 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2490
2491 #: src/libvlc.h:773
2492 msgid "Jump 1 minute backwards"
2493 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2494
2495 #: src/libvlc.h:774
2496 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2497 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2498
2499 #: src/libvlc.h:775
2500 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2501 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2502
2503 #: src/libvlc.h:776
2504 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2505 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2506
2507 #: src/libvlc.h:777
2508 msgid "Jump 10 seconds forward"
2509 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2510
2511 #: src/libvlc.h:778
2512 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2513 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2514
2515 #: src/libvlc.h:780
2516 msgid "Jump 1 minute forward"
2517 msgstr "Hop 1 minut frem"
2518
2519 #: src/libvlc.h:781
2520 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2521 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2522
2523 #: src/libvlc.h:783
2524 msgid "Jump 5 minutes forward"
2525 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2526
2527 #: src/libvlc.h:784
2528 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2529 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2530
2531 #: src/libvlc.h:786
2532 #: modules/control/hotkeys.c:258
2533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2534 msgid "Quit"
2535 msgstr "Afslut"
2536
2537 #: src/libvlc.h:787
2538 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2540
2541 #: src/libvlc.h:788
2542 msgid "Navigate up"
2543 msgstr "Navigér op"
2544
2545 #: src/libvlc.h:789
2546 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2548
2549 #: src/libvlc.h:790
2550 msgid "Navigate down"
2551 msgstr "Navigér ned"
2552
2553 #: src/libvlc.h:791
2554 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2556
2557 #: src/libvlc.h:792
2558 msgid "Navigate left"
2559 msgstr "Navigér venstre"
2560
2561 #: src/libvlc.h:793
2562 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2564
2565 #: src/libvlc.h:794
2566 msgid "Navigate right"
2567 msgstr "Navigér højre"
2568
2569 #: src/libvlc.h:795
2570 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2572
2573 #: src/libvlc.h:796
2574 msgid "Activate"
2575 msgstr "Aktivér"
2576
2577 #: src/libvlc.h:797
2578 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2579 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2580
2581 #: src/libvlc.h:798
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2583 msgid "Volume up"
2584 msgstr "Lydstyrke op"
2585
2586 #: src/libvlc.h:799
2587 msgid "Select the key to increase audio volume."
2588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2589
2590 #: src/libvlc.h:800
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2592 msgid "Volume down"
2593 msgstr "Lydstyrke ned"
2594
2595 #: src/libvlc.h:801
2596 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2597 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2598
2599 #: src/libvlc.h:802
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2604 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
2607 msgid "Mute"
2608 msgstr "Lyd fra"
2609
2610 #: src/libvlc.h:803
2611 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2612 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2613
2614 #: src/libvlc.h:804
2615 msgid "Subtitle delay up"
2616 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2617
2618 #: src/libvlc.h:805
2619 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2620 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2621
2622 #: src/libvlc.h:806
2623 msgid "Subtitle delay down"
2624 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2625
2626 #: src/libvlc.h:807
2627 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2628 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2629
2630 #: src/libvlc.h:808
2631 msgid "Audio delay up"
2632 msgstr "Lydforsinkelse op"
2633
2634 #: src/libvlc.h:809
2635 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2636 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2637
2638 #: src/libvlc.h:810
2639 msgid "Audio delay down"
2640 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2641
2642 #: src/libvlc.h:811
2643 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2644 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2645
2646 #: src/libvlc.h:812
2647 msgid "Play playlist bookmark 1"
2648 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2649
2650 #: src/libvlc.h:813
2651 msgid "Play playlist bookmark 2"
2652 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2653
2654 #: src/libvlc.h:814
2655 msgid "Play playlist bookmark 3"
2656 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2657
2658 #: src/libvlc.h:815
2659 msgid "Play playlist bookmark 4"
2660 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2661
2662 #: src/libvlc.h:816
2663 msgid "Play playlist bookmark 5"
2664 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2665
2666 #: src/libvlc.h:817
2667 msgid "Play playlist bookmark 6"
2668 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2669
2670 #: src/libvlc.h:818
2671 msgid "Play playlist bookmark 7"
2672 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2673
2674 #: src/libvlc.h:819
2675 msgid "Play playlist bookmark 8"
2676 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2677
2678 #: src/libvlc.h:820
2679 msgid "Play playlist bookmark 9"
2680 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2681
2682 #: src/libvlc.h:821
2683 msgid "Play playlist bookmark 10"
2684 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2685
2686 #: src/libvlc.h:822
2687 msgid "Select the key to play this bookmark."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2689
2690 #: src/libvlc.h:823
2691 msgid "Set playlist bookmark 1"
2692 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2693
2694 #: src/libvlc.h:824
2695 msgid "Set playlist bookmark 2"
2696 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2697
2698 #: src/libvlc.h:825
2699 msgid "Set playlist bookmark 3"
2700 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2701
2702 #: src/libvlc.h:826
2703 msgid "Set playlist bookmark 4"
2704 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2705
2706 #: src/libvlc.h:827
2707 msgid "Set playlist bookmark 5"
2708 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2709
2710 #: src/libvlc.h:828
2711 msgid "Set playlist bookmark 6"
2712 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2713
2714 #: src/libvlc.h:829
2715 msgid "Set playlist bookmark 7"
2716 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2717
2718 #: src/libvlc.h:830
2719 msgid "Set playlist bookmark 8"
2720 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2721
2722 #: src/libvlc.h:831
2723 msgid "Set playlist bookmark 9"
2724 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2725
2726 #: src/libvlc.h:832
2727 msgid "Set playlist bookmark 10"
2728 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2729
2730 #: src/libvlc.h:833
2731 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2733
2734 #: src/libvlc.h:835
2735 msgid "Go back in browsing history"
2736 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2737
2738 #: src/libvlc.h:836
2739 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2740 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2741
2742 #: src/libvlc.h:837
2743 msgid "Go forward in browsing history"
2744 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2745
2746 #: src/libvlc.h:838
2747 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2749
2750 #: src/libvlc.h:840
2751 msgid "Cycle audio track"
2752 msgstr "Gennemløb lydspor"
2753
2754 #: src/libvlc.h:841
2755 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2756 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2757
2758 #: src/libvlc.h:842
2759 msgid "Cycle subtitle track"
2760 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2761
2762 #: src/libvlc.h:843
2763 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2764 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2765
2766 #: src/libvlc.h:844
2767 msgid "Show interface"
2768 msgstr "Vis grænseflade"
2769
2770 #: src/libvlc.h:845
2771 msgid "Raise the interface above all other windows"
2772 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2773
2774 #: src/libvlc.h:846
2775 msgid "Take video snapshot"
2776 msgstr "Tag et video snapshot"
2777
2778 #: src/libvlc.h:847
2779 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2780 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2781
2782 #: src/libvlc.h:850
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2786 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2787 "The first item specified will be played first.\n"
2788 "\n"
2789 "Options-styles:\n"
2790 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2791 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2792 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2793 "            and that overrides previous settings.\n"
2794 "\n"
2795 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2796 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2797 "\n"
2798 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2799 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2800 "\n"
2801 "URL syntax:\n"
2802 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2803 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2804 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2805 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2806 "  screen://                      Screen capture\n"
2807 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2808 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2809 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2810 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2811 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2812 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2813 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:950
2817 #: src/video_output/vout_intf.c:237
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:296
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:630
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
2821 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2822 msgid "Snapshot"
2823 msgstr "Gem skærmbillede"
2824
2825 #: src/libvlc.h:957
2826 msgid "Window properties"
2827 msgstr "Vindues indstillinger"
2828
2829 #: src/libvlc.h:989
2830 msgid "Subpictures"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:992
2834 #: modules/codec/subsdec.c:92
2835 #: modules/demux/subtitle.c:61
2836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
2837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2838 msgid "Subtitles"
2839 msgstr "Undertekster"
2840
2841 #: src/libvlc.h:1009
2842 msgid "Overlays"
2843 msgstr "Overlægninger"
2844
2845 #: src/libvlc.h:1016
2846 msgid "Input"
2847 msgstr "Inddata"
2848
2849 #: src/libvlc.h:1033
2850 msgid "Track settings"
2851 msgstr "Spor indstillinger"
2852
2853 #: src/libvlc.h:1048
2854 msgid "Playback control"
2855 msgstr "Afspilnings kontrol"
2856
2857 #: src/libvlc.h:1063
2858 msgid "Default devices"
2859 msgstr "Standardenheder"
2860
2861 #: src/libvlc.h:1072
2862 msgid "Network settings"
2863 msgstr "Netværks indstillinger"
2864
2865 #: src/libvlc.h:1084
2866 msgid "Socks proxy"
2867 msgstr "Socks proxy"
2868
2869 #: src/libvlc.h:1093
2870 msgid "Metadata"
2871 msgstr "Meta-oplysninger"
2872
2873 #: src/libvlc.h:1120
2874 msgid "Decoders"
2875 msgstr "Decoders"
2876
2877 #: src/libvlc.h:1166
2878 msgid "CPU"
2879 msgstr "CPU"
2880
2881 #: src/libvlc.h:1181
2882 msgid "Special modules"
2883 msgstr "Specielle moduler"
2884
2885 #: src/libvlc.h:1189
2886 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
2887 msgid "Plugins"
2888 msgstr "Moduler"
2889
2890 #: src/libvlc.h:1195
2891 msgid "Performance options"
2892 msgstr "Ydelses indstillinger"
2893
2894 #: src/libvlc.h:1279
2895 msgid "Hot keys"
2896 msgstr "Genvejstaster"
2897
2898 #: src/libvlc.h:1544
2899 msgid "main program"
2900 msgstr "hoved program"
2901
2902 #: src/libvlc.h:1551
2903 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
2904 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
2905
2906 #: src/libvlc.h:1553
2907 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
2908 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
2909
2910 #: src/libvlc.h:1555
2911 msgid "print help for the advanced options"
2912 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
2913
2914 #: src/libvlc.h:1557
2915 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
2916 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
2917
2918 #: src/libvlc.h:1559
2919 msgid "print a list of available modules"
2920 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1561
2923 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
2924 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
2925
2926 #: src/libvlc.h:1563
2927 msgid "save the current command line options in the config"
2928 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
2929
2930 #: src/libvlc.h:1565
2931 msgid "reset the current config to the default values"
2932 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
2933
2934 #: src/libvlc.h:1567
2935 msgid "use alternate config file"
2936 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
2937
2938 #: src/libvlc.h:1569
2939 msgid "resets the current plugins cache"
2940 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
2941
2942 #: src/libvlc.h:1571
2943 msgid "print version information"
2944 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
2945
2946 #: src/misc/configuration.c:1180
2947 msgid "boolean"
2948 msgstr "boolsk"
2949
2950 #: src/misc/configuration.c:1188
2951 msgid "key"
2952 msgstr "nøgle"
2953
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2955 msgid "Afar"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2959 msgid "Abkhazian"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2963 msgid "Afrikaans"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2967 msgid "Albanian"
2968 msgstr "Albansk"
2969
2970 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2971 msgid "Amharic"
2972 msgstr "Amharisk"
2973
2974 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2975 msgid "Arabic"
2976 msgstr "Arabisk"
2977
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2979 msgid "Armenian"
2980 msgstr "Armensk"
2981
2982 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2983 msgid "Assamese"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2987 msgid "Avestan"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2991 msgid "Aymara"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2995 msgid "Azerbaijani"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2999 msgid "Bashkir"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3003 msgid "Basque"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3007 msgid "Belarusian"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3011 msgid "Bihari"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3015 msgid "Bislama"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3019 msgid "Bosnian"
3020 msgstr "Bosnisk"
3021
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3023 msgid "Breton"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3027 msgid "Bulgarian"
3028 msgstr "Bulgarsk"
3029
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3031 msgid "Catalan"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3035 msgid "Chamorro"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3039 msgid "Chechen"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3043 msgid "Chinese"
3044 msgstr "Kinesisk"
3045
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3047 msgid "Church Slavic"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3051 msgid "Chuvash"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3055 msgid "Cornish"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3059 msgid "Corsican"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3063 msgid "Czech"
3064 msgstr "Tjekkisk"
3065
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3067 msgid "Dzongkha"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3071 msgid "English"
3072 msgstr "Engelsk"
3073
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3075 msgid "Esperanto"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3079 msgid "Estonian"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3083 msgid "Faroese"
3084 msgstr "færøsk"
3085
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3087 msgid "Fijian"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3091 msgid "Finnish"
3092 msgstr "Finsk"
3093
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3095 msgid "Frisian"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3099 msgid "Georgian"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3103 msgid "Gaelic (Scots)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3107 msgid "Irish"
3108 msgstr "Irsk"
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3111 msgid "Gallegan"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3115 msgid "Manx"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3119 msgid "Greek, Modern ()"
3120 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3123 msgid "Guarani"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3127 msgid "Gujarati"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3131 msgid "Hebrew"
3132 msgstr "Hebræisk"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3135 msgid "Herero"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3139 msgid "Hiri Motu"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3143 msgid "Icelandic"
3144 msgstr "Islansk"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3147 msgid "Inuktitut"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3151 msgid "Interlingue"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3155 msgid "Interlingua"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3159 msgid "Indonesian"
3160 msgstr "Indonesisk"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3163 msgid "Inupiaq"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3167 msgid "Javanese"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3171 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3175 msgid "Kannada"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3179 msgid "Kashmiri"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3183 msgid "Kazakh"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3187 msgid "Khmer"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3191 msgid "Kikuyu"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3195 msgid "Kinyarwanda"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3199 msgid "Kirghiz"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3203 msgid "Komi"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3207 msgid "Korean"
3208 msgstr "Koreansk"
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3211 msgid "Kuanyama"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3215 msgid "Kurdish"
3216 msgstr "Kurdisk"
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3219 msgid "Lao"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3223 msgid "Latin"
3224 msgstr "Latinsk"
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3227 msgid "Latvian"
3228 msgstr "Lettisk"
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3231 msgid "Lingala"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3235 msgid "Lithuanian"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3239 msgid "Letzeburgesch"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3243 msgid "Macedonian"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3247 msgid "Marshall"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3251 msgid "Malayalam"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3255 msgid "Maori"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3259 msgid "Marathi"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3263 msgid "Malay"
3264 msgstr "Malaisisk"
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3267 msgid "Malagasy"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3271 msgid "Maltese"
3272 msgstr "Maltesisk"
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3275 msgid "Moldavian"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3279 msgid "Mongolian"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3283 msgid "Nauru"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3287 msgid "Navajo"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3291 msgid "Ndebele, South"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3295 msgid "Ndebele, North"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3299 msgid "Ndonga"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3303 msgid "Norwegian Nynorsk"
3304 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3307 msgid "Norwegian Bokmaal"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3311 msgid "Chichewa; Nyanja"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3315 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3319 msgid "Oriya"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3323 msgid "Oromo"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3327 msgid "Ossetian; Ossetic"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3331 msgid "Panjabi"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3335 msgid "Persian"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3339 msgid "Pali"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3343 msgid "Portuguese"
3344 msgstr "Portugisisk"
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3347 msgid "Pushto"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3351 msgid "Quechua"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3355 msgid "Raeto-Romance"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3359 msgid "Romanian"
3360 msgstr "Rumænsk"
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3363 msgid "Rundi"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3367 msgid "Sango"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3371 msgid "Sanskrit"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3375 msgid "Serbian"
3376 msgstr "Serbisk"
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3379 msgid "Croatian"
3380 msgstr "Kroatisk"
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3383 msgid "Sinhalese"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3387 msgid "Slovak"
3388 msgstr "Slovakisk"
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3391 msgid "Slovenian"
3392 msgstr "Slovensk"
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3395 msgid "Northern Sami"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3399 msgid "Samoan"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3403 msgid "Shona"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3407 msgid "Sindhi"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3411 msgid "Somali"
3412 msgstr "Somalisk"
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3415 msgid "Sotho, Southern"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3419 msgid "Sardinian"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3423 msgid "Swati"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3427 msgid "Sundanese"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3431 msgid "Swahili"
3432 msgstr "Swahili"
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3435 msgid "Tahitian"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3439 msgid "Tamil"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3443 msgid "Tatar"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3447 msgid "Telugu"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3451 msgid "Tajik"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3455 msgid "Thai"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3459 msgid "Tibetan"
3460 msgstr "Tibetansk"
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3463 msgid "Tigrinya"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3471 msgid "Tswana"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3475 msgid "Tsonga"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3479 msgid "Turkish"
3480 msgstr "Tyrkisk"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3483 msgid "Turkmen"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3487 msgid "Twi"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3491 msgid "Uighur"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3495 msgid "Ukrainian"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3499 msgid "Urdu"
3500 msgstr "Urdu"
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3503 msgid "Uzbek"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3507 msgid "Vietnamese"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3511 msgid "Volapuk"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3515 msgid "Welsh"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3519 msgid "Wolof"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3523 msgid "Xhosa"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3527 msgid "Yiddish"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3531 msgid "Yoruba"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3535 msgid "Zhuang"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3539 msgid "Zulu"
3540 msgstr "Zulu"
3541
3542 #: src/misc/iso_lang.c:70
3543 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3544 msgid "Unknown"
3545 msgstr "Ukendt"
3546
3547 #: src/playlist/playlist.c:35
3548 msgid "By category"
3549 msgstr "Efter kategori"
3550
3551 #: src/playlist/playlist.c:36
3552 msgid "Manually added"
3553 msgstr "Tilføjet manuelt"
3554
3555 #: src/playlist/playlist.c:37
3556 msgid "All items, unsorted"
3557 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3558
3559 #: src/playlist/sort.c:257
3560 #: src/playlist/view.c:79
3561 #: src/playlist/view.c:273
3562 msgid "Undefined"
3563 msgstr "Udefineret"
3564
3565 #: src/video_output/video_output.c:410
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
3572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:100
3573 msgid "Deinterlace"
3574 msgstr "Deinterlace"
3575
3576 #: src/video_output/video_output.c:414
3577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3578 msgid "Discard"
3579 msgstr "Discard"
3580
3581 #: src/video_output/video_output.c:416
3582 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3583 msgid "Blend"
3584 msgstr "Blend"
3585
3586 #: src/video_output/video_output.c:418
3587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
3588 msgid "Mean"
3589 msgstr "Mean"
3590
3591 #: src/video_output/video_output.c:420
3592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96
3593 msgid "Bob"
3594 msgstr "Bob"
3595
3596 #: src/video_output/video_output.c:422
3597 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96
3598 msgid "Linear"
3599 msgstr "Lineær"
3600
3601 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3602 msgid "Zoom"
3603 msgstr "Zoom"
3604
3605 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3606 msgid "1:4 Quarter"
3607 msgstr "1:4 kvart"
3608
3609 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3610 msgid "1:2 Half"
3611 msgstr "1:2 halv"
3612
3613 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3614 msgid "1:1 Original"
3615 msgstr "1:1 original"
3616
3617 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3618 msgid "2:1 Double"
3619 msgstr "2:1 dobbel"
3620
3621 #: modules/access/cdda.c:42
3622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3623 #: modules/access/dvb/access.c:67
3624 #: modules/access/dvdnav.c:63
3625 #: modules/access/dvdread.c:61
3626 #: modules/access/fake.c:40
3627 #: modules/access/file.c:78
3628 #: modules/access/ftp.c:40
3629 #: modules/access/http.c:50
3630 #: modules/access/mms/mms.c:46
3631 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3632 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3633 #: modules/access/screen/screen.c:37
3634 #: modules/access/smb.c:59
3635 #: modules/access/tcp.c:37
3636 #: modules/access/udp.c:41
3637 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3638 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3639 msgid "Caching value in ms"
3640 msgstr "Cache størrelse i ms"
3641
3642 #: modules/access/cdda.c:44
3643 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3644 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/access/cdda.c:48
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:490
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:581
3653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
3654 msgid "Audio CD"
3655 msgstr "Lyd CD"
3656
3657 #: modules/access/cdda.c:49
3658 msgid "Audio CD input"
3659 msgstr "Lyd-CD inddata"
3660
3661 #: modules/access/cdda.c:55
3662 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3666 #: modules/access/directory.c:75
3667 #: modules/codec/x264.c:100
3668 msgid "none"
3669 msgstr "ingen"
3670
3671 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3672 msgid "overlap"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3676 msgid "full"
3677 msgstr "fuld"
3678
3679 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
3680 msgid ""
3681 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3682 "meta info          1\n"
3683 "events             2\n"
3684 "MRL                4\n"
3685 "external call      8\n"
3686 "all calls (0x10)  16\n"
3687 "LSN       (0x20)  32\n"
3688 "seek      (0x40)  64\n"
3689 "libcdio   (0x80) 128\n"
3690 "libcddb  (0x100) 256\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3694 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
3698 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3702 msgid ""
3703 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3704 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3705 "   %a : The artist (for the album)\n"
3706 "   %A : The album information\n"
3707 "   %C : Category\n"
3708 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3709 "   %I : CDDB disk ID\n"
3710 "   %G : Genre\n"
3711 "   %M : The current MRL\n"
3712 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3713 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3714 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3715 "   %T : The track number\n"
3716 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3717 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3718 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3719 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3720 "   %% : a % \n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
3724 msgid ""
3725 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3726 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3727 "   %M : The current MRL\n"
3728 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3729 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3730 "   %T : The track number\n"
3731 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3732 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3733 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3734 "   %% : a % \n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3738 msgid "Enable CD paranoia?"
3739 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3740
3741 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3742 msgid ""
3743 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3744 "none: no paranoia - fastest.\n"
3745 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3746 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
3750 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3754 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3758 msgid "Audio Compact Disc"
3759 msgstr "Lyd CD"
3760
3761 #: modules/access/cdda/cdda.c:122
3762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3763 #: modules/codec/svcdsub.c:43
3764 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
3768 msgid "Caching value in microseconds"
3769 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3770
3771 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3772 msgid "Number of blocks per CD read"
3773 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3774
3775 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3776 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3780 msgid "Do CD-Text lookups?"
3781 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3782
3783 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3784 msgid "If set, get CD-Text information"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3788 msgid "Use Navigation-style playback?"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3792 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3796 msgid "CDDB"
3797 msgstr "CDDB"
3798
3799 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3800 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
3804 msgid "Do CDDB lookups?"
3805 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3806
3807 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3808 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3809 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3810
3811 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3812 msgid "CDDB server"
3813 msgstr "CDDB server"
3814
3815 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3816 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3817 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3818
3819 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
3820 msgid "CDDB server port"
3821 msgstr "CDDB server port"
3822
3823 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
3824 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3825 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3826
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3828 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
3829 msgid "email address reported to CDDB server"
3830 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3831
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3833 msgid "Cache CDDB lookups?"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
3837 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3841 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
3845 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
3849 msgid "CDDB server timeout"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
3853 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/access/cdda/cdda.c:210
3857 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
3858 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
3862 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
3866 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/cdda/info.c:319
3870 #: modules/access/cdda/info.c:324
3871 #: modules/access/cdda/info.c:328
3872 #: modules/access/dvdread.c:84
3873 #: modules/access/vcdx/info.c:88
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
3878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
3880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:161
3883 #: modules/gui/macosx/open.m:369
3884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
3885 msgid "Disc"
3886 msgstr "Disk"
3887
3888 #: modules/access/cdda/info.c:324
3889 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
3890 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
3891
3892 #: modules/access/cdda/info.c:328
3893 #: modules/access/vcdx/info.c:103
3894 msgid "Tracks"
3895 msgstr "Skæringer"
3896
3897 #: modules/access/cdda/info.c:384
3898 #: modules/access/cdda/info.c:804
3899 #: modules/access/cdda/info.c:851
3900 #: modules/access/vcdx/info.c:284
3901 #: modules/access/vcdx/info.c:285
3902 #: modules/gui/gtk/open.c:287
3903 #: modules/gui/gtk/open.c:301
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
3905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
3906 msgid "Track"
3907 msgstr "Skæring"
3908
3909 #: modules/access/cdda/info.c:391
3910 msgid "MRL"
3911 msgstr "MRL"
3912
3913 #: modules/access/cdda/info.c:851
3914 msgid "Track Number"
3915 msgstr "Spornummer"
3916
3917 #: modules/access/directory.c:67
3918 msgid "Subdirectory behavior"
3919 msgstr "Undermappe-opførsel"
3920
3921 #: modules/access/directory.c:69
3922 msgid ""
3923 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3924 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3925 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3926 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/directory.c:75
3930 msgid "collapse"
3931 msgstr "luk sammen"
3932
3933 #: modules/access/directory.c:76
3934 msgid "expand"
3935 msgstr "udvid"
3936
3937 #: modules/access/directory.c:78
3938 msgid "Ignore files with these extensions"
3939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
3940
3941 #: modules/access/directory.c:80
3942 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/directory.c:86
3946 msgid "Directory"
3947 msgstr "Mappe"
3948
3949 #: modules/access/directory.c:88
3950 msgid "Standard filesystem directory input"
3951 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
3952
3953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3955 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3956 #: modules/video_output/opengl.c:109
3957 #, c-format
3958 msgid "None"
3959 msgstr "Ingen"
3960
3961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3962 msgid "Cable"
3963 msgstr "Kabel"
3964
3965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3966 msgid "Antenna"
3967 msgstr "Antenne"
3968
3969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
3970 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
3971 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
3972
3973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
3974 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3975 msgid "Video device name"
3976 msgstr "Video enhedsnavn"
3977
3978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3979 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3983 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3984 msgid "Audio device name"
3985 msgstr "Lyd enhedsnavn"
3986
3987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3988 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3992 msgid "Video size"
3993 msgstr "Video størrelse"
3994
3995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3996 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4000 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4001 msgid "Video input chroma format"
4002 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4003
4004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4005 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4006 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4007
4008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4009 msgid "Device properties"
4010 msgstr "Enheds egenskaber"
4011
4012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4013 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4017 msgid "Tuner properties"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4021 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4025 msgid "Tuner TV Channel"
4026 msgstr "Tuner TV kanal:"
4027
4028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4029 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4033 msgid "Tuner country code"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4037 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4041 msgid "Tuner input type"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4045 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4049 msgid "DirectShow"
4050 msgstr "DirectShow"
4051
4052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4054 msgid "DirectShow input"
4055 msgstr "DirectShow inddata"
4056
4057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4059 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4060 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
4061 msgid "Refresh list"
4062 msgstr "Opdater liste"
4063
4064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
4065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4066 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4067 msgid "Configure"
4068 msgstr "Indstil"
4069
4070 #: modules/access/dvb/access.c:69
4071 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/dvb/access.c:72
4075 msgid "Adapter card to tune"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/dvb/access.c:73
4079 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/dvb/access.c:75
4083 msgid "Device number to use on adapter"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/dvb/access.c:78
4087 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/dvb/access.c:79
4091 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/dvb/access.c:81
4095 msgid "Inversion mode"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/dvb/access.c:82
4099 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/dvb/access.c:84
4103 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/dvb/access.c:85
4107 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/dvb/access.c:87
4111 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
4112 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/dvb/access.c:90
4116 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
4117 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/dvb/access.c:93
4121 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
4122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/dvb/access.c:97
4126 msgid "Budget mode"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/dvb/access.c:98
4130 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/dvb/access.c:100
4134 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4135 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4136
4137 #: modules/access/dvb/access.c:101
4138 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/dvb/access.c:103
4142 msgid "LNB voltage"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/dvb/access.c:104
4146 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/dvb/access.c:106
4150 msgid "High LNB voltage"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/dvb/access.c:107
4154 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/dvb/access.c:110
4158 msgid "22 kHz tone"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/dvb/access.c:111
4162 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/dvb/access.c:113
4166 msgid "Transponder FEC"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/dvb/access.c:114
4170 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/dvb/access.c:116
4174 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/dvb/access.c:120
4178 msgid "Modulation type"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/dvb/access.c:121
4182 msgid "Modulation type for front-end device."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/dvb/access.c:124
4186 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/dvb/access.c:127
4190 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/dvb/access.c:130
4194 msgid "Terrestrial bandwidth"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/dvb/access.c:131
4198 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/dvb/access.c:133
4202 msgid "Terrestrial guard interval"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/dvb/access.c:136
4206 msgid "Terrestrial transmission mode"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/dvb/access.c:139
4210 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/dvb/access.c:143
4214 msgid "DVB"
4215 msgstr "DVB"
4216
4217 #: modules/access/dvb/access.c:144
4218 msgid "DVB input with v4l2 support"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/dvdnav.c:59
4222 #: modules/access/dvdread.c:57
4223 msgid "DVD angle"
4224 msgstr "DVD vinkel"
4225
4226 #: modules/access/dvdnav.c:61
4227 #: modules/access/dvdread.c:59
4228 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4229 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4230
4231 #: modules/access/dvdnav.c:65
4232 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dvdnav.c:67
4236 msgid "Start directly in menu"
4237 msgstr "Start direkte i menu"
4238
4239 #: modules/access/dvdnav.c:69
4240 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/dvdnav.c:78
4244 msgid "DVD with menus"
4245 msgstr "DVD uden menuer"
4246
4247 #: modules/access/dvdnav.c:79
4248 msgid "DVDnav Input"
4249 msgstr "DVDnav inddata"
4250
4251 #: modules/access/dvdread.c:63
4252 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dvdread.c:66
4256 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dvdread.c:68
4260 msgid ""
4261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4263 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4264 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4265 "The default method is: key."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dvdread.c:84
4269 msgid "title"
4270 msgstr "titel"
4271
4272 #: modules/access/dvdread.c:84
4273 msgid "Key"
4274 msgstr "Nøgle"
4275
4276 #: modules/access/dvdread.c:90
4277 msgid "DVD without menus"
4278 msgstr "DVD med menuer"
4279
4280 #: modules/access/dvdread.c:91
4281 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4282 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4283
4284 #: modules/access/fake.c:42
4285 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4286 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4287
4288 #: modules/access/fake.c:44
4289 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4290 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4291 msgid "Framerate"
4292 msgstr "Framerate"
4293
4294 #: modules/access/fake.c:46
4295 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4296 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4297
4298 #: modules/access/fake.c:49
4299 msgid "Fake"
4300 msgstr "Falsk"
4301
4302 #: modules/access/fake.c:50
4303 msgid "Fake input"
4304 msgstr "Falsk inddata"
4305
4306 #: modules/access/file.c:80
4307 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4308 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4309
4310 #: modules/access/file.c:82
4311 msgid "Concatenate with additional files"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/file.c:84
4315 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/file.c:88
4319 msgid "Standard filesystem file input"
4320 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4321
4322 #: modules/access/file.c:89
4323 #: modules/access_output/file.c:68
4324 #: modules/audio_output/file.c:111
4325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4326 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
4334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
4336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:365
4339 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4340 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4341 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4345 msgid "File"
4346 msgstr "Fil"
4347
4348 #: modules/access/ftp.c:42
4349 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4350 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4351
4352 #: modules/access/ftp.c:44
4353 msgid "FTP user name"
4354 msgstr "FTP brugernavn"
4355
4356 #: modules/access/ftp.c:45
4357 #: modules/access/smb.c:64
4358 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4359 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4360
4361 #: modules/access/ftp.c:47
4362 msgid "FTP password"
4363 msgstr "FTP kodeord"
4364
4365 #: modules/access/ftp.c:48
4366 #: modules/access/http.c:60
4367 #: modules/access/smb.c:67
4368 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4369 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4370
4371 #: modules/access/ftp.c:50
4372 msgid "FTP account"
4373 msgstr "FTP konto"
4374
4375 #: modules/access/ftp.c:51
4376 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4377 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4378
4379 #: modules/access/ftp.c:56
4380 msgid "FTP input"
4381 msgstr "FTP inddata"
4382
4383 #: modules/access/http.c:44
4384 msgid "HTTP proxy"
4385 msgstr "HTTP proxy"
4386
4387 #: modules/access/http.c:46
4388 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
4389 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4390
4391 #: modules/access/http.c:52
4392 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4393 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4394
4395 #: modules/access/http.c:55
4396 msgid "HTTP user name"
4397 msgstr "HTTP brugernavn"
4398
4399 #: modules/access/http.c:56
4400 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."
4401 msgstr "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal autorisation)"
4402
4403 #: modules/access/http.c:59
4404 msgid "HTTP password"
4405 msgstr "HTTP adgangskode"
4406
4407 #: modules/access/http.c:63
4408 msgid "HTTP user agent"
4409 msgstr "HTTP bruger agent"
4410
4411 #: modules/access/http.c:64
4412 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4413 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4414
4415 #: modules/access/http.c:67
4416 msgid "Auto re-connect"
4417 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4418
4419 #: modules/access/http.c:68
4420 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4421 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4422
4423 #: modules/access/http.c:71
4424 msgid "Continuous stream"
4425 msgstr "Kontinuær stream"
4426
4427 #: modules/access/http.c:72
4428 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/http.c:76
4432 msgid "HTTP input"
4433 msgstr "HTTP input"
4434
4435 #: modules/access/http.c:78
4436 msgid "HTTP/HTTPS"
4437 msgstr "HTTP/HTTPS"
4438
4439 #: modules/access/mms/mms.c:48
4440 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4441 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4442
4443 #: modules/access/mms/mms.c:51
4444 msgid "Force selection of all streams"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/mms/mms.c:53
4448 msgid "Select maximum bitrate stream"
4449 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4450
4451 #: modules/access/mms/mms.c:55
4452 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/mms/mms.c:58
4456 msgid "MMS"
4457 msgstr "MMS"
4458
4459 #: modules/access/mms/mms.c:59
4460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4461 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4462
4463 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4464 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4465 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4466 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4467
4468 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4473 msgid "Device"
4474 msgstr "Enhed"
4475
4476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4477 msgid "PVR video device"
4478 msgstr "PVR video enhed"
4479
4480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4481 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4482 msgid "Norm"
4483 msgstr "Type"
4484
4485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4486 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4487 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4488 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4489
4490 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4491 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4492 msgid "Width"
4493 msgstr "Bredde"
4494
4495 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4496 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4497 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4498 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4499
4500 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4501 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4502 msgid "Height"
4503 msgstr "Højde"
4504
4505 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4506 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4507 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4508 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4509
4510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4511 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4514 msgid "Frequency"
4515 msgstr "Frekvens"
4516
4517 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4518 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4521
4522 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4523 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4526
4527 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4528 msgid "Key interval"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4532 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4533 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4534
4535 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4536 msgid "B Frames"
4537 msgstr "B-frames"
4538
4539 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4540 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4541 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4542
4543 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4544 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4545 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4546
4547 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4548 msgid "Bitrate peak"
4549 msgstr "Bitrate max."
4550
4551 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4552 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4553 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4554
4555 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4556 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4557 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4558
4559 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4560 msgid "Bitrate mode to use"
4561 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4562
4563 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4564 msgid "Audio bitmask"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4568 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4572 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4573 msgid "Channel"
4574 msgstr "Kanal"
4575
4576 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4577 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4578 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4579 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4580
4581 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4582 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4583 msgid "Automatic"
4584 msgstr "Automatisk"
4585
4586 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4587 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4588 msgid "SECAM"
4589 msgstr "SECAM"
4590
4591 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4592 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4593 msgid "PAL"
4594 msgstr "PAL"
4595
4596 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4597 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4598 msgid "NTSC"
4599 msgstr "NTSC"
4600
4601 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4602 msgid "vbr"
4603 msgstr "vbr"
4604
4605 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4606 msgid "cbr"
4607 msgstr "cbr"
4608
4609 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4610 msgid "PVR"
4611 msgstr "PVR"
4612
4613 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4614 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4618 msgid "Demux number"
4619 msgstr "Demux nummer"
4620
4621 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4622 msgid "Tuner number"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4626 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4630 msgid "Satellite default transponder polarization"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4634 msgid "Satellite default transponder FEC"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4638 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4642 msgid "Use diseqc with antenna"
4643 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4644
4645 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4646 msgid "Satellite input"
4647 msgstr "Satelit inddata"
4648
4649 #: modules/access/screen/screen.c:39
4650 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4651 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4652
4653 #: modules/access/screen/screen.c:43
4654 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4655 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4656
4657 #: modules/access/screen/screen.c:46
4658 msgid "Capture fragment size"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/screen/screen.c:48
4662 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/screen/screen.c:62
4666 msgid "Screen Input"
4667 msgstr "Skærm inddata"
4668
4669 #: modules/access/screen/screen.c:63
4670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4674 #: modules/gui/macosx/vout.m:166
4675 msgid "Screen"
4676 msgstr "Skærm"
4677
4678 #: modules/access/slp.c:60
4679 msgid "SLP attribute identifiers"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/slp.c:62
4683 msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/slp.c:65
4687 msgid "SLP scopes list"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/slp.c:67
4691 msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/slp.c:70
4695 msgid "SLP naming authority"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/slp.c:72
4699 msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/slp.c:75
4703 msgid "SLP LDAP filter"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/slp.c:77
4707 msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/slp.c:80
4711 msgid "Language requested in SLP requests"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/slp.c:82
4715 msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/slp.c:86
4719 msgid "SLP input"
4720 msgstr "SLP inddata"
4721
4722 #: modules/access/smb.c:61
4723 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4724 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4725
4726 #: modules/access/smb.c:63
4727 msgid "SMB user name"
4728 msgstr "SMB brugernavn"
4729
4730 #: modules/access/smb.c:66
4731 msgid "SMB password"
4732 msgstr "SMB adgangskode"
4733
4734 #: modules/access/smb.c:69
4735 msgid "SMB domain"
4736 msgstr "SMB domæne"
4737
4738 #: modules/access/smb.c:70
4739 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4740 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4741
4742 #: modules/access/smb.c:75
4743 msgid "SMB input"
4744 msgstr "SMB inddata"
4745
4746 #: modules/access/tcp.c:39
4747 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4748 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4749
4750 #: modules/access/tcp.c:46
4751 msgid "TCP"
4752 msgstr "TCP"
4753
4754 #: modules/access/tcp.c:47
4755 msgid "TCP input"
4756 msgstr "TCP inddata"
4757
4758 #: modules/access/udp.c:43
4759 #: modules/access_output/udp.c:65
4760 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4761 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4762
4763 #: modules/access/udp.c:46
4764 msgid "Autodetection of MTU"
4765 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4766
4767 #: modules/access/udp.c:48
4768 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4769 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4770
4771 #: modules/access/udp.c:54
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:648
4775 #: modules/gui/macosx/open.m:686
4776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
4777 msgid "UDP/RTP"
4778 msgstr "UDP/RTP"
4779
4780 #: modules/access/udp.c:55
4781 msgid "UDP/RTP input"
4782 msgstr "UDP/RTP inddata"
4783
4784 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4785 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4786 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4787
4788 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4789 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4790 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4791
4792 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4793 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4794 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4795
4796 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4797 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4798 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4799
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4801 msgid "Audio Channel"
4802 msgstr "Lydkanal"
4803
4804 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4805 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4809 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
4810 msgid "Brightness"
4811 msgstr "Klarhed"
4812
4813 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4814 msgid "Set the Brightness of the video input"
4815 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4816
4817 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4818 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
4819 msgid "Hue"
4820 msgstr "Farve"
4821
4822 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4823 msgid "Set the Hue of the video input"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4827 msgid "Colour"
4828 msgstr "Farve"
4829
4830 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4831 msgid "Set the Colour of the video input"
4832 msgstr "Indstil farve for video inddata"
4833
4834 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
4835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
4836 msgid "Contrast"
4837 msgstr "Kontrast"
4838
4839 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4840 msgid "Set the Contrast of the video input"
4841 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4842
4843 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4844 msgid "Tuner"
4845 msgstr "Tuner"
4846
4847 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4848 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4852 msgid "Samplerate"
4853 msgstr "Samplerate"
4854
4855 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4856 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4860 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4864 msgid "MJPEG"
4865 msgstr "MJPEG"
4866
4867 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4868 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4872 msgid "Decimation"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
4876 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
4880 msgid "Quality"
4881 msgstr "Kvalitet"
4882
4883 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
4884 msgid "Set the quality of the stream"
4885 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
4886
4887 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
4888 msgid "Video4Linux"
4889 msgstr "Video4Linux"
4890
4891 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
4892 msgid "Video4Linux input"
4893 msgstr "Video4Linux input"
4894
4895 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
4898 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4899 #: modules/gui/macosx/open.m:483
4900 #: modules/gui/macosx/open.m:573
4901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
4902 msgid "VCD"
4903 msgstr "VCD"
4904
4905 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
4906 msgid "VCD input"
4907 msgstr "VCD inddata"
4908
4909 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
4910 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4911 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
4912
4913 #: modules/access/vcdx/access.c:106
4914 msgid "The above message had unknown log level"
4915 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
4916
4917 #: modules/access/vcdx/access.c:132
4918 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4919 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
4920
4921 #: modules/access/vcdx/access.c:280
4922 #: modules/access/vcdx/access.c:688
4923 #: modules/access/vcdx/info.c:288
4924 #: modules/access/vcdx/info.c:289
4925 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4926 msgid "Entry"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/vcdx/access.c:362
4930 msgid "Entry "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/vcdx/access.c:407
4934 #: modules/access/vcdx/info.c:102
4935 msgid "Segments"
4936 msgstr "Segmenter"
4937
4938 #: modules/access/vcdx/access.c:426
4939 msgid "Segment "
4940 msgstr "Segment"
4941
4942 #: modules/access/vcdx/access.c:470
4943 msgid "Track "
4944 msgstr "Indlæg"
4945
4946 #: modules/access/vcdx/access.c:531
4947 msgid "LID "
4948 msgstr "LID "
4949
4950 #: modules/access/vcdx/access.c:706
4951 #: modules/access/vcdx/info.c:292
4952 #: modules/access/vcdx/info.c:293
4953 msgid "Segment"
4954 msgstr "Segment"
4955
4956 #: modules/access/vcdx/info.c:90
4957 msgid "VCD Format"
4958 msgstr "VCD Format"
4959
4960 #: modules/access/vcdx/info.c:91
4961 #: modules/services_discovery/daap.c:610
4962 msgid "Album"
4963 msgstr "Album"
4964
4965 #: modules/access/vcdx/info.c:92
4966 msgid "Application"
4967 msgstr "Program"
4968
4969 #: modules/access/vcdx/info.c:93
4970 msgid "Preparer"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/vcdx/info.c:94
4974 msgid "Vol #"
4975 msgstr "Lydstyrke #"
4976
4977 #: modules/access/vcdx/info.c:95
4978 msgid "Vol max #"
4979 msgstr "Lydstyrke max #"
4980
4981 #: modules/access/vcdx/info.c:96
4982 msgid "Volume Set"
4983 msgstr "Lydstyrkesæt"
4984
4985 #: modules/access/vcdx/info.c:97
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
4988 msgid "Volume"
4989 msgstr "Lydstyrke"
4990
4991 #: modules/access/vcdx/info.c:98
4992 msgid "Publisher"
4993 msgstr "Udgiver"
4994
4995 #: modules/access/vcdx/info.c:99
4996 msgid "System Id"
4997 msgstr "System id"
4998
4999 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5000 msgid "Entries"
5001 msgstr "Indlæg"
5002
5003 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5004 msgid "First Entry Point"
5005 msgstr "Første indlægspunkt"
5006
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5008 msgid "Last Entry Point"
5009 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5010
5011 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5012 msgid "Track size (in sectors)"
5013 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5014
5015 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5016 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5017 #: modules/access/vcdx/info.c:149
5018 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5019 msgid "type"
5020 msgstr "type"
5021
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5023 msgid "end"
5024 msgstr "slut"
5025
5026 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5027 msgid "play list"
5028 msgstr "spilleliste"
5029
5030 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5031 msgid "extended selection list"
5032 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5033
5034 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5035 msgid "selection list"
5036 msgstr "udvælgelsesliste"
5037
5038 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5039 msgid "unknown type"
5040 msgstr "ukendt type"
5041
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:296
5043 #: modules/access/vcdx/info.c:297
5044 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5045 msgid "List ID"
5046 msgstr "Liste ID"
5047
5048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5049 msgid ""
5050 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5051 "meta info         1\n"
5052 "event info        2\n"
5053 "MRL               4\n"
5054 "external call     8\n"
5055 "all calls (10)   16\n"
5056 "LSN       (20)   32\n"
5057 "PBC       (40)   64\n"
5058 "libcdio   (80)  128\n"
5059 "seek-set (100)  256\n"
5060 "seek-cur (200)  512\n"
5061 "still    (400) 1024\n"
5062 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5066 msgid ""
5067 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5068 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5069 "   %A : The album information\n"
5070 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5071 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5072 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5073 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
5074 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5075 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5076 "   %P : The publisher ID\n"
5077 "   %p : The preparer ID\n"
5078 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5079 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5080 "   %V : The volume set ID\n"
5081 "   %v : The volume ID\n"
5082 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5083 "   %% : a % \n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5087 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5088 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5089
5090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5091 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5092 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5093
5094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5095 msgid "(Super) Video CD"
5096 msgstr "(Super) Video CD"
5097
5098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5100 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5101 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5102
5103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5104 msgid "Use playback control?"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5108 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5112 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5116 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5120 msgid "Show extended VCD info?"
5121 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5122
5123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5124 msgid "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5128 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5132 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5136 msgid "bad item type"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5140 msgid "bad entry number"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5144 msgid "bad segment number"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5148 msgid "Error in getting current segment number"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5152 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5156 msgid "Timeshift"
5157 msgstr "Tidsforskydelse"
5158
5159 #: modules/access_output/dummy.c:40
5160 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5161 msgid "Dummy stream output"
5162 msgstr "Attrap-stream uddata"
5163
5164 #: modules/access_output/dummy.c:41
5165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5166 msgid "Dummy"
5167 msgstr "Attrap"
5168
5169 #: modules/access_output/file.c:62
5170 msgid "Append to file"
5171 msgstr "Tilføj til fil"
5172
5173 #: modules/access_output/file.c:63
5174 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5175 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5176
5177 #: modules/access_output/file.c:67
5178 msgid "File stream output"
5179 msgstr "Fil-stream uddata"
5180
5181 #: modules/access_output/http.c:48
5182 msgid "Username"
5183 msgstr "Brugernavn"
5184
5185 #: modules/access_output/http.c:49
5186 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access_output/http.c:51
5190 msgid "Password"
5191 msgstr "Adgangskode"
5192
5193 #: modules/access_output/http.c:52
5194 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access_output/http.c:54
5198 msgid "Mime"
5199 msgstr "Mime"
5200
5201 #: modules/access_output/http.c:55
5202 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access_output/http.c:57
5206 #: modules/control/http.c:80
5207 msgid "Certificate file"
5208 msgstr "Certifikat fil"
5209
5210 #: modules/access_output/http.c:58
5211 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access_output/http.c:60
5215 #: modules/control/http.c:83
5216 msgid "Private key file"
5217 msgstr "Privat nøgle fil"
5218
5219 #: modules/access_output/http.c:61
5220 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access_output/http.c:64
5224 #: modules/control/http.c:85
5225 msgid "Root CA file"
5226 msgstr "Root CA fil"
5227
5228 #: modules/access_output/http.c:65
5229 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access_output/http.c:69
5233 #: modules/control/http.c:88
5234 msgid "CRL file"
5235 msgstr "CRL fil"
5236
5237 #: modules/access_output/http.c:70
5238 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access_output/http.c:75
5242 msgid "HTTP stream output"
5243 msgstr "HTTP stream-uddata"
5244
5245 #: modules/access_output/http.c:77
5246 #: modules/control/http.c:92
5247 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5248 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5249 msgid "HTTP"
5250 msgstr "HTTP"
5251
5252 #: modules/access_output/udp.c:63
5253 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
5254 msgid "Caching value (ms)"
5255 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5256
5257 #: modules/access_output/udp.c:68
5258 msgid "Time To Live"
5259 msgstr "Time To Live"
5260
5261 #: modules/access_output/udp.c:69
5262 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access_output/udp.c:72
5266 msgid "Group packets"
5267 msgstr "Gruppér pakker"
5268
5269 #: modules/access_output/udp.c:73
5270 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5271 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5272
5273 #: modules/access_output/udp.c:78
5274 msgid "Late delay (ms)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access_output/udp.c:79
5278 msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access_output/udp.c:82
5282 msgid "Raw write"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access_output/udp.c:83
5286 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access_output/udp.c:89
5290 msgid "UDP stream output"
5291 msgstr "UDP stream uddata"
5292
5293 #: modules/access_output/udp.c:90
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5296 msgid "UDP"
5297 msgstr "UDP"
5298
5299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5300 msgid ""
5301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5302 "It works with any source format from mono to 5.1."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5306 msgid "Characteristic dimension"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5310 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5314 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5318 msgid "Headphone effect"
5319 msgstr "Høretelefons effekt"
5320
5321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5322 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5326 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5330 msgid "A/52 dynamic range compression"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5334 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5335 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5339 msgid "A/52"
5340 msgstr "A/52"
5341
5342 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5344 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5348 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5352 msgid "DTS dynamic range compression"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5356 msgid "DTS"
5357 msgstr "DTS"
5358
5359 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5360 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5361 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5365 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5366 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5367
5368 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5369 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5370 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5371
5372 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5373 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5374 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5375
5376 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5377 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5378 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5379
5380 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5381 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5382 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5383
5384 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5385 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5386 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5387
5388 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5389 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5390 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5391
5392 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5393 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5394 msgid "MPEG audio decoder"
5395 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5396
5397 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5398 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5399 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5400
5401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5402 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5403 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5404
5405 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5406 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5407 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5408
5409 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5410 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5411 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5412
5413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5414 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5415 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5416
5417 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5418 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5419 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5420
5421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5422 msgid "Equalizer preset"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5426 msgid "Bands gain"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5430 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5434 msgid "Two pass"
5435 msgstr "To gennemløb"
5436
5437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5438 msgid "Filter twice the audio"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5442 msgid "Global gain"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5446 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5450 msgid "Equalizer 10 bands"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5454 msgid "Flat"
5455 msgstr "Flad"
5456
5457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5458 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5459 msgid "Classical"
5460 msgstr "Klassisk"
5461
5462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5463 msgid "Club"
5464 msgstr "Club"
5465
5466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5467 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5468 msgid "Dance"
5469 msgstr "Dance"
5470
5471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5472 msgid "Full bass"
5473 msgstr "Fuld bass"
5474
5475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5476 msgid "Full bass and treble"
5477 msgstr "Fuld bass og diskant"
5478
5479 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5480 msgid "Full treble"
5481 msgstr "Fuld diskant"
5482
5483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5484 msgid "Headphones"
5485 msgstr "Høre-telefoner"
5486
5487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5488 msgid "Large Hall"
5489 msgstr "Large Hall"
5490
5491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5492 msgid "Live"
5493 msgstr "Live"
5494
5495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5496 msgid "Party"
5497 msgstr "Fest"
5498
5499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5500 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5501 msgid "Pop"
5502 msgstr "Pop"
5503
5504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5505 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5506 msgid "Reggae"
5507 msgstr "Reggae"
5508
5509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5510 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5511 msgid "Rock"
5512 msgstr "Rock"
5513
5514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5515 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5516 msgid "Ska"
5517 msgstr "Ska"
5518
5519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5520 msgid "Soft"
5521 msgstr "Blødt"
5522
5523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5524 msgid "Soft rock"
5525 msgstr "Soft rock"
5526
5527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5528 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5529 msgid "Techno"
5530 msgstr "Techno"
5531
5532 #: modules/audio_filter/format.c:201
5533 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5537 msgid "Number of audio buffers"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5541 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5545 msgid "Max level"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5549 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5553 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5554 msgid "Volume normalizer"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5558 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5562 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5566 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5567 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5571 msgid "audio filter for trivial resampling"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5575 msgid "audio filter for ugly resampling"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5579 msgid "Float32 audio mixer"
5580 msgstr "Float32 lydmixer"
5581
5582 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5583 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5584 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5585
5586 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5587 msgid "Trivial audio mixer"
5588 msgstr "Trivial lydmixer"
5589
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5591 #: modules/codec/x264.c:100
5592 msgid "default"
5593 msgstr "standard"
5594
5595 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5596 msgid "ALSA audio output"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5600 msgid "ALSA Device Name"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/audio_output/alsa.c:130
5604 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5605 #: modules/audio_output/directx.c:386
5606 #: modules/audio_output/oss.c:132
5607 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5608 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5609 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5610 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
5612 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
5613 msgid "Audio Device"
5614 msgstr "Lyd enhed"
5615
5616 #: modules/audio_output/alsa.c:184
5617 #: modules/audio_output/directx.c:463
5618 #: modules/audio_output/oss.c:225
5619 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5620 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5621 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5622 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5623 msgid "Mono"
5624 msgstr "Mono"
5625
5626 #: modules/audio_output/alsa.c:197
5627 #: modules/audio_output/directx.c:436
5628 #: modules/audio_output/oss.c:181
5629 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5630 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5631 msgid "2 Front 2 Rear"
5632 msgstr "2 front 2 bag"
5633
5634 #: modules/audio_output/alsa.c:203
5635 #: modules/audio_output/directx.c:400
5636 #: modules/audio_output/oss.c:170
5637 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5638 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5639 msgid "5.1"
5640 msgstr "5.1"
5641
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:245
5643 #: modules/audio_output/directx.c:509
5644 #: modules/audio_output/oss.c:249
5645 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5646 msgid "A/52 over S/PDIF"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5650 msgid "Unknown soundcard"
5651 msgstr "Ukendt lydkort"
5652
5653 #: modules/audio_output/arts.c:67
5654 msgid "aRts audio output"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5658 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5662 msgid "CoreAudio output"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_output/directx.c:210
5666 msgid "DirectX audio output"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_output/directx.c:418
5670 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5671 msgid "3 Front 2 Rear"
5672 msgstr "3 front 2 bag"
5673
5674 #: modules/audio_output/esd.c:66
5675 msgid "EsounD audio output"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_output/file.c:80
5679 msgid "Output format"
5680 msgstr "uddata format"
5681
5682 #: modules/audio_output/file.c:81
5683 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_output/file.c:84
5687 msgid "Output channels number"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/audio_output/file.c:85
5691 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/audio_output/file.c:88
5695 msgid "Add wave header"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/audio_output/file.c:89
5699 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_output/file.c:106
5703 msgid "Output file"
5704 msgstr "Uddata fil"
5705
5706 #: modules/audio_output/file.c:107
5707 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/audio_output/file.c:110
5711 msgid "File audio output"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5715 msgid "Roku HD1000 audio output"
5716 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5717
5718 #: modules/audio_output/oss.c:101
5719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/audio_output/oss.c:103
5723 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_output/oss.c:109
5727 msgid "Linux OSS audio output"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_output/oss.c:114
5731 msgid "OSS DSP device"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5735 msgid "Output device"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5743 msgid "PORTAUDIO audio output"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5747 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5751 msgid "Use float32 output"
5752 msgstr "Brug float32 uddata"
5753
5754 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5755 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5759 msgid "Win32 waveOut extension output"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/codec/a52.c:90
5763 msgid "A/52 parser"
5764 msgstr "A/52 parser"
5765
5766 #: modules/codec/a52.c:97
5767 msgid "A/52 audio packetizer"
5768 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5769
5770 #: modules/codec/adpcm.c:42
5771 msgid "ADPCM audio decoder"
5772 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5773
5774 #: modules/codec/araw.c:43
5775 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5776 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5777
5778 #: modules/codec/araw.c:52
5779 msgid "Raw audio encoder"
5780 msgstr "Raw lyd encoder"
5781
5782 #: modules/codec/cinepak.c:38
5783 msgid "Cinepak video decoder"
5784 msgstr "Cinepak video decoder"
5785
5786 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5787 msgid "CMML annotations decoder"
5788 msgstr "CMML annotations decoder"
5789
5790 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5791 msgid "CVD subtitle decoder"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5795 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/codec/dirac.c:66
5799 #: modules/codec/theora.c:90
5800 #: modules/codec/toolame.c:50
5801 #: modules/codec/vorbis.c:127
5802 msgid "Encoding quality"
5803 msgstr "Indkodningskvalitet"
5804
5805 #: modules/codec/dirac.c:68
5806 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5807 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
5808
5809 #: modules/codec/dirac.c:73
5810 msgid "Dirac video decoder"
5811 msgstr "Dirac video decoder"
5812
5813 #: modules/codec/dirac.c:79
5814 msgid "Dirac video encoder"
5815 msgstr "Dirac video encoder"
5816
5817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5818 msgid "DirectMedia Object decoder"
5819 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
5820
5821 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5822 msgid "DirectMedia Object encoder"
5823 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
5824
5825 #: modules/codec/dts.c:91
5826 msgid "DTS parser"
5827 msgstr "DTS fortolker"
5828
5829 #: modules/codec/dts.c:98
5830 msgid "DTS audio packetizer"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/codec/dvbsub.c:56
5834 msgid "DVB subtitles decoder"
5835 msgstr "DVB undertekst dekoder"
5836
5837 #: modules/codec/dvbsub.c:64
5838 msgid "DVB subtitles encoder"
5839 msgstr "DVB undertekst indkoder"
5840
5841 #: modules/codec/faad.c:38
5842 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5846 msgid "rd"
5847 msgstr "rd"
5848
5849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5850 msgid "bits"
5851 msgstr "bits"
5852
5853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5854 msgid "simple"
5855 msgstr "simpel"
5856
5857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
5858 msgid "Ffmpeg"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
5862 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
5866 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
5870 msgid "Decoding"
5871 msgstr "Decoding"
5872
5873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
5874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
5876
5877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
5878 msgid "Encoding"
5879 msgstr "Encoding"
5880
5881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
5882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
5886 msgid "ffmpeg demuxer"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
5890 msgid "ffmpeg video filter"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
5894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5898 msgid "Direct rendering"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5902 msgid "Error resilience"
5903 msgstr "Fejltolerance"
5904
5905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5906 msgid ""
5907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
5909 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5913 msgid "Workaround bugs"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5917 msgid ""
5918 "Try to fix some bugs\n"
5919 "1  autodetect\n"
5920 "2  old msmpeg4\n"
5921 "4  xvid interlaced\n"
5922 "8  ump4 \n"
5923 "16 no padding\n"
5924 "32 ac vlc\n"
5925 "64 Qpel chroma"
5926 msgstr ""
5927 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
5928 "1 automatisk indstilling\n"
5929 "2 gammel msmpeg4\n"
5930 "4 xvid interflaced\n"
5931 " 8 ump4\n"
5932 "16 ingen padding\n"
5933 "32 ac\n"
5934 "65 Qpel chroma"
5935
5936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
5937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5938 msgid "Hurry up"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5942 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
5943 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
5944
5945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5946 msgid "Post processing quality"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5950 msgid ""
5951 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5952 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5956 msgid "Debug mask"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5960 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5964 msgid "Visualize motion vectors"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5968 msgid ""
5969 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5970 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5971 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5972 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5976 msgid "Low resolution decoding"
5977 msgstr "Lav opløsning dekodning"
5978
5979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5980 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5984 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5988 msgid "Ratio of key frames"
5989 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
5990
5991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5992 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
5993 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
5994
5995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5996 msgid "Ratio of B frames"
5997 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
5998
5999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6000 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6001 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6002
6003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6004 msgid "Video bitrate tolerance"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6008 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6012 msgid "Enable interlaced encoding"
6013 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6014
6015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6016 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6017 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6018
6019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6020 msgid "Enable pre motion estimation"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6024 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6028 msgid "Enable strict rate control"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6032 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6036 msgid "Rate control buffer size"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6040 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6044 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6048 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6052 msgid "I quantization factor"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6056 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6060 #: modules/demux/mod.c:54
6061 msgid "Noise reduction"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6065 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6069 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6073 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6077 msgid "Quality level"
6078 msgstr "Kvalitets niveau"
6079
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6081 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6085 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6089 msgid "Minimum video quantizer scale"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6093 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6097 msgid "Maximum video quantizer scale"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6101 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6105 msgid "Enable trellis quantization"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6109 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6113 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6117 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6121 msgid "Strict standard compliance"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6125 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6129 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
6130 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6131 msgid "Post processing"
6132 msgstr "Billedbehandling"
6133
6134 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6135 msgid "1 (Lowest)"
6136 msgstr "1 (Svagest)"
6137
6138 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6139 msgid "6 (Highest)"
6140 msgstr "6 (Kraftigst)"
6141
6142 #: modules/codec/flac.c:170
6143 msgid "Flac audio decoder"
6144 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6145
6146 #: modules/codec/flac.c:175
6147 msgid "Flac audio encoder"
6148 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6149
6150 #: modules/codec/flac.c:181
6151 msgid "Flac audio packetizer"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6155 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/codec/lpcm.c:82
6159 msgid "Linear PCM audio decoder"
6160 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6161
6162 #: modules/codec/lpcm.c:87
6163 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6164 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6165
6166 #: modules/codec/mash.cpp:65
6167 msgid "Video decoder using openmash"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6171 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6175 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/png.c:54
6179 msgid "PNG video decoder"
6180 msgstr "PNG video decoder"
6181
6182 #: modules/codec/quicktime.c:59
6183 msgid "QuickTime library decoder"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6187 msgid "Pseudo raw video decoder"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6191 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/speex.c:105
6195 msgid "Speex audio decoder"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/speex.c:110
6199 msgid "Speex audio packetizer"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/speex.c:115
6203 msgid "Speex audio encoder"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/speex.c:551
6207 #: modules/codec/speex.c:568
6208 msgid "Speex comment"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/codec/speex.c:551
6212 msgid "Mode"
6213 msgstr "Tilstand"
6214
6215 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6216 msgid "DVD subtitles decoder"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6220 msgid "DVD subtitles packetizer"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/codec/subsdec.c:86
6224 msgid "Subtitles text encoding"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/codec/subsdec.c:87
6228 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/subsdec.c:88
6232 #: modules/gui/macosx/open.m:251
6233 msgid "Subtitles justification"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/subsdec.c:89
6237 msgid "Set the justification of subtitles"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/subsdec.c:93
6241 msgid "Text subtitles decoder"
6242 msgstr "Undertekst afkoder"
6243
6244 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6245 msgid ""
6246 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6247 "calls                 1\n"
6248 "packet assembly info  2\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6252 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6256 msgid "SVCD subtitles"
6257 msgstr "SVCD undertekster"
6258
6259 #: modules/codec/svcdsub.c:63
6260 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/codec/tarkin.c:75
6264 msgid "Tarkin decoder module"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/theora.c:92
6268 #: modules/codec/vorbis.c:129
6269 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/theora.c:98
6273 msgid "Theora video decoder"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/theora.c:104
6277 msgid "Theora video packetizer"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/theora.c:110
6281 msgid "Theora video encoder"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/theora.c:511
6285 msgid "Theora comment"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/toolame.c:52
6289 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/toolame.c:55
6293 msgid "Stereo mode"
6294 msgstr "Stereo tilstand"
6295
6296 #: modules/codec/toolame.c:57
6297 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/codec/toolame.c:58
6301 msgid "VBR mode"
6302 msgstr "VBR tilstand"
6303
6304 #: modules/codec/toolame.c:60
6305 msgid "By default the encoding is CBR."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/toolame.c:63
6309 msgid "Toolame"
6310 msgstr "Toolame"
6311
6312 #: modules/codec/toolame.c:64
6313 msgid "Libtoolame audio encoder"
6314 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6315
6316 #: modules/codec/vorbis.c:131
6317 msgid "Maximum encoding bitrate"
6318 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6319
6320 #: modules/codec/vorbis.c:133
6321 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/vorbis.c:135
6325 msgid "Minimum encoding bitrate"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/vorbis.c:137
6329 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/vorbis.c:139
6333 msgid "CBR encoding"
6334 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6335
6336 #: modules/codec/vorbis.c:141
6337 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/vorbis.c:144
6341 msgid "Vorbis"
6342 msgstr "Vorbis"
6343
6344 #: modules/codec/vorbis.c:145
6345 msgid "Vorbis audio decoder"
6346 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6347
6348 #: modules/codec/vorbis.c:156
6349 msgid "Vorbis audio packetizer"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/vorbis.c:163
6353 msgid "Vorbis audio encoder"
6354 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6355
6356 #: modules/codec/vorbis.c:586
6357 msgid "Vorbis comment"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/codec/x264.c:42
6361 msgid "Quantizer parameter"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/x264.c:44
6365 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/x264.c:47
6369 msgid "Minimum quantizer parameter"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/x264.c:48
6373 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/x264.c:51
6377 msgid "Maximum quantizer parameter"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/x264.c:52
6381 msgid "Maximum quantizer parameter."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/x264.c:54
6385 msgid "Enable CABAC"
6386 msgstr "Aktiver CABAC"
6387
6388 #: modules/codec/x264.c:55
6389 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/x264.c:59
6393 msgid "Enable loop filter"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/x264.c:60
6397 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/x264.c:62
6401 msgid "Analyse mode"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/x264.c:63
6405 msgid "This selects the analysing mode."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/x264.c:65
6409 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6410 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6411
6412 #: modules/codec/x264.c:66
6413 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/x264.c:69
6417 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6418 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6419
6420 #: modules/codec/x264.c:70
6421 msgid ""
6422 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6423 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/x264.c:79
6427 msgid "B frames"
6428 msgstr "B-frames"
6429
6430 #: modules/codec/x264.c:80
6431 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6432 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6433
6434 #: modules/codec/x264.c:83
6435 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6436 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6437
6438 #: modules/codec/x264.c:84
6439 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6440 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6441
6442 #: modules/codec/x264.c:88
6443 msgid "Scene-cut detection."
6444 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6445
6446 #: modules/codec/x264.c:89
6447 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/x264.c:100
6451 msgid "all"
6452 msgstr "kompleks"
6453
6454 #: modules/codec/x264.c:100
6455 msgid "normal"
6456 msgstr "normal"
6457
6458 #: modules/codec/x264.c:100
6459 msgid "fast"
6460 msgstr "hurtig"
6461
6462 #: modules/codec/x264.c:103
6463 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6464 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6465
6466 #: modules/control/corba/corba.c:687
6467 msgid "Corba control"
6468 msgstr "Corba kontrol"
6469
6470 #: modules/control/corba/corba.c:689
6471 msgid "corba control module"
6472 msgstr "corba kontrol modul"
6473
6474 #: modules/control/gestures.c:77
6475 msgid "Motion threshold (10-100)"
6476 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6477
6478 #: modules/control/gestures.c:79
6479 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6480 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6481
6482 #: modules/control/gestures.c:82
6483 msgid "Trigger button"
6484 msgstr "Aktiverings knap"
6485
6486 #: modules/control/gestures.c:84
6487 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6488 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6489
6490 #: modules/control/gestures.c:87
6491 msgid "Middle"
6492 msgstr "Midten"
6493
6494 #: modules/control/gestures.c:90
6495 msgid "Gestures"
6496 msgstr "Fagter"
6497
6498 #: modules/control/gestures.c:97
6499 msgid "Mouse gestures control interface"
6500 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6501
6502 #: modules/control/hotkeys.c:83
6503 msgid "Playlist bookmark 1"
6504 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6505
6506 #: modules/control/hotkeys.c:84
6507 msgid "Playlist bookmark 2"
6508 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6509
6510 #: modules/control/hotkeys.c:85
6511 msgid "Playlist bookmark 3"
6512 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6513
6514 #: modules/control/hotkeys.c:86
6515 msgid "Playlist bookmark 4"
6516 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6517
6518 #: modules/control/hotkeys.c:87
6519 msgid "Playlist bookmark 5"
6520 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6521
6522 #: modules/control/hotkeys.c:88
6523 msgid "Playlist bookmark 6"
6524 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6525
6526 #: modules/control/hotkeys.c:89
6527 msgid "Playlist bookmark 7"
6528 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6529
6530 #: modules/control/hotkeys.c:90
6531 msgid "Playlist bookmark 8"
6532 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6533
6534 #: modules/control/hotkeys.c:91
6535 msgid "Playlist bookmark 9"
6536 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6537
6538 #: modules/control/hotkeys.c:92
6539 msgid "Playlist bookmark 10"
6540 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6541
6542 #: modules/control/hotkeys.c:94
6543 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6544 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6545
6546 #: modules/control/hotkeys.c:97
6547 msgid "Hotkeys management interface"
6548 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6549
6550 #: modules/control/hotkeys.c:504
6551 #, c-format
6552 msgid "Audio track: %s"
6553 msgstr "Lydspor: %s"
6554
6555 #: modules/control/hotkeys.c:518
6556 #: modules/control/hotkeys.c:546
6557 #, c-format
6558 msgid "Subtitle track: %s"
6559 msgstr "Undertekstspor: %s"
6560
6561 #: modules/control/hotkeys.c:518
6562 msgid "N/A"
6563 msgstr "Ikke tilgængelig"
6564
6565 #: modules/control/http.c:75
6566 #: modules/misc/rtsp.c:46
6567 msgid "Host address"
6568 msgstr "Værtsadresse"
6569
6570 #: modules/control/http.c:77
6571 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6572 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6573
6574 #: modules/control/http.c:78
6575 #: modules/control/http.c:79
6576 msgid "Source directory"
6577 msgstr "Kildemappe"
6578
6579 #: modules/control/http.c:81
6580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6581 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6582
6583 #: modules/control/http.c:84
6584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6585 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6586
6587 #: modules/control/http.c:86
6588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6589 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6590
6591 #: modules/control/http.c:89
6592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6593 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6594
6595 #: modules/control/http.c:93
6596 msgid "HTTP remote control interface"
6597 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
6598
6599 #: modules/control/http.c:98
6600 msgid "HTTP SSL"
6601 msgstr "HTTP SSL"
6602
6603 #: modules/control/joystick.c:135
6604 msgid "Motion threshold"
6605 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
6606
6607 #: modules/control/joystick.c:137
6608 msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/control/joystick.c:140
6612 msgid "Joystick device"
6613 msgstr "Joystick enhed"
6614
6615 #: modules/control/joystick.c:142
6616 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6617 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6618
6619 #: modules/control/joystick.c:144
6620 msgid "Repeat time (ms)"
6621 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6622
6623 #: modules/control/joystick.c:146
6624 msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/control/joystick.c:149
6628 msgid "Wait time (ms)"
6629 msgstr "Ventetid (ms)"
6630
6631 #: modules/control/joystick.c:151
6632 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/control/joystick.c:153
6636 msgid "Max seek interval (seconds)"
6637 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6638
6639 #: modules/control/joystick.c:155
6640 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6641 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6642
6643 #: modules/control/joystick.c:157
6644 msgid "Action mapping"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/control/joystick.c:158
6648 msgid "Allows you to remap the actions."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/control/joystick.c:175
6652 msgid "Joystick control interface"
6653 msgstr "Joystick kontrol"
6654
6655 #: modules/control/lirc.c:58
6656 msgid "Infrared remote control interface"
6657 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6658
6659 #: modules/control/netsync.c:81
6660 msgid "Act as master for network synchronisation"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/control/netsync.c:82
6664 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/control/netsync.c:85
6668 msgid "Master client ip address"
6669 msgstr "Master klient ip-adresse"
6670
6671 #: modules/control/netsync.c:86
6672 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
6673 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
6674
6675 #: modules/control/netsync.c:90
6676 msgid "Netsync"
6677 msgstr "Netsynk"
6678
6679 #: modules/control/netsync.c:91
6680 msgid "Network synchronisation"
6681 msgstr "Netværkssynkronisering"
6682
6683 #: modules/control/ntservice.c:39
6684 msgid "Install Windows Service"
6685 msgstr "Installér Windows service"
6686
6687 #: modules/control/ntservice.c:41
6688 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6689 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6690
6691 #: modules/control/ntservice.c:42
6692 msgid "Uninstall Windows Service"
6693 msgstr "Af-installér Windows service"
6694
6695 #: modules/control/ntservice.c:44
6696 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6697 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6698
6699 #: modules/control/ntservice.c:45
6700 msgid "Display name of the Service"
6701 msgstr "Viste navn for servicen"
6702
6703 #: modules/control/ntservice.c:47
6704 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/control/ntservice.c:48
6708 msgid "Configuration options"
6709 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6710
6711 #: modules/control/ntservice.c:50
6712 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/control/ntservice.c:55
6716 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/control/ntservice.c:61
6720 msgid "NT Service"
6721 msgstr "NT Tjeneste"
6722
6723 #: modules/control/ntservice.c:62
6724 msgid "Windows Service interface"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/control/rc.c:124
6728 msgid "Show stream position"
6729 msgstr "Vis stream position"
6730
6731 #: modules/control/rc.c:125
6732 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/control/rc.c:128
6736 msgid "Fake TTY"
6737 msgstr "Falsk TTY"
6738
6739 #: modules/control/rc.c:129
6740 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/control/rc.c:131
6744 msgid "UNIX socket command input"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/control/rc.c:132
6748 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/control/rc.c:135
6752 msgid "TCP command input"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/control/rc.c:136
6756 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/control/rc.c:140
6760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6761 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/control/rc.c:142
6765 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/control/rc.c:149
6769 msgid "RC"
6770 msgstr "RC"
6771
6772 #: modules/control/rc.c:152
6773 msgid "Remote control interface"
6774 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
6775
6776 #: modules/control/rc.c:289
6777 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6778 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
6779
6780 #: modules/control/rc.c:671
6781 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/control/rc.c:673
6785 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/control/rc.c:674
6789 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/control/rc.c:675
6793 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/control/rc.c:676
6797 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/control/rc.c:677
6801 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/control/rc.c:678
6805 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/control/rc.c:679
6809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/control/rc.c:680
6813 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/control/rc.c:681
6817 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/control/rc.c:682
6821 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/control/rc.c:683
6825 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/control/rc.c:684
6829 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/control/rc.c:685
6833 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/control/rc.c:687
6837 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/control/rc.c:688
6841 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/control/rc.c:689
6845 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/control/rc.c:690
6849 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/control/rc.c:691
6853 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/control/rc.c:692
6857 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/control/rc.c:694
6861 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/control/rc.c:695
6865 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6866 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
6867
6868 #: modules/control/rc.c:696
6869 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/control/rc.c:697
6873 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/control/rc.c:698
6877 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/control/rc.c:703
6881 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/control/rc.c:704
6885 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
6887
6888 #: modules/control/rc.c:705
6889 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6890 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
6891
6892 #: modules/control/rc.c:706
6893 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/control/rc.c:707
6897 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/control/rc.c:708
6901 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/control/rc.c:709
6905 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/control/rc.c:710
6909 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/control/rc.c:712
6913 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/control/rc.c:713
6917 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6918 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
6919
6920 #: modules/control/rc.c:714
6921 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6922 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
6923
6924 #: modules/control/rc.c:715
6925 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/control/rc.c:716
6929 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/control/rc.c:717
6933 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/control/rc.c:718
6937 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/control/rc.c:720
6941 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/control/rc.c:721
6945 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
6946 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
6947
6948 #: modules/control/rc.c:722
6949 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
6950 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
6951
6952 #: modules/control/rc.c:723
6953 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/control/rc.c:724
6957 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/control/rc.c:726
6961 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/control/rc.c:727
6965 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/control/rc.c:728
6969 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/control/rc.c:729
6973 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/control/rc.c:730
6977 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/control/rc.c:731
6981 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/control/rc.c:732
6985 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/control/rc.c:733
6989 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/control/rc.c:734
6993 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/control/rc.c:735
6997 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/control/rc.c:736
7001 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/control/rc.c:737
7005 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/control/rc.c:740
7009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/control/rc.c:741
7013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/control/rc.c:742
7017 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/control/rc.c:743
7021 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/control/rc.c:745
7025 msgid "+----[ end of help ]\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/rc.c:775
7029 #, c-format
7030 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/control/showintf.c:62
7034 msgid "Threshold"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/control/showintf.c:63
7038 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/control/showintf.c:66
7042 msgid "Showintf"
7043 msgstr "Showintf"
7044
7045 #: modules/control/showintf.c:70
7046 msgid "Interface showing control interface"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/control/telnet.c:79
7050 msgid "Telnet Interface port"
7051 msgstr "Telnet grænseflade port"
7052
7053 #: modules/control/telnet.c:80
7054 msgid "Default to 4212"
7055 msgstr "Som standard sat til 4212"
7056
7057 #: modules/control/telnet.c:81
7058 msgid "Telnet Interface password"
7059 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7060
7061 #: modules/control/telnet.c:82
7062 msgid "Default to admin"
7063 msgstr "Som standard sat til admin"
7064
7065 #: modules/control/telnet.c:85
7066 msgid "Telnet"
7067 msgstr "Telnet"
7068
7069 #: modules/control/telnet.c:92
7070 msgid "VLM remote control interface"
7071 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7072
7073 #: modules/demux/a52.c:44
7074 msgid "Raw A/52 demuxer"
7075 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7076
7077 #: modules/demux/aiff.c:45
7078 msgid "AIFF demuxer"
7079 msgstr "AIFF demuxer"
7080
7081 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7082 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7083 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7084
7085 #: modules/demux/au.c:46
7086 msgid "AU demuxer"
7087 msgstr "AU demuxer"
7088
7089 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7090 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7091 msgid "Force interleaved method"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7095 msgid "Force index creation"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7099 msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7103 msgid "AVI demuxer"
7104 msgstr "AVI demuxer"
7105
7106 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7107 msgid "Filename of dump"
7108 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7109
7110 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7111 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7112 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7113
7114 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7115 msgid "Append"
7116 msgstr "Tilføj"
7117
7118 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7119 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7120 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7121
7122 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7123 msgid "Filedump demuxer"
7124 msgstr "Filedump demuxer"
7125
7126 #: modules/demux/dts.c:40
7127 msgid "Raw DTS demuxer"
7128 msgstr "Rå DTS demuxer"
7129
7130 #: modules/demux/flac.c:38
7131 msgid "FLAC demuxer"
7132 msgstr "FLAC demuxer"
7133
7134 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7135 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
7136 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
7137
7138 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7139 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7140 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7141
7142 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7143 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7147 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7148 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7149
7150 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7151 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86
7155 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7156 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7157 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7158
7159 #: modules/demux/m3u.c:68
7160 msgid "Playlist metademux"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7165 msgid "Frames per Second"
7166 msgstr "Frames per sekund"
7167
7168 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7169 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7170 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7171
7172 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7173 msgid "JPEG camera demuxer"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/demux/mkv.cpp:118
7177 msgid "Matroska"
7178 msgstr "Matroska"
7179
7180 #: modules/demux/mkv.cpp:119
7181 msgid "Matroska stream demuxer"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/demux/mkv.cpp:126
7185 msgid "Ordered chapters"
7186 msgstr "Sorterede kapitler"
7187
7188 #: modules/demux/mkv.cpp:127
7189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/demux/mkv.cpp:130
7193 msgid "Chapter codecs"
7194 msgstr "Kapitel codec"
7195
7196 #: modules/demux/mkv.cpp:131
7197 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/demux/mkv.cpp:134
7201 #: modules/demux/mkv.cpp:135
7202 msgid "Seek based on percent not time"
7203 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7204
7205 #: modules/demux/mkv.cpp:138
7206 msgid "Dummy Elements"
7207 msgstr "Attrap elementer"
7208
7209 #: modules/demux/mkv.cpp:139
7210 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
7214 msgid "Segment filename"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
7218 msgid "Muxing application"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
7222 msgid "Writing application"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/demux/mod.c:49
7226 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7227 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7228
7229 #: modules/demux/mod.c:56
7230 msgid "Reverb"
7231 msgstr "Rumklang"
7232
7233 #: modules/demux/mod.c:57
7234 msgid "Reverb level (0-100)"
7235 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7236
7237 #: modules/demux/mod.c:57
7238 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7239 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7240
7241 #: modules/demux/mod.c:58
7242 msgid "Reverb delay (ms)"
7243 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7244
7245 #: modules/demux/mod.c:58
7246 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7247 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7248
7249 #: modules/demux/mod.c:60
7250 msgid "Mega bass"
7251 msgstr "Mega bass"
7252
7253 #: modules/demux/mod.c:61
7254 msgid "Mega bass level (0-100)"
7255 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7256
7257 #: modules/demux/mod.c:61
7258 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7259 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7260
7261 #: modules/demux/mod.c:62
7262 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7263 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7264
7265 #: modules/demux/mod.c:62
7266 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7267 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7268
7269 #: modules/demux/mod.c:64
7270 msgid "Surround"
7271 msgstr "Surround"
7272
7273 #: modules/demux/mod.c:65
7274 msgid "Surround level (0-100)"
7275 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7276
7277 #: modules/demux/mod.c:65
7278 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7279 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7280
7281 #: modules/demux/mod.c:66
7282 msgid "Surround delay (ms)"
7283 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7284
7285 #: modules/demux/mod.c:66
7286 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7287 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7288
7289 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7290 msgid "MP4 stream demuxer"
7291 msgstr "MP4 stream demuxer"
7292
7293 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7294 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7295 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7296
7297 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7298 msgid "H264 video demuxer"
7299 msgstr "H264 video demuxer"
7300
7301 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7302 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7303 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7304
7305 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7306 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7307 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7308
7309 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7310 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7311 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7312
7313 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7314 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7315 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7316
7317 #: modules/demux/nsv.c:45
7318 msgid "NullSoft demuxer"
7319 msgstr "NullSoft demuxer"
7320
7321 #: modules/demux/nuv.c:46
7322 msgid "Nuv demuxer"
7323 msgstr "Nuv demuxer"
7324
7325 #: modules/demux/ogg.c:43
7326 msgid "Ogg stream demuxer"
7327 msgstr "Ogg stream demuxer"
7328
7329 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
7330 msgid "Listeners"
7331 msgstr "Lyttere"
7332
7333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7334 msgid "Old playlist open"
7335 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7336
7337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7338 msgid "Native playlist import"
7339 msgstr "Import af standard spilleliste"
7340
7341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7342 msgid "M3U playlist import"
7343 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7344
7345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7346 msgid "PLS playlist import"
7347 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7348
7349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7350 msgid "B4S playlist import"
7351 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7352
7353 #: modules/demux/ps.c:47
7354 #: modules/demux/ps.c:55
7355 msgid "PS demuxer"
7356 msgstr "PS demuxer"
7357
7358 #: modules/demux/pva.c:43
7359 msgid "PVA demuxer"
7360 msgstr "PVA demuxer"
7361
7362 #: modules/demux/rawdv.c:39
7363 msgid "raw DV demuxer"
7364 msgstr "rå DV demuxer"
7365
7366 #: modules/demux/real.c:39
7367 msgid "Real demuxer"
7368 msgstr "Real demuxer"
7369
7370 #: modules/demux/sgimb.c:113
7371 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/demux/subtitle.c:62
7375 msgid "Text subtitles demux"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/demux/subtitle.c:67
7379 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7380 msgid "Frames per second"
7381 msgstr "Frames per sekund"
7382
7383 #: modules/demux/subtitle.c:70
7384 msgid "Subtitles delay"
7385 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7386
7387 #: modules/demux/ts.c:80
7388 msgid "Extra PMT"
7389 msgstr "Ekstra PMT"
7390
7391 #: modules/demux/ts.c:82
7392 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/demux/ts.c:84
7396 msgid "Set id of ES to PID"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/demux/ts.c:85
7400 msgid "set id of es to pid"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/demux/ts.c:87
7404 msgid "Fast udp streaming"
7405 msgstr "Hurtig udp streaming"
7406
7407 #: modules/demux/ts.c:89
7408 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/demux/ts.c:91
7412 #: modules/demux/ts.c:92
7413 msgid "MTU for out mode"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/demux/ts.c:94
7417 #: modules/demux/ts.c:95
7418 msgid "CSA ck"
7419 msgstr "CSA ck"
7420
7421 #: modules/demux/ts.c:97
7422 msgid "Silent mode"
7423 msgstr "Stille-tilstand"
7424
7425 #: modules/demux/ts.c:98
7426 msgid "do not complain on encrypted PES"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/demux/ts.c:100
7430 msgid "CAPMT System ID"
7431 msgstr "CAPMT System id"
7432
7433 #: modules/demux/ts.c:101
7434 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/demux/ts.c:104
7438 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7439 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7440
7441 #: modules/demux/ts.c:105
7442 msgid "MPEG-TS"
7443 msgstr "MPEG-TS"
7444
7445 #: modules/demux/ty.c:69
7446 msgid "TY"
7447 msgstr "TY"
7448
7449 #: modules/demux/ty.c:70
7450 msgid "TY Stream audio/video demux"
7451 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7452
7453 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7454 msgid "Blues"
7455 msgstr "Blues"
7456
7457 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7458 msgid "Classic rock"
7459 msgstr "Klassisk rock"
7460
7461 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7462 msgid "Country"
7463 msgstr "Country"
7464
7465 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7466 msgid "Disco"
7467 msgstr "Disko"
7468
7469 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7470 msgid "Funk"
7471 msgstr "Funk"
7472
7473 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7474 msgid "Grunge"
7475 msgstr "Grunge"
7476
7477 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7478 msgid "Hip-Hop"
7479 msgstr "Hip-Hop"
7480
7481 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7482 msgid "Jazz"
7483 msgstr "Jazz"
7484
7485 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7486 msgid "Metal"
7487 msgstr "Metal"
7488
7489 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7490 msgid "New Age"
7491 msgstr "New Age"
7492
7493 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7494 msgid "Oldies"
7495 msgstr "Oldies"
7496
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7498 msgid "R&B"
7499 msgstr "R&B"
7500
7501 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7502 msgid "Rap"
7503 msgstr "Rap"
7504
7505 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7506 msgid "Industrial"
7507 msgstr "Industrial"
7508
7509 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7510 msgid "Alternative"
7511 msgstr "Alternative"
7512
7513 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7514 msgid "Death metal"
7515 msgstr "Dødsmetal"
7516
7517 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7518 msgid "Pranks"
7519 msgstr "Sjov"
7520
7521 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7522 msgid "Soundtrack"
7523 msgstr "Soundtrack"
7524
7525 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7526 msgid "Euro-Techno"
7527 msgstr "Euro-Techno"
7528
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7530 msgid "Ambient"
7531 msgstr "Ambient"
7532
7533 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7534 msgid "Trip-Hop"
7535 msgstr "Trip-Hop"
7536
7537 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7538 msgid "Vocal"
7539 msgstr "Vokal"
7540
7541 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7542 msgid "Jazz+Funk"
7543 msgstr "Jazz+Funk"
7544
7545 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7546 msgid "Fusion"
7547 msgstr "Fusion"
7548
7549 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7550 msgid "Trance"
7551 msgstr "Trance"
7552
7553 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7554 msgid "Instrumental"
7555 msgstr "Instrumental"
7556
7557 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7558 msgid "Acid"
7559 msgstr "Acid"
7560
7561 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7562 msgid "House"
7563 msgstr "House"
7564
7565 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7566 msgid "Game"
7567 msgstr "Game"
7568
7569 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7570 msgid "Sound clip"
7571 msgstr "Lydklip"
7572
7573 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7574 msgid "Gospel"
7575 msgstr "Gospel"
7576
7577 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7578 msgid "Noise"
7579 msgstr "Noise"
7580
7581 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7582 msgid "Alternative rock"
7583 msgstr "Alternativ rock"
7584
7585 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7586 msgid "Bass"
7587 msgstr "Bass"
7588
7589 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7590 msgid "Soul"
7591 msgstr "Soul"
7592
7593 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7594 msgid "Punk"
7595 msgstr "Punk"
7596
7597 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7598 msgid "Space"
7599 msgstr "Space"
7600
7601 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7602 msgid "Meditative"
7603 msgstr "Meditativ"
7604
7605 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7606 msgid "Instrumental pop"
7607 msgstr "Instrumental pop"
7608
7609 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7610 msgid "Instrumental rock"
7611 msgstr "Instrumental rock"
7612
7613 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7614 msgid "Ethnic"
7615 msgstr "Etnisk"
7616
7617 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7618 msgid "Gothic"
7619 msgstr "Gotisk"
7620
7621 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7622 msgid "Darkwave"
7623 msgstr "Darkwave"
7624
7625 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7626 msgid "Techno-Industrial"
7627 msgstr "Techno-Industrial"
7628
7629 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7630 msgid "Electronic"
7631 msgstr "Electronisk"
7632
7633 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7634 msgid "Pop-Folk"
7635 msgstr "Pop-Folk"
7636
7637 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7638 msgid "Eurodance"
7639 msgstr "Eurodance"
7640
7641 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7642 msgid "Dream"
7643 msgstr "Dream"
7644
7645 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7646 msgid "Southern rock"
7647 msgstr "Southern rock"
7648
7649 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7650 msgid "Comedy"
7651 msgstr "Komedie"
7652
7653 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7654 msgid "Cult"
7655 msgstr "Cult"
7656
7657 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7658 msgid "Gangsta"
7659 msgstr "Gangsta"
7660
7661 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7662 msgid "Top 40"
7663 msgstr "Top 40"
7664
7665 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7666 msgid "Christian rap"
7667 msgstr "Kristen rap"
7668
7669 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7670 msgid "Pop/funk"
7671 msgstr "Pop/funk"
7672
7673 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7674 msgid "Jungle"
7675 msgstr "Jungle"
7676
7677 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7678 msgid "Native American"
7679 msgstr "Native American"
7680
7681 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7682 msgid "Cabaret"
7683 msgstr "Cabaret"
7684
7685 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7686 msgid "New wave"
7687 msgstr "New wave"
7688
7689 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7690 msgid "Psychedelic"
7691 msgstr "Psychedelic"
7692
7693 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7694 msgid "Rave"
7695 msgstr "Rave"
7696
7697 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7698 msgid "Showtunes"
7699 msgstr "Showtunes"
7700
7701 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7702 msgid "Trailer"
7703 msgstr "Trailer"
7704
7705 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7706 msgid "Lo-Fi"
7707 msgstr "Lo-Fi"
7708
7709 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7710 msgid "Tribal"
7711 msgstr "Tribal"
7712
7713 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7714 msgid "Acid punk"
7715 msgstr "Acid punk"
7716
7717 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7718 msgid "Acid jazz"
7719 msgstr "Acid jazz"
7720
7721 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7722 msgid "Polka"
7723 msgstr "Polka"
7724
7725 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7726 msgid "Retro"
7727 msgstr "Retro"
7728
7729 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7730 msgid "Musical"
7731 msgstr "Musikal"
7732
7733 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7734 msgid "Rock & roll"
7735 msgstr "Rock & roll"
7736
7737 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7738 msgid "Hard rock"
7739 msgstr "Hård rock"
7740
7741 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7742 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7743 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
7744
7745 #: modules/demux/vobsub.c:48
7746 msgid "Vobsub subtitles demux"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/demux/voc.c:42
7750 msgid "VOC demuxer"
7751 msgstr "VOC demuxer"
7752
7753 #: modules/demux/wav.c:42
7754 msgid "WAV demuxer"
7755 msgstr "WAV demuxer"
7756
7757 #: modules/demux/xa.c:42
7758 msgid "XA demuxer"
7759 msgstr "XA demuxer"
7760
7761 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7762 msgid "Use DVD Menus"
7763 msgstr "Brug DVD-menuer"
7764
7765 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7766 msgid "BeOS standard API interface"
7767 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
7768
7769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7770 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7771 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
7772
7773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
7775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
7777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7778 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620
7779 #: modules/gui/macosx/open.m:158
7780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
7781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
7782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
7783 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
7784 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93
7785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
7787 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
7788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
7789 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7790 msgid "Cancel"
7791 msgstr "Annullér"
7792
7793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:434
7795 #: modules/gui/macosx/open.m:628
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:733
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:779
7798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
7799 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
7800 msgid "Open"
7801 msgstr "Åbn"
7802
7803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309
7805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
7806 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
7807 msgid "Preferences"
7808 msgstr "Indstillinger"
7809
7810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
7813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7814 #: modules/gui/kde/info.cpp:32
7815 #: modules/gui/kde/messages.cpp:31
7816 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
7817 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
7818 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7819 msgid "Messages"
7820 msgstr "Beskeder"
7821
7822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
7825 #: modules/gui/macosx/open.m:433
7826 #: modules/gui/macosx/open.m:732
7827 #: modules/gui/macosx/open.m:778
7828 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389
7829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
7830 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
7831 msgid "Open File"
7832 msgstr "Åbn fil"
7833
7834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
7836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7837 msgid "Open Disc"
7838 msgstr "Åbn disk"
7839
7840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7841 msgid "Open Subtitles"
7842 msgstr "Åbn undertekster"
7843
7844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
7846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
7848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7849 msgid "About"
7850 msgstr "Om"
7851
7852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7853 msgid "Prev Title"
7854 msgstr "Forrige titel"
7855
7856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7857 msgid "Next Title"
7858 msgstr "Næste titel"
7859
7860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7861 msgid "Go to Title"
7862 msgstr "Gå til titel"
7863
7864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7865 msgid "Go to Chapter"
7866 msgstr "Gå til kapitel"
7867
7868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7869 msgid "Speed"
7870 msgstr "Hastighed"
7871
7872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
7873 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
7874 msgid "Window"
7875 msgstr "Vindue"
7876
7877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
7879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
7881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
7883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7884 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608
7885 #: modules/gui/macosx/open.m:157
7886 #: modules/gui/macosx/open.m:253
7887 #: modules/gui/macosx/output.m:138
7888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
7889 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7890 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90
7891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7893 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
7894 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
7895 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7896 msgid "OK"
7897 msgstr "OK"
7898
7899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7900 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7901 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
7902
7903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7904 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7905 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
7906
7907 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7908 msgid "Drop files to play"
7909 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
7910
7911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7912 msgid "playlist"
7913 msgstr "spilleliste"
7914
7915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7916 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7917 msgid "Close"
7918 msgstr "Luk"
7919
7920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
7921 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
7922 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
7923 msgid "Edit"
7924 msgstr "Redigér"
7925
7926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
7927 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
7928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
7929 msgid "Select All"
7930 msgstr "Vælg alle"
7931
7932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7933 msgid "Select None"
7934 msgstr "Vælg ingen"
7935
7936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7937 msgid "Sort Reverse"
7938 msgstr "Sortér omvendt"
7939
7940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7941 msgid "Sort by Name"
7942 msgstr "Sortér efter navn"
7943
7944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7945 msgid "Sort by Path"
7946 msgstr "Sortér efter sti"
7947
7948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7949 msgid "Randomize"
7950 msgstr "Tilfældiggør"
7951
7952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7953 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
7954 msgid "Remove"
7955 msgstr "Fjern"
7956
7957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7958 msgid "Remove All"
7959 msgstr "Fjern alle"
7960
7961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7962 msgid "View"
7963 msgstr "Vis"
7964
7965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7966 msgid "Path"
7967 msgstr "Sti"
7968
7969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
7970 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327
7971 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
7972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:204
7973 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148
7975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7976 msgid "Name"
7977 msgstr "Navn"
7978
7979 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
7980 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7981 msgid "Apply"
7982 msgstr "Anvend"
7983
7984 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
7985 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599
7986 #: modules/gui/gtk/preferences.c:616
7987 #: modules/gui/macosx/output.m:512
7988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
7989 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
7990 msgid "Save"
7991 msgstr "Gem"
7992
7993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
7994 msgid "Defaults"
7995 msgstr "Standardværdier"
7996
7997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
7998 msgid "Show Interface"
7999 msgstr "Vis grænseflade"
8000
8001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8002 msgid "50%"
8003 msgstr "50%"
8004
8005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8006 msgid "100%"
8007 msgstr "100%"
8008
8009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8010 msgid "200%"
8011 msgstr "200%"
8012
8013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8014 msgid "Vertical Sync"
8015 msgstr "Vertikal synk"
8016
8017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8018 msgid "Correct Aspect Ratio"
8019 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8020
8021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8022 msgid "Stay On Top"
8023 msgstr "Bliv på toppen"
8024
8025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8026 msgid "Take Screen Shot"
8027 msgstr "Gem skærmbilledet"
8028
8029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55
8030 #: modules/gui/gtk/gtk.c:57
8031 msgid "Show tooltips"
8032 msgstr "Vis værktøjstips"
8033
8034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56
8035 #: modules/gui/gtk/gtk.c:58
8036 msgid "Show tooltips for configuration options."
8037 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8038
8039 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8040 msgid "Show text on toolbar buttons"
8041 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8042
8043 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8044 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8045 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8046
8047 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61
8048 #: modules/gui/gtk/gtk.c:60
8049 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8050 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8051
8052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63
8053 #: modules/gui/gtk/gtk.c:62
8054 msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
8055 msgstr "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i indstillingsmenuen vil tage."
8056
8057 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66
8058 #: modules/gui/gtk/gtk.c:65
8059 msgid "Interface default search path"
8060 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8061
8062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68
8063 #: modules/gui/gtk/gtk.c:67
8064 msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
8065 msgstr "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne når der kigges efter en fil."
8066
8067 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8068 msgid "GNOME interface"
8069 msgstr "GNOME grænseflade"
8070
8071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
8072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
8074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8075 msgid "_Open File..."
8076 msgstr "_Åbn fil..."
8077
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
8079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
8081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8084 msgid "Open a file"
8085 msgstr "Åbn en fil"
8086
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
8088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
8090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8091 msgid "Open _Disc..."
8092 msgstr "Åbn _disk..."
8093
8094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
8097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8098 msgid "Open Disc Media"
8099 msgstr "Åbn medie"
8100
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8102 msgid "_Network stream..."
8103 msgstr "_Netværksstream..."
8104
8105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
8108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8111 msgid "Select a network stream"
8112 msgstr "Vælg en netværksstream"
8113
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
8115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8116 msgid "_Eject Disc"
8117 msgstr "_Skub disk ud"
8118
8119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8122 msgid "Eject disc"
8123 msgstr "Skub disk ud"
8124
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
8126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8127 msgid "_Hide interface"
8128 msgstr "_Skjul grænseflade"
8129
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8132 msgid "Progr_am"
8133 msgstr "Progr_am"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
8136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8137 msgid "Choose the program"
8138 msgstr "Vælg programmet"
8139
8140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
8141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8142 msgid "_Title"
8143 msgstr "_Titel"
8144
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8146 msgid "Choose title"
8147 msgstr "Vælg titel"
8148
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
8150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8151 msgid "_Chapter"
8152 msgstr "_Kapitel"
8153
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8155 msgid "Choose chapter"
8156 msgstr "Vælg kapitel"
8157
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8160 msgid "_Playlist..."
8161 msgstr "_Spilleliste..."
8162
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
8164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8165 msgid "Open the playlist window"
8166 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8167
8168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
8169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8170 msgid "_Modules..."
8171 msgstr "_Moduler..."
8172
8173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8175 msgid "Open the module manager"
8176 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8177
8178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
8179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8181 msgid "Messages..."
8182 msgstr "Beskeder..."
8183
8184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8186 msgid "Open the messages window"
8187 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
8190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
8192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8193 msgid "_Language"
8194 msgstr "_Sprog"
8195
8196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
8197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8199 msgid "Select audio channel"
8200 msgstr "Vælg lydkanal"
8201
8202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
8205 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
8206 msgid "Volume Up"
8207 msgstr "Lydstyrke op"
8208
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
8212 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
8213 msgid "Volume Down"
8214 msgstr "Lydstyrke ned"
8215
8216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
8217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8220 msgid "_Subtitles"
8221 msgstr "_Undertekster"
8222
8223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
8224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8226 msgid "Select subtitles channel"
8227 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8228
8229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
8230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
8232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8233 msgid "_Fullscreen"
8234 msgstr "_Fuld skærm"
8235
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
8237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8238 msgid "_Audio"
8239 msgstr "_Lyd"
8240
8241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8243 msgid "_Video"
8244 msgstr "_Video"
8245
8246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
8247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
8249 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
8250 #: modules/gui/macosx/intf.m:806
8251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
8252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8254 msgid "VLC media player"
8255 msgstr "VLC medieafspiller"
8256
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8258 msgid "Open disc"
8259 msgstr "Åbn disk"
8260
8261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8263 msgid "Net"
8264 msgstr "Net"
8265
8266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
8267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8268 msgid "Sat"
8269 msgstr "Sat"
8270
8271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8272 msgid "Open a satellite card"
8273 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8274
8275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
8277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8279 msgid "Back"
8280 msgstr "Tilbage"
8281
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8283 msgid "Go backward"
8284 msgstr "Gå tilbage"
8285
8286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8287 msgid "Stop stream"
8288 msgstr "Stop stream"
8289
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8292 msgid "Eject"
8293 msgstr "Skub ud"
8294
8295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
8297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8298 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
8299 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8300 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1199
8302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
8303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1201
8304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197
8305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
8308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
8309 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288
8310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
8312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
8313 msgid "Play"
8314 msgstr "Afspil"
8315
8316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8317 msgid "Play stream"
8318 msgstr "Afspil stream"
8319
8320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
8324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1191
8325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192
8326 #: modules/gui/macosx/intf.m:1193
8327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
8328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
8330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8331 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290
8332 #: modules/visualization/xosd.c:238
8333 #: modules/visualization/xosd.c:239
8334 #, c-format
8335 msgid "Pause"
8336 msgstr "Pause"
8337
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8339 msgid "Pause stream"
8340 msgstr "Pause stream"
8341
8342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
8346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:160
8347 msgid "Slow"
8348 msgstr "Langsom"
8349
8350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8351 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
8352 msgid "Play slower"
8353 msgstr "Afspil langsommere"
8354
8355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
8357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
8359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:161
8360 msgid "Fast"
8361 msgstr "Hurtig"
8362
8363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8365 msgid "Play faster"
8366 msgstr "Afspil hurtigere"
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
8371 msgid "Open playlist"
8372 msgstr "Åbn playlist"
8373
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
8380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:129
8381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8382 msgid "Prev"
8383 msgstr "Forrige"
8384
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8386 msgid "Previous file"
8387 msgstr "Forrige fil"
8388
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8390 msgid "Next file"
8391 msgstr "Næste fil"
8392
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8395 msgid "Title:"
8396 msgstr "Titel:"
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8399 msgid "Select previous title"
8400 msgstr "Vælg forrige titel"
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
8403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8404 msgid "Chapter:"
8405 msgstr "Kapitel:"
8406
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8408 msgid "Select previous chapter"
8409 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8410
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8412 msgid "Select next chapter"
8413 msgstr "Vælg næste kapitel"
8414
8415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
8416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8417 msgid "No server"
8418 msgstr "Ingen server"
8419
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8421 msgid "Toggle fullscreen mode"
8422 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
8425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8427 msgid "_Network Stream..."
8428 msgstr "_Netværksstream..."
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
8431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8432 msgid "_Jump..."
8433 msgstr "_Hop..."
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8436 msgid "Got directly so specified point"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8440 msgid "Switch program"
8441 msgstr "Skift program"
8442
8443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
8444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8445 msgid "_Navigation"
8446 msgstr "_Navigering"
8447
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8449 msgid "Navigate through titles and chapters"
8450 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
8453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8454 msgid "Toggle _Interface"
8455 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8456
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8459 msgid "Playlist..."
8460 msgstr "Spilleliste..."
8461
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8464 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
8465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8466 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8467 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8468
8469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
8470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8471 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8472 msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8473 msgstr "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8476 msgid "Open Stream"
8477 msgstr "Åbn stream"
8478
8479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
8480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8481 msgid "Open Target:"
8482 msgstr "Åbn mål:"
8483
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
8485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8486 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
8487 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8488 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
8489 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8490
8491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
8493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
8495 #: modules/gui/macosx/open.m:164
8496 #: modules/gui/macosx/open.m:170
8497 #: modules/gui/macosx/open.m:241
8498 #: modules/gui/macosx/output.m:145
8499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8500 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8501 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8502 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8504 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8505 msgid "Browse..."
8506 msgstr "Gennemse..."
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
8511 msgid "Disc type"
8512 msgstr "Disk type"
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8519 msgid "DVD"
8520 msgstr "DVD"
8521
8522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
8523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8524 #: modules/gui/macosx/open.m:167
8525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
8526 msgid "Device name"
8527 msgstr "Enheds navn"
8528
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8531 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8532 msgid "Use DVD menus"
8533 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8534
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8537 #: modules/gui/macosx/open.m:184
8538 #: modules/gui/macosx/open.m:649
8539 #: modules/gui/macosx/open.m:698
8540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
8541 msgid "UDP/RTP Multicast"
8542 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8543
8544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
8547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8550 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8551 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8552 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
8554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751
8555 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8556 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8557 msgid "Port"
8558 msgstr "Port"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8562 #: modules/gui/macosx/open.m:179
8563 #: modules/gui/macosx/output.m:146
8564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743
8565 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8566 msgid "Address"
8567 msgstr "Adresse"
8568
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8571 msgid "Symbol Rate"
8572 msgstr "Symbol Rate"
8573
8574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8576 msgid "Polarization"
8577 msgstr "Polarisering"
8578
8579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
8580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8581 msgid "FEC"
8582 msgstr "FEC"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
8585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8586 msgid "Vertical"
8587 msgstr "Vertikal"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8591 msgid "Horizontal"
8592 msgstr "Horisontal"
8593
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
8595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8596 msgid "Satellite"
8597 msgstr "Satelit"
8598
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8601 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8602 msgid "delay"
8603 msgstr "forsinkelse"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
8606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8607 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8608 msgid "fps"
8609 msgstr "fps"
8610
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8612 msgid "stream output"
8613 msgstr "stream uddata"
8614
8615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
8616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8617 #: modules/gui/macosx/open.m:240
8618 #: modules/gui/macosx/output.m:137
8619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
8620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
8621 msgid "Settings..."
8622 msgstr "Indstillinger..."
8623
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8625 msgid "Modules"
8626 msgstr "Moduler"
8627
8628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8629 msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
8630 msgstr "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere version."
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8634 msgid "All"
8635 msgstr "Alle"
8636
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8638 msgid "Item"
8639 msgstr "Element"
8640
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8642 #: modules/video_filter/crop.c:62
8643 msgid "Crop"
8644 msgstr "Beskær"
8645
8646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8647 msgid "Invert"
8648 msgstr "Invertér"
8649
8650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
8651 #: modules/gui/gtk/preferences.c:384
8652 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
8653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8654 msgid "Select"
8655 msgstr "Vælg"
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
8658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8659 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8660 msgid "Add"
8661 msgstr "Tilføj"
8662
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
8664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198
8666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8668 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
8669 msgid "Delete"
8670 msgstr "Fjern"
8671
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8674 msgid "Selection"
8675 msgstr "Valg"
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8678 msgid "Jump to: "
8679 msgstr "Hop til: "
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8682 msgid "stream output (MRL)"
8683 msgstr "stream uddata (MRL)"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8687 msgid "Destination Target: "
8688 msgstr "Modtager:"
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8691 #: modules/stream_out/rtp.c:87
8692 msgid "RTP"
8693 msgstr "RTP"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8697 msgid "Path:"
8698 msgstr "Sti:"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
8701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8703 msgid "Address:"
8704 msgstr "Adresse:"
8705
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
8707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8709 msgid "TS"
8710 msgstr "TS"
8711
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
8713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8715 msgid "PS"
8716 msgstr "PS"
8717
8718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
8719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8721 msgid "AVI"
8722 msgstr "AVI"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
8727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
8728 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8729 #, c-format
8730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8731 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8732
8733 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8734 #, c-format
8735 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8736 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8737
8738 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8739 msgid "Gtk+ interface"
8740 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8741
8742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
8743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8744 msgid "_File"
8745 msgstr "_Fil"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8748 msgid "_Close"
8749 msgstr "_Luk"
8750
8751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8752 msgid "Close the window"
8753 msgstr "Luk vinduet"
8754
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8757 msgid "E_xit"
8758 msgstr "_Afslut"
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8761 msgid "Exit the program"
8762 msgstr "Afslut programmet"
8763
8764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8765 msgid "_View"
8766 msgstr "_Vis"
8767
8768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8769 msgid "Hide the main interface window"
8770 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8771
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8773 msgid "Navigate through the stream"
8774 msgstr "Navigér gennem streammen"
8775
8776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8777 msgid "_Settings"
8778 msgstr "_Opsætning"
8779
8780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
8781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8782 msgid "_Preferences..."
8783 msgstr "_Indstillinger..."
8784
8785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8786 msgid "Configure the application"
8787 msgstr "Konfigurer programmet op"
8788
8789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8790 msgid "_Help"
8791 msgstr "_Hjælp"
8792
8793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
8794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8795 msgid "_About..."
8796 msgstr "_Om..."
8797
8798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8799 msgid "About this application"
8800 msgstr "Om dette program"
8801
8802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8803 msgid "Open a Satellite Card"
8804 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8805
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8807 msgid "Go Backward"
8808 msgstr "Gå tilbage"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8811 msgid "Stop Stream"
8812 msgstr "Stop stream"
8813
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8815 msgid "Play Stream"
8816 msgstr "Afspil stream"
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8819 msgid "Pause Stream"
8820 msgstr "Pause stream"
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8823 msgid "Play Slower"
8824 msgstr "Afspil langsommere"
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8827 msgid "Play Faster"
8828 msgstr "Afspil hurtigere"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8831 msgid "Open Playlist"
8832 msgstr "Åbn spilleliste"
8833
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8835 msgid "Previous File"
8836 msgstr "Forrige fil"
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8839 msgid "Next File"
8840 msgstr "Næste fil"
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8843 msgid "_Play"
8844 msgstr "_Afspil"
8845
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8847 msgid "Authors"
8848 msgstr "Forfattere"
8849
8850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8851 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8852 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
8853
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8855 msgid "Open Target"
8856 msgstr "Åbn mål"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
8859 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8860 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8861
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8863 msgid "Use a subtitles file"
8864 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
8865
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8867 msgid "Select a subtitles file"
8868 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8871 msgid "Set the delay (in seconds)"
8872 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8875 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8876 msgstr "Sæt frames per sekund"
8877
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8879 msgid "Use stream output"
8880 msgstr "Brug stream-uddata"
8881
8882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8883 msgid "Stream output configuration "
8884 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8887 msgid "Select File"
8888 msgstr "Vælg fil"
8889
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8891 msgid "Jump"
8892 msgstr "Hop"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8895 msgid "Go To:"
8896 msgstr "Gå til:"
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8899 msgid "s."
8900 msgstr "s."
8901
8902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8903 msgid "m:"
8904 msgstr "m:"
8905
8906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8907 msgid "h:"
8908 msgstr "t:"
8909
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8911 msgid "Selected"
8912 msgstr "Valgte"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8915 msgid "_Crop"
8916 msgstr "_Beskær"
8917
8918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8919 msgid "_Invert"
8920 msgstr "_Invertér"
8921
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8923 msgid "_Select"
8924 msgstr "_Vælg"
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8927 msgid "Stream output (MRL)"
8928 msgstr "Stream uddata (MRL)"
8929
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8931 #, c-format
8932 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8933 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
8934
8935 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8936 #, c-format
8937 msgid "Title %d (%d)"
8938 msgstr "Titel %d (%d)"
8939
8940 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8941 #, c-format
8942 msgid "Chapter %d"
8943 msgstr "Kapitel %d"
8944
8945 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8946 msgid "PBC LID"
8947 msgstr "PBC LID"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396
8950 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8951 msgid "Selected:"
8952 msgstr "Valgte:"
8953
8954 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8955 msgid "Disk type"
8956 msgstr "Disk type"
8957
8958 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37
8959 #: modules/gui/kde/net.cpp:39
8960 msgid "Starting position"
8961 msgstr "Startende position"
8962
8963 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8964 msgid "Title "
8965 msgstr "Titel "
8966
8967 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8968 msgid "Chapter "
8969 msgstr "Kapitel "
8970
8971 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8972 msgid "Device name "
8973 msgstr "Enhedsnavn "
8974
8975 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8976 msgid "Languages"
8977 msgstr "Sprog"
8978
8979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8980 msgid "language"
8981 msgstr "sprog"
8982
8983 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8984 msgid "Open &Disk"
8985 msgstr "Åbn &disk"
8986
8987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8988 msgid "Open &Stream"
8989 msgstr "Åbn &stream"
8990
8991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8992 msgid "&Backward"
8993 msgstr "&Tilbage"
8994
8995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8996 msgid "&Stop"
8997 msgstr "&Stop"
8998
8999 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9000 msgid "&Play"
9001 msgstr "&Afspil"
9002
9003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9004 msgid "P&ause"
9005 msgstr "P&ause"
9006
9007 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9008 msgid "&Slow"
9009 msgstr "&Langsom"
9010
9011 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9012 msgid "Fas&t"
9013 msgstr "&Hurtig"
9014
9015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9016 msgid "Stream info..."
9017 msgstr "Stream-oplysninger..."
9018
9019 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9020 msgid "Opens an existing document"
9021 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9022
9023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9024 msgid "Opens a recently used file"
9025 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9026
9027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9028 msgid "Quits the application"
9029 msgstr "Afslutter programmet"
9030
9031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9032 msgid "Enables/disables the toolbar"
9033 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9034
9035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9036 msgid "Enables/disables the status bar"
9037 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9038
9039 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9040 msgid "Opens a disk"
9041 msgstr "Åbner en disk"
9042
9043 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9044 msgid "Opens a network stream"
9045 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9046
9047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9048 msgid "Backward"
9049 msgstr "Tilbage"
9050
9051 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9052 msgid "Stops playback"
9053 msgstr "Stopper afspilning"
9054
9055 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9056 msgid "Starts playback"
9057 msgstr "Starter afspilning"
9058
9059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9060 msgid "Pauses playback"
9061 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9062
9063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175
9064 #: modules/gui/kde/interface.cpp:217
9065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223
9066 #: modules/gui/kde/interface.cpp:230
9067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247
9068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:264
9069 msgid "Ready."
9070 msgstr "Klar."
9071
9072 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200
9073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:222
9074 msgid "Opening file..."
9075 msgstr "Åbner fil..."
9076
9077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9079 msgid "Open File..."
9080 msgstr "Åbn fil..."
9081
9082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9083 msgid "Exiting..."
9084 msgstr "Afslutter..."
9085
9086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9087 msgid "Toggling toolbar..."
9088 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9089
9090 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9091 msgid "Toggle the status bar..."
9092 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9093
9094 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9095 msgid "Off"
9096 msgstr "Fra"
9097
9098 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9099 msgid "KDE interface"
9100 msgstr "KDE-grænseflade"
9101
9102 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9103 msgid "path to ui.rc file"
9104 msgstr "sti til ui.rc fil"
9105
9106 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9107 msgid "Messages:"
9108 msgstr "Beskeder:"
9109
9110 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9111 msgid "Protocol"
9112 msgstr "Protokol"
9113
9114 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9115 msgid "Address "
9116 msgstr "Adresse "
9117
9118 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9119 msgid "Port "
9120 msgstr "Port "
9121
9122 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9123 msgid "&Save"
9124 msgstr "&Gem"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/about.m:76
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
9129 msgid "About VLC media player"
9130 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9133 msgid "Random On"
9134 msgstr "Tilfældig til"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9137 msgid "Random Off"
9138 msgstr "Tilfældig fra"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
9141 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:216
9144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
9145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9146 msgid "Repeat All"
9147 msgstr "Gentag alle"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
9150 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
9151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
9152 msgid "Repeat Off"
9153 msgstr "Gentag fra"
9154
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
9156 #: modules/gui/macosx/controls.m:598
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:215
9159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670
9160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9161 msgid "Repeat One"
9162 msgstr "Gentag én gang"
9163
9164 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
9165 #: modules/gui/macosx/controls.m:626
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9167 msgid "Half Size"
9168 msgstr "Halv størrelse"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/controls.m:285
9171 #: modules/gui/macosx/controls.m:627
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9173 msgid "Normal Size"
9174 msgstr "Normal størrelse"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:287
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:628
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9179 msgid "Double Size"
9180 msgstr "Dobbel størrelse"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:289
9183 #: modules/gui/macosx/controls.m:632
9184 #: modules/gui/macosx/controls.m:643
9185 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9186 msgid "Float on Top"
9187 msgstr "Flyd på toppen"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/controls.m:291
9190 #: modules/gui/macosx/controls.m:629
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9192 msgid "Fit to Screen"
9193 msgstr "Tilpas til skærm"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:612
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9197 msgid "Step Forward"
9198 msgstr "Gå fremad"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9202 msgid "Step Backward"
9203 msgstr "Gå tilbage"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
9206 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9207 msgid "2 Pass"
9208 msgstr "2 gennemløb"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9211 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9212 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9216 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9220 msgid "Preamp"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9224 msgid "VLC - Controller"
9225 msgstr "VLC - styring"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9230 msgid "Rewind"
9231 msgstr "Spol tilbage"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9234 msgid "Fast Forward"
9235 msgstr "Hurtig fremad"
9236
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9238 msgid "Open CrashLog"
9239 msgstr "Åbn CrashLog"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9242 msgid "Preferences..."
9243 msgstr "Indstillinger..."
9244
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9246 msgid "Services"
9247 msgstr "Tjenester"
9248
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9250 msgid "Hide VLC"
9251 msgstr "Skjul VLC"
9252
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9254 msgid "Hide Others"
9255 msgstr "Skjul andre"
9256
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9258 msgid "Show All"
9259 msgstr "Vis alle"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
9263 msgid "Quit VLC"
9264 msgstr "Afslut VLC"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9267 msgid "1:File"
9268 msgstr "1:fil"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9271 msgid "Quick Open File..."
9272 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9273
9274 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9275 msgid "Open Disc..."
9276 msgstr "Åbn disk..."
9277
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9279 msgid "Open Network..."
9280 msgstr "Åbn netværk..."
9281
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9283 msgid "Open Recent"
9284 msgstr "Åbn seneste"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624
9288 msgid "Clear Menu"
9289 msgstr "Ryd menu"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9292 msgid "Cut"
9293 msgstr "Klip"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9296 msgid "Copy"
9297 msgstr "Kopiér"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9300 msgid "Paste"
9301 msgstr "Sæt ind"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9304 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9305 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9306 msgid "Clear"
9307 msgstr "Ryd"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9310 msgid "Controls"
9311 msgstr "Styring"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9315 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9316 msgid "Video Device"
9317 msgstr "Videoenhed"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9320 msgid "Minimize Window"
9321 msgstr "Minimér vindue"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9324 msgid "Close Window"
9325 msgstr "Luk vindue"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9328 msgid "Controller"
9329 msgstr "Styring"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9335 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
9336 msgid "Info"
9337 msgstr "Oplysninger"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9340 msgid "Bring All to Front"
9341 msgstr "Bring alle til front"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9344 msgid "Help"
9345 msgstr "Hjælp"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9348 msgid "ReadMe..."
9349 msgstr "LæsMig..."
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9352 msgid "Online Documentation"
9353 msgstr "Online dokumentation"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9356 msgid "Report a Bug"
9357 msgstr "Rapportér en fejl"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9360 msgid "VideoLAN Website"
9361 msgstr "VideoLAN websted"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9364 msgid "License"
9365 msgstr "Licens"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
9368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9369 msgid "Error"
9370 msgstr "Fejl"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9373 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9374 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9377 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9378 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9381 msgid "Open Messages Window"
9382 msgstr "Åbn beskedvindue"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9385 msgid "Dismiss"
9386 msgstr "Fjern"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9389 msgid "Suppress further errors"
9390 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9391
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9393 msgid "No CrashLog found"
9394 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9397 msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
9398 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9399
9400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9401 msgid "Video device"
9402 msgstr "Videoenhed"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9405 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9406 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9407
9408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9409 msgid "Opaqueness"
9410 msgstr "Uigennensigtighed"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9413 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9414 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9415
9416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9417 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9421 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9425 msgid "Fill fullscreen"
9426 msgstr "Fyld hele skærmen"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9429 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9430 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9431
9432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9433 msgid "Mac OS X interface"
9434 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9437 msgid "Quartz video"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9441 msgid "Mac OS X OpenGL"
9442 msgstr "Mac OS X OpenGL"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9445 msgid "Open Source"
9446 msgstr "Åbn kilde"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9449 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9451 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9452 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9456 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9460 msgid "VIDEO_TS folder"
9461 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:650
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9466 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9467 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9470 msgid "Load subtitles file:"
9471 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9474 msgid "Override"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:247
9478 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9479 msgid "Subtitles encoding"
9480 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:249
9483 #: modules/misc/freetype.c:96
9484 #: modules/misc/win32text.c:67
9485 msgid "Font size"
9486 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9489 msgid "Font Properties"
9490 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9493 msgid "Subtitle File"
9494 msgstr "Undertekstfil"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:524
9497 #: modules/gui/macosx/open.m:576
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:584
9499 #: modules/gui/macosx/open.m:592
9500 #, objc-format
9501 msgid "No %@s found"
9502 msgstr "Ingen %@s fundet"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9505 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9506 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9509 msgid "Advanced output:"
9510 msgstr "Advanceret uddata:"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9513 msgid "Output Options"
9514 msgstr "Uddata indstillinger"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9518 msgid "Play locally"
9519 msgstr "Afspil lokalt"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9523 msgid "Dump raw input"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9528 msgid "Encapsulation Method"
9529 msgstr "Indkapslingsmetode"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9532 msgid "Transcode options"
9533 msgstr "Konverterings indstillinger"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9536 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9537 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9538 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9539 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816
9540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9541 msgid "Bitrate (kb/s)"
9542 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9546 msgid "Scale"
9547 msgstr "Skala"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9550 msgid "Stream Announcing"
9551 msgstr "Stream annoncering"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9554 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9555 msgid "SAP announce"
9556 msgstr "SAP annoncering"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9559 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9560 msgid "SLP announce"
9561 msgstr "SLP annoncering"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9564 #: modules/gui/macosx/output.m:621
9565 msgid "RTSP announce"
9566 msgstr "RSP annoncering"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9569 #: modules/gui/macosx/output.m:627
9570 msgid "HTTP announce"
9571 msgstr "HTTP annoncering"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9574 #: modules/gui/macosx/output.m:633
9575 msgid "Export SDP as file"
9576 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9579 msgid "Channel Name"
9580 msgstr "Kanalnavn"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9583 msgid "SDP URL"
9584 msgstr "SDP adresse"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9587 msgid "Save File"
9588 msgstr "Gem fil"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9591 msgid "Save Playlist..."
9592 msgstr "Gem spilleliste..."
9593
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200
9595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9596 msgid "Properties"
9597 msgstr "Egenskaber"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9600 msgid "Sort Node by Name"
9601 msgstr "Sortér efter navn"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9604 msgid "Sort Node by Author"
9605 msgstr "Sortér efter forfatter"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208
9608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:987
9609 msgid "no items in playlist"
9610 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212
9613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
9614 msgid "Search"
9615 msgstr "Søg"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9618 msgid "Standard Play"
9619 msgstr "Standardafspilning"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980
9622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
9624 #, c-format
9625 msgid "%i items in playlist"
9626 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
9629 msgid "1 item in playlist"
9630 msgstr "1 element i spilleliste"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9633 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9634 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9635 msgid "URI"
9636 msgstr "URI"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
9639 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9640 msgid "Reset All"
9641 msgstr "Nulstil alt"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9644 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9645 msgid "Reset Preferences"
9646 msgstr "Nulstil indstillinger"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9649 msgid "Continue"
9650 msgstr "Fortsæt"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9653 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9654 msgid ""
9655 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9656 "Are you sure you want to continue?"
9657 msgstr ""
9658 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9659 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275
9663 #: modules/stream_out/switcher.c:93
9664 msgid "Command"
9665 msgstr "Kommando"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9669 msgid "Control"
9670 msgstr "Control"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9674 msgid "Option/Alt"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9679 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
9680 msgid "Shift"
9681 msgstr "Shift"
9682
9683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9684 msgid "Select a directory"
9685 msgstr "Vælg en mappe"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9688 msgid "Select a file"
9689 msgstr "Vælg fil"
9690
9691 #: modules/gui/ncurses.c:93
9692 msgid "Filebrowser starting point"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/ncurses.c:95
9696 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/ncurses.c:99
9700 msgid "Ncurses"
9701 msgstr "Ncurses"
9702
9703 #: modules/gui/ncurses.c:100
9704 msgid "Ncurses interface"
9705 msgstr "Ncurses grænseflade"
9706
9707 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9708 msgid "Autoplay selected file"
9709 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9710
9711 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9712 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9713 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9714
9715 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9716 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9717 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9718
9719 #: modules/gui/pda/pda.c:220
9720 #: modules/gui/pda/pda.c:275
9721 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9722 msgid "Filename"
9723 msgstr "Filnavn"
9724
9725 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9726 msgid "Permissions"
9727 msgstr "Rettigheder"
9728
9729 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9730 msgid "Size"
9731 msgstr "Størrelse"
9732
9733 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9734 msgid "Owner"
9735 msgstr "Ejer"
9736
9737 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9738 msgid "Group"
9739 msgstr "Gruppe"
9740
9741 #: modules/gui/pda/pda.c:281
9742 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9743 msgid "Time"
9744 msgstr "Tid"
9745
9746 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9747 msgid "Index"
9748 msgstr "Index"
9749
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
9751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9752 msgid "Forward"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9756 msgid "00:00:00"
9757 msgstr "00:00:00"
9758
9759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9763 msgid "Add to Playlist"
9764 msgstr "Tilføj til playlist"
9765
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9767 msgid "MRL:"
9768 msgstr "MRL:"
9769
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9771 msgid "Port:"
9772 msgstr "Port:"
9773
9774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9775 msgid "unicast"
9776 msgstr "unicast"
9777
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9779 msgid "multicast"
9780 msgstr "multicast"
9781
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9783 msgid "Network: "
9784 msgstr "Netwærk: "
9785
9786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9787 msgid "udp"
9788 msgstr "udp"
9789
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9791 msgid "udp6"
9792 msgstr "udp6"
9793
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9795 msgid "rtp"
9796 msgstr "rtp"
9797
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9799 msgid "rtp4"
9800 msgstr "rtp4"
9801
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9803 msgid "ftp"
9804 msgstr "ftp"
9805
9806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9807 msgid "http"
9808 msgstr "http"
9809
9810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9811 msgid "sout"
9812 msgstr "sout"
9813
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9815 msgid "mms"
9816 msgstr "mms"
9817
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9819 msgid "Protocol:"
9820 msgstr "Protokol:"
9821
9822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9824 msgid "Transcode:"
9825 msgstr "Konverter:"
9826
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
9830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9833 msgid "enable"
9834 msgstr "aktiver"
9835
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9837 msgid "Video:"
9838 msgstr "Video:"
9839
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9841 msgid "Audio:"
9842 msgstr "Lyd:"
9843
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9845 msgid "Channel:"
9846 msgstr "Kanal:"
9847
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9849 msgid "Norm:"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9853 msgid "Size:"
9854 msgstr "Størrelse:"
9855
9856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9857 msgid "Frequency:"
9858 msgstr "Frekvens:"
9859
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9861 msgid "Samplerate:"
9862 msgstr "Samplerate:"
9863
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9865 msgid "Quality:"
9866 msgstr "Kvalitet:"
9867
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9869 msgid "Tuner:"
9870 msgstr "Tuner:"
9871
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9873 msgid "Sound:"
9874 msgstr "Sound:"
9875
9876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9877 msgid "MJPEG:"
9878 msgstr "MJPEG:"
9879
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9881 msgid "Decimation:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9885 msgid "pal"
9886 msgstr "pal"
9887
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9889 msgid "ntsc"
9890 msgstr "ntsc"
9891
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9893 msgid "secam"
9894 msgstr "secam"
9895
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9897 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
9898 msgid "auto"
9899 msgstr "auto"
9900
9901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9902 msgid "240x192"
9903 msgstr "240x192"
9904
9905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9906 msgid "320x240"
9907 msgstr "320x240"
9908
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9910 msgid "qsif"
9911 msgstr "qsif"
9912
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9914 msgid "qcif"
9915 msgstr "qcif"
9916
9917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9918 msgid "sif"
9919 msgstr "sif"
9920
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9922 msgid "cif"
9923 msgstr "cif"
9924
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9926 msgid "vga"
9927 msgstr "vga"
9928
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9930 msgid "kHz"
9931 msgstr "kHz"
9932
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9934 msgid "Hz/s"
9935 msgstr "Hz/s"
9936
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9938 msgid "mono"
9939 msgstr "mono"
9940
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9942 msgid "stereo"
9943 msgstr "stereo"
9944
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9946 msgid "Camera"
9947 msgstr "Kamera"
9948
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9950 msgid "Video Codec:"
9951 msgstr "Video Codec:"
9952
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9954 msgid "huffyuv"
9955 msgstr "huffyuv"
9956
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9958 msgid "mp1v"
9959 msgstr "mp1v"
9960
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9962 msgid "mp2v"
9963 msgstr "mp2v"
9964
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9966 msgid "mp4v"
9967 msgstr "mp4v"
9968
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9970 msgid "H263"
9971 msgstr "H263"
9972
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9974 msgid "I263"
9975 msgstr "I263"
9976
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9978 msgid "WMV1"
9979 msgstr "WMV1"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9982 msgid "WMV2"
9983 msgstr "WMV2"
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9986 msgid "Video Bitrate:"
9987 msgstr "Video Bitrate:"
9988
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9990 msgid "Bitrate Tolerance:"
9991 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9992
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9994 msgid "Keyframe Interval:"
9995 msgstr "Keyframe interval:"
9996
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9998 msgid "Audio Codec:"
9999 msgstr "Lyd Codec:"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10002 msgid "Deinterlace:"
10003 msgstr "Deinterlace:"
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10006 msgid "Access:"
10007 msgstr "Access:"
10008
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10010 msgid "Muxer:"
10011 msgstr "Muxer:"
10012
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10014 msgid "URL:"
10015 msgstr "URL:"
10016
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10018 msgid "Time To Live (TTL):"
10019 msgstr "Time To Live (TTL):"
10020
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10022 msgid "127.0.0.1"
10023 msgstr "127.0.0.1"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10026 msgid "localhost"
10027 msgstr "localhost"
10028
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10030 msgid "localhost.localdomain"
10031 msgstr "localhost.localdomain"
10032
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10034 msgid "239.0.0.42"
10035 msgstr "239.0.0.42"
10036
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10038 msgid "MPEG1"
10039 msgstr "MPEG1"
10040
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10042 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10043 msgid "OGG"
10044 msgstr "OGG"
10045
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10047 msgid "MP4"
10048 msgstr "MP4"
10049
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10052 msgid "MOV"
10053 msgstr "MOV"
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
10056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10057 msgid "ASF"
10058 msgstr "ASF"
10059
10060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10062 msgid "kbits/s"
10063 msgstr "kbits/s"
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10066 msgid "alaw"
10067 msgstr "alaw"
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10070 msgid "ulaw"
10071 msgstr "ulaw"
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10074 msgid "mpga"
10075 msgstr "mpga"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10078 msgid "mp3"
10079 msgstr "mp3"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10082 msgid "a52"
10083 msgstr "a52"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10086 msgid "vorb"
10087 msgstr "vorb"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10090 msgid "bits/s"
10091 msgstr "bits/s"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10094 msgid "Audio Bitrate :"
10095 msgstr "Lyd bitrate :"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10098 msgid "SAP Announce:"
10099 msgstr "SAP annoncering:"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10102 msgid "SLP Announce:"
10103 msgstr "SLP annoncering:"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10106 msgid "Announce Channel:"
10107 msgstr "Annonceringskanal:"
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
10110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10111 #: modules/stream_out/transcode.c:134
10112 msgid "Transcode"
10113 msgstr "Konverter"
10114
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10116 msgid "Update"
10117 msgstr "Opdatér"
10118
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10120 msgid " Clear "
10121 msgstr " Ryd "
10122
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10124 msgid " Save "
10125 msgstr " Gem"
10126
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10128 msgid " Apply "
10129 msgstr " Anvend "
10130
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10132 msgid " Cancel "
10133 msgstr " Annullér "
10134
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10136 msgid "Preference"
10137 msgstr "Indstillinger"
10138
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10140 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10144 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10145 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10146
10147 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10148 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10149 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10150
10151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10152 msgid "Qt interface"
10153 msgstr "Qt grænseflade"
10154
10155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10156 msgid "Open a skin file"
10157 msgstr "Åben en skin fil"
10158
10159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10160 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10161 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10162
10163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10164 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10165 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10166
10167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
10169 msgid "Save playlist"
10170 msgstr "Gem playlist"
10171
10172 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10173 msgid "M3U file|*.m3u"
10174 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10175
10176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10177 msgid "Last skin used"
10178 msgstr "Sidst brugte skin"
10179
10180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10181 msgid "Select the path to the last skin used."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10185 msgid "Config of last used skin"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10189 msgid "Config of last used skin."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10193 msgid "Enable transparency effects"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10197 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10201 msgid "Skins"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10205 msgid "Skinnable Interface"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10209 msgid "Skins loader demux"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10213 msgid "Select skin"
10214 msgstr "Vælg skin"
10215
10216 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10217 msgid "Open skin..."
10218 msgstr "Åben skin..."
10219
10220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10221 msgid ""
10222 "\n"
10223 "(WinCE interface)\n"
10224 "\n"
10225 msgstr ""
10226 "\n"
10227 "(WinCE grænseflade)\n"
10228 "\n"
10229
10230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
10232 msgid ""
10233 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10234 "\n"
10235 msgstr ""
10236 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10237 "\n"
10238
10239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10241 msgid ""
10242 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10243 "http://www.videolan.org/\n"
10244 "\n"
10245 msgstr ""
10246 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10247 "http://www.videolan.org/\n"
10248 "\n"
10249
10250 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10252 msgid "Open:"
10253 msgstr "Åbn:"
10254
10255 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10256 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10257 msgid "Choose directory"
10258 msgstr "Vælg mappe"
10259
10260 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10261 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10262 msgid "Choose file"
10263 msgstr "Vælg fil"
10264
10265 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10266 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10267 msgid "Embed video in interface"
10268 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10269
10270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10271 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10272 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10276 msgid "WinCE interface module"
10277 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10278
10279 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10280 msgid "WinCE dialogs provider"
10281 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10282
10283 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10284 msgid "Edit bookmark"
10285 msgstr "Redigér bogmærke"
10286
10287 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10288 msgid "Bytes"
10289 msgstr "Bytes"
10290
10291 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10292 msgid "Bookmarks"
10293 msgstr "Bogmærker"
10294
10295 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10296 msgid "Extract"
10297 msgstr "Ekstrahér"
10298
10299 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10300 msgid "Size offset"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10304 msgid "Time offset"
10305 msgstr "Tids forskydelse"
10306
10307 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10308 msgid "You must select two bookmarks"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10312 msgid "Invalid selection"
10313 msgstr "Ugyldigt valg"
10314
10315 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10316 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10317 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10318
10319 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10320 msgid "No input found"
10321 msgstr "Ingen inddata fundet"
10322
10323 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10324 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10325 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
10326
10327 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10328 msgid "No input"
10329 msgstr "Ingen inddata"
10330
10331 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10332 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10333 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10334
10335 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10336 msgid "Input has changed "
10337 msgstr "Inddata har ændret sig"
10338
10339 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10340 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10344 msgid "Image clone"
10345 msgstr "Billede klon"
10346
10347 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10348 msgid "Creates several clones of the image"
10349 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10350
10351 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10352 #: modules/video_filter/distort.c:67
10353 msgid "Distortion"
10354 msgstr "Forvrængning"
10355
10356 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10357 msgid "Adds distorsion effects"
10358 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10359
10360 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10361 msgid "Image inversion"
10362 msgstr "Inverter billedet"
10363
10364 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10365 msgid "Inverts the image colors"
10366 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10367
10368 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10369 msgid "Image cropping"
10370 msgstr "Billede beskæring"
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10373 msgid "Crops the image"
10374 msgstr "Beskærer billedet"
10375
10376 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10377 msgid "Blurring"
10378 msgstr "Slørring"
10379
10380 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10381 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10382 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10383
10384 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10385 #: modules/video_filter/transform.c:67
10386 msgid "Transformation"
10387 msgstr "Transformation"
10388
10389 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10390 msgid "Rotates or flips the image"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10394 msgid "Adjust Image"
10395 msgstr "Indstil billede"
10396
10397 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10398 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10399 msgid "Restore Defaults"
10400 msgstr "Gendan standardværdier"
10401
10402 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10403 msgid "Saturation"
10404 msgstr "Mætning"
10405
10406 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10407 msgid "Gamma"
10408 msgstr "Gamma"
10409
10410 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10411 msgid "Video Options"
10412 msgstr "Video indstillinger"
10413
10414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10415 msgid "Aspect Ratio"
10416 msgstr "Udseendeforhold"
10417
10418 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10419 msgid "Video Filters"
10420 msgstr "Video filtre"
10421
10422 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10423 msgid "More info"
10424 msgstr "Flere oplysninger"
10425
10426 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10427 msgid "Headphone virtualization"
10428 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10429
10430 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10431 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10435 msgid "Volume normalization"
10436 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10437
10438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10439 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10443 msgid "Maximum level"
10444 msgstr "Max. niveau"
10445
10446 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10447 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
10451 msgid ""
10452 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
10453 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
10454 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / General / Video)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
10458 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10459 msgid "More information"
10460 msgstr "Flere oplysninger"
10461
10462 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
10463 msgid "Extended controls"
10464 msgstr "Udvidet styring"
10465
10466 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10467 msgid "Stream and media info"
10468 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10469
10470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
10471 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10472 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
10475 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10476 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10477
10478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
10479 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
10480 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10481
10482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
10483 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10484 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10485
10486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10487 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10488 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10489
10490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10491 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10495 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10496 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10499 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10500 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10501
10502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10503 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10504 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10505
10506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10507 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10508 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
10511 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10512 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10515 msgid "&File"
10516 msgstr "&Fil"
10517
10518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
10519 msgid "&View"
10520 msgstr "&Vis"
10521
10522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
10523 msgid "&Settings"
10524 msgstr "&Opsætning"
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
10527 msgid "&Audio"
10528 msgstr "&Lyd"
10529
10530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10531 msgid "&Video"
10532 msgstr "&Video"
10533
10534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
10535 msgid "&Navigation"
10536 msgstr "&Navigation"
10537
10538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
10539 msgid "&Help"
10540 msgstr "&Hjælp"
10541
10542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
10543 msgid "Previous playlist item"
10544 msgstr "Forrige på spillelisten"
10545
10546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
10547 msgid "Next playlist item"
10548 msgstr "Næste på spillelisten"
10549
10550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10551 msgid "&Extended GUI"
10552 msgstr "&Udvidet GUI"
10553
10554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10555 msgid "&Undock Ext. GUI"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
10559 msgid "&Bookmarks..."
10560 msgstr "&Bogmærker..."
10561
10562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693
10563 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10564 msgid "&Preferences..."
10565 msgstr "&Indstillinger..."
10566
10567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10568 msgid ""
10569 " (wxWindows interface)\n"
10570 "\n"
10571 msgstr ""
10572 " (wxWindows grænseflade)\n"
10573 "\n"
10574
10575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
10576 #, c-format
10577 msgid "About %s"
10578 msgstr "Om %s"
10579
10580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
10581 msgid "Show/Hide interface"
10582 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10583
10584 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10585 msgid "Playlist item info"
10586 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10587
10588 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10589 msgid "Item Info"
10590 msgstr "Punkt oplysninger"
10591
10592 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10593 msgid "Quick &Open File..."
10594 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10595
10596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10597 msgid "Open &File..."
10598 msgstr "Åbn &fil..."
10599
10600 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10601 msgid "Open &Disc..."
10602 msgstr "Åbn &disk..."
10603
10604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10605 msgid "Open &Network Stream..."
10606 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10609 msgid "Open &Capture Device..."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10613 msgid "Media &Info..."
10614 msgstr "Medie&oplysninger..."
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10617 msgid "&Messages..."
10618 msgstr "&Beskeder..."
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561
10621 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10622 msgid "Empty"
10623 msgstr "Tom"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10626 msgid "Save As..."
10627 msgstr "Gem som..."
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10630 msgid "Save Messages As..."
10631 msgstr "Gem beskeder som..."
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10634 msgid "Advanced options..."
10635 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10636
10637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
10638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10639 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10640 msgid "Advanced options"
10641 msgstr "Advancerede indstillinger"
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10644 msgid "Options:"
10645 msgstr "Indstillinger"
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
10648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10649 msgid "Open..."
10650 msgstr "Åbn..."
10651
10652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10653 msgid ""
10654 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10655 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10659 msgid "Use VLC as a server of streams"
10660 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10661
10662 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10663 msgid "Caching"
10664 msgstr "Caching"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10667 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10668 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10669
10670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605
10671 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10672 msgid "Subtitle options"
10673 msgstr "Undertekst indstillinger"
10674
10675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
10676 msgid "Force options for separate subtitle files."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
10680 msgid "DVD (menus)"
10681 msgstr "DVD (menuer)"
10682
10683 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
10684 msgid "Subtitles track"
10685 msgstr "Undertitel spor"
10686
10687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
10688 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10689 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10690
10691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
10692 msgid "RTSP"
10693 msgstr "RTSP"
10694
10695 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
10696 msgid "Allow timeshifting"
10697 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10698
10699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10700 msgid "Shuffle"
10701 msgstr "Vælg tilfældigt"
10702
10703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10704 msgid "&Simple Add File..."
10705 msgstr "&Tilføj fil..."
10706
10707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10708 msgid "Add &Directory..."
10709 msgstr "Tilføj &mappe..."
10710
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10712 msgid "&Add MRL..."
10713 msgstr "&Tilføj MRL..."
10714
10715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10716 msgid "&Open Playlist..."
10717 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10718
10719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10720 msgid "&Save Playlist..."
10721 msgstr "&Gem spilleliste..."
10722
10723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10724 msgid "&Close"
10725 msgstr "&Luk"
10726
10727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10728 msgid "Sort by &title"
10729 msgstr "Sortér efter &titel"
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10732 msgid "&Reverse sort by title"
10733 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10736 msgid "&Shuffle Playlist"
10737 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10738
10739 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10740 msgid "&Invert"
10741 msgstr "&Invertér"
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
10744 msgid "D&elete"
10745 msgstr "&Fjern"
10746
10747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10748 msgid "&Select All"
10749 msgstr "&Vælg alle"
10750
10751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10752 msgid "&Manage"
10753 msgstr "&Håndtér"
10754
10755 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
10756 msgid "S&ort"
10757 msgstr "S&ortér"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10760 msgid "&Selection"
10761 msgstr "&Valg"
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10764 msgid "&View items"
10765 msgstr "&Vis elementer"
10766
10767 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
10768 msgid "Play this branch"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
10773 msgid "Preparse"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10777 msgid "Sort this branch"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
10781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
10782 msgid "root"
10783 msgstr "root"
10784
10785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
10787 #, c-format
10788 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10789 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10790
10791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
10792 msgid "M3U file"
10793 msgstr "M3U fil"
10794
10795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10796 msgid "PLS file"
10797 msgstr "PLS fil"
10798
10799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10800 msgid "Playlist is empty"
10801 msgstr "Spillelisten er tom"
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10804 msgid "Can't save"
10805 msgstr "Kan ikke gemme"
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178
10808 #: modules/misc/freetype.c:100
10809 #: modules/misc/win32text.c:71
10810 msgid "Normal"
10811 msgstr "Normal"
10812
10813 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
10814 msgid "Sorted by artist"
10815 msgstr "Sortér efter artist"
10816
10817 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
10818 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
10819 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
10820
10821 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10822 msgid "Alt"
10823 msgstr "Alt"
10824
10825 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10826 msgid "Ctrl"
10827 msgstr "Ctrl"
10828
10829 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10830 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10834 msgid "MPEG-1 Video codec"
10835 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10836
10837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10838 msgid "MPEG-2 Video codec"
10839 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10840
10841 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10842 msgid "MPEG-4 Video codec"
10843 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10844
10845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10846 msgid "DivX first version"
10847 msgstr "DivX første version"
10848
10849 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10850 msgid "DivX second version"
10851 msgstr "DivX anden version"
10852
10853 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10854 msgid "DivX third version"
10855 msgstr "DivX tredje version"
10856
10857 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10858 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10862 msgid "H264 is a new video codec"
10863 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10864
10865 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10866 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10870 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10871 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
10872
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10875 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
10876
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10878 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10882 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10886 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10887 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10888 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
10889
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10891 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10895 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10896 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
10897
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10899 msgid "Audio format for MPEG4"
10900 msgstr "Lydformat for MPEG4"
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10903 msgid "DVD audio format"
10904 msgstr "DVD lydformat"
10905
10906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10907 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10908 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10909
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10911 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10912 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10913
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10916 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10917
10918 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10919 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10920 msgid "Uncompressed audio samples"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10924 msgid "UDP Unicast"
10925 msgstr "UDP Unicast"
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10928 msgid "Use this to stream to a single computer"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10932 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10933 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10936 msgid "UDP Multicast"
10937 msgstr "UDP Multicast"
10938
10939 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10940 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10944 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an address beginning with 239.255."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10948 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send several times the stream."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10952 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10956 msgid "MPEG Program Stream"
10957 msgstr "MPEG Program Stream"
10958
10959 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10960 msgid "MPEG Transport Stream"
10961 msgstr "MPEG Transport Stream"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10964 msgid "MPEG 1 Format"
10965 msgstr "MPEG 1 Format"
10966
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10968 msgid "RAW"
10969 msgstr "RAW"
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10972 msgid "MPEG4"
10973 msgstr "MPEG4"
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10976 msgid "WAV"
10977 msgstr "WAV"
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
10980 msgid "Stream output MRL"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
10984 msgid "Destination Target:"
10985 msgstr "Modtager:"
10986
10987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
10988 msgid ""
10989 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10990 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
10994 msgid "Output methods"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
10998 msgid "MMSH"
10999 msgstr "MMSH"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11002 msgid "Miscellaneous options"
11003 msgstr "Forskellige indstillinger"
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11006 msgid "Group name"
11007 msgstr "Gruppe navn"
11008
11009 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11010 msgid "Channel name"
11011 msgstr "Kanal navn"
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11014 msgid "Select all elementary streams"
11015 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11016
11017 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11018 msgid "Transcoding options"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11022 msgid "Video codec"
11023 msgstr "Video codec"
11024
11025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11026 msgid "Audio codec"
11027 msgstr "Audio codec"
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11030 msgid "Subtitles codec"
11031 msgstr "Undertekst format"
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11034 msgid "Subtitles overlay"
11035 msgstr "Undertekst overlægning"
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11038 msgid "Save file"
11039 msgstr "Gem fil"
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11042 msgid "Subtitles file"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11046 msgid "Subtitles options"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11050 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11051 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226
11054 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11055 #: modules/stream_out/display.c:41
11056 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11057 msgid "Delay"
11058 msgstr "Forsinkelse"
11059
11060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11061 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11065 msgid "Open file"
11066 msgstr "Åbn fil"
11067
11068 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158
11069 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
11070 msgid "Playing"
11071 msgstr "Afspiller"
11072
11073 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
11074 msgid "Stopped"
11075 msgstr "Stoppet"
11076
11077 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
11078 msgid "Menu"
11079 msgstr "Menu"
11080
11081 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
11082 msgid "Previous track"
11083 msgstr "Forrige"
11084
11085 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
11086 msgid "Next track"
11087 msgstr "Næste"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
11090 msgid "Paused"
11091 msgstr "Paused"
11092
11093 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11096 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11097 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11098
11099 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11100 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11101 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11104 msgid "Stream to network"
11105 msgstr "Stream til netværk"
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
11108 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11109 msgid "Use this to stream on a network"
11110 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11111
11112 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11113 msgid "Transcode/Save to file"
11114 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11115
11116 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11117 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11121 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them"
11122 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
11123
11124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11125 msgid ""
11126 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11127 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11131 msgid "Choose input"
11132 msgstr "Vælg inddata"
11133
11134 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11135 msgid "Choose here your input stream"
11136 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11137
11138 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11139 msgid "Select a stream"
11140 msgstr "Vælg en stream"
11141
11142 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11143 msgid "Existing playlist item"
11144 msgstr "Fra spillelisten"
11145
11146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11147 msgid "You must choose a stream"
11148 msgstr "Du skal vælge en stream"
11149
11150 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11151 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11152 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11155 msgid ""
11156 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.)\n"
11157 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11161 msgid "Choose"
11162 msgstr "Vælg"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11165 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page)."
11166 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
11167
11168 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11169 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11170 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11173 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11174 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11177 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11178 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11181 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11182 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11185 msgid "Streaming"
11186 msgstr "Streaming"
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11189 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11190 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11193 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11197 msgid "You need to enter an address"
11198 msgstr "Du skal angive en addresse"
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11201 msgid "Encapsulation format"
11202 msgstr "Indpakningsformat"
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11205 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
11206 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11209 msgid "Additional transcode options"
11210 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11213 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11214 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11217 msgid "You must choose a file to save to"
11218 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11219
11220 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11221 msgid "Additional streaming options"
11222 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11225 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11226 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11229 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11233 msgid ""
11234 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11235 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475
11239 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11240 msgid "More Info"
11241 msgstr "Flere oplysninger"
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11244 msgid "Choose..."
11245 msgstr "Vælg..."
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11248 msgid "Partial Extract"
11249 msgstr "Delvis udtrækning"
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11252 msgid "From"
11253 msgstr "Fra"
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11256 msgid "To"
11257 msgstr "Til"
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11260 msgid "Transcode video"
11261 msgstr "Konverter video"
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11264 msgid "Transcode audio"
11265 msgstr "Konverter lyd"
11266
11267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11268 msgid "Streaming method"
11269 msgstr "Stream metode"
11270
11271 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
11272 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11273 msgid "Destination"
11274 msgstr "Destination"
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11277 msgid "Select the file to save to"
11278 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11279
11280 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11281 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11282 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11283
11284 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11285 msgid "SAP Announce"
11286 msgstr "SAP annoncering"
11287
11288 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11289 msgid "Show bookmarks dialog"
11290 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11291
11292 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11293 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11294 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11298 msgid "Show taskbar entry"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11302 msgid "Minimal interface"
11303 msgstr "Minimalt grænseflade"
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11306 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11307 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11311 msgid "Show systray icon"
11312 msgstr "Vis systray ikon"
11313
11314 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
11315 msgid "wxWindows"
11316 msgstr "wxWindows"
11317
11318 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
11319 msgid "wxWindows interface module"
11320 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
11323 msgid "wxWindows dialogs provider"
11324 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11325
11326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11327 msgid "Dummy image chroma format"
11328 msgstr "Attrap billede farve format"
11329
11330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11331 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11332 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11333
11334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11335 msgid "Save raw codec data"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11339 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11340 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11341
11342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11343 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11344 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11345
11346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11347 msgid "Dummy interface function"
11348 msgstr "Attrap-interface funktion"
11349
11350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11351 msgid "Dummy Interface"
11352 msgstr "Attrap-interface"
11353
11354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11355 msgid "Dummy access function"
11356 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11357
11358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11359 msgid "Dummy demux function"
11360 msgstr "Attrap-demux funktion"
11361
11362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11363 msgid "Dummy decoder"
11364 msgstr "Attrap-dekoder"
11365
11366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11367 msgid "Dummy decoder function"
11368 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11369
11370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11371 msgid "Dummy encoder function"
11372 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11373
11374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11375 msgid "Dummy audio output function"
11376 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11377
11378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11379 msgid "Dummy video output function"
11380 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11381
11382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11383 msgid "Dummy Video output"
11384 msgstr "Attrap video-uddata"
11385
11386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11387 msgid "Dummy font renderer function"
11388 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11389
11390 #: modules/misc/externrun.c:79
11391 msgid "Execution of extern programs interface function"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/misc/freetype.c:83
11395 #: modules/misc/win32text.c:54
11396 #: modules/video_filter/marq.c:125
11397 #: modules/visualization/xosd.c:73
11398 msgid "Font"
11399 msgstr "Skrifttype"
11400
11401 #: modules/misc/freetype.c:84
11402 #: modules/misc/win32text.c:55
11403 msgid "Font filename"
11404 msgstr "Skrifttype filnavn"
11405
11406 #: modules/misc/freetype.c:85
11407 #: modules/misc/win32text.c:56
11408 msgid "Font size in pixels"
11409 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11410
11411 #: modules/misc/freetype.c:86
11412 #: modules/misc/win32text.c:57
11413 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/misc/freetype.c:89
11417 #: modules/misc/win32text.c:60
11418 #: modules/video_filter/time.c:77
11419 msgid "Opacity, 0..255"
11420 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11421
11422 #: modules/misc/freetype.c:90
11423 #: modules/misc/win32text.c:61
11424 #: modules/video_filter/marq.c:87
11425 #: modules/video_filter/time.c:78
11426 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/misc/freetype.c:92
11430 #: modules/misc/win32text.c:63
11431 #: modules/video_filter/marq.c:93
11432 #: modules/video_filter/time.c:84
11433 msgid "Text Default Color"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/misc/freetype.c:93
11437 #: modules/misc/win32text.c:64
11438 #: modules/video_filter/marq.c:94
11439 #: modules/video_filter/time.c:85
11440 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/misc/freetype.c:97
11444 #: modules/misc/win32text.c:68
11445 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11446 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11447
11448 #: modules/misc/freetype.c:100
11449 #: modules/misc/win32text.c:71
11450 msgid "Smaller"
11451 msgstr "Mindre"
11452
11453 #: modules/misc/freetype.c:100
11454 #: modules/misc/win32text.c:71
11455 msgid "Small"
11456 msgstr "Lille"
11457
11458 #: modules/misc/freetype.c:101
11459 #: modules/misc/win32text.c:72
11460 msgid "Large"
11461 msgstr "Stor"
11462
11463 #: modules/misc/freetype.c:101
11464 #: modules/misc/win32text.c:72
11465 msgid "Larger"
11466 msgstr "Større"
11467
11468 #: modules/misc/freetype.c:108
11469 #: modules/misc/win32text.c:79
11470 #: modules/video_filter/marq.c:52
11471 #: modules/video_filter/time.c:52
11472 msgid "Black"
11473 msgstr "Sort"
11474
11475 #: modules/misc/freetype.c:108
11476 #: modules/misc/win32text.c:79
11477 #: modules/video_filter/marq.c:53
11478 #: modules/video_filter/time.c:53
11479 msgid "Gray"
11480 msgstr "Grå"
11481
11482 #: modules/misc/freetype.c:108
11483 #: modules/misc/win32text.c:79
11484 #: modules/video_filter/marq.c:53
11485 #: modules/video_filter/time.c:53
11486 msgid "Silver"
11487 msgstr "Sølv"
11488
11489 #: modules/misc/freetype.c:108
11490 #: modules/misc/win32text.c:79
11491 #: modules/video_filter/marq.c:53
11492 #: modules/video_filter/time.c:53
11493 msgid "White"
11494 msgstr "Hvid"
11495
11496 #: modules/misc/freetype.c:108
11497 #: modules/misc/win32text.c:79
11498 #: modules/video_filter/marq.c:53
11499 #: modules/video_filter/time.c:53
11500 msgid "Maroon"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/misc/freetype.c:109
11504 #: modules/misc/win32text.c:80
11505 #: modules/video_filter/marq.c:53
11506 #: modules/video_filter/time.c:53
11507 msgid "Red"
11508 msgstr "Rød"
11509
11510 #: modules/misc/freetype.c:109
11511 #: modules/misc/win32text.c:80
11512 #: modules/video_filter/marq.c:54
11513 #: modules/video_filter/time.c:54
11514 msgid "Fuchsia"
11515 msgstr "Lilla"
11516
11517 #: modules/misc/freetype.c:109
11518 #: modules/misc/win32text.c:80
11519 #: modules/video_filter/marq.c:54
11520 #: modules/video_filter/time.c:54
11521 msgid "Yellow"
11522 msgstr "Gul"
11523
11524 #: modules/misc/freetype.c:109
11525 #: modules/misc/win32text.c:80
11526 #: modules/video_filter/marq.c:54
11527 #: modules/video_filter/time.c:54
11528 msgid "Olive"
11529 msgstr "Olivengrøn"
11530
11531 #: modules/misc/freetype.c:109
11532 #: modules/misc/win32text.c:80
11533 #: modules/video_filter/marq.c:54
11534 #: modules/video_filter/time.c:54
11535 msgid "Green"
11536 msgstr "Grøn"
11537
11538 #: modules/misc/freetype.c:109
11539 #: modules/misc/win32text.c:80
11540 #: modules/video_filter/marq.c:55
11541 #: modules/video_filter/time.c:55
11542 msgid "Teal"
11543 msgstr "Tyrkis"
11544
11545 #: modules/misc/freetype.c:110
11546 #: modules/misc/win32text.c:81
11547 #: modules/video_filter/marq.c:55
11548 #: modules/video_filter/time.c:55
11549 msgid "Lime"
11550 msgstr "Lime"
11551
11552 #: modules/misc/freetype.c:110
11553 #: modules/misc/win32text.c:81
11554 #: modules/video_filter/marq.c:55
11555 #: modules/video_filter/time.c:55
11556 msgid "Purple"
11557 msgstr "Lilla"
11558
11559 #: modules/misc/freetype.c:110
11560 #: modules/misc/win32text.c:81
11561 #: modules/video_filter/marq.c:55
11562 #: modules/video_filter/time.c:55
11563 msgid "Navy"
11564 msgstr "Marineblå"
11565
11566 #: modules/misc/freetype.c:110
11567 #: modules/misc/win32text.c:81
11568 #: modules/video_filter/marq.c:55
11569 #: modules/video_filter/time.c:55
11570 msgid "Blue"
11571 msgstr "Blå"
11572
11573 #: modules/misc/freetype.c:110
11574 #: modules/misc/win32text.c:81
11575 #: modules/video_filter/marq.c:56
11576 #: modules/video_filter/time.c:56
11577 msgid "Aqua"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/misc/freetype.c:113
11581 #: modules/misc/win32text.c:84
11582 msgid "Text renderer"
11583 msgstr "Tekst optegner"
11584
11585 #: modules/misc/freetype.c:114
11586 msgid "Freetype2 font renderer"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/misc/gnutls.c:66
11590 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11591 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11592
11593 #: modules/misc/gnutls.c:68
11594 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/misc/gnutls.c:71
11598 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/misc/gnutls.c:73
11602 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/misc/gnutls.c:76
11606 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/misc/gnutls.c:78
11610 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/misc/gnutls.c:81
11614 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11615 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11616
11617 #: modules/misc/gnutls.c:83
11618 msgid "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved Certificate Authority)."
11619 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11620
11621 #: modules/misc/gnutls.c:86
11622 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11623 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11624
11625 #: modules/misc/gnutls.c:88
11626 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/misc/gnutls.c:92
11630 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11631 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11632
11633 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11634 msgid "Gtk+ GUI helper"
11635 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11636
11637 #: modules/misc/logger.c:95
11638 msgid "Text"
11639 msgstr "Tekst"
11640
11641 #: modules/misc/logger.c:97
11642 msgid "Log format"
11643 msgstr "Log format"
11644
11645 #: modules/misc/logger.c:98
11646 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/misc/logger.c:103
11650 msgid "Logging"
11651 msgstr "Logning"
11652
11653 #: modules/misc/logger.c:104
11654 msgid "File logging"
11655 msgstr "Fil logning"
11656
11657 #: modules/misc/logger.c:106
11658 msgid "Log filename"
11659 msgstr "Log filnavn"
11660
11661 #: modules/misc/logger.c:106
11662 msgid "Specify the log filename."
11663 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11664
11665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11666 msgid "libc memcpy"
11667 msgstr "libc memcpy"
11668
11669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11670 msgid "3D Now! memcpy"
11671 msgstr "3D Now! memcpy"
11672
11673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11674 msgid "MMX memcpy"
11675 msgstr "MMX memcpy"
11676
11677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11678 msgid "MMX EXT memcpy"
11679 msgstr "MMX EXT memcpy"
11680
11681 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11682 msgid "AltiVec memcpy"
11683 msgstr "AltiVec memcpy"
11684
11685 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11686 msgid "TCP connection timeout in ms"
11687 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11688
11689 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11690 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11694 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11698 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11702 msgid "M3U playlist exporter"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11706 msgid "Old playlist exporter"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11714 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11718 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11722 msgid "video"
11723 msgstr "video"
11724
11725 #: modules/misc/rtsp.c:48
11726 msgid ""
11727 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11728 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/misc/rtsp.c:52
11732 msgid "RTSP VoD"
11733 msgstr "RTSP VoD"
11734
11735 #: modules/misc/rtsp.c:53
11736 msgid "RTSP VoD server"
11737 msgstr "RTSP VoD server"
11738
11739 #: modules/misc/screensaver.c:46
11740 msgid "X Screensaver disabler"
11741 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11742
11743 #: modules/misc/svg.c:57
11744 msgid "SVG template file"
11745 msgstr "SVG skabelon fil"
11746
11747 #: modules/misc/svg.c:58
11748 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11749 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
11750
11751 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11752 msgid "Playlist stress tests"
11753 msgstr "Spilleliste stresstest"
11754
11755 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11756 msgid "C module that does nothing"
11757 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11758
11759 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11760 msgid "Miscellaneous stress tests"
11761 msgstr "Forskellige stres test"
11762
11763 #: modules/misc/win32text.c:85
11764 msgid "Win32 font renderer"
11765 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11766
11767 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11769 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11770
11771 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11772 msgid "Simple XML Parser"
11773 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11774
11775 #: modules/mux/asf.c:49
11776 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11777 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11778
11779 #: modules/mux/asf.c:52
11780 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11781 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11782
11783 #: modules/mux/asf.c:55
11784 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11785 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11786
11787 #: modules/mux/asf.c:57
11788 msgid "Comment"
11789 msgstr "Kommentar"
11790
11791 #: modules/mux/asf.c:58
11792 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11793 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11794
11795 #: modules/mux/asf.c:61
11796 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11797 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11798
11799 #: modules/mux/asf.c:63
11800 msgid "Packet Size"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/mux/asf.c:64
11804 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/mux/asf.c:67
11808 msgid "ASF muxer"
11809 msgstr "ASF muxer"
11810
11811 #: modules/mux/asf.c:535
11812 msgid "Unknown Video"
11813 msgstr "Ukendt video"
11814
11815 #: modules/mux/avi.c:44
11816 msgid "AVI muxer"
11817 msgstr "AVI muxer"
11818
11819 #: modules/mux/dummy.c:41
11820 msgid "Dummy/Raw muxer"
11821 msgstr "Attrap/Raw muxer"
11822
11823 #: modules/mux/mp4.c:45
11824 msgid "Create \"Fast start\" files"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/mux/mp4.c:47
11828 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/mux/mp4.c:56
11832 msgid "MP4/MOV muxer"
11833 msgstr "MP4/MOV muxer"
11834
11835 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
11836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
11837 msgid "DTS delay (ms)"
11838 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
11839
11840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11841 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
11845 msgid "PS muxer"
11846 msgstr "PS muxer"
11847
11848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11849 msgid "Video PID"
11850 msgstr "Video PID"
11851
11852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11853 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
11854 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
11855
11856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11857 msgid "Audio PID"
11858 msgstr "Lyd PID"
11859
11860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11861 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11862 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
11863
11864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11865 msgid "SPU PID"
11866 msgstr "SPU PID"
11867
11868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11869 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11870 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
11871
11872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11873 msgid "PMT PID"
11874 msgstr "PMT PID"
11875
11876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11877 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
11878 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
11879
11880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11881 msgid "TS ID"
11882 msgstr "TS ID"
11883
11884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11885 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11886 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
11887
11888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
11889 msgid "PMT Program number"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11893 msgid "Assigns a program number to the PMT."
11894 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
11895
11896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11897 msgid "Set PID to id of ES"
11898 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
11899
11900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
11901 msgid "set PID to id of es"
11902 msgstr "Sæt PID til id fra es"
11903
11904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11905 msgid "Shaping delay (ms)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11909 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11913 msgid "Use keyframes"
11914 msgstr "Brug keyframes"
11915
11916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
11917 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11921 msgid "PCR delay (ms)"
11922 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
11923
11924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11925 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11929 msgid "Minimum B (deprecated)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
11934 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
11938 msgid "Maximum B (deprecated)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11942 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
11946 msgid "Crypt audio"
11947 msgstr "Krypter lyd"
11948
11949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
11950 msgid "Crypt audio using CSA"
11951 msgstr "Krypter lyd med CSA"
11952
11953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
11954 msgid "CSA Key"
11955 msgstr "CSA nøgle"
11956
11957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
11958 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
11959 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
11960
11961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
11962 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11963 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11964
11965 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11966 msgid "Multipart separator string"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11970 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
11974 msgid "MPJPEG"
11975 msgstr "MPJPEG"
11976
11977 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11978 msgid "Multipart jpeg muxer"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/mux/ogg.c:50
11982 msgid "Ogg/ogm muxer"
11983 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11984
11985 #: modules/mux/wav.c:42
11986 msgid "WAV muxer"
11987 msgstr "WAV muxer"
11988
11989 #: modules/packetizer/copy.c:43
11990 msgid "Copy packetizer"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/packetizer/h264.c:47
11994 msgid "H264 video packetizer"
11995 msgstr "H264 video packetizer"
11996
11997 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
11998 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11999 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12000
12001 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12002 msgid "MPEG4 video packetizer"
12003 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12004
12005 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12006 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12007 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12008
12009 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12010 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12011 msgid "DAAP shares"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12015 msgid "DAAP access"
12016 msgstr "DAAP adgang"
12017
12018 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12019 msgid "HAL device detection"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12023 msgid "Devices"
12024 msgstr "Enheder"
12025
12026 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12027 msgid "SAP multicast address"
12028 msgstr "SAP multicast addresse"
12029
12030 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12031 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12032 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12033
12034 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12035 msgid "IPv4-SAP listening"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12039 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the standard address"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12043 msgid "IPv6-SAP listening"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12047 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the standard address"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12051 msgid "IPv6 SAP scope"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12055 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12059 msgid "SAP timeout (seconds)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12063 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12067 msgid "Try to parse the SAP"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12071 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announces will be parsed by the livedotcom module"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12075 msgid "SAP Strict mode"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12079 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12083 msgid "Use SAP cache"
12084 msgstr "Brug SAP cache"
12085
12086 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12087 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12091 msgid "SAP announces"
12092 msgstr "SAP annonceringer"
12093
12094 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12095 msgid "SDP file parser for UDP"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/services_discovery/sap.c:820
12099 #: modules/services_discovery/sap.c:825
12100 msgid "Session"
12101 msgstr "Session"
12102
12103 #: modules/services_discovery/sap.c:821
12104 msgid "Tool"
12105 msgstr "Værktøj"
12106
12107 #: modules/services_discovery/sap.c:826
12108 msgid "User"
12109 msgstr "Bruger"
12110
12111 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12112 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/services_discovery/shout.c:64
12116 msgid "Shoutcast radio listings"
12117 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12118
12119 #: modules/services_discovery/shout.c:136
12120 msgid "Shoutcast"
12121 msgstr "Shoutcast"
12122
12123 #: modules/stream_out/bridge.c:36
12124 #: modules/video_output/picture.c:94
12125 msgid "ID"
12126 msgstr "ID"
12127
12128 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12129 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12133 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
12134 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12138 msgid "ID Offset"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12142 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12146 msgid "Bridge"
12147 msgstr "Bro"
12148
12149 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12150 msgid "Bridge stream output"
12151 msgstr "Bro stream-uddata"
12152
12153 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12154 msgid "Bridge out"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12158 msgid "Bridge in"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/stream_out/description.c:48
12162 msgid "Description stream output"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/stream_out/display.c:38
12166 msgid "Enable/disable audio rendering."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/stream_out/display.c:40
12170 msgid "Enable/disable video rendering."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/stream_out/display.c:42
12174 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/stream_out/display.c:50
12178 msgid "Display"
12179 msgstr "Vis"
12180
12181 #: modules/stream_out/display.c:51
12182 msgid "Display stream output"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12186 msgid "Duplicate stream output"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/stream_out/es.c:37
12190 #: modules/stream_out/standard.c:43
12191 msgid "Output access method"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/stream_out/es.c:39
12195 #: modules/stream_out/standard.c:45
12196 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/stream_out/es.c:41
12200 msgid "Audio output access method"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/stream_out/es.c:43
12204 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/stream_out/es.c:45
12208 msgid "Video output access method"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/stream_out/es.c:47
12212 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/stream_out/es.c:50
12216 #: modules/stream_out/standard.c:47
12217 msgid "Output muxer"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/stream_out/es.c:52
12221 #: modules/stream_out/rtp.c:52
12222 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/stream_out/es.c:53
12226 msgid "Audio output muxer"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/stream_out/es.c:55
12230 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/stream_out/es.c:56
12234 msgid "Video output muxer"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/stream_out/es.c:58
12238 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/stream_out/es.c:60
12242 #: modules/stream_out/standard.c:51
12243 msgid "Output URL"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/stream_out/es.c:62
12247 #: modules/stream_out/rtp.c:43
12248 #: modules/stream_out/standard.c:53
12249 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/stream_out/es.c:63
12253 msgid "Audio output URL"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/stream_out/es.c:65
12257 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/stream_out/es.c:67
12261 msgid "Video output URL"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/stream_out/es.c:69
12265 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/stream_out/es.c:78
12269 msgid "ES"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/stream_out/es.c:79
12273 msgid "Elementary stream output"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/stream_out/gather.c:40
12277 msgid "Gathering stream output"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12281 msgid "SDP"
12282 msgstr "SDP"
12283
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12285 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12289 msgid "Muxer"
12290 msgstr "Muxer"
12291
12292 #: modules/stream_out/rtp.c:54
12293 #: modules/stream_out/standard.c:55
12294 msgid "Session name"
12295 msgstr "Sesions navn"
12296
12297 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12298 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12302 msgid "Session description"
12303 msgstr "Sesions beskrivelse"
12304
12305 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12306 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12310 msgid "Session URL"
12311 msgstr "Sesions URL"
12312
12313 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12314 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12318 msgid "Session email"
12319 msgstr "Sesions e-mail"
12320
12321 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12322 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12326 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12330 msgid "Audio port"
12331 msgstr "Lyd port"
12332
12333 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12334 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12338 msgid "Video port"
12339 msgstr "Video port"
12340
12341 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12342 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12346 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12350 msgid "RTP stream output"
12351 msgstr "RTP stream-uddata"
12352
12353 #: modules/stream_out/standard.c:49
12354 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/stream_out/standard.c:57
12358 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12359 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12360
12361 #: modules/stream_out/standard.c:59
12362 msgid "Session groupname"
12363 msgstr "Session gruppenavn"
12364
12365 #: modules/stream_out/standard.c:61
12366 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12367 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12368
12369 #: modules/stream_out/standard.c:63
12370 msgid "SAP announcing"
12371 msgstr "SAP annoncering"
12372
12373 #: modules/stream_out/standard.c:64
12374 msgid "Announce this session with SAP"
12375 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12376
12377 #: modules/stream_out/standard.c:66
12378 msgid "SAP IPv6 announcing"
12379 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12380
12381 #: modules/stream_out/standard.c:67
12382 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12383 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12384
12385 #: modules/stream_out/standard.c:69
12386 msgid "SLP announcing"
12387 msgstr "SLP annoncering"
12388
12389 #: modules/stream_out/standard.c:70
12390 msgid "Announce this session with SLP"
12391 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12392
12393 #: modules/stream_out/standard.c:78
12394 msgid "Standard"
12395 msgstr "Standard"
12396
12397 #: modules/stream_out/standard.c:79
12398 msgid "Standard stream output"
12399 msgstr "Standard stream-uddata"
12400
12401 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12402 msgid "Files"
12403 msgstr "Filer"
12404
12405 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12406 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12407 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12408
12409 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12410 msgid "Sizes"
12411 msgstr "Størrelser"
12412
12413 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12414 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12418 msgid "Aspect ratio"
12419 msgstr "Udseendeforhold"
12420
12421 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12422 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12426 msgid "Command UDP port"
12427 msgstr "Kommando UDP port"
12428
12429 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12430 msgid "UDP port to listen to for commands."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12434 msgid "Initial command to execute."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12438 msgid "GOP size"
12439 msgstr "GOP størrelse"
12440
12441 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12442 msgid "Number of P frames between two I frames."
12443 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12444
12445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12446 msgid "Quantizer scale"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12450 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12454 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12458 msgid "Video encoder"
12459 msgstr "Video encoder"
12460
12461 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12462 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12463 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12464
12465 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12466 msgid "Destination video codec"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12470 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12474 msgid "Video bitrate"
12475 msgstr "Video bitrate"
12476
12477 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12478 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12479 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12480
12481 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12482 msgid "Video scaling"
12483 msgstr "Video skalering"
12484
12485 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12486 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12487 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12488
12489 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12490 msgid "Video frame-rate"
12491 msgstr "Video framerate"
12492
12493 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12494 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12495 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12496
12497 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12498 msgid "Deinterlace video"
12499 msgstr "Deinterlace video"
12500
12501 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12502 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12506 #: modules/video_output/picture.c:100
12507 msgid "Allows you to specify the output video width."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/transcode.c:69
12511 #: modules/video_output/picture.c:103
12512 msgid "Allows you to specify the output video height."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12516 msgid "Video crop top"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12520 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12524 msgid "Video crop left"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12528 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12532 msgid "Video crop bottom"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12540 msgid "Video crop right"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12544 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12548 msgid "Audio encoder"
12549 msgstr "Audio encoder"
12550
12551 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12552 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12556 msgid "Destination audio codec"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12560 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12564 msgid "Audio bitrate"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12568 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12572 msgid "Audio sample rate"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12576 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12580 msgid "Audio channels"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12584 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12588 msgid "Subtitles encoder"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12592 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12596 msgid "Destination subtitles codec"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12600 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12604 msgid "Subpictures filter"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12608 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12612 msgid "Number of threads"
12613 msgstr "Antal tråde"
12614
12615 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12616 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12620 msgid "Synchronise on audio track"
12621 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12622
12623 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12624 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12625 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12626
12627 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12628 msgid "Transcode stream output"
12629 msgstr "Konverter stream uddata"
12630
12631 #: modules/stream_out/transcode.c:182
12632 msgid "Overlays/Subtitles"
12633 msgstr "Overlægning/undertekster"
12634
12635 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12636 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12650 msgid "Conversions from "
12651 msgstr "Konverter fra "
12652
12653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12656 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12657 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12658 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12660 msgid " to "
12661 msgstr " til "
12662
12663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12665 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12666 msgid "MMX conversions from "
12667 msgstr "MMX konverteringer fra "
12668
12669 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12670 msgid "AltiVec conversions from "
12671 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12672
12673 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12674 msgid "Image contrast (0-2)"
12675 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12676
12677 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12679 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12680
12681 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12682 msgid "Image hue (0-360)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12690 msgid "Image saturation (0-3)"
12691 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12692
12693 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12695 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12696
12697 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12698 msgid "Image brightness (0-2)"
12699 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12700
12701 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12703 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12704
12705 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12706 msgid "Image gamma (0-10)"
12707 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12708
12709 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12711 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12712
12713 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12714 msgid "Image properties filter"
12715 msgstr "Indstillinger for billedet"
12716
12717 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12718 msgid "Image adjust"
12719 msgstr "Indstil billede"
12720
12721 #: modules/video_filter/blend.c:67
12722 msgid "Video pictures blending"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/video_filter/clone.c:55
12726 msgid "Number of clones"
12727 msgstr "Antal kloner"
12728
12729 #: modules/video_filter/clone.c:56
12730 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/video_filter/clone.c:59
12734 msgid "List of video output modules"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/video_filter/clone.c:60
12738 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/video_filter/clone.c:63
12742 msgid "Clone video filter"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/video_filter/clone.c:65
12746 msgid "Clone"
12747 msgstr "Klon"
12748
12749 #: modules/video_filter/crop.c:54
12750 msgid "Crop geometry (pixels)"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/video_filter/crop.c:55
12754 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/video_filter/crop.c:57
12758 msgid "Automatic cropping"
12759 msgstr "Automatisk beskæring"
12760
12761 #: modules/video_filter/crop.c:58
12762 msgid "Activate automatic black border cropping."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/video_filter/crop.c:61
12766 msgid "Crop video filter"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12770 msgid "Deinterlace mode"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12774 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12778 msgid "Deinterlacing video filter"
12779 msgstr "Deinterlacing video filter"
12780
12781 #: modules/video_filter/distort.c:59
12782 msgid "Distort mode"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/video_filter/distort.c:60
12786 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/video_filter/distort.c:63
12790 msgid "Wave"
12791 msgstr "Wave"
12792
12793 #: modules/video_filter/distort.c:63
12794 msgid "Ripple"
12795 msgstr "Ripple"
12796
12797 #: modules/video_filter/distort.c:66
12798 msgid "Distort video filter"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/video_filter/invert.c:52
12802 msgid "Invert video filter"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/video_filter/invert.c:53
12806 msgid "Color inversion"
12807 msgstr "Farve invertering"
12808
12809 #: modules/video_filter/logo.c:68
12810 msgid "Logo filename"
12811 msgstr "Logo filnavn"
12812
12813 #: modules/video_filter/logo.c:69
12814 msgid "Full path of the PNG file to use."
12815 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12816
12817 #: modules/video_filter/logo.c:70
12818 msgid "X coordinate of the logo"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/video_filter/logo.c:71
12822 #: modules/video_filter/logo.c:73
12823 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/video_filter/logo.c:72
12827 msgid "Y coordinate of the logo"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/video_filter/logo.c:74
12831 msgid "Transparency of the logo"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/video_filter/logo.c:75
12835 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/video_filter/logo.c:77
12839 msgid "Logo position"
12840 msgstr "Logo position"
12841
12842 #: modules/video_filter/logo.c:79
12843 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/video_filter/logo.c:89
12847 msgid "Logo video filter"
12848 msgstr "Logo video filter"
12849
12850 #: modules/video_filter/logo.c:91
12851 msgid "Logo overlay"
12852 msgstr "Logo overlægning"
12853
12854 #: modules/video_filter/logo.c:109
12855 msgid "Logo sub filter"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/video_filter/marq.c:76
12859 msgid "Marquee text"
12860 msgstr "Markise tekst"
12861
12862 #: modules/video_filter/marq.c:77
12863 msgid "Marquee text to display"
12864 msgstr "Markise tekst der skal vises"
12865
12866 #: modules/video_filter/marq.c:78
12867 #: modules/video_filter/time.c:73
12868 msgid "X offset, from left"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/video_filter/marq.c:79
12872 #: modules/video_filter/time.c:74
12873 msgid "X offset, from the left screen edge"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/video_filter/marq.c:80
12877 #: modules/video_filter/time.c:75
12878 msgid "Y offset, from the top"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/video_filter/marq.c:81
12882 #: modules/video_filter/time.c:76
12883 msgid "Y offset, down from the top"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/video_filter/marq.c:82
12887 msgid "Marquee timeout"
12888 msgstr "Markise timeout"
12889
12890 #: modules/video_filter/marq.c:83
12891 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
12892 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
12893
12894 #: modules/video_filter/marq.c:86
12895 msgid "Opacity"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/video_filter/marq.c:89
12899 #: modules/video_filter/time.c:80
12900 msgid "Font size, pixels"
12901 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12902
12903 #: modules/video_filter/marq.c:90
12904 #: modules/video_filter/time.c:81
12905 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/video_filter/marq.c:98
12909 msgid "Marquee position"
12910 msgstr "Markise position"
12911
12912 #: modules/video_filter/marq.c:100
12913 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
12914 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
12915
12916 #: modules/video_filter/marq.c:114
12917 msgid "Marquee"
12918 msgstr "Markise"
12919
12920 #: modules/video_filter/marq.c:134
12921 msgid "Misc"
12922 msgstr "forskelligt"
12923
12924 #: modules/video_filter/marq.c:138
12925 msgid "Marquee display sub filter"
12926 msgstr "Markise visningsfilter"
12927
12928 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
12929 msgid "Alpha blending"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
12933 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
12937 msgid "Height in pixels"
12938 msgstr "Højde i pixels"
12939
12940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
12941 msgid "Width in pixels"
12942 msgstr "Bredde i pixels"
12943
12944 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
12945 msgid "Top left corner x coordinate"
12946 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
12947
12948 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
12949 msgid "Top left corner y coordinate"
12950 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
12951
12952 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
12953 msgid "Vertical border width in pixels"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
12957 msgid "Horizontal border width in pixels"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
12961 msgid "Mosaic alignment"
12962 msgstr "Mosaic indstilling"
12963
12964 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
12965 msgid "Positioning method"
12966 msgstr "Positions bestemmelses metode"
12967
12968 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
12969 msgid "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
12973 #: modules/video_filter/wall.c:57
12974 msgid "Number of rows"
12975 msgstr "Antal rækker"
12976
12977 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
12978 #: modules/video_filter/wall.c:53
12979 msgid "Number of columns"
12980 msgstr "Antal kolonner"
12981
12982 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
12983 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
12987 msgid "Keep original size"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
12991 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
12995 msgid "fixed"
12996 msgstr "fast"
12997
12998 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
12999 msgid "Mosaic video sub filter"
13000 msgstr "Mosaic video subfilter"
13001
13002 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13003 msgid "Mosaic"
13004 msgstr "Mosaik"
13005
13006 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13007 msgid "Blur factor (1-127)"
13008 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13009
13010 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13011 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13012 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13013
13014 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13015 msgid "Motion blur filter"
13016 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13017
13018 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13019 msgid "Description file"
13020 msgstr "Beskrivelses fil"
13021
13022 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13023 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13027 msgid "History parameter"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13031 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13032 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13033
13034 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13035 msgid "Motion detect video filter"
13036 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13037
13038 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13039 msgid "Motion detect"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/video_filter/scale.c:53
13043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13044 msgid "Video scaling filter"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13048 msgid "Scaling mode"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13052 msgid "You can choose the default scaling mode."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13056 msgid "Fast bilinear"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13060 msgid "Bilinear"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13064 msgid "Bicubic (good quality)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13068 msgid "Experimental"
13069 msgstr "Eksperimentel"
13070
13071 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13072 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13076 msgid "Area"
13077 msgstr "Område"
13078
13079 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13081 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13082
13083 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13084 msgid "Gauss"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13088 msgid "SincR"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13092 msgid "Lanczos"
13093 msgstr "Lanczos"
13094
13095 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13096 msgid "Bicubic spline"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/video_filter/time.c:71
13100 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/video_filter/time.c:72
13104 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/video_filter/time.c:88
13108 msgid "Time position"
13109 msgstr "Tids position"
13110
13111 #: modules/video_filter/time.c:90
13112 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13113 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13114
13115 #: modules/video_filter/time.c:104
13116 msgid "Time overlay"
13117 msgstr "Tidsoverlægning"
13118
13119 #: modules/video_filter/time.c:119
13120 msgid "Time display sub filter"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/video_filter/transform.c:57
13124 msgid "Transform type"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/video_filter/transform.c:58
13128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13129 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13130
13131 #: modules/video_filter/transform.c:61
13132 msgid "Rotate by 90 degrees"
13133 msgstr "Rotér 90 grader"
13134
13135 #: modules/video_filter/transform.c:62
13136 msgid "Rotate by 180 degrees"
13137 msgstr "Rotér 180 grader"
13138
13139 #: modules/video_filter/transform.c:62
13140 msgid "Rotate by 270 degrees"
13141 msgstr "Rotér 270 grader"
13142
13143 #: modules/video_filter/transform.c:63
13144 msgid "Flip horizontally"
13145 msgstr "Vend horisontalt"
13146
13147 #: modules/video_filter/transform.c:63
13148 msgid "Flip vertically"
13149 msgstr "Vend vertikalt"
13150
13151 #: modules/video_filter/transform.c:66
13152 msgid "Video transformation filter"
13153 msgstr "Video transformations filter"
13154
13155 #: modules/video_filter/wall.c:54
13156 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_filter/wall.c:58
13160 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_filter/wall.c:61
13164 msgid "Active windows"
13165 msgstr "Aktive vinduer"
13166
13167 #: modules/video_filter/wall.c:62
13168 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13169 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13170
13171 #: modules/video_filter/wall.c:65
13172 msgid "Element aspect ratio"
13173 msgstr "Element udseendesforhold"
13174
13175 #: modules/video_filter/wall.c:66
13176 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_filter/wall.c:69
13180 msgid "Wall video filter"
13181 msgstr "Væg videofilter"
13182
13183 #: modules/video_filter/wall.c:70
13184 msgid "Image wall"
13185 msgstr "Billedevæg"
13186
13187 #: modules/video_output/aa.c:55
13188 msgid "Ascii Art"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/video_output/aa.c:58
13192 msgid "ASCII-art video output"
13193 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13194
13195 #: modules/video_output/caca.c:54
13196 msgid "Caca"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/video_output/caca.c:57
13200 msgid "Color ASCII art video output"
13201 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13202
13203 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13204 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13208 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13212 msgid "Use video buffers in system memory"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13216 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13220 msgid "Use triple buffering for overlays"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13224 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13228 msgid "Name of desired display device"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13232 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13236 msgid "Enable wallpaper mode "
13237 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13238
13239 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13240 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13244 msgid "DirectX"
13245 msgstr "DirectX"
13246
13247 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13248 msgid "DirectX video output"
13249 msgstr "DirectX video-udgang"
13250
13251 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13252 msgid "Wallpaper"
13253 msgstr "Vis på skrivebordet"
13254
13255 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13256 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13257 msgid "OpenGL"
13258 msgstr "OpenGL"
13259
13260 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13261 #: modules/video_output/opengl.c:112
13262 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13263 msgid "OpenGL video output"
13264 msgstr "OpenGL video uddata"
13265
13266 #: modules/video_output/fb.c:67
13267 msgid "Framebuffer device"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/video_output/fb.c:69
13271 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/video_output/fb.c:73
13275 msgid "Fb"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/video_output/fb.c:78
13279 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/video_output/ggi.c:56
13283 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13284 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13286 msgid "X11 display name"
13287 msgstr "X11 skærmnavn"
13288
13289 #: modules/video_output/ggi.c:58
13290 msgid ""
13291 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13292 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_output/glide.c:64
13296 msgid "3dfx Glide video output"
13297 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13298
13299 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13300 msgid "HD1000 video output"
13301 msgstr "HD1000 video-uddata"
13302
13303 #: modules/video_output/image.c:48
13304 msgid "Image format"
13305 msgstr "Billede format"
13306
13307 #: modules/video_output/image.c:49
13308 msgid "Set the format of the output image."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/video_output/image.c:51
13312 msgid "Recording ratio"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/video_output/image.c:52
13316 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/video_output/image.c:55
13320 msgid "Filename prefix"
13321 msgstr "Filnavnspræfix"
13322
13323 #: modules/video_output/image.c:56
13324 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/video_output/image.c:60
13328 msgid "PNG"
13329 msgstr "PNG"
13330
13331 #: modules/video_output/image.c:63
13332 msgid "Image file"
13333 msgstr "Billedefil"
13334
13335 #: modules/video_output/image.c:64
13336 msgid "Image video output"
13337 msgstr "Billede video-uddata"
13338
13339 #: modules/video_output/mga.c:59
13340 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13341 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13342
13343 #: modules/video_output/opengl.c:98
13344 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/video_output/opengl.c:99
13348 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_output/opengl.c:102
13352 msgid "Select effect"
13353 msgstr "Vælg effekt"
13354
13355 #: modules/video_output/opengl.c:104
13356 msgid "Allows you to select different visual effects."
13357 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13358
13359 #: modules/video_output/opengl.c:109
13360 msgid "Cube"
13361 msgstr "Kube"
13362
13363 #: modules/video_output/opengl.c:109
13364 msgid "Transparent Cube"
13365 msgstr "Gennemsigtig kube"
13366
13367 #: modules/video_output/picture.c:96
13368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/video_output/picture.c:106
13372 msgid "Picture"
13373 msgstr "Billede"
13374
13375 #: modules/video_output/picture.c:107
13376 msgid "VLC internal picture video output"
13377 msgstr "VLC internbillede video uddata"
13378
13379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13380 msgid "QT Embedded display name"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13384 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13388 msgid "QT Embedded video output"
13389 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13390
13391 #: modules/video_output/sdl.c:104
13392 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13396 msgid "snapshot width"
13397 msgstr "Bredden på video snapshots"
13398
13399 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13400 msgid "Set the width of the snapshot image."
13401 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13402
13403 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13404 msgid "snapshot height"
13405 msgstr "Højden på video snapshots"
13406
13407 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13408 msgid "Set the height of the snapshot image."
13409 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13410
13411 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13412 msgid "chroma"
13413 msgstr "Farvestyrke"
13414
13415 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13416 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13417 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13418
13419 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13420 msgid "cache size (number of images)"
13421 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13422
13423 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13424 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13428 msgid "snapshot module"
13429 msgstr "snapshot module"
13430
13431 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13432 msgid "SVGAlib video output"
13433 msgstr "SVGAlib video output"
13434
13435 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13436 msgid "Windows GAPI video output"
13437 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13438
13439 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13440 msgid "Windows GDI video output"
13441 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13442
13443 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13445 msgid "XVideo adaptor number"
13446 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13447
13448 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13450 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13454 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13456 msgid "Alternate fullscreen method"
13457 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13458
13459 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13460 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13462 msgid ""
13463 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13465 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13469 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13471 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13476 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13477 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13478
13479 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13480 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13482 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13483 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
13484
13485 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13487 msgid "Use shared memory"
13488 msgstr "Brug delt hukommelse"
13489
13490 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13492 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13493 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13494
13495 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13496 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13497 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13498
13499 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13500 msgid "X11"
13501 msgstr "X11"
13502
13503 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13504 msgid "X11 video output"
13505 msgstr "X11 video-uddata"
13506
13507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13508 msgid "XVimage chroma format"
13509 msgstr "XVimage farve format"
13510
13511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13512 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13513 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
13514
13515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13516 msgid "XVideo"
13517 msgstr "XVideo"
13518
13519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13520 msgid "XVideo extension video output"
13521 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13522
13523 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13524 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/visualization/goom.c:58
13528 msgid "Goom display width"
13529 msgstr "Goom billedets bredde."
13530
13531 #: modules/visualization/goom.c:59
13532 msgid "Goom display height"
13533 msgstr "Goom billedets højde"
13534
13535 #: modules/visualization/goom.c:60
13536 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/visualization/goom.c:63
13540 msgid "Goom animation speed"
13541 msgstr "Goom animeringshastighed"
13542
13543 #: modules/visualization/goom.c:64
13544 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13545 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
13546
13547 #: modules/visualization/goom.c:70
13548 msgid "Goom"
13549 msgstr "Goom"
13550
13551 #: modules/visualization/goom.c:71
13552 msgid "Goom effect"
13553 msgstr "Goom effekt"
13554
13555 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13556 msgid "Effects list"
13557 msgstr "Liste over effekter"
13558
13559 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13560 msgid ""
13561 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13562 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13563 msgstr ""
13564 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13565 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13566
13567 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13568 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13572 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13576 msgid "Number of bands"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13580 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13584 msgid "Band separator"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13588 msgid "Number of blank pixels between bands."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13592 msgid "Amplification"
13593 msgstr "Forstærkning"
13594
13595 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13596 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13600 msgid "Enable peaks"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13604 msgid "Defines whether to draw peaks."
13605 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13606
13607 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13608 msgid "Number of stars"
13609 msgstr "Antal stjerner"
13610
13611 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13612 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13613 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13614
13615 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13616 msgid "Visualizer"
13617 msgstr "Visualiserings plugin"
13618
13619 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13620 msgid "Visualizer filter"
13621 msgstr "Visualiseringsfilter"
13622
13623 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13624 msgid "Spectrum analyser"
13625 msgstr "Spektrum"
13626
13627 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13628 msgid "Random effect"
13629 msgstr "Tilfældig effekt"
13630
13631 #: modules/visualization/xosd.c:63
13632 msgid "Flip vertical position"
13633 msgstr "Vend den vertikale position"
13634
13635 #: modules/visualization/xosd.c:64
13636 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13637 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13638
13639 #: modules/visualization/xosd.c:67
13640 msgid "Vertical offset"
13641 msgstr "Vertikal forskydning"
13642
13643 #: modules/visualization/xosd.c:68
13644 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13645 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13646
13647 #: modules/visualization/xosd.c:70
13648 msgid "Shadow offset"
13649 msgstr "Skygge forskydning"
13650
13651 #: modules/visualization/xosd.c:71
13652 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13653 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13654
13655 #: modules/visualization/xosd.c:74
13656 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13657 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13658
13659 #: modules/visualization/xosd.c:82
13660 msgid "XOSD interface"
13661 msgstr "XOSD grænseflade"
13662
13663 #~ msgid "AAC demuxer"
13664 #~ msgstr "AAC demuxer"
13665 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13666 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
13667 #~ msgid "Screenshot Path"
13668 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
13669 #~ msgid "Screenshot Format"
13670 #~ msgstr "Skærmbillede format"
13671 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13672 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13675 #~ "\n"
13676 #~ msgstr ""
13677 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13678 #~ "\n"
13679 #~ msgid "[module]              [description]\n"
13680 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
13681 #~ msgid "Server port"
13682 #~ msgstr "Server port"
13683 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13684 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
13685 #~ msgid ""
13686 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13687 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
13688 #~ msgid "Choose a stream output"
13689 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
13690 #~ msgid "Empty if no stream output."
13691 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
13692 #~ msgid "Loop playlist on end"
13693 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
13694 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13695 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
13696 #~ msgid "Vol %%%d"
13697 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
13698 #~ msgid "Vol %d%%"
13699 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
13700 #~ msgid "Extended help"
13701 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
13702 #~ msgid "List additional commands."
13703 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
13704 #~ msgid "vlc preferences"
13705 #~ msgstr "vlc indstillinger"
13706 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
13707 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
13708 #~ msgid "Select file or directory"
13709 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
13710 #~ msgid "Loop"
13711 #~ msgstr "Løkke"
13712 #~ msgid "Repeat"
13713 #~ msgstr "Gentag"
13714 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
13715 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
13716 #~ msgid "Image"
13717 #~ msgstr "Billede"
13718 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
13719 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
13720
13721 \r