1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:913
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
97 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:417
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
153 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
348 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
349 #: modules/services_discovery/sap.c:323
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
358 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
359 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
361 #: include/vlc_config_cat.h:177
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
370 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgstr "CPU indstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
439 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
457 #: include/vlc_config_cat.h:212
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
465 #: include/vlc_config_cat.h:218
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
471 #: include/vlc_config_cat.h:221
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
491 #: include/vlc_config_cat.h:234
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
495 #: include/vlc_config_cat.h:235
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
500 #: include/vlc_interface.h:134
504 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
505 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
508 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
509 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
512 #: include/vlc_intf_strings.h:29
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:30
518 msgid "&Advanced Open..."
519 msgstr "Advancerede indstillinger..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:31
523 msgid "Open &Directory..."
524 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:33
528 msgid "Select one or more files to open"
529 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
533 msgid "Media Information..."
534 msgstr "Meta-oplysninger"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:38
538 msgid "Codec Information..."
539 msgstr "Transformation"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
545 #: include/vlc_intf_strings.h:40
547 msgid "Extended settings..."
548 msgstr "Indstillinger for encoders"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:41
552 msgid "Go to specific time..."
553 msgstr "Logo position"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
560 #: include/vlc_intf_strings.h:43
562 msgid "VLM Configuration..."
563 msgstr "VLM opsætningsfil"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
572 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
585 #: include/vlc_intf_strings.h:49
587 msgid "Fetch information"
588 msgstr "Meta-oplysninger"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
598 #: include/vlc_intf_strings.h:51
600 msgid "Information..."
601 msgstr "Transformation"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:52
608 #: include/vlc_intf_strings.h:53
611 msgstr "Audio encoder"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:54
618 #: include/vlc_intf_strings.h:55
623 #: include/vlc_intf_strings.h:56
625 msgid "Open Folder..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
632 #: include/vlc_intf_strings.h:61
635 msgstr "Gentag én gang"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:62
641 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
642 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
646 #: include/vlc_intf_strings.h:65
649 msgstr "Tilfældig fra"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:67
653 msgid "Add to playlist"
654 msgstr "Tilføj til playlist"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:68
658 msgid "Add to media library"
659 msgstr "VLC medieafspiller"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:70
666 #: include/vlc_intf_strings.h:71
668 msgid "Advanced open..."
669 msgstr "Advancerede indstillinger..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:72
673 msgid "Add directory..."
674 msgstr "Tilføj &mappe..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:74
678 msgid "Save playlist to file..."
679 msgstr "Gem spilleliste..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:75
683 msgid "Load playlist file..."
684 msgstr "Gem spilleliste..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:77
690 #: include/vlc_intf_strings.h:78
692 msgid "Search filter"
693 msgstr "Åbn spilleliste"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:80
697 msgid "Additional sources"
698 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:84
702 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
705 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
706 "indstillinger\" for at se dem."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
710 msgstr "Billede klon"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:90
714 msgid "Clone the image"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
719 msgid "Magnification"
720 msgstr "Forstærkning"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:93
724 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
733 #: include/vlc_intf_strings.h:97
735 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
736 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:99
740 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
741 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:101
745 msgid "Image colors inversion"
746 msgstr "Inverter billedet"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:103
749 msgid "Split the image to make an image wall"
752 #: include/vlc_intf_strings.h:105
754 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
755 "The video gets split in parts that you must sort."
758 #: include/vlc_intf_strings.h:108
760 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
761 "Try changing the various settings for different effects"
764 #: include/vlc_intf_strings.h:111
766 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
767 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
771 #: include/vlc_intf_strings.h:115
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
775 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
777 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
779 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
780 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
782 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
783 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
784 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
785 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
787 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
789 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
790 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
791 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
792 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
793 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
794 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
795 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
796 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
797 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
798 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
802 #: src/audio_output/filters.c:225
804 msgid "Audio filtering failed"
807 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
808 #: src/audio_output/filters.c:226
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
814 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
815 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
819 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
824 #: src/audio_output/input.c:98
828 #: src/audio_output/input.c:100
832 #: src/audio_output/input.c:102
835 msgstr "Video filtre"
837 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
842 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
843 msgid "Audio filters"
846 #: src/audio_output/input.c:181
849 msgstr "Afspil og stop"
851 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
852 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
854 msgid "Audio Channels"
857 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
859 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
860 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
861 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
862 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
863 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
867 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
868 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
871 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
880 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
881 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
884 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
891 #: src/audio_output/output.c:135
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr "Dolby Surround"
895 #: src/audio_output/output.c:147
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Omvendt stereo"
899 #: src/config/file.c:584
903 #: src/config/file.c:593
907 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
911 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
915 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
919 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
920 #: src/playlist/loadsave.c:144
921 msgid "Media Library"
924 #: src/extras/getopt.c:633
926 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
929 #: src/extras/getopt.c:658
931 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
934 #: src/extras/getopt.c:663
936 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
937 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
939 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
941 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
942 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
944 #: src/extras/getopt.c:710
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
949 #: src/extras/getopt.c:714
951 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
952 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
954 #: src/extras/getopt.c:740
956 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
957 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
959 #: src/extras/getopt.c:743
961 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
962 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
964 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
966 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
967 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
969 #: src/extras/getopt.c:820
971 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
972 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
974 #: src/extras/getopt.c:838
976 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
977 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
979 #: src/input/control.c:323
984 #: src/input/decoder.c:111
986 msgid "No suitable decoder module"
987 msgstr "Videofilter modul"
989 #: src/input/decoder.c:112
992 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
993 "there is no way for you to fix this."
996 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
1000 #: modules/stream_out/es.c:387
1002 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1003 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1005 #: src/input/decoder.c:168
1006 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1009 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1010 msgid "VLC could not open the decoder module."
1013 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1014 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
1015 #: modules/access/cdda/info.c:938
1020 #: src/input/es_out.c:666
1025 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
1026 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
1027 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1031 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1032 msgid "Closed captions 1"
1035 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1036 msgid "Closed captions 2"
1039 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1040 msgid "Closed captions 3"
1043 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1044 msgid "Closed captions 4"
1047 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1052 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1057 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1064 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1069 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1070 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1074 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1076 msgstr "Sample rate"
1078 #: src/input/es_out.c:2054
1083 #: src/input/es_out.c:2060
1084 msgid "Bits per sample"
1085 msgstr "Bits pr. sample"
1087 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1088 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1092 #: src/input/es_out.c:2066
1097 #: src/input/es_out.c:2077
1101 #: src/input/es_out.c:2083
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Skærm opløsning"
1105 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1109 #: src/input/es_out.c:2100
1111 msgstr "Undertekster"
1113 #: src/input/input.c:2200
1114 msgid "Your input can't be opened"
1117 #: src/input/input.c:2201
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1122 #: src/input/input.c:2299
1123 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 #: src/input/input.c:2300
1128 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1131 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1140 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1145 #: src/input/meta.c:54
1149 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1153 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1157 #: src/input/meta.c:57
1159 msgid "Track number"
1162 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1165 msgstr "Beskrivelse"
1167 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1171 #: src/input/meta.c:60
1175 #: src/input/meta.c:61
1177 msgstr "Indstilling"
1179 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1184 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1188 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1192 #: src/input/meta.c:66
1196 #: src/input/meta.c:67
1201 #: src/input/meta.c:68
1206 #: src/input/var.c:147
1210 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1214 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1220 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1225 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1230 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1235 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "Undertekstspor"
1240 #: src/input/var.c:269
1242 msgstr "Næste titel"
1244 #: src/input/var.c:274
1245 msgid "Previous title"
1246 msgstr "Forrige titel"
1248 #: src/input/var.c:297
1253 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1258 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Næste kapitel"
1263 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Forrige kapitel"
1268 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1273 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1274 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1287 #: src/interface/interaction.c:279
1288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1293 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1295 msgid "Add Interface"
1296 msgstr "Tilføj grænseflade"
1298 #: src/interface/interface.c:192
1300 msgid "Telnet Interface"
1301 msgstr "Telnet grænseflade port"
1303 #: src/interface/interface.c:195
1305 msgid "Web Interface"
1306 msgstr "Grænseflade"
1308 #: src/interface/interface.c:198
1310 msgid "Debug logging"
1311 msgstr "Fil logning"
1313 #: src/interface/interface.c:201
1315 msgid "Mouse Gestures"
1318 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1319 #: src/modules/cache.c:507
1323 #: src/libvlc.c:1122
1325 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1329 #: src/libvlc.c:1571
1330 msgid " (default enabled)"
1331 msgstr " (slået til som standard)"
1333 #: src/libvlc.c:1572
1334 msgid " (default disabled)"
1335 msgstr " (slået fra som standard)"
1337 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1342 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1343 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1346 #: src/libvlc.c:1839
1348 msgid "VLC version %s\n"
1349 msgstr "Farve invertering"
1351 #: src/libvlc.c:1840
1353 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1356 #: src/libvlc.c:1842
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1361 #: src/libvlc.c:1844
1363 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1366 #: src/libvlc.c:1880
1369 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 #: src/libvlc.c:1900
1375 "Press the RETURN key to continue...\n"
1378 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1380 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1381 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1385 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1389 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1393 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1394 msgid "1:1 Original"
1395 msgstr "1:1 original"
1397 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1401 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1405 #: src/libvlc-module.c:87
1407 msgid "American English"
1410 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1414 #: src/libvlc-module.c:89
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Portugisisk"
1419 #: src/libvlc-module.c:90
1421 msgid "British English"
1424 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1428 #: src/libvlc-module.c:92
1429 msgid "Chinese Traditional"
1432 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1436 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1440 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1444 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1448 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1452 #: src/libvlc-module.c:98
1457 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1461 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1465 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1469 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1473 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1477 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1481 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1485 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1489 #: src/libvlc-module.c:107
1493 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1497 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1501 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1503 msgstr "Portugisisk"
1505 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1509 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1513 #: src/libvlc-module.c:113
1514 msgid "Simplified Chinese"
1517 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1521 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1525 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1529 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1533 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1537 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1549 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1550 "diverse relaterede indstillinger."
1552 #: src/libvlc-module.c:143
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Grænseflade-modul"
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1562 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1563 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1565 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1569 #: src/libvlc-module.c:151
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1577 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1578 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1579 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1580 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1582 #: src/libvlc-module.c:158
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1587 #: src/libvlc-module.c:160
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1591 #: src/libvlc-module.c:162
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1597 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1598 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1600 #: src/libvlc-module.c:165
1604 #: src/libvlc-module.c:167
1606 msgid "Turn off all warning and information messages."
1607 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1609 #: src/libvlc-module.c:169
1611 msgid "Default stream"
1612 msgstr "Som standard sat til admin"
1614 #: src/libvlc-module.c:171
1615 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 #: src/libvlc-module.c:174
1621 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1622 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1624 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1625 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1627 #: src/libvlc-module.c:178
1628 msgid "Color messages"
1629 msgstr "Farve beskeder"
1631 #: src/libvlc-module.c:180
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1637 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1638 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1640 #: src/libvlc-module.c:183
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1644 #: src/libvlc-module.c:185
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1651 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1653 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1655 msgid "Show interface with mouse"
1656 msgstr "Vis grænseflade"
1658 #: src/libvlc-module.c:191
1660 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1661 "edge of the screen in fullscreen mode."
1664 #: src/libvlc-module.c:194
1666 msgid "Interface interaction"
1667 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1669 #: src/libvlc-module.c:196
1671 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1672 "user input is required."
1675 #: src/libvlc-module.c:206
1678 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1679 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1680 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1681 "the \"audio filters\" modules section."
1683 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1684 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1685 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1686 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1688 #: src/libvlc-module.c:212
1689 msgid "Audio output module"
1690 msgstr "Lyd udgangs modul"
1692 #: src/libvlc-module.c:214
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1698 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1699 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1701 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1702 #: modules/stream_out/display.c:41
1703 msgid "Enable audio"
1704 msgstr "Aktivér lyd"
1706 #: src/libvlc-module.c:220
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1712 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1713 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1715 #: src/libvlc-module.c:224
1716 msgid "Force mono audio"
1717 msgstr "Tving mono lyd"
1719 #: src/libvlc-module.c:225
1720 msgid "This will force a mono audio output."
1721 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1723 #: src/libvlc-module.c:228
1725 msgid "Default audio volume"
1726 msgstr "Standardenheder"
1728 #: src/libvlc-module.c:230
1730 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1732 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1735 #: src/libvlc-module.c:233
1736 msgid "Audio output saved volume"
1737 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1739 #: src/libvlc-module.c:235
1742 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1743 "should not change this option manually."
1744 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1746 #: src/libvlc-module.c:238
1748 msgid "Audio output volume step"
1749 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1751 #: src/libvlc-module.c:240
1754 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1757 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1760 #: src/libvlc-module.c:243
1761 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1762 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1764 #: src/libvlc-module.c:245
1766 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1767 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1769 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1770 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1772 #: src/libvlc-module.c:249
1773 msgid "High quality audio resampling"
1776 #: src/libvlc-module.c:251
1778 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1779 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1780 "resampling algorithm will be used instead."
1783 #: src/libvlc-module.c:256
1784 msgid "Audio desynchronization compensation"
1787 #: src/libvlc-module.c:258
1789 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1790 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1793 #: src/libvlc-module.c:261
1795 msgid "Audio output channels mode"
1796 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1798 #: src/libvlc-module.c:263
1801 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1802 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1805 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1806 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1808 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1811 msgid "Use S/PDIF when available"
1812 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1814 #: src/libvlc-module.c:269
1817 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1818 "audio stream being played."
1820 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1821 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1823 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1825 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1828 #: src/libvlc-module.c:274
1830 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1831 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1832 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1833 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1836 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1841 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1845 #: src/libvlc-module.c:286
1847 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1848 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1850 #: src/libvlc-module.c:289
1851 msgid "Audio visualizations "
1852 msgstr "Lydvisualiseringer "
1854 #: src/libvlc-module.c:291
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1858 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1861 #: src/libvlc-module.c:295
1863 msgid "Replay gain mode"
1864 msgstr "Afspil og stop"
1866 #: src/libvlc-module.c:297
1868 msgid "Select the replay gain mode"
1869 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1871 #: src/libvlc-module.c:299
1873 msgid "Replay preamp"
1874 msgstr "Afspil stream"
1876 #: src/libvlc-module.c:301
1879 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1880 "replay gain information"
1881 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1883 #: src/libvlc-module.c:304
1885 msgid "Default replay gain"
1886 msgstr "Som standard sat til admin"
1888 #: src/libvlc-module.c:306
1889 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1892 #: src/libvlc-module.c:308
1893 msgid "Peak protection"
1896 #: src/libvlc-module.c:310
1897 msgid "Protect against sound clipping"
1900 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1903 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1907 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1914 #: src/libvlc-module.c:323
1916 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1917 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1918 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1919 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1923 #: src/libvlc-module.c:329
1924 msgid "Video output module"
1925 msgstr "Video udgangs modul"
1927 #: src/libvlc-module.c:331
1930 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1931 "automatically select the best method available."
1933 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1934 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1936 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1937 #: modules/stream_out/display.c:43
1938 msgid "Enable video"
1939 msgstr "Aktivér video"
1941 #: src/libvlc-module.c:336
1944 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1945 "not take place, thus saving some processing power."
1947 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1948 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1950 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1954 msgstr "Video bredde"
1956 #: src/libvlc-module.c:341
1959 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1962 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1965 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1967 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1968 msgid "Video height"
1969 msgstr "Video højde"
1971 #: src/libvlc-module.c:346
1974 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1975 "video characteristics."
1977 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1980 #: src/libvlc-module.c:349
1982 msgid "Video X coordinate"
1983 msgstr "Video y-kordinat"
1985 #: src/libvlc-module.c:351
1987 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1991 #: src/libvlc-module.c:354
1993 msgid "Video Y coordinate"
1994 msgstr "Video y-kordinat"
1996 #: src/libvlc-module.c:356
1998 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2002 #: src/libvlc-module.c:359
2004 msgstr "Video titel"
2006 #: src/libvlc-module.c:361
2008 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2012 #: src/libvlc-module.c:364
2013 msgid "Video alignment"
2014 msgstr "Videoplacering"
2016 #: src/libvlc-module.c:366
2019 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2020 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2021 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2023 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2024 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2025 "kombinationer af værdierne."
2027 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2030 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2031 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2036 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2037 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2041 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2046 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2047 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2049 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2054 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2055 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2056 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2058 #: modules/video_filter/rss.c:172
2060 msgstr "Venstre-top"
2062 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2063 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2064 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2066 #: modules/video_filter/rss.c:172
2070 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2071 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2072 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2074 #: modules/video_filter/rss.c:172
2076 msgstr "Venstre-bund"
2078 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgid "Bottom-Right"
2086 #: src/libvlc-module.c:374
2090 #: src/libvlc-module.c:376
2091 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2092 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2094 #: src/libvlc-module.c:378
2095 msgid "Grayscale video output"
2096 msgstr "Gråtone video-ud"
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2104 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2105 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2107 #: src/libvlc-module.c:383
2109 msgid "Embedded video"
2110 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2112 #: src/libvlc-module.c:385
2114 msgid "Embed the video output in the main interface."
2115 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2118 msgid "Fullscreen video output"
2119 msgstr "Fuldskærms video"
2121 #: src/libvlc-module.c:389
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2126 #: src/libvlc-module.c:391
2127 msgid "Overlay video output"
2128 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2130 #: src/libvlc-module.c:393
2132 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2133 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2136 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2138 msgid "Always on top"
2139 msgstr "Altid øverst"
2141 #: src/libvlc-module.c:398
2142 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2143 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2145 #: src/libvlc-module.c:400
2147 msgid "Show media title on video."
2148 msgstr "Overlægning/undertekster"
2150 #: src/libvlc-module.c:402
2152 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2153 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2155 #: src/libvlc-module.c:404
2156 msgid "Show video title for x miliseconds."
2159 #: src/libvlc-module.c:406
2160 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2163 #: src/libvlc-module.c:408
2165 msgid "Position of video title."
2166 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2168 #: src/libvlc-module.c:410
2169 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2172 #: src/libvlc-module.c:412
2173 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2176 #: src/libvlc-module.c:415
2178 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2182 #: src/libvlc-module.c:423
2183 msgid "Disable screensaver"
2186 #: src/libvlc-module.c:424
2187 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2190 #: src/libvlc-module.c:426
2191 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2194 #: src/libvlc-module.c:427
2196 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2197 "computer being suspended because of inactivity."
2200 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2201 msgid "Window decorations"
2202 msgstr "Vindue dekorationer"
2204 #: src/libvlc-module.c:432
2207 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2208 "giving a \"minimal\" window."
2210 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2213 #: src/libvlc-module.c:435
2215 msgid "Video output filter module"
2216 msgstr "Video udgangs modul"
2218 #: src/libvlc-module.c:437
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2224 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2225 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2227 #: src/libvlc-module.c:441
2228 msgid "Video filter module"
2229 msgstr "Videofilter modul"
2231 #: src/libvlc-module.c:443
2234 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2235 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2237 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2238 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2242 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2243 msgstr "Video snapshot mappe"
2245 #: src/libvlc-module.c:449
2247 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2248 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2250 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2252 msgid "Video snapshot file prefix"
2253 msgstr "Video snapshot format"
2255 #: src/libvlc-module.c:455
2256 msgid "Video snapshot format"
2257 msgstr "Video snapshot format"
2259 #: src/libvlc-module.c:457
2260 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2263 #: src/libvlc-module.c:459
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "Tag et video snapshot"
2268 #: src/libvlc-module.c:461
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2272 #: src/libvlc-module.c:463
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2276 #: src/libvlc-module.c:465
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2280 #: src/libvlc-module.c:467
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "Video snapshot format"
2285 #: src/libvlc-module.c:469
2288 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2289 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2291 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2294 #: src/libvlc-module.c:473
2296 msgid "Video snapshot height"
2297 msgstr "Video højde"
2299 #: src/libvlc-module.c:475
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2306 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2309 #: src/libvlc-module.c:479
2311 msgid "Video cropping"
2312 msgstr "Video skalering"
2314 #: src/libvlc-module.c:481
2316 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2317 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2320 #: src/libvlc-module.c:485
2321 msgid "Source aspect ratio"
2324 #: src/libvlc-module.c:487
2326 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2327 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2328 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2329 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2330 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2333 #: src/libvlc-module.c:494
2334 msgid "Custom crop ratios list"
2337 #: src/libvlc-module.c:496
2339 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2343 #: src/libvlc-module.c:499
2345 msgid "Custom aspect ratios list"
2346 msgstr "Element udseendesforhold"
2348 #: src/libvlc-module.c:501
2350 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2351 "aspect ratio list."
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 msgid "Fix HDTV height"
2358 #: src/libvlc-module.c:506
2360 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2361 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2362 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2365 #: src/libvlc-module.c:511
2367 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2368 msgstr "Element udseendesforhold"
2370 #: src/libvlc-module.c:513
2372 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2373 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2374 "order to keep proportions."
2377 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2379 msgstr "Spring frames over"
2381 #: src/libvlc-module.c:519
2383 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2384 "computer is not powerful enough"
2387 #: src/libvlc-module.c:522
2389 msgid "Drop late frames"
2390 msgstr "Spring frames over"
2392 #: src/libvlc-module.c:524
2394 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2395 "intended display date)."
2398 #: src/libvlc-module.c:527
2399 msgid "Quiet synchro"
2400 msgstr "Stille synkronisering"
2402 #: src/libvlc-module.c:529
2404 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2405 "synchronization mechanism."
2408 #: src/libvlc-module.c:538
2410 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2411 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2415 #: src/libvlc-module.c:542
2416 msgid "Clock reference average counter"
2419 #: src/libvlc-module.c:544
2421 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2424 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2425 "indstilling sættes til 10000."
2427 #: src/libvlc-module.c:547
2428 msgid "Clock synchronisation"
2429 msgstr "Clock synkronisering"
2431 #: src/libvlc-module.c:549
2433 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2434 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2437 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2438 msgid "Network synchronisation"
2439 msgstr "Netværkssynkronisering"
2441 #: src/libvlc-module.c:554
2443 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2444 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2447 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2448 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2451 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2456 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2457 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2461 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2462 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2463 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2467 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2471 #: src/libvlc-module.c:564
2473 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2474 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2476 #: src/libvlc-module.c:566
2477 msgid "MTU of the network interface"
2478 msgstr "Netværk kortets MTU"
2480 #: src/libvlc-module.c:568
2483 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2484 "over the network (in bytes)."
2486 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2487 "vil det normalt være 1500."
2489 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2490 msgid "Hop limit (TTL)"
2493 #: src/libvlc-module.c:575
2495 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2496 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2500 #: src/libvlc-module.c:579
2502 msgid "Multicast output interface"
2503 msgstr "Joystick kontrol"
2505 #: src/libvlc-module.c:581
2506 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2509 #: src/libvlc-module.c:583
2511 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2512 msgstr "Joystick kontrol"
2514 #: src/libvlc-module.c:585
2516 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2520 #: src/libvlc-module.c:588
2521 msgid "DiffServ Code Point"
2524 #: src/libvlc-module.c:589
2526 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2527 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2530 #: src/libvlc-module.c:595
2532 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2533 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2536 #: src/libvlc-module.c:601
2538 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2539 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2540 "(like DVB streams for example)."
2543 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2548 #: src/libvlc-module.c:609
2550 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2553 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2554 msgid "Subtitles track"
2555 msgstr "Undertitel spor"
2557 #: src/libvlc-module.c:614
2559 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2561 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2563 #: src/libvlc-module.c:617
2565 msgid "Audio language"
2568 #: src/libvlc-module.c:619
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code)."
2574 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2575 "bogstavs landekoder)"
2577 #: src/libvlc-module.c:622
2579 msgid "Subtitle language"
2580 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2582 #: src/libvlc-module.c:624
2585 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2586 "letter country code)."
2588 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2589 "eller tre bogstavs landekoder)"
2591 #: src/libvlc-module.c:628
2593 msgid "Audio track ID"
2596 #: src/libvlc-module.c:630
2598 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2599 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2601 #: src/libvlc-module.c:632
2603 msgid "Subtitles track ID"
2604 msgstr "Undertitel spor"
2606 #: src/libvlc-module.c:634
2608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2610 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2612 #: src/libvlc-module.c:636
2613 msgid "Input repetitions"
2614 msgstr "Inddata-repetitioner"
2616 #: src/libvlc-module.c:638
2617 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2618 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2620 #: src/libvlc-module.c:640
2623 msgstr "Start direkte i menu"
2625 #: src/libvlc-module.c:642
2626 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2629 #: src/libvlc-module.c:644
2632 msgstr "Stop stream"
2634 #: src/libvlc-module.c:646
2635 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2638 #: src/libvlc-module.c:648
2643 #: src/libvlc-module.c:650
2644 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2647 #: src/libvlc-module.c:652
2649 msgstr "Inddata liste"
2651 #: src/libvlc-module.c:654
2654 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2655 "together after the normal one."
2657 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2659 #: src/libvlc-module.c:657
2660 msgid "Input slave (experimental)"
2661 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2663 #: src/libvlc-module.c:659
2665 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2666 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2670 #: src/libvlc-module.c:663
2671 msgid "Bookmarks list for a stream"
2672 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2674 #: src/libvlc-module.c:665
2676 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2677 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2681 #: src/libvlc-module.c:671
2683 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2684 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2685 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2686 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2689 #: src/libvlc-module.c:677
2690 msgid "Force subtitle position"
2691 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2693 #: src/libvlc-module.c:679
2695 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2696 "over the movie. Try several positions."
2699 #: src/libvlc-module.c:682
2701 msgid "Enable sub-pictures"
2704 #: src/libvlc-module.c:684
2705 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2708 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2711 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2712 msgid "On Screen Display"
2713 msgstr "On Screen Display"
2715 #: src/libvlc-module.c:688
2717 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2721 #: src/libvlc-module.c:691
2723 msgid "Text rendering module"
2724 msgstr "Tekstudførelse"
2726 #: src/libvlc-module.c:693
2728 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2732 #: src/libvlc-module.c:695
2733 msgid "Subpictures filter module"
2736 #: src/libvlc-module.c:697
2738 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2739 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2742 #: src/libvlc-module.c:700
2743 msgid "Autodetect subtitle files"
2744 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2746 #: src/libvlc-module.c:702
2749 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2750 "(based on the filename of the movie)."
2752 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2754 #: src/libvlc-module.c:705
2755 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2758 #: src/libvlc-module.c:707
2760 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2762 "0 = no subtitles autodetected\n"
2763 "1 = any subtitle file\n"
2764 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2765 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2766 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2769 #: src/libvlc-module.c:715
2770 msgid "Subtitle autodetection paths"
2771 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2773 #: src/libvlc-module.c:717
2775 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2776 "found in the current directory."
2778 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2779 "var fundet i den nuværende mappe."
2781 #: src/libvlc-module.c:720
2782 msgid "Use subtitle file"
2783 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2785 #: src/libvlc-module.c:722
2787 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2790 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2791 "finde din undertekstningsfil."
2793 #: src/libvlc-module.c:725
2797 #: src/libvlc-module.c:728
2799 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2800 "the drive letter (eg. D:)"
2802 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2803 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2805 #: src/libvlc-module.c:732
2806 msgid "This is the default DVD device to use."
2807 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2809 #: src/libvlc-module.c:735
2813 #: src/libvlc-module.c:738
2815 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2816 "scan for a suitable CD-ROM device."
2818 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2819 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2821 #: src/libvlc-module.c:742
2822 msgid "This is the default VCD device to use."
2823 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2825 #: src/libvlc-module.c:745
2826 msgid "Audio CD device"
2827 msgstr "Lyd cd enhed"
2829 #: src/libvlc-module.c:748
2831 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2832 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2834 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2835 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2837 #: src/libvlc-module.c:752
2838 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2839 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2841 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2843 msgstr "Gennemtving IPv6"
2845 #: src/libvlc-module.c:757
2847 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2849 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2850 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2852 #: src/libvlc-module.c:759
2854 msgstr "Gennemtving IPv4"
2856 #: src/libvlc-module.c:761
2858 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2860 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2861 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2863 #: src/libvlc-module.c:763
2865 msgid "TCP connection timeout"
2866 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2868 #: src/libvlc-module.c:765
2870 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2871 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2873 #: src/libvlc-module.c:767
2874 msgid "SOCKS server"
2875 msgstr "SOCKS server"
2877 #: src/libvlc-module.c:769
2880 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2881 "used for all TCP connections"
2883 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2884 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2886 #: src/libvlc-module.c:772
2887 msgid "SOCKS user name"
2888 msgstr "SOCKS brugernavn"
2890 #: src/libvlc-module.c:774
2892 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2894 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2897 #: src/libvlc-module.c:776
2898 msgid "SOCKS password"
2899 msgstr "SOCKS adgangskode"
2901 #: src/libvlc-module.c:778
2903 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2905 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2908 #: src/libvlc-module.c:780
2909 msgid "Title metadata"
2910 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2912 #: src/libvlc-module.c:782
2913 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2914 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2916 #: src/libvlc-module.c:784
2917 msgid "Author metadata"
2918 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2920 #: src/libvlc-module.c:786
2921 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2924 #: src/libvlc-module.c:788
2925 msgid "Artist metadata"
2926 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2928 #: src/libvlc-module.c:790
2929 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2932 #: src/libvlc-module.c:792
2933 msgid "Genre metadata"
2934 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2936 #: src/libvlc-module.c:794
2937 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2940 #: src/libvlc-module.c:796
2941 msgid "Copyright metadata"
2942 msgstr "Copyright metadata"
2944 #: src/libvlc-module.c:798
2945 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2948 #: src/libvlc-module.c:800
2949 msgid "Description metadata"
2950 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2952 #: src/libvlc-module.c:802
2953 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2956 #: src/libvlc-module.c:804
2957 msgid "Date metadata"
2958 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2960 #: src/libvlc-module.c:806
2961 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2964 #: src/libvlc-module.c:808
2965 msgid "URL metadata"
2966 msgstr "URL meta-oplysninger"
2968 #: src/libvlc-module.c:810
2969 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2970 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2972 #: src/libvlc-module.c:814
2974 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2975 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2976 "can break playback of all your streams."
2978 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2979 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2980 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2982 #: src/libvlc-module.c:818
2984 msgid "Preferred decoders list"
2985 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2987 #: src/libvlc-module.c:820
2990 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2991 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2992 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2994 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2995 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2996 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2998 #: src/libvlc-module.c:825
2999 msgid "Preferred encoders list"
3000 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3002 #: src/libvlc-module.c:827
3005 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3007 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3008 "prioriteret rækkefølge"
3010 #: src/libvlc-module.c:830
3011 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3014 #: src/libvlc-module.c:832
3016 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3017 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3020 #: src/libvlc-module.c:841
3022 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3025 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3028 #: src/libvlc-module.c:844
3029 msgid "Default stream output chain"
3030 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3032 #: src/libvlc-module.c:846
3034 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3035 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3039 #: src/libvlc-module.c:850
3040 msgid "Enable streaming of all ES"
3041 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3043 #: src/libvlc-module.c:852
3045 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3046 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3048 #: src/libvlc-module.c:854
3049 msgid "Display while streaming"
3050 msgstr "Vis under streamning"
3052 #: src/libvlc-module.c:856
3054 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3055 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3057 #: src/libvlc-module.c:858
3058 msgid "Enable video stream output"
3059 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3061 #: src/libvlc-module.c:860
3063 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3064 "facility when this last one is enabled."
3067 #: src/libvlc-module.c:863
3068 msgid "Enable audio stream output"
3069 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3071 #: src/libvlc-module.c:865
3073 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3074 "facility when this last one is enabled."
3077 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Enable SPU stream output"
3080 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3084 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3085 "facility when this last one is enabled."
3088 #: src/libvlc-module.c:873
3089 msgid "Keep stream output open"
3090 msgstr "Hold stream udgang åben"
3092 #: src/libvlc-module.c:875
3094 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3095 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3099 #: src/libvlc-module.c:879
3101 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3102 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3104 #: src/libvlc-module.c:881
3107 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3108 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3110 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3113 #: src/libvlc-module.c:884
3114 msgid "Preferred packetizer list"
3117 #: src/libvlc-module.c:886
3119 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3122 #: src/libvlc-module.c:889
3126 #: src/libvlc-module.c:891
3127 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3130 #: src/libvlc-module.c:893
3131 msgid "Access output module"
3132 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3134 #: src/libvlc-module.c:895
3135 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3138 #: src/libvlc-module.c:897
3139 msgid "Control SAP flow"
3142 #: src/libvlc-module.c:899
3144 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3145 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3148 #: src/libvlc-module.c:903
3149 msgid "SAP announcement interval"
3150 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3152 #: src/libvlc-module.c:905
3154 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3155 "between SAP announcements."
3158 #: src/libvlc-module.c:914
3160 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3161 "always leave all these enabled."
3164 #: src/libvlc-module.c:917
3165 msgid "Enable FPU support"
3166 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3168 #: src/libvlc-module.c:919
3170 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3172 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3174 #: src/libvlc-module.c:922
3175 msgid "Enable CPU MMX support"
3176 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3178 #: src/libvlc-module.c:924
3180 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3184 #: src/libvlc-module.c:927
3185 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3186 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3188 #: src/libvlc-module.c:929
3190 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3194 #: src/libvlc-module.c:932
3195 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3196 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3198 #: src/libvlc-module.c:934
3200 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3201 "advantage of them."
3202 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3204 #: src/libvlc-module.c:937
3205 msgid "Enable CPU SSE support"
3206 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3208 #: src/libvlc-module.c:939
3210 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3212 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3214 #: src/libvlc-module.c:942
3215 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3216 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3218 #: src/libvlc-module.c:944
3220 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3222 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3224 #: src/libvlc-module.c:947
3225 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3226 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3228 #: src/libvlc-module.c:949
3230 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3231 "advantage of them."
3232 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3234 #: src/libvlc-module.c:954
3236 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3237 "you really know what you are doing."
3240 #: src/libvlc-module.c:957
3241 msgid "Memory copy module"
3242 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3244 #: src/libvlc-module.c:959
3246 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3247 "select the fastest one supported by your hardware."
3250 #: src/libvlc-module.c:962
3251 msgid "Access module"
3252 msgstr "Adgangsmodul"
3254 #: src/libvlc-module.c:964
3256 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3257 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3258 "option unless you really know what you are doing."
3261 #: src/libvlc-module.c:968
3262 msgid "Access filter module"
3263 msgstr "Adgangfiltermodul"
3265 #: src/libvlc-module.c:970
3267 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3268 "used for instance for timeshifting."
3271 #: src/libvlc-module.c:973
3272 msgid "Demux module"
3273 msgstr "Demux modul"
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3277 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3278 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3279 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3280 "you really know what you are doing."
3283 #: src/libvlc-module.c:980
3284 msgid "Allow real-time priority"
3285 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3287 #: src/libvlc-module.c:982
3289 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3290 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3291 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3292 "only activate this if you know what you're doing."
3294 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3295 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3296 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3297 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3299 #: src/libvlc-module.c:988
3300 msgid "Adjust VLC priority"
3301 msgstr "Juster VLC prioritet"
3303 #: src/libvlc-module.c:990
3305 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3306 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3310 #: src/libvlc-module.c:994
3311 msgid "Minimize number of threads"
3312 msgstr "Minimer antal tråde"
3314 #: src/libvlc-module.c:996
3316 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3318 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3320 #: src/libvlc-module.c:998
3322 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3323 "at the access level."
3326 #: src/libvlc-module.c:1001
3328 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3331 #: src/libvlc-module.c:1004
3332 msgid "Modules search path"
3333 msgstr "Søgemappe for moduler"
3335 #: src/libvlc-module.c:1006
3337 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3338 "by concatenating them using "
3341 #: src/libvlc-module.c:1009
3342 msgid "VLM configuration file"
3343 msgstr "VLM opsætningsfil"
3345 #: src/libvlc-module.c:1011
3346 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3349 #: src/libvlc-module.c:1013
3350 msgid "Use a plugins cache"
3351 msgstr "Brug en cache til plugins"
3353 #: src/libvlc-module.c:1015
3354 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3357 #: src/libvlc-module.c:1017
3358 msgid "Collect statistics"
3361 #: src/libvlc-module.c:1019
3363 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3364 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3366 #: src/libvlc-module.c:1021
3367 msgid "Run as daemon process"
3368 msgstr "Kør som dæmon proces"
3370 #: src/libvlc-module.c:1023
3371 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3372 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3374 #: src/libvlc-module.c:1025
3375 msgid "Write process id to file"
3378 #: src/libvlc-module.c:1027
3379 msgid "Writes process id into specified file."
3382 #: src/libvlc-module.c:1029
3385 msgstr "Logo filnavn"
3387 #: src/libvlc-module.c:1031
3388 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3391 #: src/libvlc-module.c:1033
3392 msgid "Log to syslog"
3395 #: src/libvlc-module.c:1035
3396 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3399 #: src/libvlc-module.c:1037
3400 msgid "Allow only one running instance"
3401 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3403 #: src/libvlc-module.c:1039
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3407 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3408 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3409 "running instance or enqueue it."
3412 #: src/libvlc-module.c:1047
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3416 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3417 "This option will allow you to play the file with the already running "
3418 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3419 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3422 #: src/libvlc-module.c:1055
3423 msgid "VLC is started from file association"
3426 #: src/libvlc-module.c:1057
3427 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3430 #: src/libvlc-module.c:1060
3432 msgid "One instance when started from file"
3433 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3435 #: src/libvlc-module.c:1062
3437 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3438 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3440 #: src/libvlc-module.c:1064
3441 msgid "Increase the priority of the process"
3442 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3444 #: src/libvlc-module.c:1066
3447 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3448 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3449 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3450 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3451 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3454 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3455 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3456 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3457 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3458 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3460 #: src/libvlc-module.c:1074
3461 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3464 #: src/libvlc-module.c:1076
3466 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3467 "playing current item."
3470 #: src/libvlc-module.c:1085
3472 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3473 "overridden in the playlist dialog box."
3476 #: src/libvlc-module.c:1088
3477 msgid "Automatically preparse files"
3480 #: src/libvlc-module.c:1090
3482 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3486 #: src/libvlc-module.c:1093
3487 msgid "Album art policy"
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3494 #: src/libvlc-module.c:1101
3495 msgid "Manual download only"
3498 #: src/libvlc-module.c:1102
3499 msgid "When track starts playing"
3502 #: src/libvlc-module.c:1103
3503 msgid "As soon as track is added"
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Services discovery modules"
3508 msgstr "Service opdagelses moduler"
3510 #: src/libvlc-module.c:1107
3513 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3514 "Typical values are sap, hal, ..."
3516 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3517 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3519 #: src/libvlc-module.c:1110
3520 msgid "Play files randomly forever"
3521 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3523 #: src/libvlc-module.c:1112
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3527 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3530 #: src/libvlc-module.c:1116
3532 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3533 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3535 #: src/libvlc-module.c:1118
3536 msgid "Repeat current item"
3537 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3539 #: src/libvlc-module.c:1120
3541 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3543 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3544 "spilleliste element igen og igen."
3546 #: src/libvlc-module.c:1122
3547 msgid "Play and stop"
3548 msgstr "Afspil og stop"
3550 #: src/libvlc-module.c:1124
3551 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 #: src/libvlc-module.c:1126
3556 msgid "Play and exit"
3557 msgstr "Afspil og stop"
3559 #: src/libvlc-module.c:1128
3561 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3562 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3564 #: src/libvlc-module.c:1130
3566 msgid "Use media library"
3567 msgstr "VLC medieafspiller"
3569 #: src/libvlc-module.c:1132
3571 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3577 msgid "Display playlist tree"
3578 msgstr "Næste på spillelisten"
3580 #: src/libvlc-module.c:1137
3582 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3586 #: src/libvlc-module.c:1146
3587 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3589 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3592 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3603 #: src/libvlc-module.c:1150
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3607 #: src/libvlc-module.c:1151
3609 msgid "Leave fullscreen"
3610 msgstr "Fyld hele skærmen"
3612 #: src/libvlc-module.c:1152
3614 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3617 #: src/libvlc-module.c:1153
3619 msgstr "Afspil/Pause"
3621 #: src/libvlc-module.c:1154
3622 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3625 #: src/libvlc-module.c:1155
3629 #: src/libvlc-module.c:1156
3630 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3633 #: src/libvlc-module.c:1157
3637 #: src/libvlc-module.c:1158
3638 msgid "Select the hotkey to use to play."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3641 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3647 #: src/libvlc-module.c:1160
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3651 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3655 msgstr "Langsommere"
3657 #: src/libvlc-module.c:1162
3658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3661 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3669 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3673 #: src/libvlc-module.c:1164
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3676 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3679 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3688 #: src/libvlc-module.c:1166
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3691 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3694 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3701 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3705 #: src/libvlc-module.c:1168
3707 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3710 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3714 #: modules/video_filter/rss.c:197
3718 #: src/libvlc-module.c:1170
3719 msgid "Select the hotkey to display the position."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3722 #: src/libvlc-module.c:1172
3723 msgid "Very short backwards jump"
3726 #: src/libvlc-module.c:1174
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3731 #: src/libvlc-module.c:1175
3733 msgid "Short backwards jump"
3736 #: src/libvlc-module.c:1177
3738 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3741 #: src/libvlc-module.c:1178
3742 msgid "Medium backwards jump"
3745 #: src/libvlc-module.c:1180
3747 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3750 #: src/libvlc-module.c:1181
3752 msgid "Long backwards jump"
3755 #: src/libvlc-module.c:1183
3757 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3760 #: src/libvlc-module.c:1185
3761 msgid "Very short forward jump"
3764 #: src/libvlc-module.c:1187
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3769 #: src/libvlc-module.c:1188
3771 msgid "Short forward jump"
3774 #: src/libvlc-module.c:1190
3776 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3779 #: src/libvlc-module.c:1191
3780 msgid "Medium forward jump"
3783 #: src/libvlc-module.c:1193
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3788 #: src/libvlc-module.c:1194
3789 msgid "Long forward jump"
3792 #: src/libvlc-module.c:1196
3794 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3795 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3797 #: src/libvlc-module.c:1198
3798 msgid "Very short jump length"
3801 #: src/libvlc-module.c:1199
3802 msgid "Very short jump length, in seconds."
3805 #: src/libvlc-module.c:1200
3806 msgid "Short jump length"
3809 #: src/libvlc-module.c:1201
3810 msgid "Short jump length, in seconds."
3813 #: src/libvlc-module.c:1202
3814 msgid "Medium jump length"
3817 #: src/libvlc-module.c:1203
3818 msgid "Medium jump length, in seconds."
3821 #: src/libvlc-module.c:1204
3823 msgid "Long jump length"
3824 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3826 #: src/libvlc-module.c:1205
3827 msgid "Long jump length, in seconds."
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3836 #: src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3838 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3840 #: src/libvlc-module.c:1209
3844 #: src/libvlc-module.c:1210
3845 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3846 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3848 #: src/libvlc-module.c:1211
3849 msgid "Navigate down"
3850 msgstr "Navigér ned"
3852 #: src/libvlc-module.c:1212
3853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3856 #: src/libvlc-module.c:1213
3857 msgid "Navigate left"
3858 msgstr "Navigér venstre"
3860 #: src/libvlc-module.c:1214
3861 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3864 #: src/libvlc-module.c:1215
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Navigér højre"
3868 #: src/libvlc-module.c:1216
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3872 #: src/libvlc-module.c:1217
3876 #: src/libvlc-module.c:1218
3877 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3878 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3880 #: src/libvlc-module.c:1219
3882 msgid "Go to the DVD menu"
3883 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3885 #: src/libvlc-module.c:1220
3887 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3888 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3890 #: src/libvlc-module.c:1221
3892 msgid "Select previous DVD title"
3893 msgstr "Vælg forrige titel"
3895 #: src/libvlc-module.c:1222
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3899 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3904 msgid "Select next DVD title"
3905 msgstr "Vælg næste kapitel"
3907 #: src/libvlc-module.c:1224
3909 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3912 #: src/libvlc-module.c:1225
3914 msgid "Select prev DVD chapter"
3915 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3917 #: src/libvlc-module.c:1226
3919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3921 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3924 #: src/libvlc-module.c:1227
3926 msgid "Select next DVD chapter"
3927 msgstr "Vælg næste kapitel"
3929 #: src/libvlc-module.c:1228
3931 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3934 #: src/libvlc-module.c:1229
3936 msgstr "Lydstyrke op"
3938 #: src/libvlc-module.c:1230
3939 msgid "Select the key to increase audio volume."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3942 #: src/libvlc-module.c:1231
3944 msgstr "Lydstyrke ned"
3946 #: src/libvlc-module.c:1232
3947 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3948 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3950 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3951 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3952 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3957 #: src/libvlc-module.c:1234
3959 msgid "Select the key to mute audio."
3960 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3962 #: src/libvlc-module.c:1235
3963 msgid "Subtitle delay up"
3964 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3966 #: src/libvlc-module.c:1236
3967 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3968 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3970 #: src/libvlc-module.c:1237
3971 msgid "Subtitle delay down"
3972 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3974 #: src/libvlc-module.c:1238
3975 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3976 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3978 #: src/libvlc-module.c:1239
3979 msgid "Audio delay up"
3980 msgstr "Lydforsinkelse op"
3982 #: src/libvlc-module.c:1240
3983 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3984 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3986 #: src/libvlc-module.c:1241
3987 msgid "Audio delay down"
3988 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3990 #: src/libvlc-module.c:1242
3991 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3992 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3994 #: src/libvlc-module.c:1249
3995 msgid "Play playlist bookmark 1"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3998 #: src/libvlc-module.c:1250
3999 msgid "Play playlist bookmark 2"
4000 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4002 #: src/libvlc-module.c:1251
4003 msgid "Play playlist bookmark 3"
4004 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4006 #: src/libvlc-module.c:1252
4007 msgid "Play playlist bookmark 4"
4008 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4010 #: src/libvlc-module.c:1253
4011 msgid "Play playlist bookmark 5"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4014 #: src/libvlc-module.c:1254
4015 msgid "Play playlist bookmark 6"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4018 #: src/libvlc-module.c:1255
4019 msgid "Play playlist bookmark 7"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4022 #: src/libvlc-module.c:1256
4023 msgid "Play playlist bookmark 8"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4026 #: src/libvlc-module.c:1257
4027 msgid "Play playlist bookmark 9"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4030 #: src/libvlc-module.c:1258
4031 msgid "Play playlist bookmark 10"
4032 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4034 #: src/libvlc-module.c:1259
4035 msgid "Select the key to play this bookmark."
4036 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4038 #: src/libvlc-module.c:1260
4039 msgid "Set playlist bookmark 1"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4042 #: src/libvlc-module.c:1261
4043 msgid "Set playlist bookmark 2"
4044 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4046 #: src/libvlc-module.c:1262
4047 msgid "Set playlist bookmark 3"
4048 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4050 #: src/libvlc-module.c:1263
4051 msgid "Set playlist bookmark 4"
4052 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Set playlist bookmark 5"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Set playlist bookmark 6"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1266
4063 msgid "Set playlist bookmark 7"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1267
4067 msgid "Set playlist bookmark 8"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1268
4071 msgid "Set playlist bookmark 9"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1269
4075 msgid "Set playlist bookmark 10"
4076 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1270
4079 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4080 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4082 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4083 msgid "Playlist bookmark 1"
4084 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4087 msgid "Playlist bookmark 2"
4088 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4091 msgid "Playlist bookmark 3"
4092 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4095 msgid "Playlist bookmark 4"
4096 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4099 msgid "Playlist bookmark 5"
4100 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4102 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4103 msgid "Playlist bookmark 6"
4104 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4107 msgid "Playlist bookmark 7"
4108 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4111 msgid "Playlist bookmark 8"
4112 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4115 msgid "Playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4119 msgid "Playlist bookmark 10"
4120 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4122 #: src/libvlc-module.c:1283
4124 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4125 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4127 #: src/libvlc-module.c:1285
4128 msgid "Go back in browsing history"
4129 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4131 #: src/libvlc-module.c:1286
4133 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4136 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4139 #: src/libvlc-module.c:1287
4140 msgid "Go forward in browsing history"
4141 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4143 #: src/libvlc-module.c:1288
4145 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4148 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4151 #: src/libvlc-module.c:1290
4152 msgid "Cycle audio track"
4153 msgstr "Gennemløb lydspor"
4155 #: src/libvlc-module.c:1291
4157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4158 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4160 #: src/libvlc-module.c:1292
4161 msgid "Cycle subtitle track"
4162 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4164 #: src/libvlc-module.c:1293
4166 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4169 #: src/libvlc-module.c:1294
4171 msgid "Cycle source aspect ratio"
4172 msgstr "Element udseendesforhold"
4174 #: src/libvlc-module.c:1295
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4177 msgstr "Element udseendesforhold"
4179 #: src/libvlc-module.c:1296
4181 msgid "Cycle video crop"
4182 msgstr "Gråtone video-ud"
4184 #: src/libvlc-module.c:1297
4186 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4187 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4189 #: src/libvlc-module.c:1298
4191 msgid "Cycle deinterlace modes"
4192 msgstr "Grænseflade-modul"
4194 #: src/libvlc-module.c:1299
4196 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4197 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4199 #: src/libvlc-module.c:1300
4200 msgid "Show interface"
4201 msgstr "Vis grænseflade"
4203 #: src/libvlc-module.c:1301
4205 msgid "Raise the interface above all other windows."
4206 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4208 #: src/libvlc-module.c:1302
4210 msgid "Hide interface"
4211 msgstr "_Skjul grænseflade"
4213 #: src/libvlc-module.c:1303
4215 msgid "Lower the interface below all other windows."
4216 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4218 #: src/libvlc-module.c:1304
4219 msgid "Take video snapshot"
4220 msgstr "Tag et video snapshot"
4222 #: src/libvlc-module.c:1305
4223 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4224 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4226 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4227 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4234 #: src/libvlc-module.c:1308
4235 msgid "Record access filter start/stop."
4238 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4239 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4245 #: src/libvlc-module.c:1310
4246 msgid "Media dump access filter trigger."
4249 #: src/libvlc-module.c:1312
4250 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4253 #: src/libvlc-module.c:1313
4254 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4257 #: src/libvlc-module.c:1316
4258 msgid "Toggle random playlist playback"
4261 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4266 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4267 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4270 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4271 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4274 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4275 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4278 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4279 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4282 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4283 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4286 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4287 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4292 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4293 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4295 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4296 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4299 #: src/libvlc-module.c:1344
4301 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4302 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4304 #: src/libvlc-module.c:1346
4306 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4307 "output for the time being."
4310 #: src/libvlc-module.c:1349
4311 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4314 #: src/libvlc-module.c:1350
4315 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4318 #: src/libvlc-module.c:1351
4320 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4321 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4323 #: src/libvlc-module.c:1352
4324 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4327 #: src/libvlc-module.c:1353
4328 msgid "Highlight widget on the right"
4331 #: src/libvlc-module.c:1355
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4335 #: src/libvlc-module.c:1356
4336 msgid "Highlight widget on the left"
4339 #: src/libvlc-module.c:1358
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4343 #: src/libvlc-module.c:1359
4344 msgid "Highlight widget on top"
4347 #: src/libvlc-module.c:1361
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4351 #: src/libvlc-module.c:1362
4352 msgid "Highlight widget below"
4355 #: src/libvlc-module.c:1364
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4359 #: src/libvlc-module.c:1365
4361 msgid "Select current widget"
4362 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4364 #: src/libvlc-module.c:1367
4365 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4368 #: src/libvlc-module.c:1369
4370 msgid "Cycle through audio devices"
4371 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4373 #: src/libvlc-module.c:1370
4375 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4378 #: src/libvlc-module.c:1372
4381 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4382 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4383 "in the playlist.\n"
4384 "The first item specified will be played first.\n"
4387 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4388 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4389 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4390 " and that overrides previous settings.\n"
4392 "Stream MRL syntax:\n"
4393 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4394 "option=value ...]\n"
4396 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4397 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4400 " [file://]filename Plain media file\n"
4401 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4402 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4403 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4404 " screen:// Screen capture\n"
4405 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4406 " [vcd://][device] VCD device\n"
4407 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4408 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4409 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4410 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4412 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4415 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4416 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4420 msgstr "Gem skærmbillede"
4422 #: src/libvlc-module.c:1529
4423 msgid "Window properties"
4424 msgstr "Vindues indstillinger"
4426 #: src/libvlc-module.c:1572
4430 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4431 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4434 msgstr "Undertekster"
4436 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4438 msgstr "Overlægninger"
4440 #: src/libvlc-module.c:1604
4441 msgid "Track settings"
4442 msgstr "Spor indstillinger"
4444 #: src/libvlc-module.c:1626
4445 msgid "Playback control"
4446 msgstr "Afspilnings kontrol"
4448 #: src/libvlc-module.c:1643
4449 msgid "Default devices"
4450 msgstr "Standardenheder"
4452 #: src/libvlc-module.c:1652
4453 msgid "Network settings"
4454 msgstr "Netværks indstillinger"
4456 #: src/libvlc-module.c:1664
4458 msgstr "Socks proxy"
4460 #: src/libvlc-module.c:1673
4462 msgstr "Meta-oplysninger"
4464 #: src/libvlc-module.c:1703
4468 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4474 #: src/libvlc-module.c:1750
4478 #: src/libvlc-module.c:1783
4482 #: src/libvlc-module.c:1805
4483 msgid "Special modules"
4484 msgstr "Specielle moduler"
4486 #: src/libvlc-module.c:1811
4490 #: src/libvlc-module.c:1820
4491 msgid "Performance options"
4492 msgstr "Ydelses indstillinger"
4494 #: src/libvlc-module.c:1969
4496 msgstr "Genvejstaster"
4498 #: src/libvlc-module.c:2366
4501 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4503 #: src/libvlc-module.c:2443
4505 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4506 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4508 #: src/libvlc-module.c:2446
4511 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4514 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4516 #: src/libvlc-module.c:2449
4517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4518 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4520 #: src/libvlc-module.c:2451
4521 msgid "print a list of available modules"
4522 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4524 #: src/libvlc-module.c:2453
4526 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4527 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4529 #: src/libvlc-module.c:2455
4532 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4534 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4536 #: src/libvlc-module.c:2458
4537 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4540 #: src/libvlc-module.c:2460
4541 msgid "save the current command line options in the config"
4542 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4544 #: src/libvlc-module.c:2462
4545 msgid "reset the current config to the default values"
4546 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4548 #: src/libvlc-module.c:2464
4549 msgid "use alternate config file"
4550 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4552 #: src/libvlc-module.c:2466
4553 msgid "resets the current plugins cache"
4554 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4556 #: src/libvlc-module.c:2468
4557 msgid "print version information"
4558 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4560 #: src/libvlc-module.c:2522
4561 msgid "main program"
4562 msgstr "hoved program"
4564 #: src/misc/update.c:1579
4565 msgid "File can not be verified"
4568 #: src/misc/update.c:1580
4571 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4572 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4575 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4577 msgid "Invalid signature"
4578 msgstr "Ugyldigt valg"
4580 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4583 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4584 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4587 #: src/misc/update.c:1616
4589 msgid "File not verifiable"
4590 msgstr "_Skjul grænseflade"
4592 #: src/misc/update.c:1617
4595 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4599 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4601 msgid "File corrupted"
4602 msgstr "Filedump demuxer"
4604 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4606 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4609 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4610 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4611 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4612 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4613 #: modules/access/bda/bda.c:154
4617 #: src/text/iso-639_def.h:38
4621 #: src/text/iso-639_def.h:39
4625 #: src/text/iso-639_def.h:40
4629 #: src/text/iso-639_def.h:41
4633 #: src/text/iso-639_def.h:42
4637 #: src/text/iso-639_def.h:44
4641 #: src/text/iso-639_def.h:45
4645 #: src/text/iso-639_def.h:46
4649 #: src/text/iso-639_def.h:47
4653 #: src/text/iso-639_def.h:48
4657 #: src/text/iso-639_def.h:49
4661 #: src/text/iso-639_def.h:50
4665 #: src/text/iso-639_def.h:51
4669 #: src/text/iso-639_def.h:52
4673 #: src/text/iso-639_def.h:53
4677 #: src/text/iso-639_def.h:54
4681 #: src/text/iso-639_def.h:55
4685 #: src/text/iso-639_def.h:56
4689 #: src/text/iso-639_def.h:57
4693 #: src/text/iso-639_def.h:58
4697 #: src/text/iso-639_def.h:60
4701 #: src/text/iso-639_def.h:61
4705 #: src/text/iso-639_def.h:62
4709 #: src/text/iso-639_def.h:63
4710 msgid "Church Slavic"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:64
4717 #: src/text/iso-639_def.h:65
4721 #: src/text/iso-639_def.h:66
4725 #: src/text/iso-639_def.h:70
4729 #: src/text/iso-639_def.h:71
4733 #: src/text/iso-639_def.h:72
4737 #: src/text/iso-639_def.h:73
4741 #: src/text/iso-639_def.h:74
4745 #: src/text/iso-639_def.h:75
4749 #: src/text/iso-639_def.h:78
4753 #: src/text/iso-639_def.h:81
4754 msgid "Gaelic (Scots)"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:82
4761 #: src/text/iso-639_def.h:83
4765 #: src/text/iso-639_def.h:84
4769 #: src/text/iso-639_def.h:85
4770 msgid "Greek, Modern ()"
4771 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:86
4777 #: src/text/iso-639_def.h:87
4781 #: src/text/iso-639_def.h:89
4785 #: src/text/iso-639_def.h:90
4789 #: src/text/iso-639_def.h:91
4793 #: src/text/iso-639_def.h:93
4797 #: src/text/iso-639_def.h:94
4801 #: src/text/iso-639_def.h:95
4805 #: src/text/iso-639_def.h:96
4809 #: src/text/iso-639_def.h:97
4813 #: src/text/iso-639_def.h:98
4817 #: src/text/iso-639_def.h:100
4821 #: src/text/iso-639_def.h:102
4822 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:103
4829 #: src/text/iso-639_def.h:104
4833 #: src/text/iso-639_def.h:105
4837 #: src/text/iso-639_def.h:106
4841 #: src/text/iso-639_def.h:107
4845 #: src/text/iso-639_def.h:108
4849 #: src/text/iso-639_def.h:109
4853 #: src/text/iso-639_def.h:110
4857 #: src/text/iso-639_def.h:112
4861 #: src/text/iso-639_def.h:113
4865 #: src/text/iso-639_def.h:114
4869 #: src/text/iso-639_def.h:115
4873 #: src/text/iso-639_def.h:116
4877 #: src/text/iso-639_def.h:117
4881 #: src/text/iso-639_def.h:118
4885 #: src/text/iso-639_def.h:119
4886 msgid "Letzeburgesch"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:120
4893 #: src/text/iso-639_def.h:121
4897 #: src/text/iso-639_def.h:122
4901 #: src/text/iso-639_def.h:123
4905 #: src/text/iso-639_def.h:124
4909 #: src/text/iso-639_def.h:126
4913 #: src/text/iso-639_def.h:127
4917 #: src/text/iso-639_def.h:128
4921 #: src/text/iso-639_def.h:129
4925 #: src/text/iso-639_def.h:130
4929 #: src/text/iso-639_def.h:131
4933 #: src/text/iso-639_def.h:132
4934 msgid "Ndebele, South"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:133
4938 msgid "Ndebele, North"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:134
4945 #: src/text/iso-639_def.h:135
4949 #: src/text/iso-639_def.h:136
4953 #: src/text/iso-639_def.h:137
4954 msgid "Norwegian Nynorsk"
4955 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:138
4958 msgid "Norwegian Bokmaal"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:139
4962 msgid "Chichewa; Nyanja"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:140
4966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:141
4973 #: src/text/iso-639_def.h:142
4977 #: src/text/iso-639_def.h:144
4978 msgid "Ossetian; Ossetic"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:145
4985 #: src/text/iso-639_def.h:147
4989 #: src/text/iso-639_def.h:150
4993 #: src/text/iso-639_def.h:151
4997 #: src/text/iso-639_def.h:152
4999 msgid "Original audio"
5000 msgstr "Aktivér lyd"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:153
5003 msgid "Raeto-Romance"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:155
5010 #: src/text/iso-639_def.h:157
5014 #: src/text/iso-639_def.h:158
5018 #: src/text/iso-639_def.h:160
5022 #: src/text/iso-639_def.h:161
5026 #: src/text/iso-639_def.h:164
5027 msgid "Northern Sami"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:165
5034 #: src/text/iso-639_def.h:166
5038 #: src/text/iso-639_def.h:167
5042 #: src/text/iso-639_def.h:168
5046 #: src/text/iso-639_def.h:169
5047 msgid "Sotho, Southern"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:171
5054 #: src/text/iso-639_def.h:172
5058 #: src/text/iso-639_def.h:173
5062 #: src/text/iso-639_def.h:174
5066 #: src/text/iso-639_def.h:176
5070 #: src/text/iso-639_def.h:177
5074 #: src/text/iso-639_def.h:178
5078 #: src/text/iso-639_def.h:179
5082 #: src/text/iso-639_def.h:180
5086 #: src/text/iso-639_def.h:181
5090 #: src/text/iso-639_def.h:182
5094 #: src/text/iso-639_def.h:183
5098 #: src/text/iso-639_def.h:184
5102 #: src/text/iso-639_def.h:185
5103 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:186
5110 #: src/text/iso-639_def.h:187
5114 #: src/text/iso-639_def.h:189
5118 #: src/text/iso-639_def.h:190
5122 #: src/text/iso-639_def.h:191
5126 #: src/text/iso-639_def.h:192
5130 #: src/text/iso-639_def.h:193
5134 #: src/text/iso-639_def.h:194
5138 #: src/text/iso-639_def.h:195
5142 #: src/text/iso-639_def.h:196
5146 #: src/text/iso-639_def.h:197
5150 #: src/text/iso-639_def.h:198
5154 #: src/text/iso-639_def.h:199
5158 #: src/text/iso-639_def.h:200
5162 #: src/text/iso-639_def.h:201
5166 #: src/text/iso-639_def.h:202
5170 #: src/text/iso-639_def.h:203
5174 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5175 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5177 msgstr "Deinterlace"
5179 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5183 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5187 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5191 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5195 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5199 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5200 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5201 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5209 msgid "Aspect-ratio"
5210 msgstr "Udseendeforhold"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5214 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5215 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5216 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5217 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5218 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5219 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5220 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5221 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5223 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5224 msgid "Caching value in ms"
5225 msgstr "Cache størrelse i ms"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5230 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5232 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5235 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5237 msgid "Adapter card to tune"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5246 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5247 msgid "Device number to use on adapter"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5253 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5257 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:56
5261 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5266 msgid "Inversion mode"
5267 msgstr "Konverter fra "
5269 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5270 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5274 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5283 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5286 msgstr "Stille-tilstand"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5290 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5292 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5295 #: modules/access/bda/bda.c:76
5297 msgid "Network Identifier"
5298 msgstr "Netværks indstillinger"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5301 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5302 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5305 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5308 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5312 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5313 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5316 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5317 msgid "High LNB voltage"
5320 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5322 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5323 "supported by all frontends."
5326 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5330 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5331 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5334 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5336 msgid "Transponder FEC"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5343 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:100
5352 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:103
5360 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5364 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:107
5368 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5373 msgid "Modulation type"
5374 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:111
5377 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:115
5384 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:119
5405 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5412 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5429 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:126
5433 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5438 msgid "Terrestrial bandwidth"
5439 msgstr "Vertikal forskydning"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5442 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:136
5450 #: modules/access/bda/bda.c:136
5455 #: modules/access/bda/bda.c:136
5460 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5461 msgid "Terrestrial guard interval"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:139
5465 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:142
5472 #: modules/access/bda/bda.c:142
5476 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 #: modules/access/bda/bda.c:142
5484 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5485 msgid "Terrestrial transmission mode"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:145
5489 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:148
5496 #: modules/access/bda/bda.c:148
5500 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5501 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:151
5505 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:154
5512 #: modules/access/bda/bda.c:154
5516 #: modules/access/bda/bda.c:154
5520 #: modules/access/bda/bda.c:157
5522 msgid "Satellite Azimuth"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:158
5527 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:159
5532 msgid "Satellite Elevation"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:160
5537 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:161
5542 msgid "Satellite Longitude"
5545 #: modules/access/bda/bda.c:163
5546 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5549 #: modules/access/bda/bda.c:164
5551 msgid "Satellite Polarisation"
5552 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:165
5556 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5557 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:168
5562 msgstr "Vend horisontalt"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:168
5568 #: modules/access/bda/bda.c:169
5569 msgid "Circular Left"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:169
5573 msgid "Circular Right"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5580 #: modules/access/bda/bda.c:173
5582 msgid "DirectShow DVB input"
5583 msgstr "DirectShow inddata"
5585 #: modules/access/cdda/access.c:285
5587 msgid "CD reading failed"
5588 msgstr "Åbner fil..."
5590 #: modules/access/cdda/access.c:286
5592 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5595 #: modules/access/cdda.c:68
5598 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5601 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5602 "angives i ms (milisekunder)."
5604 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5605 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5606 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5610 #: modules/access/cdda.c:73
5611 msgid "Audio CD input"
5612 msgstr "Lyd-CD inddata"
5614 #: modules/access/cdda.c:79
5616 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5617 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5619 #: modules/access/cdda.c:91
5622 msgstr "CDDB server"
5624 #: modules/access/cdda.c:91
5626 msgid "Address of the CDDB server to use."
5627 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5629 #: modules/access/cdda.c:94
5632 msgstr "CDDB server port"
5634 #: modules/access/cdda.c:94
5636 msgid "CDDB Server port to use."
5637 msgstr "CDDB server port"
5639 #: modules/access/cdda.c:448
5641 msgid "Audio CD - Track "
5644 #: modules/access/cdda.c:465
5646 msgid "Audio CD - Track %i"
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5650 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5657 msgstr "Overlægninger"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5665 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5670 "all calls (0x10) 16\n"
5673 "libcdio (0x80) 128\n"
5674 "libcddb (0x100) 256\n"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5680 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5683 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5688 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5689 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5690 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5691 "25 blocks per access."
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5696 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5697 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5698 " %a : The artist (for the album)\n"
5699 " %A : The album information\n"
5701 " %e : The extended data (for a track)\n"
5702 " %I : CDDB disk ID\n"
5704 " %M : The current MRL\n"
5705 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5706 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5707 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5708 " %T : The track number\n"
5709 " %s : Number of seconds in this track\n"
5710 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5711 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5712 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5718 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5719 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5720 " %M : The current MRL\n"
5721 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5722 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5723 " %T : The track number\n"
5724 " %s : Number of seconds in this track\n"
5725 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5726 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5731 msgid "Enable CD paranoia?"
5732 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5736 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5737 "none: no paranoia - fastest.\n"
5738 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5739 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5744 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5745 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5748 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5752 msgid "Audio Compact Disc"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5757 msgid "Additional debug"
5758 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5761 msgid "Caching value in microseconds"
5762 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5765 msgid "Number of blocks per CD read"
5766 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5769 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5774 msgid "Use CD audio controls and output?"
5775 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5779 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5780 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5783 msgid "Do CD-Text lookups?"
5784 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5788 msgid "If set, get CD-Text information"
5789 msgstr "Meta-oplysninger"
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5792 msgid "Use Navigation-style playback?"
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5796 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5804 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5809 msgid "CDDB lookups"
5810 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5813 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5815 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5819 msgstr "CDDB server"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5822 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5823 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5826 msgid "CDDB server port"
5827 msgstr "CDDB server port"
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5830 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5831 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5834 msgid "email address reported to CDDB server"
5835 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5839 msgid "Cache CDDB lookups?"
5840 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5843 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5847 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5852 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5854 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5858 msgid "CDDB server timeout"
5859 msgstr "CDDB server port"
5861 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5862 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5866 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5870 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5875 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5879 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5880 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5886 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5892 #: modules/access/cdda/info.c:336
5893 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5894 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5896 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5900 #: modules/access/cdda/info.c:399
5904 #: modules/access/dc1394.c:67
5906 msgid "dc1394 input"
5907 msgstr "Ingen inddata"
5909 #: modules/access/directory.c:76
5910 msgid "Subdirectory behavior"
5911 msgstr "Undermappe-opførsel"
5913 #: modules/access/directory.c:78
5915 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5916 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5917 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5918 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5921 #: modules/access/directory.c:85
5925 #: modules/access/directory.c:85
5929 #: modules/access/directory.c:87
5931 msgid "Ignored extensions"
5932 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5934 #: modules/access/directory.c:89
5936 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5938 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5939 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5942 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5946 #: modules/access/directory.c:98
5947 msgid "Standard filesystem directory input"
5948 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5965 msgstr "Krypter lyd"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5970 msgstr "Krypter lyd"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5980 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5983 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5984 "angives i milisekunder."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5989 msgid "Video device name"
5990 msgstr "Video enhedsnavn"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5995 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5996 "don't specify anything, the default device will be used."
5998 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5999 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6002 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
6004 msgid "Audio device name"
6005 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6010 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6011 "don't specify anything, the default device will be used. "
6013 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6014 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
6019 msgstr "Video størrelse"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6024 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6026 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6028 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6029 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6032 #: modules/access/v4l.c:89
6033 msgid "Video input chroma format"
6034 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6038 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6039 "(default), RV24, etc.)"
6041 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6042 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6046 msgid "Video input frame rate"
6047 msgstr "Video framerate"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6052 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6053 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6055 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6056 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6059 msgid "Device properties"
6060 msgstr "Enheds egenskaber"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6064 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6069 msgid "Tuner properties"
6070 msgstr "Vindues indstillinger"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6073 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6077 msgid "Tuner TV Channel"
6078 msgstr "Tuner TV kanal:"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6081 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6085 msgid "Tuner country code"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6090 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6091 "mapping (0 means default)."
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6095 msgid "Tuner input type"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6099 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6104 msgid "Video input pin"
6105 msgstr "Video indstillinger"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6109 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6110 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6111 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6112 "will not be changed."
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6117 msgid "Audio input pin"
6118 msgstr "Lyd-CD inddata"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6122 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6123 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6127 msgid "Video output pin"
6128 msgstr "Video udgangs modul"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6132 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6133 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6137 msgid "Audio output pin"
6138 msgstr "Lyd udgangs modul"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6142 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6143 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6147 msgid "AM Tuner mode"
6148 msgstr "SMB brugernavn"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6151 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6156 msgid "Number of audio channels"
6157 msgstr "Antal kloner"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6161 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6166 msgid "Audio sample rate"
6167 msgstr "Sample rate"
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6175 msgid "Audio bits per sample"
6176 msgstr "Bits pr. sample"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6179 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6187 msgid "DirectShow input"
6188 msgstr "DirectShow inddata"
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6192 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6193 msgid "Refresh list"
6194 msgstr "Opdater liste"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6202 msgid "Capturing failed"
6203 msgstr "Åbner fil..."
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6207 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6212 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6215 #: modules/access/dvb/access.c:132
6216 msgid "Modulation type for front-end device."
6219 #: modules/access/dvb/access.c:153
6221 msgid "HTTP Host address"
6222 msgstr "Værtsadresse"
6224 #: modules/access/dvb/access.c:155
6225 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6228 #: modules/access/dvb/access.c:157
6229 msgid "HTTP user name"
6230 msgstr "HTTP brugernavn"
6232 #: modules/access/dvb/access.c:159
6234 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6237 #: modules/access/dvb/access.c:162
6238 msgid "HTTP password"
6239 msgstr "HTTP adgangskode"
6241 #: modules/access/dvb/access.c:164
6243 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6246 #: modules/access/dvb/access.c:167
6251 #: modules/access/dvb/access.c:169
6253 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6254 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6257 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6258 #: modules/control/http/http.c:56
6259 msgid "Certificate file"
6260 msgstr "Certifikat fil"
6262 #: modules/access/dvb/access.c:174
6263 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6264 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6267 #: modules/control/http/http.c:59
6268 msgid "Private key file"
6269 msgstr "Privat nøgle fil"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:178
6272 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6276 #: modules/control/http/http.c:61
6277 msgid "Root CA file"
6278 msgstr "Root CA fil"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:181
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6285 #: modules/control/http/http.c:64
6289 #: modules/access/dvb/access.c:185
6291 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6292 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:189
6296 msgid "DVB input with v4l2 support"
6297 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6299 #: modules/access/dvb/access.c:241
6302 msgstr "HTTP brugernavn"
6304 #: modules/access/dvb/access.c:732
6306 msgid "Input syntax is deprecated"
6307 msgstr "Inddata har ændret sig"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:733
6311 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6315 #: modules/access/dvb/access.c:779
6317 msgid "Illegal Polarization"
6318 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6320 #: modules/access/dvb/access.c:780
6322 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6325 #: modules/access/dv.c:73
6327 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6329 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6332 #: modules/access/dv.c:77
6333 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6336 #: modules/access/dv.c:78
6340 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6344 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6346 msgid "Default DVD angle."
6349 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6351 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6353 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6356 #: modules/access/dvdnav.c:76
6357 msgid "Start directly in menu"
6358 msgstr "Start direkte i menu"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:78
6362 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6363 "useless warning introductions."
6366 #: modules/access/dvdnav.c:87
6367 msgid "DVD with menus"
6368 msgstr "DVD uden menuer"
6370 #: modules/access/dvdnav.c:88
6371 msgid "DVDnav Input"
6372 msgstr "DVDnav inddata"
6374 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6375 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6377 msgid "Playback failure"
6378 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6380 #: modules/access/dvdnav.c:305
6382 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6385 #: modules/access/dvdread.c:81
6386 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6389 #: modules/access/dvdread.c:83
6391 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6392 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6393 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6394 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6395 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6396 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6397 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6398 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6399 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6400 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6401 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6402 "The default method is: key."
6405 #: modules/access/dvdread.c:99
6409 #: modules/access/dvdread.c:99
6413 #: modules/access/dvdread.c:105
6414 msgid "DVD without menus"
6415 msgstr "DVD med menuer"
6417 #: modules/access/dvdread.c:106
6418 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6419 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6421 #: modules/access/dvdread.c:251
6423 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6424 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6426 #: modules/access/dvdread.c:511
6428 msgid "DVDRead could not read block %d."
6431 #: modules/access/dvdread.c:573
6433 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6436 #: modules/access/eyetv.m:54
6438 msgid "Channel number"
6441 #: modules/access/eyetv.m:56
6443 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6444 "for Composite input"
6447 #: modules/access/eyetv.m:60
6449 msgid "EyeTV access module"
6450 msgstr "Adgangsmodul"
6452 #: modules/access/fake.c:45
6455 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6457 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6460 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6465 #: modules/access/fake.c:49
6467 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6468 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6470 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6471 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6475 #: modules/access/fake.c:52
6477 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6481 #: modules/access/fake.c:54
6483 msgid "Duration in ms"
6486 #: modules/access/fake.c:56
6488 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6489 "meaning that the stream is unlimited)."
6492 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6496 #: modules/access/fake.c:61
6498 msgstr "Falsk inddata"
6500 #: modules/access/file.c:86
6502 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6504 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6505 "angives i ms (milisekunder)."
6507 #: modules/access/file.c:90
6510 msgstr "Falsk inddata"
6512 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6513 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6516 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6517 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6523 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6524 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6526 msgid "File reading failed"
6529 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6531 msgid "VLC could not read the file."
6532 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6534 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6536 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6537 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6539 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6540 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6543 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6545 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6549 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6553 msgstr "Video bredde"
6555 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6558 msgid "Bandwidth limiter"
6559 msgstr "Video bredde"
6561 #: modules/access_filter/dump.c:42
6563 msgid "Force use of dump module"
6564 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6566 #: modules/access_filter/dump.c:43
6567 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6570 #: modules/access_filter/dump.c:46
6571 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6574 #: modules/access_filter/dump.c:47
6576 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6577 "megabyte were performed."
6580 #: modules/access_filter/record.c:48
6582 msgid "Record directory"
6585 #: modules/access_filter/record.c:50
6587 msgid "Directory where the record will be stored."
6588 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6590 #: modules/access_filter/record.c:303
6595 #: modules/access_filter/record.c:305
6597 msgid "Recording done"
6600 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6602 msgid "Timeshift granularity"
6603 msgstr "Tidsforskydelse"
6605 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6608 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6609 "timeshifted streams."
6610 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6612 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6614 msgid "Timeshift directory"
6615 msgstr "Video snapshot mappe"
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6618 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6621 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6623 msgid "Force use of the timeshift module"
6624 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6626 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6628 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6629 "control pace or pause."
6632 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6636 msgstr "Tidsforskydelse"
6638 #: modules/access/ftp.c:59
6641 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6646 #: modules/access/ftp.c:61
6647 msgid "FTP user name"
6648 msgstr "FTP brugernavn"
6650 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6652 msgid "User name that will be used for the connection."
6653 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6655 #: modules/access/ftp.c:64
6656 msgid "FTP password"
6657 msgstr "FTP kodeord"
6659 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6661 msgid "Password that will be used for the connection."
6662 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6664 #: modules/access/ftp.c:67
6668 #: modules/access/ftp.c:68
6670 msgid "Account that will be used for the connection."
6671 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6673 #: modules/access/ftp.c:73
6675 msgstr "FTP inddata"
6677 #: modules/access/ftp.c:90
6679 msgid "FTP upload output"
6680 msgstr "RTP stream-uddata"
6682 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6683 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6685 msgid "Network interaction failed"
6686 msgstr "Netværk kortets adresse"
6688 #: modules/access/ftp.c:136
6689 msgid "VLC could not connect with the given server."
6692 #: modules/access/ftp.c:146
6693 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6696 #: modules/access/ftp.c:207
6697 msgid "Your account was rejected."
6700 #: modules/access/ftp.c:217
6701 msgid "Your password was rejected."
6704 #: modules/access/ftp.c:225
6705 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6708 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6711 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6713 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6716 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6718 msgid "GnomeVFS input"
6719 msgstr "Ingen inddata"
6721 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6725 #: modules/access/http.c:66
6728 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6729 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6731 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6732 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6733 "enviroment variablen."
6735 #: modules/access/http.c:70
6737 msgid "HTTP proxy password"
6738 msgstr "HTTP adgangskode"
6740 #: modules/access/http.c:72
6741 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6744 #: modules/access/http.c:76
6747 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6749 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6752 #: modules/access/http.c:79
6753 msgid "HTTP user agent"
6754 msgstr "HTTP bruger agent"
6756 #: modules/access/http.c:80
6758 msgid "User agent that will be used for the connection."
6759 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6761 #: modules/access/http.c:83
6762 msgid "Auto re-connect"
6763 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6765 #: modules/access/http.c:85
6768 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6770 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6773 #: modules/access/http.c:88
6774 msgid "Continuous stream"
6775 msgstr "Kontinuær stream"
6777 #: modules/access/http.c:89
6779 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6780 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6781 "other types of HTTP streams."
6784 #: modules/access/http.c:94
6786 msgid "Forward Cookies"
6789 #: modules/access/http.c:95
6790 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6793 #: modules/access/http.c:98
6797 #: modules/access/http.c:100
6802 #: modules/access/http.c:443
6804 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6807 #: modules/access/http.c:447
6809 msgid "HTTP authentication"
6810 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6812 #: modules/access/jack.c:64
6814 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6818 #: modules/access/jack.c:66
6823 #: modules/access/jack.c:68
6825 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6826 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6828 #: modules/access/jack.c:69
6830 msgid "Auto Connection"
6831 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6833 #: modules/access/jack.c:71
6834 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6837 #: modules/access/jack.c:74
6839 msgid "JACK audio input"
6840 msgstr "Lyd udgangs modul"
6842 #: modules/access/jack.c:76
6847 #: modules/access/mmap.c:42
6849 msgid "Use file memory mapping"
6850 msgstr "Brug delt hukommelse"
6852 #: modules/access/mmap.c:44
6853 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6856 #: modules/access/mmap.c:54
6860 #: modules/access/mmap.c:55
6862 msgid "Memory-mapped file input"
6863 msgstr "Brug float32 uddata"
6865 #: modules/access/mms/mms.c:51
6868 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6870 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6873 #: modules/access/mms/mms.c:54
6875 msgid "Force selection of all streams"
6876 msgstr "Vælg en stream"
6878 #: modules/access/mms/mms.c:56
6880 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6881 "You can choose to select all of them."
6884 #: modules/access/mms/mms.c:59
6886 msgid "Maximum bitrate"
6887 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6889 #: modules/access/mms/mms.c:61
6890 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6893 #: modules/access/mms/mms.c:65
6896 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6897 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6900 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6901 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6902 "enviroment variablen."
6904 #: modules/access/mms/mms.c:69
6906 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6909 #: modules/access/mms/mms.c:70
6911 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6912 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6915 #: modules/access/mms/mms.c:74
6916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6917 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6919 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6920 msgid "Dummy stream output"
6921 msgstr "Attrap-stream uddata"
6923 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6927 #: modules/access_output/file.c:64
6928 msgid "Append to file"
6929 msgstr "Tilføj til fil"
6931 #: modules/access_output/file.c:65
6932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6934 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6936 #: modules/access_output/file.c:69
6937 msgid "File stream output"
6938 msgstr "Fil-stream uddata"
6940 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6945 #: modules/access_output/http.c:66
6947 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6948 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6950 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6952 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6956 msgstr "Adgangskode"
6958 #: modules/access_output/http.c:69
6960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6961 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6963 #: modules/access_output/http.c:71
6967 #: modules/access_output/http.c:72
6968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6971 #: modules/access_output/http.c:75
6973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6974 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6976 #: modules/access_output/http.c:78
6979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6980 "empty if you don't have one."
6981 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6983 #: modules/access_output/http.c:82
6986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6990 #: modules/access_output/http.c:87
6993 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6994 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6997 #: modules/access_output/http.c:90
6998 msgid "Advertise with Bonjour"
7001 #: modules/access_output/http.c:91
7002 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7005 #: modules/access_output/http.c:95
7006 msgid "HTTP stream output"
7007 msgstr "HTTP stream-uddata"
7009 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7011 msgid "Active TCP connection"
7012 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7014 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7016 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7017 "an incoming connection."
7020 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7022 msgid "RTMP stream output"
7023 msgstr "RTP stream-uddata"
7025 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7030 #: modules/access_output/shout.c:63
7035 #: modules/access_output/shout.c:64
7036 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7039 #: modules/access_output/shout.c:67
7041 msgid "Stream description"
7042 msgstr "Sesions beskrivelse"
7044 #: modules/access_output/shout.c:68
7045 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7048 #: modules/access_output/shout.c:71
7053 #: modules/access_output/shout.c:72
7055 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7056 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7057 "shoutcast/icecast server."
7060 #: modules/access_output/shout.c:81
7062 msgid "Genre description"
7063 msgstr "Sesions beskrivelse"
7065 #: modules/access_output/shout.c:82
7066 msgid "Genre of the content. "
7069 #: modules/access_output/shout.c:84
7071 msgid "URL description"
7072 msgstr "Beskrivelse"
7074 #: modules/access_output/shout.c:85
7075 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7078 #: modules/access_output/shout.c:92
7079 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7082 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7083 #: modules/access/v4l.c:126
7087 #: modules/access_output/shout.c:95
7088 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7091 #: modules/access_output/shout.c:97
7093 msgid "Number of channels"
7094 msgstr "Antal kloner"
7096 #: modules/access_output/shout.c:98
7097 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7100 #: modules/access_output/shout.c:100
7101 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7104 #: modules/access_output/shout.c:101
7105 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7108 #: modules/access_output/shout.c:103
7110 msgid "Stream public"
7111 msgstr "Streamuddata"
7113 #: modules/access_output/shout.c:104
7115 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7116 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7117 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7120 #: modules/access_output/shout.c:110
7122 msgid "IceCAST output"
7123 msgstr "Uddata tilgang"
7125 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7126 #: modules/demux/live555.cpp:74
7127 msgid "Caching value (ms)"
7128 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7130 #: modules/access_output/udp.c:69
7133 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7136 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7139 #: modules/access_output/udp.c:72
7140 msgid "Group packets"
7141 msgstr "Gruppér pakker"
7143 #: modules/access_output/udp.c:73
7146 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7147 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7148 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7150 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7151 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7152 "med frigive ressourcer på et presset system."
7154 #: modules/access_output/udp.c:80
7155 msgid "UDP stream output"
7156 msgstr "UDP stream uddata"
7158 #: modules/access/pvr.c:62
7161 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7164 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7167 #: modules/access/pvr.c:65
7171 #: modules/access/pvr.c:66
7172 msgid "PVR video device"
7173 msgstr "PVR video enhed"
7175 #: modules/access/pvr.c:68
7177 msgid "Radio device"
7180 #: modules/access/pvr.c:69
7182 msgid "PVR radio device"
7183 msgstr "PVR video enhed"
7185 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7191 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7193 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7194 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7196 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7197 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7198 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7202 #: modules/access/pvr.c:76
7204 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7205 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7207 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7208 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7209 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7213 #: modules/access/pvr.c:80
7215 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7216 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7218 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7219 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7224 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7226 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7227 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7229 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7230 #: modules/access/v4l.c:141
7232 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7233 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7235 #: modules/access/pvr.c:90
7237 msgid "Key interval"
7238 msgstr "Keyframe interval:"
7240 #: modules/access/pvr.c:91
7242 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7243 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7245 #: modules/access/pvr.c:93
7249 #: modules/access/pvr.c:94
7251 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7252 "number of B-Frames."
7254 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7255 "Indstil antallet her."
7257 #: modules/access/pvr.c:98
7259 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7260 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7262 #: modules/access/pvr.c:100
7263 msgid "Bitrate peak"
7264 msgstr "Bitrate max."
7266 #: modules/access/pvr.c:101
7268 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7269 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7271 #: modules/access/pvr.c:103
7273 msgid "Bitrate mode"
7274 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7276 #: modules/access/pvr.c:104
7278 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7279 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7281 #: modules/access/pvr.c:106
7283 msgid "Audio bitmask"
7286 #: modules/access/pvr.c:107
7287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7290 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7295 #: modules/access/pvr.c:111
7296 msgid "Audio volume (0-65535)."
7299 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7303 #: modules/access/pvr.c:114
7305 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7307 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7310 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7314 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7315 #: modules/access/v4l.c:147
7319 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7320 #: modules/access/v4l.c:147
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7325 #: modules/access/v4l.c:147
7329 #: modules/access/pvr.c:123
7333 #: modules/access/pvr.c:123
7337 #: modules/access/pvr.c:128
7341 #: modules/access/pvr.c:129
7342 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7345 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7346 msgid "Quicktime Capture"
7349 #: modules/access/qtcapture.m:219
7351 msgid "No Input device found"
7352 msgstr "Ingen inddata fundet"
7354 #: modules/access/qtcapture.m:220
7356 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7357 "check your connectors and drivers."
7360 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7363 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7365 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7368 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7371 msgstr "FTP inddata"
7373 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7376 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7378 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7381 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7386 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7388 msgid "Connection failed"
7389 msgstr "VLM opsætningsfil"
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7393 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7396 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7398 msgid "Session failed"
7399 msgstr "Sesions e-mail"
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7402 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7405 #: modules/access/screen/screen.c:41
7408 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7410 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7411 "Angives i milisekunder."
7413 #: modules/access/screen/screen.c:45
7415 msgid "Desired frame rate for the capture."
7416 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7418 #: modules/access/screen/screen.c:48
7420 msgid "Capture fragment size"
7421 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7423 #: modules/access/screen/screen.c:50
7425 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7426 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7429 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7431 msgid "Subscreen top left corner"
7432 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7434 #: modules/access/screen/screen.c:57
7436 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7437 msgstr "Video y-kordinat"
7439 #: modules/access/screen/screen.c:61
7441 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7442 msgstr "Video y-kordinat"
7444 #: modules/access/screen/screen.c:63
7446 msgid "Subscreen width"
7447 msgstr "Skærmbillede sti"
7449 #: modules/access/screen/screen.c:65
7450 msgid "Subscreen width."
7453 #: modules/access/screen/screen.c:67
7455 msgid "Subscreen height"
7456 msgstr "Video højde"
7458 #: modules/access/screen/screen.c:69
7460 msgid "Subscreen height."
7461 msgstr "Video højde"
7463 #: modules/access/screen/screen.c:71
7464 msgid "Follow the mouse"
7467 #: modules/access/screen/screen.c:73
7468 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7471 #: modules/access/screen/screen.c:86
7472 msgid "Screen Input"
7473 msgstr "Skærm inddata"
7475 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7476 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7477 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7481 #: modules/access/smb.c:66
7484 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7486 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7489 #: modules/access/smb.c:68
7490 msgid "SMB user name"
7491 msgstr "SMB brugernavn"
7493 #: modules/access/smb.c:71
7494 msgid "SMB password"
7495 msgstr "SMB adgangskode"
7497 #: modules/access/smb.c:74
7501 #: modules/access/smb.c:75
7503 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7505 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7507 #: modules/access/smb.c:80
7509 msgstr "SMB inddata"
7511 #: modules/access/tcp.c:43
7514 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7516 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7519 #: modules/access/tcp.c:50
7523 #: modules/access/tcp.c:51
7525 msgstr "TCP inddata"
7527 #: modules/access/udp.c:51
7530 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7532 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7535 #: modules/access/udp.c:58
7539 #: modules/access/udp.c:59
7542 msgstr "UDP/RTP inddata"
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7547 msgstr "Enheds navn"
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7552 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7555 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7556 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7560 #: modules/stream_out/standard.c:100
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7566 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7567 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7571 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7572 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7573 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7574 "I420, I411, I410, MJPG)"
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7579 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7581 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7587 msgstr "Lyd-CD inddata"
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7590 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7598 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7603 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7604 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7608 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7609 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7613 msgid "Reset v4l2 controls"
7614 msgstr "Udvidet styring"
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7617 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7621 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7628 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7629 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7632 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7638 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7648 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7652 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7657 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7663 msgstr "Max. niveau"
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7666 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7670 msgid "Auto white balance"
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7675 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7680 msgid "Do white balance"
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7685 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7686 "(if supported by the v4l2 driver)."
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7694 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7698 msgid "Blue balance"
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7702 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7711 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7719 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7729 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7738 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7743 msgid "Horizontal flip"
7744 msgstr "Vend horisontalt"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7747 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7752 msgid "Vertical flip"
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7756 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7761 msgid "Horizontal centering"
7762 msgstr "Vend horisontalt"
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7766 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7771 msgid "Vertical centering"
7772 msgstr "Vertikal forskydning"
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7775 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7781 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7782 "will be used for OSS."
7784 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7785 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7790 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7793 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7794 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7798 msgid "Audio method"
7799 msgstr "Audio encoder"
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7802 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7807 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7808 "or OSS (ALSA is preferred)."
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7813 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7814 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7823 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7824 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7828 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7837 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7847 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7856 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7861 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7862 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7873 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7875 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7880 msgid "v4l2 driver controls"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7885 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7886 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7887 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7888 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7897 msgid "Tuner id (see debug output)."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7901 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7910 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7927 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7928 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7929 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7934 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7938 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7942 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7946 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7951 msgid "Video4Linux2"
7952 msgstr "Video4Linux"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7956 msgid "Video4Linux2 input"
7957 msgstr "Video4Linux input"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7962 msgstr "Video indstillinger"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7973 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7978 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7979 msgstr "Video4Linux input"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7983 msgid "Reset controls to default"
7984 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7986 #: modules/access/v4l.c:79
7989 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7991 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7994 #: modules/access/v4l.c:83
7997 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7998 "device will be used."
8000 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8001 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8003 #: modules/access/v4l.c:87
8006 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8007 "device will be used."
8009 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8010 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8012 #: modules/access/v4l.c:91
8014 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8015 "(default), RV24, etc.)"
8017 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8018 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8020 #: modules/access/v4l.c:98
8023 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8025 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8028 #: modules/access/v4l.c:103
8029 msgid "Audio Channel"
8032 #: modules/access/v4l.c:105
8033 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8036 #: modules/access/v4l.c:107
8038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8039 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8041 #: modules/access/v4l.c:110
8043 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8044 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8046 #: modules/access/v4l.c:114
8048 msgid "Brightness of the video input."
8049 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8051 #: modules/access/v4l.c:117
8053 msgid "Hue of the video input."
8054 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8056 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8060 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8061 #: modules/video_filter/rss.c:154
8066 #: modules/access/v4l.c:120
8068 msgid "Color of the video input."
8069 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8071 #: modules/access/v4l.c:123
8073 msgid "Contrast of the video input."
8074 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8076 #: modules/access/v4l.c:125
8078 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8079 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8081 #: modules/access/v4l.c:128
8083 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8086 #: modules/access/v4l.c:132
8090 #: modules/access/v4l.c:134
8092 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8093 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8095 #: modules/access/v4l.c:135
8098 msgstr "Beskrivelse"
8100 #: modules/access/v4l.c:137
8101 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8104 #: modules/access/v4l.c:138
8108 #: modules/access/v4l.c:139
8110 msgid "Quality of the stream."
8111 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8113 #: modules/access/v4l.c:150
8115 msgstr "Video4Linux"
8117 #: modules/access/v4l.c:151
8118 msgid "Video4Linux input"
8119 msgstr "Video4Linux input"
8121 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8123 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8125 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8128 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8129 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8133 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8135 msgstr "VCD inddata"
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8138 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8139 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8141 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8142 msgid "The above message had unknown log level"
8143 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8145 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8146 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8147 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8149 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8151 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8157 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8161 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8163 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8183 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8187 msgstr "Lydstyrke #"
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8191 msgstr "Lydstyrke max #"
8193 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8195 msgstr "Lydstyrkesæt"
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8205 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8206 msgid "First Entry Point"
8207 msgstr "Første indlægspunkt"
8209 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8210 msgid "Last Entry Point"
8211 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8213 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8214 msgid "Track size (in sectors)"
8215 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8217 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8228 msgstr "spilleliste"
8230 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8231 msgid "extended selection list"
8232 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8234 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8235 msgid "selection list"
8236 msgstr "udvælgelsesliste"
8238 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8239 msgid "unknown type"
8240 msgstr "ukendt type"
8242 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8248 msgid "(Super) Video CD"
8249 msgstr "(Super) Video CD"
8251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8252 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8253 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8256 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8257 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8260 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8264 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8265 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8269 msgid "Use playback control?"
8270 msgstr "Afspilnings kontrol"
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8274 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8279 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8284 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8289 msgid "Show extended VCD info?"
8290 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8294 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8295 "for example playback control navigation."
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8303 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8307 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8312 msgid "Dolby Surround decoder"
8313 msgstr "Dolby Surround"
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8317 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8318 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8319 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8320 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8321 "It works with any source format from mono to 7.1."
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8325 msgid "Characteristic dimension"
8328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8329 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8333 msgid "Compensate delay"
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8338 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8339 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8340 "case, turn this on to compensate."
8343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8345 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8346 msgstr "Dolby Surround"
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8350 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8351 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8357 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8358 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8361 msgid "Headphone effect"
8362 msgstr "Høretelefons effekt"
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8366 msgid "Use downmix algorithm"
8367 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8371 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8372 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8378 msgid "Select channel to keep"
8379 msgstr "Vælg lydkanal"
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8383 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8384 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8404 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8405 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8409 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8410 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8414 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8415 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8419 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8423 msgid "A/52 dynamic range compression"
8426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8427 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8429 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8430 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8431 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8432 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8437 msgid "Enable internal upmixing"
8438 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8441 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8447 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8448 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8452 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8453 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8455 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8456 msgid "DTS dynamic range compression"
8459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8462 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8463 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8467 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8468 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8470 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8472 msgid "Fixed point audio format conversions"
8473 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8475 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8477 msgid "Floating-point audio format conversions"
8478 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8480 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8481 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8482 msgid "MPEG audio decoder"
8483 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8487 msgid "Equalizer preset"
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8492 msgid "Preset to use for the equalizer."
8493 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8501 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8502 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8508 msgstr "To gennemløb"
8510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8511 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8517 msgstr "Afspil og stop"
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8520 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8524 msgid "Equalizer with 10 bands"
8527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8550 msgid "Full bass and treble"
8551 msgstr "Fuld bass og diskant"
8553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8555 msgstr "Fuld diskant"
8557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8559 msgstr "Høre-telefoner"
8561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8606 #: modules/audio_filter/format.c:205
8608 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8609 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8611 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8613 msgid "Number of audio buffers"
8614 msgstr "Antal stjerner"
8616 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8618 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8619 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8620 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8623 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8626 msgstr "Max. niveau"
8628 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8630 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8631 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8632 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8635 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8639 msgid "Volume normalizer"
8640 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8644 msgid "Parametric Equalizer"
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8648 msgid "Low freq (Hz)"
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8652 msgid "Low freq gain (dB)"
8655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8656 msgid "High freq (Hz)"
8659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8660 msgid "High freq gain (dB)"
8663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8668 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8680 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8692 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8699 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8702 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8704 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8707 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8708 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8710 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8712 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8713 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8715 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8717 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8724 msgstr "Visualiserings plugin"
8726 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8727 msgid "Float32 audio mixer"
8728 msgstr "Float32 lydmixer"
8730 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8731 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8732 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8734 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8735 msgid "Trivial audio mixer"
8736 msgstr "Trivial lydmixer"
8738 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8744 msgid "ALSA audio output"
8745 msgstr "Lyd udgangs modul"
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8749 msgid "ALSA Device Name"
8750 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8753 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8754 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8755 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8756 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8758 msgid "Audio Device"
8761 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8762 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8763 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8764 msgid "2 Front 2 Rear"
8765 msgstr "2 front 2 bag"
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8768 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8769 msgid "A/52 over S/PDIF"
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8774 msgid "No Audio Device"
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8778 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8781 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8784 msgid "Audio output failed"
8785 msgstr "Lyd udgangs modul"
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8789 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8790 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8794 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8797 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8798 msgid "Unknown soundcard"
8799 msgstr "Ukendt lydkort"
8801 #: modules/audio_output/arts.c:66
8803 msgid "aRts audio output"
8804 msgstr "Lyd udgangs modul"
8806 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8809 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8810 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8813 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8814 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8816 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8818 msgid "HAL AudioUnit output"
8819 msgstr "Lyd udgangs modul"
8821 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8823 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8826 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8828 msgid "Audio device is not configured"
8829 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8831 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8833 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8834 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8837 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8839 msgid "%s (Encoded Output)"
8842 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8844 msgid "Output device"
8847 #: modules/audio_output/directx.c:221
8849 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8850 "default device appears as 0 AND another number)."
8853 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8854 msgid "Use float32 output"
8855 msgstr "Brug float32 uddata"
8857 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8859 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8860 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8863 #: modules/audio_output/directx.c:229
8865 msgid "DirectX audio output"
8866 msgstr "DirectX video-udgang"
8868 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8869 msgid "3 Front 2 Rear"
8870 msgstr "3 front 2 bag"
8872 #: modules/audio_output/esd.c:70
8874 msgid "EsounD audio output"
8875 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8877 #: modules/audio_output/esd.c:73
8879 msgid "Esound server"
8880 msgstr "Ingen server"
8882 #: modules/audio_output/file.c:83
8883 msgid "Output format"
8884 msgstr "uddata format"
8886 #: modules/audio_output/file.c:84
8888 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8889 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8892 #: modules/audio_output/file.c:87
8894 msgid "Number of output channels"
8895 msgstr "Antal kloner"
8897 #: modules/audio_output/file.c:88
8899 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8900 "restrict the number of channels here."
8903 #: modules/audio_output/file.c:91
8904 msgid "Add WAVE header"
8907 #: modules/audio_output/file.c:92
8908 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8911 #: modules/audio_output/file.c:109
8915 #: modules/audio_output/file.c:110
8917 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8918 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8920 #: modules/audio_output/file.c:113
8922 msgid "File audio output"
8923 msgstr "Lyd udgangs modul"
8925 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8926 msgid "Roku HD1000 audio output"
8927 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8929 #: modules/audio_output/jack.c:68
8931 msgid "Automatically connect to writable clients"
8932 msgstr "Automatisk beskæring"
8934 #: modules/audio_output/jack.c:70
8936 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8937 "writable JACK clients found."
8940 #: modules/audio_output/jack.c:74
8941 msgid "Connect to clients matching"
8944 #: modules/audio_output/jack.c:76
8946 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8947 "regular expression will be considered for connection."
8950 #: modules/audio_output/jack.c:84
8952 msgid "JACK audio output"
8953 msgstr "Lyd udgangs modul"
8955 #: modules/audio_output/oss.c:103
8956 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8959 #: modules/audio_output/oss.c:105
8961 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8962 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8963 "drivers, then you need to enable this option."
8966 #: modules/audio_output/oss.c:111
8968 msgid "UNIX OSS audio output"
8969 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8971 #: modules/audio_output/oss.c:116
8973 msgid "OSS DSP device"
8976 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8977 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8980 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8982 msgid "PORTAUDIO audio output"
8983 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8985 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8995 msgid "VLC media player"
8996 msgstr "VLC medieafspiller"
8998 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9000 msgid "Pulseaudio audio output"
9001 msgstr "Lyd udgangs modul"
9003 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9004 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9007 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9008 msgid "Microsoft Soundmapper"
9011 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9013 msgid "Select Audio Device"
9016 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9018 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9019 "VLC restart to apply."
9022 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9024 msgid "Default Audio Device"
9025 msgstr "Standardenheder"
9027 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9029 msgid "Win32 waveOut extension output"
9030 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9032 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9036 #: modules/codec/a52.c:98
9038 msgstr "A/52 parser"
9040 #: modules/codec/a52.c:105
9041 msgid "A/52 audio packetizer"
9042 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9044 #: modules/codec/adpcm.c:48
9045 msgid "ADPCM audio decoder"
9046 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9048 #: modules/codec/araw.c:49
9049 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9050 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9052 #: modules/codec/araw.c:58
9053 msgid "Raw audio encoder"
9054 msgstr "Raw lyd encoder"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
9072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9091 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9092 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9093 "MJPEG and other codecs"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9098 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9099 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9103 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9104 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9116 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9117 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9122 msgstr "Deinterlacing video filter"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9126 msgid "Direct rendering"
9127 msgstr "Tekstudførelse"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9130 msgid "Error resilience"
9131 msgstr "Fejltolerance"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9135 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9137 "can produce a lot of errors.\n"
9138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9142 msgid "Workaround bugs"
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9148 "Try to fix some bugs:\n"
9151 "4 xvid interlaced\n"
9156 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9159 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9160 "1 automatisk indstilling\n"
9161 "2 gammel msmpeg4\n"
9162 "4 xvid interflaced\n"
9164 "16 ingen padding\n"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9169 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9176 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9177 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9179 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9180 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9181 "det kan dog give forvrænget video"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9185 msgid "Skip frame (default=0)"
9186 msgstr "Spring frames over"
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9190 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9191 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9195 msgid "Skip idct (default=0)"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9200 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9201 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9207 msgstr "Indstil billede"
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9210 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9215 msgid "Visualize motion vectors"
9216 msgstr "Visualiseringer"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9220 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9221 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9222 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9223 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9224 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9225 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9229 msgid "Low resolution decoding"
9230 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9234 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9239 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9244 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9245 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9249 msgid "Ratio of key frames"
9250 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9254 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9256 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9259 msgid "Ratio of B frames"
9260 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9264 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9266 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9267 "frames ( I eller P frames)"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9271 msgid "Video bitrate tolerance"
9272 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9276 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9277 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9281 msgid "Interlaced encoding"
9282 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9286 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9288 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9293 msgid "Interlaced motion estimation"
9294 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9298 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9300 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9305 msgid "Pre-motion estimation"
9306 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9310 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9311 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9315 msgid "Rate control buffer size"
9316 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9320 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9321 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9325 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9329 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9334 msgid "I quantization factor"
9335 msgstr "Visualiseringer"
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9339 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9340 "same qscale for I and P frames)."
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9344 #: modules/demux/mod.c:75
9346 msgid "Noise reduction"
9347 msgstr "Ugyldigt valg"
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9351 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9352 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9356 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9361 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9362 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9363 "standard MPEG2 decoders."
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9367 msgid "Quality level"
9368 msgstr "Kvalitets niveau"
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9372 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9373 "encoding very much)."
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9378 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9379 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9380 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9381 "to ease the encoder's task."
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9386 msgid "Minimum video quantizer scale"
9387 msgstr "Video bredde"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9391 msgid "Minimum video quantizer scale."
9392 msgstr "Video bredde"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9396 msgid "Maximum video quantizer scale"
9397 msgstr "Video bredde"
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9401 msgid "Maximum video quantizer scale."
9402 msgstr "Video bredde"
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9406 msgid "Trellis quantization"
9407 msgstr "Visualiseringer"
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9410 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9415 msgid "Fixed quantizer scale"
9416 msgstr "Video bredde"
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9420 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9425 msgid "Strict standard compliance"
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9430 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9434 msgid "Luminance masking"
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9439 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9441 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9445 msgid "Darkness masking"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9450 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9452 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9456 msgid "Motion masking"
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9462 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9465 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9470 msgid "Border masking"
9471 msgstr "Video højde"
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9476 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9479 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9483 msgid "Luminance elimination"
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9488 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9489 "The H264 specification recommends -4."
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9494 msgid "Chrominance elimination"
9495 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9499 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9500 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9505 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9506 msgstr "Grænseflade-modul"
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9510 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9511 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9515 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9517 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9518 msgstr "Dirac video encoder"
9520 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9522 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9523 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9527 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9530 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9532 msgid "VLC could not open the encoder."
9533 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9535 #: modules/codec/cc.c:64
9539 #: modules/codec/cc.c:65
9541 msgid "Closed Captions decoder"
9542 msgstr "CMML annotations decoder"
9544 #: modules/codec/cdg.c:86
9546 msgid "CDG video decoder"
9547 msgstr "PNG video decoder"
9549 #: modules/codec/cinepak.c:43
9550 msgid "Cinepak video decoder"
9551 msgstr "Cinepak video decoder"
9553 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9554 msgid "CMML annotations decoder"
9555 msgstr "CMML annotations decoder"
9557 #: modules/codec/csri.c:67
9559 msgid "Subtitles (advanced)"
9560 msgstr "Undertekst format"
9562 #: modules/codec/csri.c:68
9563 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9566 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9568 msgid "CVD subtitle decoder"
9569 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9571 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9573 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9574 msgstr "Vælg undertekstspor"
9576 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9577 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9578 msgid "Encoding quality"
9579 msgstr "Indkodningskvalitet"
9581 #: modules/codec/dirac.c:74
9583 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9584 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9586 #: modules/codec/dirac.c:79
9587 msgid "Dirac video decoder"
9588 msgstr "Dirac video decoder"
9590 #: modules/codec/dirac.c:85
9591 msgid "Dirac video encoder"
9592 msgstr "Dirac video encoder"
9594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9595 msgid "DirectMedia Object decoder"
9596 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9598 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9599 msgid "DirectMedia Object encoder"
9600 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9602 #: modules/codec/dts.c:100
9604 msgstr "DTS fortolker"
9606 #: modules/codec/dts.c:105
9608 msgid "DTS audio packetizer"
9609 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9611 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9613 msgid "Decoding X coordinate"
9614 msgstr "Video x-kordinat"
9616 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9618 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9619 msgstr "Video y-kordinat"
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9623 msgid "Decoding Y coordinate"
9624 msgstr "Video x-kordinat"
9626 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9628 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9629 msgstr "Video y-kordinat"
9631 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9633 msgid "Subpicture position"
9634 msgstr "Tids position"
9636 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9639 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9643 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9644 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9645 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9648 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9650 msgid "Encoding X coordinate"
9651 msgstr "Video y-kordinat"
9653 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9655 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9656 msgstr "Video y-kordinat"
9658 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9660 msgid "Encoding Y coordinate"
9661 msgstr "Video y-kordinat"
9663 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9665 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9666 msgstr "Video y-kordinat"
9668 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9669 msgid "DVB subtitles decoder"
9670 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9672 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9673 msgid "DVB subtitles encoder"
9674 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9676 #: modules/codec/faad.c:44
9678 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9679 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9681 #: modules/codec/faad.c:389
9683 msgid "AAC extension"
9684 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9686 #: modules/codec/faad.c:393
9691 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9692 #: modules/video_output/image.c:86
9696 #: modules/codec/fake.c:55
9698 msgid "Path of the image file for fake input."
9699 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9701 #: modules/codec/fake.c:56
9703 msgid "Reload image file"
9706 #: modules/codec/fake.c:58
9708 msgid "Reload image file every n seconds."
9711 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9712 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9714 msgid "Output video width."
9715 msgstr "Video bredde"
9717 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9718 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9720 msgid "Output video height."
9721 msgstr "Video højde"
9723 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9725 msgid "Keep aspect ratio"
9726 msgstr "Element udseendesforhold"
9728 #: modules/codec/fake.c:67
9729 msgid "Consider width and height as maximum values."
9732 #: modules/codec/fake.c:68
9734 msgid "Background aspect ratio"
9735 msgstr "Element udseendesforhold"
9737 #: modules/codec/fake.c:70
9738 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9741 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9742 msgid "Deinterlace video"
9743 msgstr "Deinterlace video"
9745 #: modules/codec/fake.c:73
9747 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9748 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9750 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9752 msgid "Deinterlace module"
9753 msgstr "Grænseflade-modul"
9755 #: modules/codec/fake.c:76
9757 msgid "Deinterlace module to use."
9758 msgstr "Grænseflade-modul"
9760 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9762 msgid "Chroma used."
9763 msgstr "Farvestyrke"
9765 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9766 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9769 #: modules/codec/fake.c:90
9771 msgid "Fake video decoder"
9772 msgstr "Cinepak video decoder"
9774 #: modules/codec/flac.c:184
9775 msgid "Flac audio decoder"
9776 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9778 #: modules/codec/flac.c:189
9779 msgid "Flac audio encoder"
9780 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9782 #: modules/codec/flac.c:195
9784 msgid "Flac audio packetizer"
9785 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9787 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9788 msgid "Sound fonts (required)"
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9792 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9795 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9796 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9799 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9801 msgid "Formatted Subtitles"
9802 msgstr "Undertekster"
9804 #: modules/codec/kate.c:107
9806 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9807 "can choose to disable all formatting."
9810 #: modules/codec/kate.c:113
9815 #: modules/codec/kate.c:114
9817 msgid "Kate text subtitles decoder"
9818 msgstr "Undertekst afkoder"
9820 #: modules/codec/kate.c:123
9822 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9823 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9825 #: modules/codec/kate.c:631
9827 msgid "Kate comment"
9830 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9832 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9833 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9835 #: modules/codec/lpcm.c:88
9836 msgid "Linear PCM audio decoder"
9837 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9839 #: modules/codec/lpcm.c:93
9840 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9841 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9843 #: modules/codec/mash.cpp:71
9844 msgid "Video decoder using openmash"
9847 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9849 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9850 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9854 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9855 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9857 #: modules/codec/png.c:59
9858 msgid "PNG video decoder"
9859 msgstr "PNG video decoder"
9861 #: modules/codec/quicktime.c:68
9863 msgid "QuickTime library decoder"
9864 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9866 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9868 msgid "Pseudo raw video decoder"
9869 msgstr "Dirac video decoder"
9871 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9873 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9874 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9876 #: modules/codec/realaudio.c:65
9878 msgid "RealAudio library decoder"
9879 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9881 #: modules/codec/realvideo.c:132
9883 msgid "RealVideo library decoder"
9884 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9886 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9888 msgid "SDL Image decoder"
9889 msgstr "Dirac video decoder"
9891 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9893 msgid "SDL_image video decoder"
9894 msgstr "Dirac video decoder"
9896 #: modules/codec/speex.c:115
9898 msgid "Speex audio decoder"
9899 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9901 #: modules/codec/speex.c:120
9903 msgid "Speex audio packetizer"
9904 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9906 #: modules/codec/speex.c:125
9908 msgid "Speex audio encoder"
9909 msgstr "Raw lyd encoder"
9911 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9913 msgid "Speex comment"
9916 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9920 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9922 msgid "DVD subtitles decoder"
9923 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9927 msgid "DVD subtitles packetizer"
9928 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9932 msgid "Subtitles text encoding"
9933 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9937 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9938 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9942 msgid "Subtitles justification"
9943 msgstr "Undertekst overlægning"
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9946 msgid "Set the justification of subtitles"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9951 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9952 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9956 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9961 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9962 "but you can choose to disable all formatting."
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9966 msgid "Text subtitles decoder"
9967 msgstr "Undertekst afkoder"
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9971 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9972 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9975 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9979 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9981 msgid "USF subtitles decoder"
9982 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9986 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9987 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9990 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9992 msgid "T.140 text encoder"
9993 msgstr "Tekst optegner"
9995 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9997 msgid "Enable debug"
9998 msgstr "Aktivér video"
10000 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10002 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10004 "packet assembly info 2\n"
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10009 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10010 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10012 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10013 msgid "SVCD subtitles"
10014 msgstr "SVCD undertekster"
10016 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10020 #: modules/codec/tarkin.c:80
10022 msgid "Tarkin decoder module"
10023 msgstr "Videofilter modul"
10025 #: modules/codec/telx.c:55
10026 msgid "Override page"
10029 #: modules/codec/telx.c:56
10031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10033 "usually 888 or 889)."
10036 #: modules/codec/telx.c:61
10038 msgid "Ignore subtitle flag"
10039 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10041 #: modules/codec/telx.c:62
10042 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10045 #: modules/codec/telx.c:65
10046 msgid "Workaround for France"
10049 #: modules/codec/telx.c:66
10051 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10052 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10053 "your subtitles don't appear."
10056 #: modules/codec/telx.c:72
10058 msgid "Teletext subtitles decoder"
10059 msgstr "Undertekst afkoder"
10061 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10067 #: modules/codec/theora.c:104
10069 msgid "Theora video decoder"
10070 msgstr "Dirac video decoder"
10072 #: modules/codec/theora.c:110
10074 msgid "Theora video packetizer"
10075 msgstr "H264 video packetizer"
10077 #: modules/codec/theora.c:115
10079 msgid "Theora video encoder"
10080 msgstr "Dirac video encoder"
10082 #: modules/codec/theora.c:512
10083 msgid "Theora comment"
10086 #: modules/codec/twolame.c:57
10088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10092 #: modules/codec/twolame.c:60
10093 msgid "Stereo mode"
10094 msgstr "Stereo tilstand"
10096 #: modules/codec/twolame.c:61
10098 msgid "Handling mode for stereo streams"
10099 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10101 #: modules/codec/twolame.c:62
10103 msgstr "VBR tilstand"
10105 #: modules/codec/twolame.c:64
10106 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10109 #: modules/codec/twolame.c:65
10110 msgid "Psycho-acoustic model"
10113 #: modules/codec/twolame.c:67
10114 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10117 #: modules/codec/twolame.c:71
10122 #: modules/codec/twolame.c:71
10124 msgid "Joint stereo"
10127 #: modules/codec/twolame.c:76
10129 msgid "Libtwolame audio encoder"
10130 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10132 #: modules/codec/vorbis.c:177
10133 msgid "Maximum encoding bitrate"
10134 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10136 #: modules/codec/vorbis.c:179
10137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10140 #: modules/codec/vorbis.c:180
10142 msgid "Minimum encoding bitrate"
10143 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10145 #: modules/codec/vorbis.c:182
10147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10151 #: modules/codec/vorbis.c:183
10152 msgid "CBR encoding"
10153 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10155 #: modules/codec/vorbis.c:185
10156 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10159 #: modules/codec/vorbis.c:189
10160 msgid "Vorbis audio decoder"
10161 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10163 #: modules/codec/vorbis.c:200
10165 msgid "Vorbis audio packetizer"
10166 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10168 #: modules/codec/vorbis.c:207
10169 msgid "Vorbis audio encoder"
10170 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10172 #: modules/codec/vorbis.c:646
10174 msgid "Vorbis comment"
10177 #: modules/codec/x264.c:52
10179 msgid "Maximum GOP size"
10180 msgstr "GOP størrelse"
10182 #: modules/codec/x264.c:53
10184 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10185 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10188 #: modules/codec/x264.c:57
10190 msgid "Minimum GOP size"
10191 msgstr "GOP størrelse"
10193 #: modules/codec/x264.c:58
10195 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10196 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10197 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10198 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10199 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10200 "the IDR-frame. \n"
10201 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10202 "frames, but do not start a new GOP."
10205 #: modules/codec/x264.c:67
10206 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10209 #: modules/codec/x264.c:68
10211 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10212 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10213 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10214 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10215 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10216 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10220 #: modules/codec/x264.c:79
10221 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10224 #: modules/codec/x264.c:80
10226 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10230 #: modules/codec/x264.c:84
10232 msgid "B-frames between I and P"
10233 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10235 #: modules/codec/x264.c:85
10237 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10238 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10240 #: modules/codec/x264.c:88
10241 msgid "Adaptive B-frame decision"
10244 #: modules/codec/x264.c:89
10247 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10248 "possibly before an I-frame."
10249 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10251 #: modules/codec/x264.c:92
10252 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10255 #: modules/codec/x264.c:93
10257 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10258 "negative values cause less B-frames."
10261 #: modules/codec/x264.c:96
10262 msgid "Keep some B-frames as references"
10265 #: modules/codec/x264.c:97
10267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10272 #: modules/codec/x264.c:101
10276 #: modules/codec/x264.c:102
10278 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10279 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10282 #: modules/codec/x264.c:106
10284 msgid "Number of reference frames"
10285 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10287 #: modules/codec/x264.c:107
10290 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10291 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10292 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10294 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10295 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10296 "store frameref værdier."
10298 #: modules/codec/x264.c:112
10300 msgid "Skip loop filter"
10301 msgstr "Logo filnavn"
10303 #: modules/codec/x264.c:113
10304 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10307 #: modules/codec/x264.c:115
10308 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10311 #: modules/codec/x264.c:116
10313 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10314 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10317 #: modules/codec/x264.c:120
10319 msgid "H.264 level"
10320 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10322 #: modules/codec/x264.c:121
10324 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10325 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10326 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10329 #: modules/codec/x264.c:130
10331 msgid "Interlaced mode"
10332 msgstr "Grænseflade-modul"
10334 #: modules/codec/x264.c:131
10336 msgid "Pure-interlaced mode."
10337 msgstr "Grænseflade-modul"
10339 #: modules/codec/x264.c:136
10343 #: modules/codec/x264.c:137
10345 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10346 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10349 #: modules/codec/x264.c:141
10350 msgid "Quality-based VBR"
10353 #: modules/codec/x264.c:142
10354 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10357 #: modules/codec/x264.c:144
10361 #: modules/codec/x264.c:145
10362 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10365 #: modules/codec/x264.c:148
10369 #: modules/codec/x264.c:149
10371 msgid "Maximum quantizer parameter."
10372 msgstr "Video bredde"
10374 #: modules/codec/x264.c:151
10375 msgid "Max QP step"
10378 #: modules/codec/x264.c:152
10379 msgid "Max QP step between frames."
10382 #: modules/codec/x264.c:154
10384 msgid "Average bitrate tolerance"
10385 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10387 #: modules/codec/x264.c:155
10389 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10390 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10392 #: modules/codec/x264.c:158
10394 msgid "Max local bitrate"
10395 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10397 #: modules/codec/x264.c:159
10399 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10400 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10402 #: modules/codec/x264.c:161
10407 #: modules/codec/x264.c:162
10409 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10410 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10412 #: modules/codec/x264.c:165
10413 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10416 #: modules/codec/x264.c:166
10418 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10422 #: modules/codec/x264.c:170
10423 msgid "How AQ distributes bits"
10426 #: modules/codec/x264.c:171
10428 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10430 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10431 " - 2: Move bits between frames"
10434 #: modules/codec/x264.c:176
10436 msgid "Strength of AQ"
10437 msgstr "Stream metode"
10439 #: modules/codec/x264.c:177
10441 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10442 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10443 " - 0.5: weak AQ\n"
10444 " - 1.5: strong AQ"
10447 #: modules/codec/x264.c:184
10449 msgid "QP factor between I and P"
10450 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10452 #: modules/codec/x264.c:185
10454 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10455 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10457 #: modules/codec/x264.c:188
10459 msgid "QP factor between P and B"
10460 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10462 #: modules/codec/x264.c:189
10463 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10466 #: modules/codec/x264.c:191
10467 msgid "QP difference between chroma and luma"
10470 #: modules/codec/x264.c:192
10471 msgid "QP difference between chroma and luma."
10474 #: modules/codec/x264.c:194
10476 msgid "Multipass ratecontrol"
10477 msgstr "Corba kontrol"
10479 #: modules/codec/x264.c:195
10481 "Multipass ratecontrol:\n"
10482 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10483 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10484 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10487 #: modules/codec/x264.c:200
10488 msgid "QP curve compression"
10491 #: modules/codec/x264.c:201
10492 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10495 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10496 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10499 #: modules/codec/x264.c:204
10501 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10502 "blurs complexity."
10505 #: modules/codec/x264.c:208
10507 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10511 #: modules/codec/x264.c:213
10512 msgid "Partitions to consider"
10515 #: modules/codec/x264.c:214
10517 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10520 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10521 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10522 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10523 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10526 #: modules/codec/x264.c:222
10528 msgid "Direct MV prediction mode"
10529 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10531 #: modules/codec/x264.c:223
10533 msgid "Direct MV prediction mode."
10534 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10536 #: modules/codec/x264.c:226
10538 msgid "Direct prediction size"
10539 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10541 #: modules/codec/x264.c:227
10543 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10545 " - -1: smallest possible according to level\n"
10548 #: modules/codec/x264.c:233
10549 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10552 #: modules/codec/x264.c:234
10553 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10556 #: modules/codec/x264.c:236
10558 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10559 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10561 #: modules/codec/x264.c:238
10563 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10565 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10566 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10567 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10568 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10571 #: modules/codec/x264.c:245
10573 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10575 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10576 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10577 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10580 #: modules/codec/x264.c:253
10582 msgid "Maximum motion vector search range"
10583 msgstr "Video højde"
10585 #: modules/codec/x264.c:254
10587 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10588 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10589 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10592 #: modules/codec/x264.c:259
10594 msgid "Maximum motion vector length"
10595 msgstr "Video højde"
10597 #: modules/codec/x264.c:260
10599 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10602 #: modules/codec/x264.c:265
10604 msgid "Minimum buffer space between threads"
10605 msgstr "Minimer antal tråde"
10607 #: modules/codec/x264.c:266
10610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10612 msgstr "Minimer antal tråde"
10614 #: modules/codec/x264.c:270
10615 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10618 #: modules/codec/x264.c:274
10620 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10621 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10622 "quality). Range 1 to 7."
10625 #: modules/codec/x264.c:279
10627 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10628 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10629 "quality). Range 1 to 6."
10632 #: modules/codec/x264.c:284
10634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10636 "quality). Range 1 to 5."
10639 #: modules/codec/x264.c:289
10640 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10643 #: modules/codec/x264.c:290
10644 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10647 #: modules/codec/x264.c:293
10648 msgid "Decide references on a per partition basis"
10651 #: modules/codec/x264.c:294
10653 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10654 "as opposed to only one ref per macroblock."
10657 #: modules/codec/x264.c:298
10659 msgid "Chroma in motion estimation"
10660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10662 #: modules/codec/x264.c:299
10663 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10666 #: modules/codec/x264.c:302
10667 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10670 #: modules/codec/x264.c:303
10671 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10674 #: modules/codec/x264.c:305
10675 msgid "Adaptive spatial transform size"
10678 #: modules/codec/x264.c:307
10679 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10682 #: modules/codec/x264.c:309
10684 msgid "Trellis RD quantization"
10685 msgstr "Visualiseringer"
10687 #: modules/codec/x264.c:310
10689 "Trellis RD quantization: \n"
10691 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10692 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10693 "This requires CABAC."
10696 #: modules/codec/x264.c:316
10697 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10700 #: modules/codec/x264.c:317
10701 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10704 #: modules/codec/x264.c:319
10705 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10708 #: modules/codec/x264.c:320
10710 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10711 "small single coefficient."
10714 #: modules/codec/x264.c:325
10716 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10720 #: modules/codec/x264.c:329
10721 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10724 #: modules/codec/x264.c:330
10725 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10728 #: modules/codec/x264.c:333
10729 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10732 #: modules/codec/x264.c:334
10733 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10736 #: modules/codec/x264.c:341
10737 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10740 #: modules/codec/x264.c:342
10741 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10744 #: modules/codec/x264.c:346
10746 msgid "CPU optimizations"
10747 msgstr "Polarisering"
10749 #: modules/codec/x264.c:347
10751 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10752 msgstr "Polarisering"
10754 #: modules/codec/x264.c:349
10755 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10758 #: modules/codec/x264.c:350
10759 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10762 #: modules/codec/x264.c:352
10764 msgid "PSNR computation"
10767 #: modules/codec/x264.c:353
10769 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10773 #: modules/codec/x264.c:356
10775 msgid "SSIM computation"
10776 msgstr "SMB domæne"
10778 #: modules/codec/x264.c:357
10780 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10784 #: modules/codec/x264.c:360
10787 msgstr "Stille-tilstand"
10789 #: modules/codec/x264.c:361
10791 msgid "Quiet mode."
10792 msgstr "Stille-tilstand"
10794 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10798 msgstr "Satelit inddata"
10800 #: modules/codec/x264.c:364
10801 msgid "Print stats for each frame."
10804 #: modules/codec/x264.c:367
10805 msgid "SPS and PPS id numbers"
10808 #: modules/codec/x264.c:368
10810 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10814 #: modules/codec/x264.c:372
10816 msgid "Access unit delimiters"
10817 msgstr "Adgangfilter moduler"
10819 #: modules/codec/x264.c:373
10821 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10822 msgstr "Adgangfilter moduler"
10824 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10829 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10833 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10837 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10842 #: modules/codec/x264.c:386
10847 #: modules/codec/x264.c:392
10851 #: modules/codec/x264.c:392
10855 #: modules/codec/x264.c:392
10860 #: modules/codec/x264.c:392
10864 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10869 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10874 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10875 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10879 #: modules/codec/x264.c:407
10881 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10882 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10884 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10885 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10888 #: modules/codec/zvbi.c:79
10890 msgid "Teletext page"
10891 msgstr "Undertekst afkoder"
10893 #: modules/codec/zvbi.c:80
10894 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10897 #: modules/codec/zvbi.c:83
10898 msgid "Text is always opaque"
10901 #: modules/codec/zvbi.c:84
10902 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10905 #: modules/codec/zvbi.c:87
10907 msgid "Teletext alignment"
10908 msgstr "Mosaic indstilling"
10910 #: modules/codec/zvbi.c:89
10913 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10917 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10918 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10919 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10922 #: modules/codec/zvbi.c:93
10924 msgid "Teletext text subtitles"
10925 msgstr "Undertekst afkoder"
10927 #: modules/codec/zvbi.c:94
10928 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10931 #: modules/codec/zvbi.c:105
10933 msgid "VBI and Teletext decoder"
10934 msgstr "Undertekst afkoder"
10936 #: modules/codec/zvbi.c:106
10938 msgid "VBI & Teletext"
10939 msgstr "Undertekst afkoder"
10941 #: modules/control/dbus.c:111
10945 #: modules/control/dbus.c:114
10947 msgid "D-Bus control interface"
10948 msgstr "Kontrol grænseflader"
10950 #: modules/control/gestures.c:82
10951 msgid "Motion threshold (10-100)"
10952 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10954 #: modules/control/gestures.c:84
10955 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10956 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10958 #: modules/control/gestures.c:86
10959 msgid "Trigger button"
10960 msgstr "Aktiverings knap"
10962 #: modules/control/gestures.c:88
10964 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10965 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10967 #: modules/control/gestures.c:92
10971 #: modules/control/gestures.c:95
10975 #: modules/control/gestures.c:103
10976 msgid "Mouse gestures control interface"
10977 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:94
10981 msgid "Define playlist bookmarks."
10982 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10984 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10988 msgstr "Genvejstaster"
10990 #: modules/control/hotkeys.c:98
10991 msgid "Hotkeys management interface"
10992 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10994 #: modules/control/hotkeys.c:393
10996 msgid "Audio Device: %s"
10999 #: modules/control/hotkeys.c:501
11001 msgid "Audio track: %s"
11002 msgstr "Lydspor: %s"
11004 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11006 msgid "Subtitle track: %s"
11007 msgstr "Undertekstspor: %s"
11009 #: modules/control/hotkeys.c:516
11011 msgstr "Ikke tilgængelig"
11013 #: modules/control/hotkeys.c:569
11015 msgid "Aspect ratio: %s"
11016 msgstr "Udseendeforhold"
11018 #: modules/control/hotkeys.c:595
11023 #: modules/control/hotkeys.c:621
11025 msgid "Deinterlace mode: %s"
11026 msgstr "Grænseflade-modul"
11028 #: modules/control/hotkeys.c:651
11030 msgid "Zoom mode: %s"
11031 msgstr "Zoom video"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11035 msgid "Subtitle delay %i ms"
11036 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11038 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11040 msgid "Audio delay %i ms"
11041 msgstr "Lydforsinkelse op"
11043 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11045 msgid "Volume %d%%"
11046 msgstr "Lydstyrke ned"
11048 #: modules/control/http/http.c:40
11049 msgid "Host address"
11050 msgstr "Værtsadresse"
11052 #: modules/control/http/http.c:42
11054 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11055 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11056 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11059 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11060 msgid "Source directory"
11061 msgstr "Kildemappe"
11063 #: modules/control/http/http.c:48
11067 #: modules/control/http/http.c:50
11069 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11070 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11073 #: modules/control/http/http.c:52
11074 msgid "Export album art as /art."
11077 #: modules/control/http/http.c:54
11079 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11083 #: modules/control/http/http.c:57
11085 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11086 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11088 #: modules/control/http/http.c:60
11090 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11091 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11093 #: modules/control/http/http.c:62
11095 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11096 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11098 #: modules/control/http/http.c:65
11100 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11101 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11103 #: modules/control/http/http.c:68
11107 #: modules/control/http/http.c:69
11108 msgid "HTTP remote control interface"
11109 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11111 #: modules/control/http/http.c:79
11115 #: modules/control/lirc.c:41
11117 msgid "Change the lirc configuration file."
11118 msgstr "VLM opsætningsfil"
11120 #: modules/control/lirc.c:43
11122 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11123 "users home directory."
11126 #: modules/control/lirc.c:66
11130 #: modules/control/lirc.c:69
11131 msgid "Infrared remote control interface"
11132 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11134 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11135 #: modules/control/rc.c:1954
11136 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11139 #: modules/control/motion.c:72
11140 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11143 #: modules/control/motion.c:78
11148 #: modules/control/motion.c:80
11150 msgid "motion control interface"
11151 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11153 #: modules/control/motion.c:81
11155 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11158 #: modules/control/netsync.c:71
11159 msgid "Act as master"
11162 #: modules/control/netsync.c:72
11164 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11166 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11167 "netværks synkronisering"
11169 #: modules/control/netsync.c:76
11170 msgid "Master client ip address"
11171 msgstr "Master klient ip-adresse"
11173 #: modules/control/netsync.c:77
11175 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11177 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11178 "netværks synkronisering"
11180 #: modules/control/netsync.c:81
11182 msgid "Network Sync"
11185 #: modules/control/ntservice.c:43
11186 msgid "Install Windows Service"
11187 msgstr "Installér Windows service"
11189 #: modules/control/ntservice.c:45
11191 msgid "Install the Service and exit."
11192 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11194 #: modules/control/ntservice.c:46
11195 msgid "Uninstall Windows Service"
11196 msgstr "Af-installér Windows service"
11198 #: modules/control/ntservice.c:48
11200 msgid "Uninstall the Service and exit."
11201 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11203 #: modules/control/ntservice.c:49
11204 msgid "Display name of the Service"
11205 msgstr "Viste navn for servicen"
11207 #: modules/control/ntservice.c:51
11209 msgid "Change the display name of the Service."
11210 msgstr "Viste navn for servicen"
11212 #: modules/control/ntservice.c:52
11213 msgid "Configuration options"
11214 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11216 #: modules/control/ntservice.c:54
11218 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11219 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11223 #: modules/control/ntservice.c:59
11226 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11227 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11228 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11230 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11231 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11232 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11233 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11235 #: modules/control/ntservice.c:65
11237 msgstr "NT Tjeneste"
11239 #: modules/control/ntservice.c:66
11241 msgid "Windows Service interface"
11242 msgstr "_Skjul grænseflade"
11244 #: modules/control/rc.c:72
11246 msgid "Initializing"
11249 #: modules/control/rc.c:73
11254 #: modules/control/rc.c:74
11259 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
11264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11268 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11274 #: modules/control/rc.c:79
11279 #: modules/control/rc.c:80
11284 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11288 #: modules/control/rc.c:170
11289 msgid "Show stream position"
11290 msgstr "Vis stream position"
11292 #: modules/control/rc.c:171
11294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11297 #: modules/control/rc.c:174
11301 #: modules/control/rc.c:175
11302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11305 #: modules/control/rc.c:177
11306 msgid "UNIX socket command input"
11309 #: modules/control/rc.c:178
11310 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11313 #: modules/control/rc.c:181
11315 msgid "TCP command input"
11316 msgstr "TCP inddata"
11318 #: modules/control/rc.c:182
11321 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11322 "port the interface will bind to."
11324 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11326 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11328 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11329 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11331 #: modules/control/rc.c:188
11334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11338 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11339 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11341 #: modules/control/rc.c:195
11345 #: modules/control/rc.c:198
11346 msgid "Remote control interface"
11347 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11349 #: modules/control/rc.c:350
11351 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11352 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11354 #: modules/control/rc.c:823
11356 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11359 #: modules/control/rc.c:856
11360 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11363 #: modules/control/rc.c:858
11365 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11368 #: modules/control/rc.c:859
11370 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11371 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11373 #: modules/control/rc.c:860
11375 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11378 #: modules/control/rc.c:861
11380 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11383 #: modules/control/rc.c:862
11385 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11386 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11388 #: modules/control/rc.c:863
11390 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11391 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11393 #: modules/control/rc.c:864
11395 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11396 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11398 #: modules/control/rc.c:865
11400 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11401 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11403 #: modules/control/rc.c:866
11405 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11406 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11408 #: modules/control/rc.c:867
11410 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11411 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11413 #: modules/control/rc.c:868
11415 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11416 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11418 #: modules/control/rc.c:869
11420 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11421 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11423 #: modules/control/rc.c:870
11425 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11426 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11428 #: modules/control/rc.c:871
11430 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11431 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11433 #: modules/control/rc.c:872
11435 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11436 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11438 #: modules/control/rc.c:873
11440 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11441 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11443 #: modules/control/rc.c:874
11445 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11446 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11448 #: modules/control/rc.c:875
11450 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11451 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11453 #: modules/control/rc.c:876
11455 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11456 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11458 #: modules/control/rc.c:878
11459 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11462 #: modules/control/rc.c:879
11464 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11465 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11467 #: modules/control/rc.c:880
11469 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11470 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11472 #: modules/control/rc.c:881
11474 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11477 #: modules/control/rc.c:882
11479 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11482 #: modules/control/rc.c:883
11484 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11487 #: modules/control/rc.c:884
11489 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11490 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11492 #: modules/control/rc.c:885
11494 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11495 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11497 #: modules/control/rc.c:886
11499 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11500 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11502 #: modules/control/rc.c:887
11504 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11505 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11507 #: modules/control/rc.c:888
11508 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11511 #: modules/control/rc.c:889
11512 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11515 #: modules/control/rc.c:890
11517 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11518 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11520 #: modules/control/rc.c:891
11522 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11523 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11525 #: modules/control/rc.c:893
11527 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11528 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11530 #: modules/control/rc.c:894
11532 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11533 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11535 #: modules/control/rc.c:895
11537 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11538 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11540 #: modules/control/rc.c:896
11542 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11543 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11545 #: modules/control/rc.c:897
11547 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11548 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11550 #: modules/control/rc.c:898
11552 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11555 #: modules/control/rc.c:899
11557 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11560 #: modules/control/rc.c:900
11562 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11563 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11565 #: modules/control/rc.c:901
11567 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11568 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11570 #: modules/control/rc.c:902
11572 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11573 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11575 #: modules/control/rc.c:903
11577 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11578 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11580 #: modules/control/rc.c:904
11582 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11583 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11585 #: modules/control/rc.c:905
11586 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11589 #: modules/control/rc.c:906
11590 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11593 #: modules/control/rc.c:911
11594 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11597 #: modules/control/rc.c:912
11599 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11602 #: modules/control/rc.c:913
11604 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11607 #: modules/control/rc.c:914
11608 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11611 #: modules/control/rc.c:915
11613 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11616 #: modules/control/rc.c:916
11618 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11619 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11621 #: modules/control/rc.c:917
11623 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11624 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11626 #: modules/control/rc.c:918
11628 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11629 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11631 #: modules/control/rc.c:920
11632 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11635 #: modules/control/rc.c:921
11637 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11638 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11640 #: modules/control/rc.c:922
11642 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11643 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11645 #: modules/control/rc.c:923
11647 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11650 #: modules/control/rc.c:924
11652 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11655 #: modules/control/rc.c:926
11657 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11660 #: modules/control/rc.c:927
11662 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11665 #: modules/control/rc.c:928
11667 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11670 #: modules/control/rc.c:929
11672 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11675 #: modules/control/rc.c:930
11677 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11680 #: modules/control/rc.c:931
11681 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11684 #: modules/control/rc.c:932
11685 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11688 #: modules/control/rc.c:933
11690 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11693 #: modules/control/rc.c:934
11695 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11696 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11698 #: modules/control/rc.c:935
11699 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11702 #: modules/control/rc.c:936
11704 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11707 #: modules/control/rc.c:937
11709 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11712 #: modules/control/rc.c:938
11714 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11717 #: modules/control/rc.c:939
11718 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11721 #: modules/control/rc.c:942
11723 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11724 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11726 #: modules/control/rc.c:943
11728 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11729 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11731 #: modules/control/rc.c:944
11733 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11734 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11736 #: modules/control/rc.c:945
11738 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11741 #: modules/control/rc.c:947
11742 msgid "+----[ end of help ]"
11745 #: modules/control/rc.c:1062
11747 msgid "Press menu select or pause to continue."
11750 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11752 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11753 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11754 #: modules/control/rc.c:1927
11756 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11759 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11761 #: modules/control/rc.c:1413
11762 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11765 #: modules/control/rc.c:1424
11767 msgid "Playlist has only %d elements"
11768 msgstr "Spillelisten er tom"
11770 #: modules/control/rc.c:1986
11772 msgid "Unknown command!"
11773 msgstr "Ukendt lydkort"
11775 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11777 msgid "+-[Incoming]"
11780 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11782 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11785 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11787 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11790 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11792 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11795 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11797 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11800 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11802 msgid "+-[Video Decoding]"
11803 msgstr "Video skalering"
11805 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11807 msgid "| video decoded : %5i"
11810 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11812 msgid "| frames displayed : %5i"
11815 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11817 msgid "| frames lost : %5i"
11820 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11822 msgid "+-[Audio Decoding]"
11823 msgstr "Audio encoder"
11825 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11827 msgid "| audio decoded : %5i"
11830 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11832 msgid "| buffers played : %5i"
11835 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11837 msgid "| buffers lost : %5i"
11840 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11842 msgid "+-[Streaming]"
11845 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11847 msgid "| packets sent : %5i"
11850 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11852 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11855 #: modules/control/rc.c:2035
11857 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11860 #: modules/control/showintf.c:66
11863 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11865 #: modules/control/showintf.c:67
11867 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11868 msgstr "Netværk kortets MTU"
11870 #: modules/control/signals.c:39
11873 msgstr "Spring frames over"
11875 #: modules/control/signals.c:42
11877 msgid "POSIX signals handling interface"
11878 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11880 #: modules/control/telnet.c:78
11885 #: modules/control/telnet.c:79
11887 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11888 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11889 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11892 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11894 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11895 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11899 #: modules/control/telnet.c:84
11901 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11905 #: modules/control/telnet.c:88
11907 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11908 "default value is \"admin\"."
11911 #: modules/control/telnet.c:102
11912 msgid "VLM remote control interface"
11913 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11915 #: modules/demux/a52.c:49
11916 msgid "Raw A/52 demuxer"
11917 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11919 #: modules/demux/aiff.c:49
11920 msgid "AIFF demuxer"
11921 msgstr "AIFF demuxer"
11923 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11924 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11925 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11927 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11928 msgid "Could not demux ASF stream"
11931 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11932 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11935 #: modules/demux/au.c:50
11937 msgstr "AU demuxer"
11939 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11941 msgid "FFmpeg demuxer"
11942 msgstr "AIFF demuxer"
11944 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11946 msgid "FFmpeg muxer"
11947 msgstr "AIFF demuxer"
11949 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11952 msgstr "AIFF demuxer"
11954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11956 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11957 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
11959 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11961 msgid "Force interleaved method"
11962 msgstr "Grænseflade-modul"
11964 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11966 msgid "Force interleaved method."
11967 msgstr "Grænseflade-modul"
11969 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11971 msgid "Force index creation"
11972 msgstr "Flere oplysninger"
11974 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11976 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11977 "incomplete (not seekable)."
11980 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11984 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11987 msgstr "Altid øverst"
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11994 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11995 msgid "AVI demuxer"
11996 msgstr "AVI demuxer"
11998 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12005 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12006 "Do you want to try to repair it?\n"
12008 "This might take a long time."
12011 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12016 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12017 msgid "Don't repair"
12020 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12022 msgid "Fixing AVI Index..."
12025 #: modules/demux/cdg.c:45
12027 msgid "CDG demuxer"
12028 msgstr "VOC demuxer"
12030 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12032 msgid "Dump filename"
12033 msgstr "Log filnavn"
12035 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12037 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12038 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12040 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12042 msgid "Append to existing file"
12043 msgstr "Tilføj til fil"
12045 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12047 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12049 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12050 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12052 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12054 msgid "File dumper"
12055 msgstr "Filedump demuxer"
12057 #: modules/demux/dts.c:45
12058 msgid "Raw DTS demuxer"
12059 msgstr "Rå DTS demuxer"
12061 #: modules/demux/flac.c:48
12062 msgid "FLAC demuxer"
12063 msgstr "FLAC demuxer"
12065 #: modules/demux/gme.cpp:55
12066 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12069 #: modules/demux/live555.cpp:76
12071 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12072 "should be set in millisecond units."
12074 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12077 #: modules/demux/live555.cpp:79
12078 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12079 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12081 #: modules/demux/live555.cpp:80
12083 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12084 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12085 "cannot connect to normal RTSP servers."
12088 #: modules/demux/live555.cpp:84
12090 msgid "RTSP user name"
12091 msgstr "FTP brugernavn"
12093 #: modules/demux/live555.cpp:85
12096 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12099 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12102 #: modules/demux/live555.cpp:87
12104 msgid "RTSP password"
12105 msgstr "FTP kodeord"
12107 #: modules/demux/live555.cpp:88
12109 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12110 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12112 #: modules/demux/live555.cpp:92
12113 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12116 #: modules/demux/live555.cpp:102
12117 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12120 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12123 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12124 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12126 #: modules/demux/live555.cpp:111
12128 msgid "Client port"
12129 msgstr "Video port"
12131 #: modules/demux/live555.cpp:112
12132 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12135 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12136 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12139 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12140 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12143 #: modules/demux/live555.cpp:120
12145 msgid "HTTP tunnel port"
12146 msgstr "HTTP input"
12148 #: modules/demux/live555.cpp:121
12149 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12152 #: modules/demux/live555.cpp:593
12154 msgid "RTSP authentication"
12155 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12157 #: modules/demux/live555.cpp:594
12158 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12161 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12162 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12163 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12164 msgid "Frames per Second"
12165 msgstr "Frames per sekund"
12167 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12170 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12171 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12173 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12174 "filer, brug 0 for live."
12176 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12178 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12179 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12181 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12183 msgid "Matroska stream demuxer"
12184 msgstr "MP4 stream demuxer"
12186 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12187 msgid "Ordered chapters"
12188 msgstr "Sorterede kapitler"
12190 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12191 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12194 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12195 msgid "Chapter codecs"
12196 msgstr "Kapitel codec"
12198 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12199 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12202 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12204 msgid "Preload Directory"
12205 msgstr "Kildemappe"
12207 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12209 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12210 "for broken files)."
12213 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12215 msgid "Seek based on percent not time"
12216 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12218 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12220 msgid "Seek based on percent not time."
12221 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12223 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12224 msgid "Dummy Elements"
12225 msgstr "Attrap elementer"
12227 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12228 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12231 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12233 msgid "--- DVD Menu"
12234 msgstr "Brug DVD-menuer"
12236 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12237 msgid "First Played"
12240 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12242 msgid "Video Manager"
12243 msgstr "Video encoder"
12245 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12247 msgid "----- Title"
12250 #: modules/demux/mod.c:51
12252 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12253 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12255 #: modules/demux/mod.c:52
12257 msgid "Enable reverberation"
12258 msgstr "Aktivér lyd"
12260 #: modules/demux/mod.c:53
12262 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12263 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12265 #: modules/demux/mod.c:55
12267 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12268 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12270 #: modules/demux/mod.c:57
12272 msgid "Enable megabass mode"
12275 #: modules/demux/mod.c:58
12277 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12278 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12280 #: modules/demux/mod.c:60
12282 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12283 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12286 #: modules/demux/mod.c:63
12288 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12289 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12291 #: modules/demux/mod.c:65
12293 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12294 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12296 #: modules/demux/mod.c:70
12297 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12298 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12300 #: modules/demux/mod.c:78
12304 #: modules/demux/mod.c:81
12306 msgid "Reverberation level"
12307 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12309 #: modules/demux/mod.c:83
12311 msgid "Reverberation delay"
12312 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12314 #: modules/demux/mod.c:85
12318 #: modules/demux/mod.c:88
12320 msgid "Mega bass level"
12321 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12323 #: modules/demux/mod.c:90
12325 msgid "Mega bass cutoff"
12326 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12328 #: modules/demux/mod.c:92
12332 #: modules/demux/mod.c:95
12334 msgid "Surround level"
12335 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12337 #: modules/demux/mod.c:97
12338 msgid "Surround delay (ms)"
12339 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12342 msgid "MP4 stream demuxer"
12343 msgstr "MP4 stream demuxer"
12345 #: modules/demux/mpc.c:58
12347 msgid "MusePack demuxer"
12348 msgstr "PS demuxer"
12350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12352 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12353 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12356 msgid "H264 video demuxer"
12357 msgstr "H264 video demuxer"
12359 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12360 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12361 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12366 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12368 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12369 "filer, brug 0 for live."
12371 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12372 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12373 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12375 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12377 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12378 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12382 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12384 #: modules/demux/nsc.c:46
12385 msgid "Windows Media NSC metademux"
12388 #: modules/demux/nsv.c:49
12389 msgid "NullSoft demuxer"
12390 msgstr "NullSoft demuxer"
12392 #: modules/demux/nuv.c:51
12393 msgid "Nuv demuxer"
12394 msgstr "Nuv demuxer"
12396 #: modules/demux/ogg.c:51
12398 msgid "OGG demuxer"
12399 msgstr "VOC demuxer"
12401 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12403 msgid "Google Video"
12404 msgstr "Zoom video"
12406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12409 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12412 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12416 msgid "Show shoutcast adult content"
12419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12420 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12426 msgstr "Spring frames over"
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12430 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12431 "prevent adding them to the playlist."
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12435 msgid "M3U playlist import"
12436 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12439 msgid "PLS playlist import"
12440 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12443 msgid "B4S playlist import"
12444 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12448 msgid "DVB playlist import"
12449 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12453 msgid "Podcast parser"
12454 msgstr "CDDB kategori"
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12458 msgid "XSPF playlist import"
12459 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12462 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12467 msgid "ASX playlist import"
12468 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12471 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12475 msgid "QuickTime Media Link importer"
12478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12480 msgid "Google Video Playlist importer"
12481 msgstr "Import af standard spilleliste"
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12485 msgid "Dummy ifo demux"
12486 msgstr "Attrap-dekoder"
12488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12489 msgid "iTunes Music Library importer"
12492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12495 msgid "Podcast Info"
12498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12500 msgid "Podcast Summary"
12503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12505 msgid "Podcast Size"
12506 msgstr "Normal størrelse"
12508 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12512 #: modules/demux/ps.c:43
12514 msgid "Trust MPEG timestamps"
12515 msgstr "Tidsforskydelse"
12517 #: modules/demux/ps.c:44
12519 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12520 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12521 "calculate from the bitrate instead."
12524 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12526 msgid "MPEG-PS demuxer"
12527 msgstr "PS demuxer"
12529 #: modules/demux/pva.c:43
12530 msgid "PVA demuxer"
12531 msgstr "PVA demuxer"
12533 #: modules/demux/rawdv.c:41
12535 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12538 #: modules/demux/rawdv.c:49
12540 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12541 msgstr "H264 video demuxer"
12543 #: modules/demux/rawvid.c:45
12545 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12547 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12548 "filer, brug 0 for live."
12550 #: modules/demux/rawvid.c:49
12552 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12554 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12555 "filer, brug 0 for live."
12557 #: modules/demux/rawvid.c:53
12559 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12561 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12562 "filer, brug 0 for live."
12564 #: modules/demux/rawvid.c:56
12565 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12568 #: modules/demux/rawvid.c:57
12569 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12572 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12573 msgid "Aspect ratio"
12574 msgstr "Udseendeforhold"
12576 #: modules/demux/rawvid.c:61
12577 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12580 #: modules/demux/rawvid.c:65
12582 msgid "Raw video demuxer"
12583 msgstr "H264 video demuxer"
12585 #: modules/demux/real.c:68
12586 msgid "Real demuxer"
12587 msgstr "Real demuxer"
12589 #: modules/demux/rtp.c:44
12591 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12594 #: modules/demux/rtp.c:46
12595 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12598 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12599 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12602 #: modules/demux/rtp.c:50
12604 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12605 "shared secret key."
12608 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12609 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12612 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12613 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12616 #: modules/demux/rtp.c:57
12618 msgid "Maximum RTP sources"
12619 msgstr "GOP størrelse"
12621 #: modules/demux/rtp.c:59
12622 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12625 #: modules/demux/rtp.c:61
12627 msgid "RTP source timeout (sec)"
12628 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12630 #: modules/demux/rtp.c:63
12631 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12634 #: modules/demux/rtp.c:65
12635 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12638 #: modules/demux/rtp.c:67
12640 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12641 "future) by this many packets from the last received packet."
12644 #: modules/demux/rtp.c:70
12645 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12648 #: modules/demux/rtp.c:72
12650 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12651 "by this many packets from the last received packet."
12654 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12658 #: modules/demux/rtp.c:83
12659 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12662 #: modules/demux/smf.c:43
12664 msgid "SMF demuxer"
12667 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12668 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12671 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12674 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12675 "based subtitle formats without a fixed value."
12677 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12678 "SubRiP undertekster."
12680 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12682 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12685 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12687 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12688 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12690 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12692 msgid "Text subtitles parser"
12693 msgstr "Undertekst afkoder"
12695 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12696 msgid "Frames per second"
12697 msgstr "Frames per sekund"
12699 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12700 msgid "Subtitles delay"
12701 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12703 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12705 msgid "Subtitles format"
12706 msgstr "Undertekst overlægning"
12708 #: modules/demux/subtitle.c:56
12711 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12712 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12714 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12715 "SubRiP undertekster."
12717 #: modules/demux/subtitle.c:59
12719 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12720 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12721 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12722 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12723 "autodetection, this should always work)."
12726 #: modules/demux/ts.c:101
12728 msgstr "Ekstra PMT"
12730 #: modules/demux/ts.c:103
12731 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12734 #: modules/demux/ts.c:105
12735 msgid "Set id of ES to PID"
12738 #: modules/demux/ts.c:106
12740 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12741 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12742 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12745 #: modules/demux/ts.c:111
12746 msgid "Fast udp streaming"
12747 msgstr "Hurtig udp streaming"
12749 #: modules/demux/ts.c:113
12750 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12753 #: modules/demux/ts.c:115
12754 msgid "MTU for out mode"
12757 #: modules/demux/ts.c:116
12758 msgid "MTU for out mode."
12761 #: modules/demux/ts.c:118
12765 #: modules/demux/ts.c:119
12766 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12769 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12771 msgid "Second CSA Key"
12774 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12777 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12780 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12781 "hexedecimal bytes)."
12783 #: modules/demux/ts.c:125
12784 msgid "Silent mode"
12785 msgstr "Stille-tilstand"
12787 #: modules/demux/ts.c:126
12788 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12791 #: modules/demux/ts.c:128
12792 msgid "CAPMT System ID"
12793 msgstr "CAPMT System id"
12795 #: modules/demux/ts.c:129
12796 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12799 #: modules/demux/ts.c:131
12800 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12803 #: modules/demux/ts.c:132
12805 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12806 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12809 #: modules/demux/ts.c:136
12810 msgid "Filename of dump"
12811 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12813 #: modules/demux/ts.c:137
12815 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12816 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12818 #: modules/demux/ts.c:139
12822 #: modules/demux/ts.c:141
12824 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12827 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12828 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12830 #: modules/demux/ts.c:144
12832 msgid "Dump buffer size"
12833 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12835 #: modules/demux/ts.c:146
12837 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12838 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12841 #: modules/demux/ts.c:150
12842 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12843 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12845 #: modules/demux/ts.c:3349
12847 msgid "Teletext subtitles"
12848 msgstr "Undertekst afkoder"
12850 #: modules/demux/ts.c:3359
12852 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12853 msgstr "Undertekst afkoder"
12855 #: modules/demux/ts.c:3454
12858 msgstr "Undertekster"
12860 #: modules/demux/ts.c:3458
12862 msgid "4:3 subtitles"
12863 msgstr "SVCD undertekster"
12865 #: modules/demux/ts.c:3462
12867 msgid "16:9 subtitles"
12868 msgstr "SVCD undertekster"
12870 #: modules/demux/ts.c:3466
12872 msgid "2.21:1 subtitles"
12873 msgstr "SVCD undertekster"
12875 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12876 msgid "hearing impaired"
12879 #: modules/demux/ts.c:3474
12880 msgid "4:3 hearing impaired"
12883 #: modules/demux/ts.c:3478
12884 msgid "16:9 hearing impaired"
12887 #: modules/demux/ts.c:3482
12888 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12891 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12893 msgid "clean effects"
12894 msgstr "Tilfældig effekt"
12896 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12897 msgid "visual impaired commentary"
12900 #: modules/demux/tta.c:45
12902 msgid "TTA demuxer"
12903 msgstr "AU demuxer"
12905 #: modules/demux/ty.c:59
12909 #: modules/demux/ty.c:60
12910 msgid "TY Stream audio/video demux"
12911 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12913 #: modules/demux/vc1.c:44
12915 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12916 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12918 #: modules/demux/vc1.c:50
12920 msgid "VC1 video demuxer"
12921 msgstr "H264 video demuxer"
12923 #: modules/demux/vobsub.c:52
12925 msgid "Vobsub subtitles parser"
12926 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12928 #: modules/demux/voc.c:46
12929 msgid "VOC demuxer"
12930 msgstr "VOC demuxer"
12932 #: modules/demux/wav.c:45
12933 msgid "WAV demuxer"
12934 msgstr "WAV demuxer"
12936 #: modules/demux/xa.c:45
12938 msgstr "XA demuxer"
12940 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12941 msgid "Use DVD Menus"
12942 msgstr "Brug DVD-menuer"
12944 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12945 msgid "BeOS standard API interface"
12946 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12949 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12950 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12954 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12963 msgid "Preferences"
12964 msgstr "Indstillinger"
12966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12975 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12986 msgid "Open Subtitles"
12987 msgstr "Åbn undertekster"
12989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12992 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12998 msgstr "Forrige titel"
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13002 msgstr "Næste titel"
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13005 msgid "Go to Title"
13006 msgstr "Gå til titel"
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13009 msgid "Go to Chapter"
13010 msgstr "Gå til kapitel"
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
13020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
13027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13039 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13040 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13043 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13044 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13047 msgid "Drop files to play"
13048 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13052 msgstr "spilleliste"
13054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
13065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13070 msgid "Select None"
13071 msgstr "Vælg ingen"
13073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13074 msgid "Sort Reverse"
13075 msgstr "Sortér omvendt"
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13078 msgid "Sort by Name"
13079 msgstr "Sortér efter navn"
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13082 msgid "Sort by Path"
13083 msgstr "Sortér efter sti"
13085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13087 msgstr "Tilfældiggør"
13089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13095 msgstr "Fjern alle"
13097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
13110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13114 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
13116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13122 msgstr "Standardværdier"
13124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13125 msgid "Show Interface"
13126 msgstr "Vis grænseflade"
13128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13141 msgid "Vertical Sync"
13142 msgstr "Vertikal synk"
13144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13145 msgid "Correct Aspect Ratio"
13146 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13149 msgid "Stay On Top"
13150 msgstr "Bliv på toppen"
13152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13153 msgid "Take Screen Shot"
13154 msgstr "Gem skærmbilledet"
13156 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13157 msgid "Framebuffer device"
13160 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13161 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13164 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13166 msgid "Video aspect ratio"
13167 msgstr "Element udseendesforhold"
13169 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13170 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13173 #: modules/gui/fbosd.c:113
13174 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13177 #: modules/gui/fbosd.c:115
13179 msgid "Transparency of the image"
13180 msgstr "Gennemsigtig kube"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:116
13184 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13185 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13188 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13189 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13193 #: modules/gui/fbosd.c:121
13194 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13197 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13198 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13200 msgid "X coordinate"
13201 msgstr "Video y-kordinat"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:124
13205 msgid "X coordinate of the rendered image"
13206 msgstr "Video y-kordinat"
13208 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13209 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13211 msgid "Y coordinate"
13212 msgstr "Video y-kordinat"
13214 #: modules/gui/fbosd.c:127
13216 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13217 msgstr "Video y-kordinat"
13219 #: modules/gui/fbosd.c:131
13222 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13226 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13227 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13228 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13231 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13232 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13233 #: modules/video_filter/rss.c:146
13236 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13238 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13240 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13244 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13245 #: modules/video_filter/rss.c:150
13246 msgid "Font size, pixels"
13247 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13249 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13250 #: modules/video_filter/rss.c:151
13251 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13254 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13255 #: modules/video_filter/rss.c:155
13257 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13260 "(red + green), #FFFFFF = white"
13263 #: modules/gui/fbosd.c:149
13264 msgid "Clear overlay framebuffer"
13267 #: modules/gui/fbosd.c:150
13269 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13270 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13274 #: modules/gui/fbosd.c:154
13276 msgid "Render text or image"
13277 msgstr "Luk vinduet"
13279 #: modules/gui/fbosd.c:155
13280 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13283 #: modules/gui/fbosd.c:158
13285 msgid "Display on overlay framebuffer"
13286 msgstr "Spring frames over"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:159
13290 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13293 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13294 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13295 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13299 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13300 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13301 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13305 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13306 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13307 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13311 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13312 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13313 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13317 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13318 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13319 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13324 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13325 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13326 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13327 #: modules/video_filter/rss.c:71
13331 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13332 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13333 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13334 #: modules/video_filter/rss.c:72
13338 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13339 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13340 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13341 #: modules/video_filter/rss.c:72
13345 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13346 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13347 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13349 msgstr "Olivengrøn"
13351 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13352 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13353 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13357 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13358 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13359 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13363 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13364 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13366 #: modules/video_filter/rss.c:73
13370 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13371 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13372 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13376 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13377 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13378 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13382 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13383 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13384 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13385 #: modules/video_filter/rss.c:73
13389 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13390 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13392 #: modules/video_filter/rss.c:74
13396 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13398 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13399 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13401 msgstr "Skrifttype"
13403 #: modules/gui/fbosd.c:214
13408 #: modules/gui/fbosd.c:219
13409 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13412 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13413 msgid "About VLC media player"
13414 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13416 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13418 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13421 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13423 msgid "Compiled by %s"
13426 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13427 msgid "VLC was brought to you by:"
13430 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13435 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13437 msgid "VLC media player Help"
13438 msgstr "VLC medieafspiller"
13440 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13450 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13463 #: modules/video_filter/extract.c:76
13467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13480 msgstr "Ingen inddata"
13482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13485 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13487 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13488 "at bogmærke skal virke."
13490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13492 msgid "Input has changed"
13493 msgstr "Inddata har ændret sig"
13495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13498 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13499 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13501 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13502 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13505 msgid "Invalid selection"
13506 msgstr "Ugyldigt valg"
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13509 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13513 msgid "No input found"
13514 msgstr "Ingen inddata fundet"
13516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13520 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13524 msgid "Jump To Time"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13534 msgid "Jump to time"
13537 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13539 msgstr "Tilfældig til"
13541 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13544 msgstr "Tilfældig fra"
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13549 msgstr "Gentag én gang"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13554 msgstr "Gentag alle"
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13559 msgstr "Gentag fra"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13564 msgstr "Halv størrelse"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13568 msgid "Normal Size"
13569 msgstr "Normal størrelse"
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13573 msgid "Double Size"
13574 msgstr "Dobbel størrelse"
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13578 msgid "Float on Top"
13579 msgstr "Flyd på toppen"
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13583 msgid "Fit to Screen"
13584 msgstr "Tilpas til skærm"
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13587 msgid "Step Forward"
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13591 msgid "Step Backward"
13592 msgstr "Gå tilbage"
13594 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13597 msgstr "Spol tilbage"
13599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13600 msgid "Fast Forward"
13601 msgstr "Hurtig fremad"
13603 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13605 msgstr "2 gennemløb"
13607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13608 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13611 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13612 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13621 msgid "Extended controls"
13622 msgstr "Udvidet styring"
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13625 msgid "Shows more information about the available video filters."
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13638 msgid "Psychedelic"
13639 msgstr "Psychedelic"
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13642 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13649 msgid "General editing filters"
13650 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13652 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13654 msgid "Distortion filters"
13655 msgstr "Forvrængning"
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13664 msgid "Adds motion blurring to the image"
13665 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13669 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13670 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13673 msgid "Image cropping"
13674 msgstr "Billede beskæring"
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13678 msgid "Crops a defined part of the image"
13679 msgstr "Beskærer billedet"
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13683 msgid "Invert colors"
13684 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13688 msgid "Inverts the colors of the image"
13689 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13692 msgid "Transformation"
13693 msgstr "Transformation"
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13697 msgid "Rotates or flips the image"
13698 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13702 msgid "Interactive Zoom"
13703 msgstr "Grænseflade"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13706 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13710 msgid "Volume normalization"
13711 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13713 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13715 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13716 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13719 msgid "Headphone virtualization"
13720 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13723 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13727 msgid "Maximum level"
13728 msgstr "Max. niveau"
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13731 msgid "Restore Defaults"
13732 msgstr "Gendan standardværdier"
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13737 msgstr "Uigennensigtighed"
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13740 msgid "Adjust Image"
13741 msgstr "Indstil billede"
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13745 msgid "Video Filter"
13746 msgstr "Video filtre"
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13750 msgid "Audio Filter"
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13755 msgid "About the video filters"
13756 msgstr "Væg videofilter"
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13760 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13761 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13762 "subsections of Video/Filters.\n"
13763 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13764 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13767 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13769 msgid "(no item is being played)"
13770 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13780 msgstr "Adgangskode"
13782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13784 msgid "Remaining time: %i seconds"
13787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13788 msgid "Errors and Warnings"
13791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13798 msgid "Show Details"
13799 msgstr "Vis værktøjstips"
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13802 msgid "VLC - Controller"
13803 msgstr "VLC - styring"
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13807 msgid "Open CrashLog..."
13808 msgstr "Åbn CrashLog"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13812 msgid "Check for Update..."
13813 msgstr "Transformation"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13816 msgid "Preferences..."
13817 msgstr "Indstillinger..."
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13828 msgid "Hide Others"
13829 msgstr "Skjul andre"
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13837 msgstr "Afslut VLC"
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13844 msgid "Open File..."
13845 msgstr "Åbn fil..."
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13848 msgid "Quick Open File..."
13849 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13852 msgid "Open Disc..."
13853 msgstr "Åbn disk..."
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13856 msgid "Open Network..."
13857 msgstr "Åbn netværk..."
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13861 msgid "Open Capture Device..."
13862 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13865 msgid "Open Recent"
13866 msgstr "Åbn seneste"
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13874 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13875 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13892 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13896 msgstr "Lydstyrke op"
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13899 msgid "Volume Down"
13900 msgstr "Lydstyrke ned"
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13903 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13905 msgid "Fullscreen Video Device"
13906 msgstr "Fuldskærms video"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13909 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13910 msgid "Post processing"
13911 msgstr "Billedbehandling"
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13914 msgid "Minimize Window"
13915 msgstr "Minimér vindue"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13918 msgid "Close Window"
13919 msgstr "Luk vindue"
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13923 msgid "Controller..."
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13928 msgid "Equalizer..."
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13933 msgid "Extended Controls..."
13934 msgstr "Udvidet styring"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13937 msgid "Playlist..."
13938 msgstr "Spilleliste..."
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13941 msgid "Errors and Warnings..."
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13945 msgid "Bring All to Front"
13946 msgstr "Bring alle til front"
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13955 msgid "VLC media player Help..."
13956 msgstr "VLC medieafspiller"
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13960 msgid "ReadMe / FAQ..."
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13965 msgid "Online Documentation..."
13966 msgstr "Online dokumentation"
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13970 msgid "VideoLAN Website..."
13971 msgstr "VideoLAN websted"
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13975 msgid "Make a donation..."
13976 msgstr "VLM opsætningsfil"
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13980 msgid "Online Forum..."
13981 msgstr "Online dokumentation"
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13984 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13988 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13993 msgid "Volume: %d%%"
13994 msgstr "Lydstyrke ned"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13997 msgid "Update check failed"
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
14001 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14005 msgid "No CrashLog found"
14006 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14018 msgid "Video device"
14019 msgstr "Videoenhed"
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14023 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14024 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14030 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14031 "is fully transparent."
14033 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14034 "fuldt gennemsigtigt."
14036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14037 msgid "Stretch video to fill window"
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14048 msgid "Black screens in fullscreen"
14049 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14052 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14056 msgid "Use as Desktop Background"
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14061 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14062 "with in this mode."
14065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14066 msgid "Show Fullscreen controller"
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14071 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14072 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14075 msgid "Auto-playback of new items"
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14079 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14084 msgid "Keep Recent Items"
14085 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14089 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14095 msgid "Keep current Equalizer settings"
14096 msgstr "Generelle video indstillinger"
14098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14100 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14101 "feature can be disabled here."
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14105 msgid "Mac OS X interface"
14106 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14110 msgid "Quartz video"
14111 msgstr "Krypter lyd"
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14115 msgid "No device connected"
14116 msgstr "Ingen inddata fundet"
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14120 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14122 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14123 "installed and try again."
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14127 msgid "Open Source"
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14131 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14132 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14137 msgstr "Kapitel codec"
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14154 msgstr "Gennemse..."
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14157 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14158 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:182
14162 msgid "No DVD menus"
14163 msgstr "Brug DVD-menuer"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14167 msgid "VIDEO_TS directory"
14168 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14175 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14186 msgid "UDP/RTP Multicast"
14187 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14190 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14191 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14195 msgid "Allow timeshifting"
14196 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14200 msgid "Screen Capture Input"
14201 msgstr "Skærm inddata"
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14204 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14209 msgid "Frames per Second:"
14210 msgstr "Frames per sekund"
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14214 msgid "Current channel:"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14219 msgid "Previous Channel"
14220 msgstr "Forrige kapitel"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14224 msgid "Next Channel"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14228 msgid "Retrieving Channel Info..."
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14232 msgid "EyeTV is not launched"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14237 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14238 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14242 msgid "Launch EyeTV now"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14246 msgid "Load subtitles file:"
14247 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14250 msgid "Settings..."
14251 msgstr "Indstillinger..."
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14254 msgid "Override parametters"
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14258 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14260 msgstr "Forsinkelse"
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14269 msgid "Subtitles encoding"
14270 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14274 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14278 msgid "Subtitles alignment"
14279 msgstr "Videoplacering"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14282 msgid "Font Properties"
14283 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14286 msgid "Subtitle File"
14287 msgstr "Undertekstfil"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14291 msgid "No %@s found"
14292 msgstr "Ingen %@s fundet"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14295 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14296 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14299 msgid "iSight Capture Input"
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14304 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14306 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14307 "640px*480px raw video stream.\n"
14309 "Live Audio input is not supported."
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14314 msgid "Composite input"
14315 msgstr "Vælg inddata"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14319 msgid "S-Video input"
14320 msgstr "Video indstillinger"
14322 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14324 msgid "Streaming/Saving:"
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14329 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14330 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14334 msgid "Display the stream locally"
14335 msgstr "Vis under streamning"
14337 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14344 msgid "Dump raw input"
14345 msgstr "VCD inddata"
14347 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14348 msgid "Encapsulation Method"
14349 msgstr "Indkapslingsmetode"
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14353 msgid "Transcoding options"
14354 msgstr "Konverterings indstillinger"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14359 msgid "Bitrate (kb/s)"
14360 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14362 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14366 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14367 msgid "Stream Announcing"
14368 msgstr "Stream annoncering"
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14371 msgid "SAP announce"
14372 msgstr "SAP annoncering"
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14375 msgid "RTSP announce"
14376 msgstr "RSP annoncering"
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14379 msgid "HTTP announce"
14380 msgstr "HTTP annoncering"
14382 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14383 msgid "Export SDP as file"
14384 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14386 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14387 msgid "Channel Name"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14392 msgstr "SDP adresse"
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14400 msgid "Media Information"
14401 msgstr "Meta-oplysninger"
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14410 msgid "Save Metadata"
14411 msgstr "Meta-oplysninger"
14413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14415 msgid "Codec Details"
14416 msgstr "Vis værktøjstips"
14418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14420 msgid "Read at media"
14423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14426 msgid "Input bitrate"
14427 msgstr "Sout stream"
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14438 msgid "Stream bitrate"
14439 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14445 msgid "Decoded blocks"
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14451 msgid "Displayed frames"
14452 msgstr "Spring frames over"
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14457 msgid "Lost frames"
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14469 msgid "Sent packets"
14470 msgstr "Gruppér pakker"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14476 msgstr "Gruppér pakker"
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14481 msgstr "Sample rate"
14483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14486 msgid "Played buffers"
14487 msgstr "Afspil hurtigere"
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14492 msgid "Lost buffers"
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14497 msgid "Information"
14498 msgstr "Transformation"
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14506 msgid "Save Playlist..."
14507 msgstr "Gem spilleliste..."
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14511 msgid "Expand Node"
14512 msgstr "Audio encoder"
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14516 msgid "Get Stream Information"
14517 msgstr "Meta-oplysninger"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14520 msgid "Sort Node by Name"
14521 msgstr "Sortér efter navn"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14524 msgid "Sort Node by Author"
14525 msgstr "Sortér efter forfatter"
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14530 msgid "No items in the playlist"
14531 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14535 msgid "Search in Playlist"
14536 msgstr "Åbn spilleliste"
14538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14540 msgid "Add Folder to Playlist"
14541 msgstr "Tilføj til playlist"
14543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14545 msgid "File Format:"
14546 msgstr "Undertekst overlægning"
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14550 msgid "Extended M3U"
14551 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14554 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14559 msgid "%i items in the playlist"
14560 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14564 msgid "1 item in the playlist"
14565 msgstr "1 element i spilleliste"
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14569 msgid "Save Playlist"
14570 msgstr "Gem playlist"
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14573 msgid "Meta-information"
14574 msgstr "Meta-oplysninger"
14576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14583 msgid "Please enter a name for the new node."
14584 msgstr "Du skal angive en addresse"
14586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14588 msgid "Empty Folder"
14591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14593 msgstr "Nulstil alt"
14595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14605 msgid "Reset Preferences"
14606 msgstr "Nulstil indstillinger"
14608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14611 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14612 "Are you sure you want to continue?"
14614 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14615 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14619 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14621 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14622 "indstillinger\" for at se dem."
14624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14625 msgid "Select a directory"
14626 msgstr "Vælg en mappe"
14628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14629 msgid "Select a file"
14632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14633 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14639 msgid "Subpicture Filters"
14640 msgstr "Undertekstfil"
14642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14654 msgid "Save settings"
14655 msgstr "Video indstillinger"
14657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14677 msgstr "Tidsforskydelse"
14679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14682 msgstr "Størrelse:"
14684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14691 msgid "Opaqueness:"
14692 msgstr "Uigennensigtighed"
14694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14696 msgid "(in pixels)"
14697 msgstr "Bredde i pixels"
14699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14716 msgid "Not Available"
14717 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14722 msgid "Interface Settings"
14723 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14728 msgid "General Audio Settings"
14729 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14734 msgid "General Video Settings"
14735 msgstr "Generelle video indstillinger"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14740 msgid "Subtitles & OSD"
14741 msgstr "Undertekster/OSD"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14746 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14747 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14751 msgid "Input & Codecs"
14752 msgstr "Inddata / Codecs"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14756 msgid "Input & Codec settings"
14757 msgstr "Inddata / Codecs"
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14767 msgid "Enable Audio"
14768 msgstr "Aktivér lyd"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14772 msgid "General Audio"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14778 msgid "Headphone surround effect"
14779 msgstr "Høretelefons effekt"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14783 msgid "Preferred Audio language"
14784 msgstr "Vælg sprog"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14787 msgid "Enable Last.fm submissions"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14793 msgstr "Brugernavn"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14798 msgid "Visualization"
14799 msgstr "Visualiseringer"
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14803 msgid "Default Volume"
14804 msgstr "Standardenheder"
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14813 msgid "Change Hotkey"
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14817 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14835 msgid "Access Filter"
14836 msgstr "Adgangfilter moduler"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14839 msgid "Repair AVI Files"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14844 msgid "Default Caching Level"
14845 msgstr "DVD vinkel"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14854 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14861 msgstr "HTTP proxy"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14865 msgid "Password for HTTP Proxy"
14866 msgstr "HTTP proxy"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14870 msgid "Codecs / Muxers"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14876 msgid "Post-Processing Quality"
14877 msgstr "Billedbehandling"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14881 msgid "Default Server Port"
14882 msgstr "Standardenheder"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14886 msgid "Album art download policy"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14891 msgid "Add controls to the video window"
14892 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14896 msgid "Show Fullscreen Controller"
14897 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14902 msgid "Privacy / Network Interaction"
14903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14908 msgid "Default Encoding"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14914 msgid "Display Settings"
14915 msgstr "Skærm opløsning"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14924 #: modules/video_output/opengl.c:174
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14932 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14936 msgid "Subtitle Languages"
14937 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14941 msgid "Preferred Subtitle Language"
14942 msgstr "Vælg sprog"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14952 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14953 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14957 msgid "Display device"
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14961 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14967 msgid "Enable Video"
14968 msgstr "Aktivér video"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14972 msgid "Output module"
14973 msgstr "Udgangsmoduler"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14978 msgid "Video snapshots"
14979 msgstr "Video snapshot format"
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15000 msgid "Sequential numbering"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15010 msgid "Lowest latency"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15014 msgid "Low latency"
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
15018 #: modules/misc/win32text.c:80
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15023 msgid "High latency"
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15027 msgid "Higher latency"
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15032 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15033 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15041 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15046 "Press new keys for\n"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15052 msgid "Invalid combination"
15053 msgstr "Ugyldigt valg"
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15056 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15060 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15063 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15065 msgid "Check for Updates"
15066 msgstr "Automatisk beskæring"
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15069 msgid "Download now"
15072 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15074 msgid "Automatically check for updates"
15075 msgstr "Automatisk beskæring"
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15078 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15082 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15090 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15096 msgid "This version of VLC is the latest available."
15099 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15100 msgid "This version of VLC is outdated."
15103 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15105 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15110 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15111 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15115 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15121 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15123 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15127 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15128 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15132 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15133 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15137 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15143 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15145 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15149 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15150 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15154 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15155 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15159 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15160 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15171 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15172 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15176 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15177 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15182 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15183 "ASF, OGG and RAW)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15189 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15190 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15194 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15195 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15200 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15201 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15205 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15206 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15210 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15211 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15215 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15216 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15220 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15221 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15224 msgid "MPEG Program Stream"
15225 msgstr "MPEG Program Stream"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15228 msgid "MPEG Transport Stream"
15229 msgstr "MPEG Transport Stream"
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15232 msgid "MPEG 1 Format"
15233 msgstr "MPEG 1 Format"
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15240 "at http://yourip:8080 by default."
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15245 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15246 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15247 "generally the most compatible"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15255 "at mms://yourip:8080 by default."
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15260 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15261 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15262 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15263 "encapsulated in HTTP)."
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15268 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15269 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15273 msgid "Use this to stream to a single computer."
15274 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15278 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15279 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15280 "address beginning with 239.255."
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15285 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15286 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15287 "but it won't work over the Internet."
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15293 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15295 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15301 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15310 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15311 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15314 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15321 msgstr "Flere oplysninger"
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15326 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15327 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15328 "access to more features."
15330 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15331 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15336 msgid "Stream to network"
15337 msgstr "Stream til netværk"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15340 msgid "Transcode/Save to file"
15341 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15344 msgid "Choose input"
15345 msgstr "Vælg inddata"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15349 msgid "Choose here your input stream."
15350 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15354 msgid "Select a stream"
15355 msgstr "Vælg en stream"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15358 msgid "Existing playlist item"
15359 msgstr "Fra spillelisten"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15366 msgid "Partial Extract"
15367 msgstr "Delvis udtrækning"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15371 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15372 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15373 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15386 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15387 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15391 msgid "Destination"
15392 msgstr "Destination"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15395 msgid "Streaming method"
15396 msgstr "Stream metode"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15400 msgid "Address of the computer to stream to."
15401 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15404 msgid "UDP Unicast"
15405 msgstr "UDP Unicast"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15408 msgid "UDP Multicast"
15409 msgstr "UDP Multicast"
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15419 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15420 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15422 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15423 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15427 msgid "Transcode audio"
15428 msgstr "Konverter lyd"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15431 msgid "Transcode video"
15432 msgstr "Konverter video"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15436 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15442 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15447 msgid "Encapsulation format"
15448 msgstr "Indpakningsformat"
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15453 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15454 "previously chosen settings all formats won't be available."
15456 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15457 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15460 msgid "Additional streaming options"
15461 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15465 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15466 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15470 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15471 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15475 msgid "SAP Announce"
15476 msgstr "SAP annoncering"
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15481 msgid "Local playback"
15482 msgstr "Stopper afspilning"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15486 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15487 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15490 msgid "Additional transcode options"
15491 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15495 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15496 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15499 msgid "Select the file to save to"
15500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15504 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15505 "the receiving user as they become part of the image."
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15510 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15521 msgid "Encap. format"
15522 msgstr "Indpakningsformat"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15526 msgid "Input stream"
15527 msgstr "Sout stream"
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15531 msgid "Save file to"
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15536 msgid "Include subtitles"
15537 msgstr "Undertekster"
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15541 msgid "No input selected"
15542 msgstr "Ingen inddata fundet"
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15546 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15548 "Choose one before going to the next page."
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15553 msgid "No valid destination"
15554 msgstr "Destination"
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15558 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15561 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15562 "and the help texts in this window."
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15567 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15568 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15570 "Correct your selection and try again."
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15575 msgid "Select the directory to save to"
15576 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15580 msgid "No folder selected"
15581 msgstr "Ingen inddata fundet"
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15585 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15586 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15590 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15596 msgid "No file selected"
15597 msgstr "Ingen inddata fundet"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15601 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15602 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15606 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15617 msgstr "&Vis elementer"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15633 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15637 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15642 msgid "This allows to stream on a network."
15643 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15647 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15648 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15649 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15650 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15655 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15657 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15661 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15663 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15667 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15668 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15669 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15670 "leave this setting to 1."
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15675 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15676 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15677 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15678 "extra interface.\n"
15679 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15680 "name will be used."
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15685 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15688 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15692 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15694 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15695 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15697 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15698 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:119
15702 msgid "Filebrowser starting point"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:121
15708 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15709 "show you initially."
15711 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15712 "når der kigges efter en fil."
15714 #: modules/gui/ncurses.c:126
15715 msgid "Ncurses interface"
15716 msgstr "Ncurses grænseflade"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15735 msgid " Source : %s"
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15740 msgid " State : Playing %s"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15745 msgid " State : Stopped %s"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15750 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15755 msgid " State : Buffering %s"
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15760 msgid " State : Paused %s"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15765 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15770 msgid " Volume : %i%%"
15771 msgstr "Lydstyrke ned"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15775 msgid " Title : %d/%d"
15776 msgstr "Titel %d (%d)"
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15780 msgid " Chapter : %d/%d"
15781 msgstr "Kapitel %d"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15785 msgid " Source: <no current item> %s"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15789 msgid " [ h for help ]"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15803 msgid " h,H Show/Hide help box"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15807 msgid " i Show/Hide info box"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15811 msgid " m Show/Hide metadata box"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15815 msgid " L Show/Hide messages box"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15819 msgid " P Show/Hide playlist box"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15823 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15827 msgid " x Show/Hide objects box"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15832 msgid " S Show/Hide statistics box"
15833 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15836 msgid " c Switch color on/off"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15840 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15846 msgstr "Afspil og stop"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15849 msgid " q, Q, Esc Quit"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15857 msgid " <space> Pause/Play"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15862 msgid " f Toggle Fullscreen"
15863 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15867 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15868 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15871 msgid " [, ] Next/Previous title"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15875 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15880 msgid " <right> Seek +1%%"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15885 msgid " <left> Seek -1%%"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15889 msgid " a Volume Up"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15893 msgid " z Volume Down"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15899 msgstr "Spilleliste"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15903 msgid " r Toggle Random playing"
15904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15907 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15911 msgid " R Toggle Repeat item"
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15916 msgid " o Order Playlist by title"
15917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15920 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15924 msgid " g Go to the current playing item"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15928 msgid " / Look for an item"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15932 msgid " A Add an entry"
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15936 msgid " D, <del> Delete an entry"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15940 msgid " <backspace> Delete an entry"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15944 msgid " e Eject (if stopped)"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15949 msgid "[Filebrowser]"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15953 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15957 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15961 msgid " . Show/Hide hidden files"
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15969 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15973 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15983 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15988 msgid "[Miscellaneous]"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15992 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15997 msgid " Information "
15998 msgstr "Transformation"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1768
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1775
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
16012 msgid "No item currently playing"
16013 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1893
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1936
16023 msgstr "Gennemse..."
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1991
16029 #: modules/gui/ncurses.c:2005
16032 msgstr "&Opsætning"
16034 #: modules/gui/ncurses.c:2094
16036 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16040 msgid " Playlist (All, one level) "
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2130
16045 msgid " Playlist (By category) "
16046 msgstr "Efter kategori"
16048 #: modules/gui/ncurses.c:2133
16050 msgid " Playlist (Manually added) "
16051 msgstr "Tilføjet manuelt"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
16058 #: modules/gui/ncurses.c:2234
16063 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16064 msgid "Autoplay selected file"
16065 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16067 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16068 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16069 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16071 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16072 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16073 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16075 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16081 msgid "Permissions"
16082 msgstr "Rettigheder"
16084 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16088 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16092 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16102 msgid "Add to Playlist"
16103 msgstr "Tilføj til playlist"
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16169 msgstr "Konverter:"
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16199 msgid "Samplerate:"
16200 msgstr "Samplerate:"
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16220 msgid "Decimation:"
16221 msgstr "Beskrivelse"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16284 msgid "Video Codec:"
16285 msgstr "Video Codec:"
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16316 msgid "Video Bitrate:"
16317 msgstr "Video Bitrate:"
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16320 msgid "Bitrate Tolerance:"
16321 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16324 msgid "Keyframe Interval:"
16325 msgstr "Keyframe interval:"
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16328 msgid "Audio Codec:"
16329 msgstr "Lyd Codec:"
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16332 msgid "Deinterlace:"
16333 msgstr "Deinterlace:"
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16348 msgid "Time To Live (TTL):"
16349 msgstr "Time To Live (TTL):"
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16360 msgid "localhost.localdomain"
16361 msgstr "localhost.localdomain"
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16365 msgstr "239.0.0.42"
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16432 msgid "Audio Bitrate :"
16433 msgstr "Lyd bitrate :"
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16436 msgid "SAP Announce:"
16437 msgstr "SAP annoncering:"
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16440 msgid "SLP Announce:"
16441 msgstr "SLP annoncering:"
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16444 msgid "Announce Channel:"
16445 msgstr "Annonceringskanal:"
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16466 msgstr " Annullér "
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16470 msgstr "Indstillinger"
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16474 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16475 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16476 "org/copyleft/gpl.html)."
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16480 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16481 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16485 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16486 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16488 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16490 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16491 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16493 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16494 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16495 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16510 msgid "Audio/Video"
16511 msgstr "Lyd Codec:"
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16514 msgid "Advance of audio over video:"
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16519 "A positive value means that\n"
16520 "the audio is ahead of the video"
16523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16525 msgid "Subtitles/Video"
16526 msgstr "Undertekstfil"
16528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16530 msgid "Advance of subtitles over video:"
16531 msgstr "Overlægning/undertekster"
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16535 "A positive value means that\n"
16536 "the subtitles are ahead of the video"
16539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16541 msgid "Speed of the subtitles:"
16542 msgstr "Undertekst afkoder"
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16546 msgid "Force update of this dialog's values"
16547 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16560 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16565 msgid "Sent bitrate"
16566 msgstr "Sample rate"
16568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16570 msgid "Current visualization:"
16571 msgstr "Lydvisualiseringer"
16573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16580 msgid "Frame by Frame"
16581 msgstr "Frame rate"
16583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16585 msgid "Take a snapshot"
16586 msgstr "Tag et video snapshot"
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16594 msgid "Teletext on"
16595 msgstr "Undertekst afkoder"
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16601 msgstr "Undertekst afkoder"
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16605 msgid "Show playlist"
16606 msgstr "Gem playlist"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16610 msgid "Extended Settings"
16611 msgstr "Indstillinger for encoders"
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16615 msgid "Transparent"
16616 msgstr "Gennemsigtig kube"
16618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16619 msgid "Revert to normal play speed"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16624 msgid "Select one or multiple files"
16625 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16629 msgid "File names:"
16632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16639 msgid "Open subtitles file"
16640 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16644 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16645 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16655 msgid "Transponder symbol rate"
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16665 msgid "Selected ports:"
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16674 msgid "Input caching:"
16675 msgstr "Inddata har ændret sig"
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16679 msgid "Use VLC pace"
16680 msgstr "Brug SAP cache"
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16684 msgid "Auto connnection"
16685 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16689 msgid "Radio device name"
16690 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16693 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16694 msgid "Advanced options..."
16695 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16697 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16699 msgid "Double click to get media informations"
16701 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16705 msgid "Show the current item"
16706 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16709 msgid "Select File"
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16714 msgid "Select Directory"
16715 msgstr "Vælg en mappe"
16717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16718 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16733 msgid "Hotkey for "
16734 msgstr "Genvejstaster"
16736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16737 msgid "Press the new keys for "
16740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16741 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16752 msgid "Input and Codecs"
16753 msgstr "Inddata / Codecs"
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16762 msgid "Input & Codecs Settings"
16763 msgstr "Inddata / Codecs"
16765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16767 "If this property is blank, then you have\n"
16768 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16769 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16774 msgid "Configure Hotkeys"
16777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16780 msgid "Audio Files"
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16786 msgid "Video Files"
16787 msgstr "Video filtre"
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16792 msgid "Playlist Files"
16793 msgstr "Spilleliste"
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16808 msgid "Edit bookmark"
16809 msgstr "Redigér bogmærke"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16835 msgid "Hide future errors"
16836 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16840 msgid "Adjustments and Effects"
16841 msgstr "Video Codec's"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16845 msgid "Graphic Equalizer"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16850 msgid "Spatializer"
16851 msgstr "Visualiserings plugin"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16855 msgid "Audio Effects"
16856 msgstr "Audio codec's"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16860 msgid "Video Effects"
16861 msgstr "Audio codec's"
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16865 msgid "Synchronisation"
16866 msgstr "Clock synkronisering"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16870 msgid "v4l2 controls"
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16877 msgstr "Gå til titel"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16886 msgid "VLC media player "
16887 msgstr "VLC medieafspiller"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16891 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16892 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16893 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16899 "This version of VLC was compiled by:\n"
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16904 msgid "Based on Git commit: "
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16909 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16915 msgid "Copyright (C) "
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16920 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16921 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16922 "provide the best software."
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16927 msgstr "Forfattere"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16936 msgid "&Update List"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16941 msgid "Checking for an update..."
16942 msgstr "Transformation"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16946 msgid "Select a directory ..."
16947 msgstr "Vælg en mappe"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16950 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16954 msgid "You have the latest version of VLC"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16958 msgid "An error occurred while checking for updates"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16973 msgid "Media information"
16974 msgstr "Meta-oplysninger"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16983 msgid "&Extra Metadata"
16984 msgstr "Meta-oplysninger"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16988 msgid "&Codec Details"
16989 msgstr "Vis værktøjstips"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16993 msgid "&Statistics"
16994 msgstr "&Opsætning"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16998 msgid "&Save Metadata"
16999 msgstr "Meta-oplysninger"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17008 msgid "Modules tree"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17013 msgid "&Save as..."
17014 msgstr "Gem som..."
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17018 msgid "Verbosity Level"
17019 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17028 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17029 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17032 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17037 "Cannot write file %1:\n"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17057 msgid "Capture &Device"
17058 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17081 msgid "&Convert / Save"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17090 msgid "&Reset Preferences"
17091 msgstr "Nulstil indstillinger"
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17096 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17097 "Are you sure you want to continue?"
17099 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17100 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17104 msgid "Open playlist file"
17105 msgstr "Åbn playlist"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17109 msgid "Choose a filename to save playlist"
17110 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17114 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17115 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17118 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17123 msgid "Choose subtitles file"
17124 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17127 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17132 msgid "Media Files"
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17137 msgid "Subtitles Files"
17138 msgstr "Undertekstfil"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17147 "Stream output string.\n"
17148 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17149 " but you can update it manually."
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17157 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17161 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17165 msgid "Day / Month / Year:"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17175 msgid "Repeat delay:"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17181 msgstr "forsinkelse"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17195 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17196 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17199 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17204 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17205 msgstr "VLM opsætningsfil"
17207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17209 msgid "Privacy and Network policies"
17210 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17214 msgid "Privacy and Network Warning"
17215 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17217 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17219 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17220 "without authorization.</p>\n"
17221 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17222 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17224 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17225 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17226 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17227 "access on the web.</p>\n"
17230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
17231 msgid "Control menu for the player"
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17246 msgstr "Spilleliste"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17264 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17272 msgid "&Open File..."
17273 msgstr "Åbn fil..."
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17276 msgid "Open &Disc..."
17277 msgstr "Åbn &disk..."
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17281 msgid "Open &Network..."
17282 msgstr "Åbn netværk..."
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17286 msgid "Open &Capture Device..."
17287 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17291 msgid "&Streaming..."
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17295 msgid "Conve&rt / Save..."
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17305 msgid "Show Playlist"
17306 msgstr "Gem playlist"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17310 msgid "Undock from interface"
17311 msgstr "Joystick kontrol"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17325 msgid "Add Interfaces"
17326 msgstr "Tilføj grænseflade"
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17330 msgid "Minimal View..."
17331 msgstr "Minimalt grænseflade"
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17340 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17341 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17345 msgid "Advanced controls"
17346 msgstr "Advancerede indstillinger"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17350 msgid "Visualizations selector"
17351 msgstr "Visualiseringer"
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17355 msgid "Audio &Track"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17360 msgid "Audio &Device"
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17365 msgid "Audio &Channels"
17366 msgstr "Lydkanaler"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17375 msgid "&Visualizations"
17376 msgstr "Visualiseringer"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17380 msgid "Video &Track"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17385 msgid "&Subtitles Track"
17386 msgstr "Undertekstspor"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17390 msgid "Load File..."
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17395 msgid "Toggle &Fullscreen"
17396 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17405 msgid "&Deinterlace"
17406 msgstr "Deinterlace"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17410 msgid "&Aspect Ratio"
17411 msgstr "Udseendeforhold"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17420 msgid "Always &On Top"
17421 msgstr "Altid øverst"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17444 msgid "&Navigation"
17445 msgstr "&Navigation"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17454 msgid "Check for updates..."
17455 msgstr "Transformation"
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17464 msgid "Leave Fullscreen"
17465 msgstr "Fyld hele skærmen"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17469 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17470 msgstr "VLC medieafspiller"
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17474 msgid "Show VLC media player"
17475 msgstr "VLC medieafspiller"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17479 msgid "&Open Media"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17484 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17485 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17489 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17490 "preferences dialog."
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17495 msgid "Systray icon"
17496 msgstr "Vis systray ikon"
17498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17500 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17505 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17510 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17515 msgid "Show playing item name in window title"
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17519 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17524 msgid "Path to use in openfile dialog"
17525 msgstr "sti til ui.rc fil"
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17528 msgid "Show notification popup on track change"
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17533 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17534 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17538 msgid "Advanced options"
17539 msgstr "Advancerede indstillinger"
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17543 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17544 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17547 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17552 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17553 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17558 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17562 msgid "Activate the updates availability notification"
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17567 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17573 msgid "Number of days between two update checks"
17574 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17577 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17582 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17583 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17587 msgid "Automatically save the volume on exit"
17590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17591 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17595 msgid "Ask for network policy at start"
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17600 msgid "Define the colours of the volume slider "
17601 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17605 "Define the colours of the volume slider\n"
17606 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17607 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17608 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17612 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17616 msgid "Selection of the starting mode and look "
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17621 "Start VLC with:\n"
17623 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17624 " - minimal mode with limited controls"
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17629 msgid "Classic look"
17630 msgstr "Klassisk rock"
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17633 msgid "Complete look with information area"
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17637 msgid "Minimal look with no menus"
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17641 msgid "Qt interface"
17642 msgstr "Qt grænseflade"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17647 msgstr "Portugisisk"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17651 msgid "Capture Mode"
17652 msgstr "Kapitel codec"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17656 msgid "Select the capture device type"
17657 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17661 msgid "Card Selection"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17667 msgstr "Indstillinger"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17670 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17675 msgid "Disc selection"
17676 msgstr "Ugyldigt valg"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17679 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17684 msgid "No DVD Menus"
17685 msgstr "Brug DVD-menuer"
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17689 msgid "Disc device"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17694 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17695 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17698 msgid "Starting position"
17699 msgstr "Startende position"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17703 msgid "Audio and Subtitles"
17704 msgstr "Undertekster"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17708 msgid "Choose one or more media file to open"
17709 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17713 msgid "Add a subtitles file"
17714 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17718 msgid "Use a sub&titles file"
17719 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17724 msgstr "Mosaic indstilling"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17728 msgid "Select the subtitles file"
17729 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17733 msgid "Network Protocol"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17738 msgid "Select the protocol for the URL."
17739 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17747 msgid "Select the port used"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17752 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17753 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17757 msgid "Show extended options"
17758 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17762 msgid "Show &more options"
17763 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17767 msgid "Change the caching for the media"
17768 msgstr "Viste navn for servicen"
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17773 msgstr "Start direkte i menu"
17775 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17777 msgid "Change the start time for the media"
17778 msgstr "Viste navn for servicen"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17781 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17786 msgid "Extra media"
17787 msgstr "Meta-oplysninger"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17791 msgid "Select the file"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17799 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17802 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17803 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17805 msgid "Podcast URLs list"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17810 msgid "Stream Output"
17811 msgstr "Streamuddata"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17816 msgstr "Uddata fil"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17819 msgid "Play locally"
17820 msgstr "Afspil lokalt"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17823 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17827 msgid "Prefer UDP over RTP"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17831 msgid "Mount Point"
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17836 msgid "Login:pass:"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17842 msgstr "Forrige fil"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17846 msgid "Encapsulation"
17847 msgstr "Indkapslingsmetode"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17850 msgid "Video codec"
17851 msgstr "Video codec"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17854 msgid "Audio codec"
17855 msgstr "Audio codec"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17859 msgid "Overlay subtitles on the video"
17860 msgstr "Overlægning/undertekster"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17864 msgstr "Gruppe navn"
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17868 msgid "Stream all elementary streams"
17869 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17873 msgid "Generated stream output string"
17874 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17878 msgid "Default volume"
17879 msgstr "Standardenheder"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17882 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17886 msgid "Save volume on exit"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17891 msgid "Preferred audio language"
17892 msgstr "Vælg sprog"
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17899 msgid "Enable last.fm submission"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17904 msgid "Disc Devices"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17909 msgid "Disk Device"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17914 msgid "Server Default Port"
17915 msgstr "Server port"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17919 msgid "Default caching level"
17920 msgstr "DVD vinkel"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17923 msgid "Repair AVI files"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17927 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17932 msgid "Native or Skins"
17933 msgstr "Native American"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17942 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17943 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17947 msgid "Display Mode"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17952 msgid "Integrate video in interface"
17953 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17959 msgstr "Spring frames over"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17969 msgstr "Grænseflade"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17973 msgid "Allow only one instance"
17974 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17977 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17982 msgid "File associations:"
17983 msgstr "Beskrivelse"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17986 msgid "Association Setup"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17990 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17994 msgid "Activate update notifier"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17999 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18004 msgid "Subtitles languages"
18005 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18009 msgid "Preferred subtitles language"
18010 msgstr "Vælg sprog"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18020 msgstr "Uddata fil"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18024 msgid "Accelerated video output"
18025 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18029 msgid "Skip Frames"
18030 msgstr "Spring frames over"
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18038 msgid "Display Device"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18043 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18044 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18048 msgid "Edit settings"
18049 msgstr "Lydindstillinger"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18056 msgid "Run manually"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18060 msgid "Setup schedule"
18063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18064 msgid "Run on schedule"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18070 msgstr "&Opsætning"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18085 msgstr "Ingen inddata"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18090 msgstr "Falsk inddata"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18095 msgstr "spilleliste"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18100 msgstr "Transformation"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18113 msgid "Image adjust"
18114 msgstr "Indstil billede"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18118 msgid "Brightness threshold"
18119 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18128 msgid "Color extraction"
18129 msgstr "Farve invertering"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18132 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18134 msgid "Color threshold"
18135 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18140 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18144 msgid "Synchronize top and bottom"
18145 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18149 msgid "Synchronize left and right"
18150 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18159 msgid "Puzzle game"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18179 msgstr "Gennemse..."
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18193 msgid "Image modification"
18194 msgstr "Forstærkning"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18198 msgid "Water effect"
18199 msgstr "Høretelefons effekt"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18202 #: modules/video_filter/noise.c:54
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18208 msgid "Motion detect"
18209 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18212 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18214 msgid "Motion blur"
18215 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18228 msgid "Vout/Overlay"
18229 msgstr "Overlægninger"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18251 msgid "Number of clones"
18252 msgstr "Antal kloner"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18257 msgstr "Audio encoder"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18262 msgid "Transparency"
18263 msgstr "Gennemsigtig kube"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18268 msgstr "Logo overlægning"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18277 msgid "Advanced video filter controls"
18278 msgstr "Væg videofilter"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18282 msgid "Subpicture filters"
18283 msgstr "Undertekstfil"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18287 msgid "Video filters"
18288 msgstr "Video filtre"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18292 msgid "Vout filters"
18293 msgstr "Video filtre"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18298 msgstr "Portugisisk"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18302 msgid "VLM configurator"
18303 msgstr "VLM opsætningsfil"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18307 msgid "Media Manager Edition"
18308 msgstr "Meta-oplysninger"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18322 msgid "Select Input"
18323 msgstr "Skærm inddata"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18328 msgstr "Uddata fil"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18332 msgid "Select Output"
18333 msgstr "Streamuddata"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18337 msgid "Time Control"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18342 msgid "Mux Control"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18350 msgid "Media Manager List"
18353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18354 msgid "Open a skin file"
18355 msgstr "Åben en skin fil"
18357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18359 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18360 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18363 msgid "Open playlist"
18364 msgstr "Åbn playlist"
18366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18369 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18371 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18374 msgid "Save playlist"
18375 msgstr "Gem playlist"
18377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18379 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18380 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18384 msgid "Skin to use"
18385 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18389 msgid "Path to the skin to use."
18390 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18393 msgid "Config of last used skin"
18396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18398 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18399 "automatically, do not touch it."
18402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18404 msgid "Show a systray icon for VLC"
18405 msgstr "Vis systray ikon"
18407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18409 msgid "Show VLC on the taskbar"
18412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18414 msgid "Enable transparency effects"
18415 msgstr "Tilfældig effekt"
18417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18420 "when moving windows does not behave correctly."
18423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18426 msgid "Use a skinned playlist"
18427 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18431 msgid "Skinnable Interface"
18432 msgstr "Minimalt grænseflade"
18434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18435 msgid "Skins loader demux"
18438 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18439 msgid "Select skin"
18442 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18443 msgid "Open skin..."
18444 msgstr "Åben skin..."
18446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18449 "(WinCE interface)\n"
18453 "(WinCE grænseflade)\n"
18456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18459 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18462 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18465 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18467 msgid "Compiled by "
18470 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18475 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18479 "http://www.videolan.org/"
18481 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18482 "http://www.videolan.org/\n"
18485 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18489 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18491 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18494 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18496 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18497 msgid "Choose directory"
18498 msgstr "Vælg mappe"
18500 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18501 msgid "Choose file"
18504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18505 msgid "Embed video in interface"
18506 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18508 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18510 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18515 msgid "WinCE interface module"
18516 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18518 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18519 msgid "WinCE dialogs provider"
18520 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18522 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18524 msgid "Folder meta data"
18525 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18532 msgid "Classic rock"
18533 msgstr "Klassisk rock"
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18585 msgstr "Industrial"
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18588 msgid "Alternative"
18589 msgstr "Alternative"
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18592 msgid "Death metal"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18601 msgstr "Soundtrack"
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18604 msgid "Euro-Techno"
18605 msgstr "Euro-Techno"
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18632 msgid "Instrumental"
18633 msgstr "Instrumental"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18656 msgid "Alternative rock"
18657 msgstr "Alternativ rock"
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18676 msgid "Instrumental pop"
18677 msgstr "Instrumental pop"
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18680 msgid "Instrumental rock"
18681 msgstr "Instrumental rock"
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18696 msgid "Techno-Industrial"
18697 msgstr "Techno-Industrial"
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18701 msgstr "Electronisk"
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18716 msgid "Southern rock"
18717 msgstr "Southern rock"
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18736 msgid "Christian rap"
18737 msgstr "Kristen rap"
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18748 msgid "Native American"
18749 msgstr "Native American"
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18800 msgid "Rock & roll"
18801 msgstr "Rock & roll"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18807 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18809 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18810 msgstr "DTS fortolker"
18812 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18814 msgid "MusicBrainz"
18817 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18819 msgid "MusicBrainz meta data"
18820 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18823 msgid "The username of your last.fm account"
18826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18827 msgid "The password of your last.fm account"
18830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18832 msgid "Audioscrobbler"
18833 msgstr "Audio encoder"
18835 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18836 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18839 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18840 msgid "Last.fm username not set"
18843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18845 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18847 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18851 msgid "last.fm: Authentication failed"
18854 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18856 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18861 msgid "Dummy image chroma format"
18862 msgstr "Attrap billede farve format"
18864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18866 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18867 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18869 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18870 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18875 msgid "Save raw codec data"
18876 msgstr "Meta-oplysninger"
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18881 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18884 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18885 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18889 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18890 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18891 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18893 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18894 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18897 msgid "Dummy interface function"
18898 msgstr "Attrap-interface funktion"
18900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18901 msgid "Dummy Interface"
18902 msgstr "Attrap-interface"
18904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18905 msgid "Dummy access function"
18906 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18909 msgid "Dummy demux function"
18910 msgstr "Attrap-demux funktion"
18912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18913 msgid "Dummy decoder"
18914 msgstr "Attrap-dekoder"
18916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18917 msgid "Dummy decoder function"
18918 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18921 msgid "Dummy encoder function"
18922 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18925 msgid "Dummy audio output function"
18926 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18929 msgid "Dummy video output function"
18930 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18933 msgid "Dummy Video output"
18934 msgstr "Attrap video-uddata"
18936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18937 msgid "Dummy font renderer function"
18938 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18940 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18942 msgid "Filename for the font you want to use"
18943 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18945 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18946 msgid "Font size in pixels"
18947 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18949 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18951 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18952 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18956 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18958 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18959 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18962 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18963 msgid "Text default color"
18966 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18968 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18969 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18970 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18971 "(red + green), #FFFFFF = white"
18974 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18975 msgid "Relative font size"
18978 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18980 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18981 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18984 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18988 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18992 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18996 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19000 #: modules/misc/freetype.c:133
19002 msgid "Use YUVP renderer"
19003 msgstr "Tekst optegner"
19005 #: modules/misc/freetype.c:134
19007 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19008 "you want to encode into DVB subtitles"
19011 #: modules/misc/freetype.c:136
19013 msgid "Font Effect"
19014 msgstr "Goom effekt"
19016 #: modules/misc/freetype.c:137
19018 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19022 #: modules/misc/freetype.c:146
19027 #: modules/misc/freetype.c:146
19030 msgstr "Olivengrøn"
19032 #: modules/misc/freetype.c:146
19034 msgid "Fat Outline"
19035 msgstr "Olivengrøn"
19037 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19038 msgid "Text renderer"
19039 msgstr "Tekst optegner"
19041 #: modules/misc/freetype.c:159
19043 msgid "Freetype2 font renderer"
19044 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19046 #: modules/misc/gnutls.c:78
19047 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19050 #: modules/misc/gnutls.c:80
19052 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19053 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19056 #: modules/misc/gnutls.c:83
19058 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19059 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19061 #: modules/misc/gnutls.c:85
19063 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19066 #: modules/misc/gnutls.c:90
19067 msgid "GnuTLS transport layer security"
19070 #: modules/misc/gnutls.c:100
19072 msgid "GnuTLS server"
19073 msgstr "HTTP brugernavn"
19075 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19076 msgid "Gtk+ GUI helper"
19077 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19079 #: modules/misc/inhibit.c:66
19081 msgid "Power Management Inhibitor"
19082 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19084 #: modules/misc/logger.c:125
19086 msgstr "Log format"
19088 #: modules/misc/logger.c:127
19090 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19091 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19094 #: modules/misc/logger.c:131
19096 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19100 #: modules/misc/logger.c:136
19104 #: modules/misc/logger.c:137
19105 msgid "File logging"
19106 msgstr "Fil logning"
19108 #: modules/misc/logger.c:143
19109 msgid "Log filename"
19110 msgstr "Log filnavn"
19112 #: modules/misc/logger.c:143
19113 msgid "Specify the log filename."
19114 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19116 #: modules/misc/logger.c:149
19118 msgid "RRD output file"
19119 msgstr "Uddata fil"
19121 #: modules/misc/logger.c:150
19122 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19125 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19127 msgid "Lua interface"
19128 msgstr "Qt grænseflade"
19130 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19132 msgid "Lua interface module to load"
19133 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19135 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19137 msgid "Lua interface configuration"
19138 msgstr "VLM opsætningsfil"
19140 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19142 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19143 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19151 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19154 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19156 msgid "Lua Playlist"
19157 msgstr "Spilleliste"
19159 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19160 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19163 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19165 msgid "Lua Interface Module"
19166 msgstr "Grænseflade-modul"
19168 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19169 msgid "AltiVec memcpy"
19170 msgstr "AltiVec memcpy"
19172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19173 msgid "libc memcpy"
19174 msgstr "libc memcpy"
19176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19177 msgid "3D Now! memcpy"
19178 msgstr "3D Now! memcpy"
19180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19182 msgstr "MMX memcpy"
19184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19185 msgid "MMX EXT memcpy"
19186 msgstr "MMX EXT memcpy"
19188 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19189 msgid "Growl Notification Plugin"
19192 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19194 msgid "Now playing"
19197 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19202 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19204 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19205 "notifications are sent locally."
19208 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19210 msgid "Growl password on the Growl server."
19213 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19215 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19219 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19222 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19224 msgid "Title format string"
19225 msgstr "Undertekst overlægning"
19227 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19229 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19230 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19233 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19235 msgid "MSN Now-Playing"
19238 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19240 msgid "Timeout (ms)"
19243 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19244 msgid "How long the notification will be displayed "
19247 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19251 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19252 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19255 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19257 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19258 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19259 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19260 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19261 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19262 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19263 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19266 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19267 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19270 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19271 msgid "Flip vertical position"
19272 msgstr "Vend den vertikale position"
19274 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19276 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19277 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19279 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19280 msgid "Vertical offset"
19281 msgstr "Vertikal forskydning"
19283 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19285 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19286 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19289 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19290 msgid "Shadow offset"
19291 msgstr "Skygge forskydning"
19293 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19295 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19298 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19300 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19301 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19303 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19305 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19306 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19308 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19309 msgid "XOSD interface"
19310 msgstr "XOSD grænseflade"
19312 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19314 msgid "OSD configuration importer"
19315 msgstr "VLM opsætningsfil"
19317 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19319 msgid "XML OSD configuration importer"
19320 msgstr "VLM opsætningsfil"
19322 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19324 msgid "M3U playlist exporter"
19325 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19327 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19329 msgid "Old playlist exporter"
19330 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19332 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19334 msgid "XSPF playlist export"
19335 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19337 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19338 msgid "HAL devices detection"
19341 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19342 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19345 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19347 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19348 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19351 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19353 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19354 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19356 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19360 #: modules/misc/quartztext.c:85
19362 msgid "Mac Text renderer"
19363 msgstr "Tekst optegner"
19365 #: modules/misc/quartztext.c:86
19367 msgid "Quartz font renderer"
19368 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19370 #: modules/misc/rtsp.c:54
19372 msgid "RTSP host address"
19373 msgstr "Værtsadresse"
19375 #: modules/misc/rtsp.c:56
19378 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19379 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19380 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19381 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19383 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19385 #: modules/misc/rtsp.c:61
19387 msgid "Maximum number of connections"
19388 msgstr "Antal kloner"
19390 #: modules/misc/rtsp.c:62
19392 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19393 "0 means no limit."
19396 #: modules/misc/rtsp.c:65
19397 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19400 #: modules/misc/rtsp.c:67
19401 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19404 #: modules/misc/rtsp.c:69
19406 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19407 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19408 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19409 "The default is 5."
19412 #: modules/misc/rtsp.c:75
19416 #: modules/misc/rtsp.c:76
19417 msgid "RTSP VoD server"
19418 msgstr "RTSP VoD server"
19420 #: modules/misc/screensaver.c:88
19421 msgid "X Screensaver disabler"
19422 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19424 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19427 msgstr "&Opsætning"
19429 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19431 msgid "Stats encoder function"
19432 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19434 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19436 msgid "Stats decoder"
19437 msgstr "Undertekst format"
19439 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19441 msgid "Stats decoder function"
19442 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19444 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19446 msgid "Stats demux"
19447 msgstr "&Opsætning"
19449 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19451 msgid "Stats demux function"
19452 msgstr "Attrap-demux funktion"
19454 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19456 msgid "Stats video output"
19457 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19459 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19461 msgid "Stats video output function"
19462 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19464 #: modules/misc/svg.c:70
19465 msgid "SVG template file"
19466 msgstr "SVG skabelon fil"
19468 #: modules/misc/svg.c:71
19470 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19472 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19475 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19476 msgid "C module that does nothing"
19477 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19479 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19480 msgid "Miscellaneous stress tests"
19481 msgstr "Forskellige stres test"
19483 #: modules/misc/win32text.c:93
19484 msgid "Win32 font renderer"
19485 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19487 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19488 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19489 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19491 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19492 msgid "Simple XML Parser"
19493 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19495 #: modules/mux/asf.c:53
19497 msgid "Title to put in ASF comments."
19498 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19500 #: modules/mux/asf.c:55
19502 msgid "Author to put in ASF comments."
19503 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19505 #: modules/mux/asf.c:57
19507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19509 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19511 #: modules/mux/asf.c:58
19515 #: modules/mux/asf.c:59
19517 msgid "Comment to put in ASF comments."
19518 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19520 #: modules/mux/asf.c:61
19522 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19523 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19525 #: modules/mux/asf.c:62
19527 msgid "Packet Size"
19528 msgstr "Normal størrelse"
19530 #: modules/mux/asf.c:63
19531 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19534 #: modules/mux/asf.c:64
19536 msgid "Bitrate override"
19537 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19539 #: modules/mux/asf.c:65
19541 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19542 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19546 #: modules/mux/asf.c:69
19550 #: modules/mux/asf.c:557
19551 msgid "Unknown Video"
19552 msgstr "Ukendt video"
19554 #: modules/mux/avi.c:47
19558 #: modules/mux/dummy.c:45
19559 msgid "Dummy/Raw muxer"
19560 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19562 #: modules/mux/mp4.c:48
19563 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19566 #: modules/mux/mp4.c:50
19568 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19569 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19573 #: modules/mux/mp4.c:60
19574 msgid "MP4/MOV muxer"
19575 msgstr "MP4/MOV muxer"
19577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19578 msgid "DTS delay (ms)"
19579 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19585 "inside the client decoder."
19588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19590 msgid "PES maximum size"
19591 msgstr "GOP størrelse"
19593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19594 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19608 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19610 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19618 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19619 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19627 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19628 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19636 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19637 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19645 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19646 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19655 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19656 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19660 msgid "PMT Program numbers"
19661 msgstr "Spornummer"
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19665 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19670 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19675 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19680 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19685 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19691 msgid "Set PID to ID of ES"
19692 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19696 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19697 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19702 msgid "Data alignment"
19703 msgstr "Mosaic indstilling"
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19707 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19708 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19713 msgid "Shaping delay (ms)"
19714 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19718 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19719 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19720 "especially for reference frames."
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19724 msgid "Use keyframes"
19725 msgstr "Brug keyframes"
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19729 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19730 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19731 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19732 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19733 "the biggest frames in the stream."
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19737 msgid "PCR delay (ms)"
19738 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19742 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19743 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19748 msgid "Minimum B (deprecated)"
19749 msgstr "Inddata har ændret sig"
19751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19752 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19757 msgid "Maximum B (deprecated)"
19758 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19762 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19763 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19764 "inside the client decoder."
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19768 msgid "Crypt audio"
19769 msgstr "Krypter lyd"
19771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19772 msgid "Crypt audio using CSA"
19773 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19777 msgid "Crypt video"
19778 msgstr "Krypter lyd"
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19782 msgid "Crypt video using CSA"
19783 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19792 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19794 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19795 "hexedecimal bytes)."
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19799 msgid "CSA Key in use"
19802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19804 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19809 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19814 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19815 "header from the value before encrypting."
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19819 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19820 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19822 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19823 msgid "Multipart JPEG muxer"
19826 #: modules/mux/ogg.c:52
19828 msgid "Ogg/OGM muxer"
19829 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19831 #: modules/mux/wav.c:46
19835 #: modules/packetizer/copy.c:47
19837 msgid "Copy packetizer"
19838 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19840 #: modules/packetizer/h264.c:53
19842 msgid "H.264 video packetizer"
19843 msgstr "H264 video packetizer"
19845 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19846 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19847 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19849 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19850 msgid "MPEG4 video packetizer"
19851 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19855 msgid "Sync on Intra Frame"
19856 msgstr "Vis grænseflade"
19858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19860 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19861 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19864 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19865 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19866 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19868 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19870 msgid "VC-1 packetizer"
19871 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19873 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19874 msgid "Bonjour services"
19877 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19881 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19882 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19883 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19887 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19888 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19891 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19892 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19898 msgid "SAP multicast address"
19899 msgstr "SAP multicast addresse"
19901 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19903 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19904 "However, you can specify a specific address."
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19913 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19914 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19922 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19923 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19925 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19926 msgid "IPv6 SAP scope"
19929 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19930 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19933 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19935 msgid "SAP timeout (seconds)"
19936 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19940 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19943 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19944 msgid "Try to parse the announce"
19947 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19949 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19950 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19953 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19955 msgid "SAP Strict mode"
19956 msgstr "Stereo tilstand"
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19960 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19964 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19965 msgid "Use SAP cache"
19966 msgstr "Brug SAP cache"
19968 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19970 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19971 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19976 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19980 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19982 msgid "SAP Announcements"
19983 msgstr "SAP annoncering"
19985 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19987 msgid "SDP Descriptions parser"
19988 msgstr "Beskrivelses fil"
19990 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19994 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19998 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20002 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20003 msgid "Les Guignols"
20006 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20009 msgstr " Annullér "
20011 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20013 msgid "Shoutcast Radio"
20016 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20018 msgid "Shoutcast TV"
20021 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20025 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20026 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20031 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20032 msgid "Shoutcast radio listings"
20033 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20035 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20037 msgid "Shoutcast TV listings"
20038 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20040 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20041 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20044 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20045 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20048 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20049 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20052 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20057 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20059 msgid "Automatically add/delete input streams"
20060 msgstr "Automatisk beskæring"
20062 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20064 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20065 "this stream later."
20068 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20070 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20071 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20072 "need to raise caching values."
20075 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20078 msgstr "Tids forskydelse"
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20082 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20083 "IDs bridge_in will register."
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20091 msgid "Bridge stream output"
20092 msgstr "Bro stream-uddata"
20094 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20099 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20104 #: modules/stream_out/description.c:54
20106 msgid "Description stream output"
20107 msgstr "UDP stream uddata"
20109 #: modules/stream_out/display.c:42
20111 msgid "Enable/disable audio rendering."
20112 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20114 #: modules/stream_out/display.c:44
20116 msgid "Enable/disable video rendering."
20117 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20119 #: modules/stream_out/display.c:46
20121 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20122 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20124 #: modules/stream_out/display.c:55
20126 msgid "Display stream output"
20127 msgstr "Fil-stream uddata"
20129 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20131 msgid "Duplicate stream output"
20132 msgstr "Fil-stream uddata"
20134 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20135 msgid "Output access method"
20138 #: modules/stream_out/es.c:43
20140 msgid "This is the default output access method that will be used."
20141 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20143 #: modules/stream_out/es.c:45
20145 msgid "Audio output access method"
20146 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20148 #: modules/stream_out/es.c:47
20150 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20151 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20153 #: modules/stream_out/es.c:48
20155 msgid "Video output access method"
20156 msgstr "Video udgangs modul"
20158 #: modules/stream_out/es.c:50
20160 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20161 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20163 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20165 msgid "Output muxer"
20166 msgstr "Udgangsmoduler"
20168 #: modules/stream_out/es.c:54
20170 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20171 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20173 #: modules/stream_out/es.c:55
20175 msgid "Audio output muxer"
20176 msgstr "Lyd udgangs modul"
20178 #: modules/stream_out/es.c:57
20180 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20181 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20183 #: modules/stream_out/es.c:58
20185 msgid "Video output muxer"
20186 msgstr "Video udgangs modul"
20188 #: modules/stream_out/es.c:60
20190 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20191 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20193 #: modules/stream_out/es.c:62
20196 msgstr "Uddata fil"
20198 #: modules/stream_out/es.c:64
20200 msgid "This is the default output URI."
20201 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20203 #: modules/stream_out/es.c:65
20205 msgid "Audio output URL"
20206 msgstr "Lyd udgangs modul"
20208 #: modules/stream_out/es.c:67
20210 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20211 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20213 #: modules/stream_out/es.c:68
20215 msgid "Video output URL"
20216 msgstr "Video udgangs modul"
20218 #: modules/stream_out/es.c:70
20220 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20221 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20223 #: modules/stream_out/es.c:79
20225 msgid "Elementary stream output"
20226 msgstr "Fil-stream uddata"
20228 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20230 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20233 #: modules/stream_out/gather.c:44
20235 msgid "Gathering stream output"
20236 msgstr "Bro stream-uddata"
20238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20239 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20244 msgid "Sample aspect ratio"
20245 msgstr "Element udseendesforhold"
20247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20248 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20253 msgid "Video filter"
20254 msgstr "Video filtre"
20256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20258 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20259 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20263 msgid "Image chroma"
20264 msgstr "Billede format"
20266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20268 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20269 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20274 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20275 msgstr "Gennemsigtig kube"
20277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20278 #: modules/video_filter/rss.c:142
20281 msgstr "Tids forskydelse"
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20285 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20286 msgstr "Video y-kordinat"
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20289 #: modules/video_filter/rss.c:144
20292 msgstr "Tids forskydelse"
20294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20296 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20297 msgstr "Video y-kordinat"
20299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20301 msgid "Mosaic bridge"
20302 msgstr "Mosaic indstilling"
20304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20306 msgid "Mosaic bridge stream output"
20307 msgstr "Bro stream-uddata"
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20311 msgid "This is the output URL that will be used."
20312 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20320 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20321 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20322 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20323 "SDP to be announced via SAP."
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20327 msgid "SAP announcing"
20328 msgstr "SAP annoncering"
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20332 msgid "Announce this session with SAP."
20333 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20335 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20339 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20342 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20343 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20344 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20347 msgid "Session name"
20348 msgstr "Sesions navn"
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20353 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20355 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20358 msgid "Session description"
20359 msgstr "Sesions beskrivelse"
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20364 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20365 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20366 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20369 msgid "Session URL"
20370 msgstr "Sesions URL"
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20375 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20376 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20377 "(Session Descriptor)."
20378 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20381 msgid "Session email"
20382 msgstr "Sesions e-mail"
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20387 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20388 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20389 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20393 msgid "Session phone number"
20394 msgstr "Sesions navn"
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20399 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20400 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20401 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20406 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20408 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20412 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20415 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20416 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20418 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20420 msgstr "Video port"
20422 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20425 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20426 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20428 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20431 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20436 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20441 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20446 msgid "Transport protocol"
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20450 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20455 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20456 "master shared secret key."
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20465 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20466 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20469 msgid "RTP stream output"
20470 msgstr "RTP stream-uddata"
20472 #: modules/stream_out/standard.c:47
20474 msgid "Output method to use for the stream."
20475 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20477 #: modules/stream_out/standard.c:50
20479 msgid "Muxer to use for the stream."
20480 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20482 #: modules/stream_out/standard.c:51
20484 msgid "Output destination"
20485 msgstr "Destination"
20487 #: modules/stream_out/standard.c:53
20490 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20491 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20493 #: modules/stream_out/standard.c:54
20494 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20497 #: modules/stream_out/standard.c:56
20499 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20500 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20503 #: modules/stream_out/standard.c:58
20504 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20507 #: modules/stream_out/standard.c:60
20509 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20513 #: modules/stream_out/standard.c:67
20514 msgid "Session groupname"
20515 msgstr "Session gruppenavn"
20517 #: modules/stream_out/standard.c:69
20520 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20521 "if you choose to use SAP."
20522 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20524 #: modules/stream_out/standard.c:101
20525 msgid "Standard stream output"
20526 msgstr "Standard stream-uddata"
20528 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20532 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20533 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20534 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20538 msgstr "Størrelser"
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20542 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20543 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20545 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20547 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20548 msgstr "Udseendeforhold"
20550 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20551 msgid "Command UDP port"
20552 msgstr "Kommando UDP port"
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20555 msgid "UDP port to listen to for commands."
20558 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20562 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20563 msgid "Initial command to execute."
20566 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20568 msgstr "GOP størrelse"
20570 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20571 msgid "Number of P frames between two I frames."
20572 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20574 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20576 msgid "Quantizer scale"
20577 msgstr "Video bredde"
20579 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20581 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20582 msgstr "Video bredde"
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20587 msgstr "Krypter lyd"
20589 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20590 msgid "Mute audio when command is not 0."
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20595 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20596 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20599 msgid "Video encoder"
20600 msgstr "Video encoder"
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20605 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20608 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20613 msgid "Destination video codec"
20614 msgstr "Dirac video decoder"
20616 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20618 msgid "This is the video codec that will be used."
20619 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20622 msgid "Video bitrate"
20623 msgstr "Video bitrate"
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20627 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20628 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20631 msgid "Video scaling"
20632 msgstr "Video skalering"
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20635 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20639 msgid "Video frame-rate"
20640 msgstr "Video framerate"
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20644 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20645 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20649 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20650 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20654 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20655 msgstr "Grænseflade-modul"
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20659 msgid "Maximum video width"
20660 msgstr "Video bredde"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20664 msgid "Maximum output video width."
20665 msgstr "Video bredde"
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20669 msgid "Maximum video height"
20670 msgstr "Video højde"
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20674 msgid "Maximum output video height."
20675 msgstr "Video højde"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20679 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20680 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20684 msgid "Audio encoder"
20685 msgstr "Audio encoder"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20690 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20693 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20698 msgid "Destination audio codec"
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20703 msgid "This is the audio codec that will be used."
20704 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20708 msgid "Audio bitrate"
20709 msgstr "Lyd bitrate :"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20713 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20714 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20718 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20723 msgid "Audio channels"
20724 msgstr "Lydkanaler"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20727 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20732 msgid "Audio filter"
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20737 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20738 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20743 msgid "Subtitles encoder"
20744 msgstr "Undertekst format"
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20749 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20752 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20757 msgid "Destination subtitles codec"
20758 msgstr "Undertekst afkoder"
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20762 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20763 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20767 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20768 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20769 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20770 "of subpicture modules"
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20776 msgstr "DVD (menuer)"
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20780 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20784 msgid "Number of threads"
20785 msgstr "Antal tråde"
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20789 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20790 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20793 msgid "High priority"
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20798 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20802 msgid "Synchronise on audio track"
20803 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20807 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20808 "on the audio track."
20810 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20811 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20820 msgid "Transcode stream output"
20821 msgstr "Konverter stream uddata"
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20824 msgid "Overlays/Subtitles"
20825 msgstr "Overlægning/undertekster"
20827 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20829 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20830 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20832 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20835 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20836 msgid "Conversions from "
20837 msgstr "Konverter fra "
20839 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20840 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20844 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20848 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20851 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20852 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20853 msgid "MMX conversions from "
20854 msgstr "MMX konverteringer fra "
20856 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20858 msgid "SSE2 conversions from "
20859 msgstr "MMX konverteringer fra "
20861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20862 msgid "AltiVec conversions from "
20863 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20865 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20867 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20868 "threshold value will be the brighness defined below."
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20872 msgid "Image contrast (0-2)"
20873 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20875 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20877 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20878 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20882 msgid "Image hue (0-360)"
20883 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20887 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20888 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20890 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20891 msgid "Image saturation (0-3)"
20892 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20896 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20897 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20899 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20900 msgid "Image brightness (0-2)"
20901 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20906 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20908 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20909 msgid "Image gamma (0-10)"
20910 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20912 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20914 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20915 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20917 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20918 msgid "Image properties filter"
20919 msgstr "Indstillinger for billedet"
20921 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20922 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20925 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20927 msgid "Transparency mask"
20928 msgstr "Gennemsigtig kube"
20930 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20931 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20934 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20936 msgid "Alpha mask video filter"
20937 msgstr "Væg videofilter"
20939 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20942 msgstr "Væg videofilter"
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20946 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20947 "connected to your computer.\n"
20948 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20949 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20951 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20952 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20954 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20955 "where you can get the required parts and so on.\n"
20956 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20962 msgid "Save Debug Frames"
20963 msgstr "Frame rate"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20966 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20970 msgid "Debug Frame Folder"
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20974 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20979 msgid "Extracted Image Width"
20980 msgstr "Indstil billede"
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20984 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20989 msgid "Extracted Image Height"
20990 msgstr "Video højde"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20994 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20999 msgid "use Pause Color"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21004 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21014 msgid "the red component of pause color"
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21019 msgid "Pause-Green"
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21023 msgid "the green component of pause color"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21032 msgid "the blue component of pause color"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21036 msgid "Pause-Fadesteps"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21041 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21050 msgid "the red component of the shutdown color"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21059 msgid "the green component of the shutdown color"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21068 msgid "the blue component of the shutdown color"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21072 msgid "End-Fadesteps"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21077 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21078 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21082 msgid "Use Software White adjust"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21087 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21096 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21101 msgid "White Green"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21105 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21114 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21118 msgid "Serial Port/Device"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21123 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21124 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21128 msgid "Edge Weightning"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21133 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21138 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21142 msgid "Darkness Limit"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21147 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21148 "than one for letterboxed videos"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21152 msgid "Hue windowing"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21158 msgid "used for statistics"
21159 msgstr "Satelit inddata"
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21162 msgid "Sat windowing"
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21167 msgid "Filter length (ms)"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21171 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21176 msgid "Filter threshold"
21177 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21180 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21184 msgid "Filter Smoothness %"
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21188 msgid "Filter Smoothness"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21197 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21202 msgid "No Filtering"
21203 msgstr "Video filtre"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21213 msgstr "Portugisisk"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21222 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21228 msgid "Channel summary"
21229 msgstr "Kanal mixer"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21233 msgid "Channel left"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21238 msgid "Channel right"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21243 msgid "Channel top"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21248 msgid "Channel bottom"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21252 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21286 msgid "summary gradient"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21291 msgid "left gradient"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21296 msgid "right gradient"
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21301 msgid "top gradient"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21306 msgid "bottom gradient"
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21311 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21316 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21317 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21321 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21322 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21326 msgid "Use buildin AtmoLight"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21331 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21332 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21336 msgid "AtmoLight Filter"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21344 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21348 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21352 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21356 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21360 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21364 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21368 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21372 msgid "Change gradients"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21377 msgid "Number of time to blend"
21378 msgstr "Antal tråde"
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21382 msgid "The number of time the blend will be performed"
21383 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21387 msgid "Alpha of the blended image"
21388 msgstr "Video y-kordinat"
21390 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21391 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21394 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21395 msgid "Image to be blended onto"
21398 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21400 msgid "The image which will be used to blend onto"
21401 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21405 msgid "Chroma for the base image"
21406 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21409 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21413 msgid "Image which will be blended."
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21417 msgid "The image blended onto the base image"
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21422 msgid "Chroma for the blend image"
21423 msgstr "Video y-kordinat"
21425 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21426 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21429 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21430 msgid "Blending benchmark filter"
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21437 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21439 msgid "Benchmarking"
21440 msgstr "Video højde"
21442 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21445 msgstr "Luk vinduet"
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21449 msgid "Blend image"
21450 msgstr "Luk vinduet"
21452 #: modules/video_filter/blend.c:100
21454 msgid "Video pictures blending"
21455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21459 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21460 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21461 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21467 msgid "Bluescreen U value"
21468 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21472 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21473 "Defaults to 120 for blue."
21476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21478 msgid "Bluescreen V value"
21479 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21483 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21484 "Defaults to 90 for blue."
21487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21489 msgid "Bluescreen U tolerance"
21490 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21494 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21495 "value between 10 and 20 seems sensible."
21498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21500 msgid "Bluescreen V tolerance"
21501 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21505 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21506 "value between 10 and 20 seems sensible."
21509 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21511 msgid "Bluescreen video filter"
21512 msgstr "Væg videofilter"
21514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21517 msgstr "Fuld skærm"
21519 #: modules/video_filter/chain.c:43
21520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21523 #: modules/video_filter/clone.c:59
21524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21527 #: modules/video_filter/clone.c:62
21529 msgid "Video output modules"
21530 msgstr "Video udgangs modul"
21532 #: modules/video_filter/clone.c:63
21534 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21535 "separated list of modules."
21538 #: modules/video_filter/clone.c:69
21540 msgid "Clone video filter"
21541 msgstr "Logo video filter"
21543 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21545 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21546 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21547 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21548 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21551 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21553 msgid "Color threshold filter"
21554 msgstr "Logo video filter"
21556 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21558 msgid "Saturaton threshold"
21559 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21561 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21563 msgid "Similarity threshold"
21564 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21566 #: modules/video_filter/crop.c:73
21567 msgid "Crop geometry (pixels)"
21570 #: modules/video_filter/crop.c:74
21572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21573 "<left offset> + <top offset>."
21576 #: modules/video_filter/crop.c:76
21577 msgid "Automatic cropping"
21578 msgstr "Automatisk beskæring"
21580 #: modules/video_filter/crop.c:77
21582 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21583 msgstr "Automatisk beskæring"
21585 #: modules/video_filter/crop.c:80
21586 msgid "Ratio max (x 1000)"
21589 #: modules/video_filter/crop.c:81
21591 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21592 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21596 #: modules/video_filter/crop.c:83
21598 msgid "Manual ratio"
21601 #: modules/video_filter/crop.c:84
21602 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21605 #: modules/video_filter/crop.c:86
21607 msgid "Number of images for change"
21608 msgstr "Antal kloner"
21610 #: modules/video_filter/crop.c:87
21612 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21613 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21617 #: modules/video_filter/crop.c:89
21619 msgid "Number of lines for change"
21620 msgstr "Antal kloner"
21622 #: modules/video_filter/crop.c:90
21624 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21625 "that ratio changed and trigger recrop."
21628 #: modules/video_filter/crop.c:92
21630 msgid "Number of non black pixels "
21631 msgstr "Antal kloner"
21633 #: modules/video_filter/crop.c:93
21635 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21638 #: modules/video_filter/crop.c:96
21639 msgid "Skip percentage (%)"
21642 #: modules/video_filter/crop.c:97
21644 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21645 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21648 #: modules/video_filter/crop.c:99
21650 msgid "Luminance threshold "
21651 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21653 #: modules/video_filter/crop.c:100
21654 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21657 #: modules/video_filter/crop.c:104
21659 msgid "Crop video filter"
21660 msgstr "Logo video filter"
21662 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21664 msgid "Cropping failed"
21665 msgstr "Åbner fil..."
21667 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21669 msgid "VLC could not open the video output module."
21670 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21674 msgid "Pixels to crop from top"
21675 msgstr "Video skalering"
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21679 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21680 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21684 msgid "Pixels to crop from bottom"
21685 msgstr "Video port"
21687 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21689 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21690 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21692 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21694 msgid "Pixels to crop from left"
21695 msgstr "Video skalering"
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21699 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21700 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21704 msgid "Pixels to crop from right"
21705 msgstr "Video skalering"
21707 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21709 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21710 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21712 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21714 msgid "Pixels to padd to top"
21715 msgstr "Video skalering"
21717 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21719 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21720 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21722 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21724 msgid "Pixels to padd to bottom"
21725 msgstr "Video skalering"
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21729 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21730 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21734 msgid "Pixels to padd to left"
21735 msgstr "Videoplacering"
21737 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21739 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21740 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21744 msgid "Pixels to padd to right"
21745 msgstr "Video højde"
21747 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21749 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21750 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21752 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21753 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21755 msgid "Video scaling filter"
21756 msgstr "Video skalering"
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21765 msgid "Deinterlace mode"
21766 msgstr "Grænseflade-modul"
21768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21770 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21771 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21775 msgid "Streaming deinterlace mode"
21776 msgstr "Grænseflade-modul"
21778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21780 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21781 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21784 msgid "Deinterlacing video filter"
21785 msgstr "Deinterlacing video filter"
21787 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21793 msgid "FIFO which will be read for commands"
21796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21798 msgid "Output FIFO"
21799 msgstr "Uddata fil"
21801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21803 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21804 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21806 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21808 msgid "Dynamic video overlay"
21809 msgstr "Dirac video decoder"
21811 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21814 msgstr "Overlægninger"
21816 #: modules/video_filter/erase.c:55
21819 msgstr "Indstil billede"
21821 #: modules/video_filter/erase.c:56
21822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21825 #: modules/video_filter/erase.c:59
21827 msgid "X coordinate of the mask."
21828 msgstr "Video y-kordinat"
21830 #: modules/video_filter/erase.c:61
21832 msgid "Y coordinate of the mask."
21833 msgstr "Video y-kordinat"
21835 #: modules/video_filter/erase.c:66
21837 msgid "Erase video filter"
21838 msgstr "Væg videofilter"
21840 #: modules/video_filter/erase.c:67
21845 #: modules/video_filter/extract.c:63
21847 msgid "RGB component to extract"
21848 msgstr "Væg videofilter"
21850 #: modules/video_filter/extract.c:64
21851 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21854 #: modules/video_filter/extract.c:75
21856 msgid "Extract RGB component video filter"
21857 msgstr "Væg videofilter"
21859 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21861 msgid "video-filter-event"
21862 msgstr "Video filtre"
21864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21865 msgid "Gaussian's std deviation"
21868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21870 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21871 "to 3*sigma away in any direction."
21874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21876 msgid "Gaussian blur video filter"
21877 msgstr "Væg videofilter"
21879 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21881 msgid "Gaussian Blur"
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21886 msgid "Distort mode"
21887 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21889 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21890 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21893 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21895 msgid "Gradient image type"
21896 msgstr "Væg videofilter"
21898 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21900 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21904 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21906 msgid "Apply cartoon effect"
21907 msgstr "Vælg effekt"
21909 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21910 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21913 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21918 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21923 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21925 msgid "Gradient video filter"
21926 msgstr "Væg videofilter"
21928 #: modules/video_filter/grain.c:53
21930 msgid "Grain video filter"
21931 msgstr "Væg videofilter"
21933 #: modules/video_filter/grain.c:54
21938 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21940 msgid "FFmpeg video filter"
21941 msgstr "Logo video filter"
21943 #: modules/video_filter/invert.c:51
21945 msgid "Invert video filter"
21946 msgstr "Væg videofilter"
21948 #: modules/video_filter/invert.c:52
21949 msgid "Color inversion"
21950 msgstr "Farve invertering"
21952 #: modules/video_filter/logo.c:71
21954 msgid "Logo filenames"
21955 msgstr "Logo filnavn"
21957 #: modules/video_filter/logo.c:72
21959 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21960 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21961 "simply enter its filename."
21964 #: modules/video_filter/logo.c:75
21966 msgid "Logo animation # of loops"
21967 msgstr "Goom animeringshastighed"
21969 #: modules/video_filter/logo.c:76
21970 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21973 #: modules/video_filter/logo.c:78
21974 msgid "Logo individual image time in ms"
21977 #: modules/video_filter/logo.c:79
21978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21981 #: modules/video_filter/logo.c:82
21982 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21985 #: modules/video_filter/logo.c:85
21986 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21989 #: modules/video_filter/logo.c:87
21991 msgid "Transparency of the logo"
21992 msgstr "Gennemsigtig kube"
21994 #: modules/video_filter/logo.c:88
21996 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22000 #: modules/video_filter/logo.c:90
22001 msgid "Logo position"
22002 msgstr "Logo position"
22004 #: modules/video_filter/logo.c:92
22007 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22008 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22010 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22011 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22012 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22015 #: modules/video_filter/logo.c:104
22016 msgid "Logo video filter"
22017 msgstr "Logo video filter"
22019 #: modules/video_filter/logo.c:106
22020 msgid "Logo overlay"
22021 msgstr "Logo overlægning"
22023 #: modules/video_filter/logo.c:127
22025 msgid "Logo sub filter"
22026 msgstr "Logo filnavn"
22028 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22030 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22031 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22033 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22036 msgstr "Forstærkning"
22038 #: modules/video_filter/marq.c:88
22040 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22041 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22042 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22043 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22044 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22045 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22046 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22047 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22048 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22051 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22052 msgid "X offset, from the left screen edge."
22055 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22056 msgid "Y offset, down from the top."
22059 #: modules/video_filter/marq.c:107
22064 #: modules/video_filter/marq.c:108
22067 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22068 "(remains forever)."
22070 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22071 "er 0 (vis altid)."
22073 #: modules/video_filter/marq.c:111
22075 msgid "Refresh period in ms"
22076 msgstr "Opdater liste"
22078 #: modules/video_filter/marq.c:112
22080 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22081 "using meta data or time format string sequences."
22084 #: modules/video_filter/marq.c:128
22085 msgid "Marquee position"
22086 msgstr "Markise position"
22088 #: modules/video_filter/marq.c:130
22091 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22095 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22096 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22097 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22099 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22101 msgstr "forskelligt"
22103 #: modules/video_filter/marq.c:175
22105 msgid "Marquee display"
22106 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22110 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22111 "opaque (default)."
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22116 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22117 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22120 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22125 msgid "Top left corner X coordinate"
22126 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22129 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22134 msgid "Top left corner Y coordinate"
22135 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22138 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22143 msgid "Border width"
22144 msgstr "Video bredde"
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22147 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22152 msgid "Border height"
22153 msgstr "Video højde"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22156 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22160 msgid "Mosaic alignment"
22161 msgstr "Mosaic indstilling"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22166 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22170 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22171 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22172 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22176 msgid "Positioning method"
22177 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22181 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22182 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22183 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22186 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22187 #: modules/video_filter/wall.c:60
22188 msgid "Number of rows"
22189 msgstr "Antal rækker"
22191 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22193 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22197 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22198 #: modules/video_filter/wall.c:56
22199 msgid "Number of columns"
22200 msgstr "Antal kolonner"
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22204 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22205 "set to \"fixed\"."
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22209 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22213 msgid "Keep original size"
22216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22217 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22220 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22222 msgid "Elements order"
22223 msgstr "Stille-tilstand"
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22227 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22228 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22234 msgid "Offsets in order"
22235 msgstr "Stille-tilstand"
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22239 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22240 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22241 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22246 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22247 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22258 msgstr "Tids forskydelse"
22260 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22261 msgid "Mosaic video sub filter"
22262 msgstr "Mosaic video subfilter"
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22268 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22269 msgid "Blur factor (1-127)"
22270 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22272 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22273 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22274 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22276 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22277 msgid "Motion blur filter"
22278 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22281 msgid "Motion detect video filter"
22282 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22286 msgid "Motion Detect"
22287 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22289 #: modules/video_filter/noise.c:53
22291 msgid "Noise video filter"
22292 msgstr "Logo video filter"
22294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22295 msgid "OpenCV face detection example filter"
22298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22300 msgid "OpenCV example"
22301 msgstr "Åbn en fil"
22303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22304 msgid "Haar cascade filename"
22307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22308 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22313 msgid "Use input chroma unaltered"
22314 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22317 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22326 msgid "Don't display any video"
22327 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22331 msgid "Display the input video"
22332 msgstr "Tag et video snapshot"
22334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22336 msgid "Display the processed video"
22337 msgstr "Vis under streamning"
22339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22340 msgid "Show only errors"
22343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22344 msgid "Show errors and warnings"
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22348 msgid "Show everything including debug messages"
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22353 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22354 msgstr "Logo video filter"
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22363 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22368 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22374 msgid "OpenCV filter chroma"
22377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22379 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22384 msgid "Wrapper filter output"
22385 msgstr "Brug float32 uddata"
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22393 msgid "Wrapper filter verbosity"
22394 msgstr "Brug float32 uddata"
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22397 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22402 msgid "OpenCV internal filter name"
22403 msgstr "Logo video filter"
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22406 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22411 msgid "Configuration file"
22412 msgstr "VLM opsætningsfil"
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22416 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22417 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22420 msgid "Path to OSD menu images"
22423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22425 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22426 "configuration file."
22429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22430 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22435 msgid "Menu position"
22436 msgstr "Tids position"
22438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22441 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22445 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22446 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22447 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22452 msgid "Menu timeout"
22453 msgstr "Markise timeout"
22455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22457 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22458 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22463 msgid "Menu update interval"
22466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22468 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22469 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22470 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22471 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22475 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22480 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22481 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22482 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22483 "is fully transparent (value 0)."
22486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22488 msgid "On Screen Display menu"
22489 msgstr "On Screen Display"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22493 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22497 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22501 msgid "Active windows"
22502 msgstr "Aktive vinduer"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22506 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22507 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22510 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22514 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22519 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22520 "misalignment due to autoratio control)"
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22524 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22528 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22532 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22536 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22541 msgid "Attenuation"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22546 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22547 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22552 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22556 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22560 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22564 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22569 msgid "Attenuation, end (in %)"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22573 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22577 msgid "middle position (in %)"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22582 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22587 msgid "Gamma (Red) correction"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22592 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22596 msgid "Gamma (Green) correction"
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22601 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22605 msgid "Gamma (Blue) correction"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22610 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22614 msgid "Black Crush for Red"
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22618 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22622 msgid "Black Crush for Green"
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22626 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22630 msgid "Black Crush for Blue"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22634 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22638 msgid "White Crush for Red"
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22642 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22646 msgid "White Crush for Green"
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22650 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22654 msgid "White Crush for Blue"
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22658 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22662 msgid "Black Level for Red"
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22666 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22670 msgid "Black Level for Green"
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22674 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22678 msgid "Black Level for Blue"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22682 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22686 msgid "White Level for Red"
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22690 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22694 msgid "White Level for Green"
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22698 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22702 msgid "White Level for Blue"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22706 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22711 msgid "Xinerama option"
22712 msgstr "Ydelses indstillinger"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22715 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22718 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22720 msgid "Post processing quality"
22721 msgstr "Billedbehandling"
22723 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22725 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22726 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22727 "looking pictures."
22730 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22731 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22734 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22736 msgid "Video post processing filter"
22737 msgstr "Video skalering"
22739 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22742 msgstr "1 (Svagest)"
22744 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22747 msgstr "6 (Kraftigst)"
22749 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22751 msgid "Psychedelic video filter"
22752 msgstr "Væg videofilter"
22754 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22756 msgid "Number of puzzle rows"
22757 msgstr "Antal rækker"
22759 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22761 msgid "Number of puzzle columns"
22762 msgstr "Antal kolonner"
22764 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22765 msgid "Make one tile a black slot"
22768 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22770 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22773 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22775 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22776 msgstr "Deinterlacing video filter"
22778 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22789 msgid "VNC hostname or IP address."
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22795 msgstr "VCD Format"
22797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22799 msgid "VNC portnumber."
22800 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22804 msgid "VNC Password"
22805 msgstr "Adgangskode"
22807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22809 msgid "VNC password."
22810 msgstr "SOCKS adgangskode"
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22814 msgid "VNC poll interval"
22815 msgstr "Keyframe interval:"
22817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22819 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22824 msgid "VNC polling"
22827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22828 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22833 msgid "Mouse events"
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22838 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22846 msgid "Send key events to VNC host."
22849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22851 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22852 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22853 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22854 "is fully transparent (value 0)."
22857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22858 msgid "Remote-OSD over VNC"
22861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22866 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22868 msgid "Ripple video filter"
22869 msgstr "Logo video filter"
22871 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22872 msgid "Angle in degrees"
22875 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22876 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22879 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22881 msgid "Rotate video filter"
22882 msgstr "Væg videofilter"
22884 #: modules/video_filter/rss.c:129
22888 #: modules/video_filter/rss.c:130
22890 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22891 msgstr "Markise visningsfilter"
22893 #: modules/video_filter/rss.c:131
22894 msgid "Speed of feeds"
22897 #: modules/video_filter/rss.c:132
22898 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22901 #: modules/video_filter/rss.c:133
22905 #: modules/video_filter/rss.c:134
22907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22908 msgstr "Antal kloner"
22910 #: modules/video_filter/rss.c:136
22912 msgid "Refresh time"
22913 msgstr "Opdater liste"
22915 #: modules/video_filter/rss.c:137
22917 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22918 "feeds are never updated."
22921 #: modules/video_filter/rss.c:139
22923 msgid "Feed images"
22924 msgstr "Luk vinduet"
22926 #: modules/video_filter/rss.c:140
22927 msgid "Display feed images if available."
22930 #: modules/video_filter/rss.c:147
22932 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22936 #: modules/video_filter/rss.c:160
22938 msgid "Text position"
22939 msgstr "Tids position"
22941 #: modules/video_filter/rss.c:162
22944 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22945 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22948 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22949 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22950 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22953 #: modules/video_filter/rss.c:166
22955 msgid "Title display mode"
22956 msgstr "X11 skærmnavn"
22958 #: modules/video_filter/rss.c:167
22960 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22961 "images are enabled, 1 otherwise."
22964 #: modules/video_filter/rss.c:182
22968 #: modules/video_filter/rss.c:182
22970 msgid "Always visible"
22971 msgstr "Altid øverst"
22973 #: modules/video_filter/rss.c:182
22974 msgid "Scroll with feed"
22977 #: modules/video_filter/rss.c:222
22979 msgid "RSS and Atom feed display"
22980 msgstr "Markise visningsfilter"
22982 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22984 msgid "RV32 conversion filter"
22985 msgstr "MMX konverteringer fra "
22987 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22989 msgid "Seam Carving video filter"
22990 msgstr "Væg videofilter"
22992 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22994 msgid "Seam Carving"
22995 msgstr "Stream-oplysninger..."
22997 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22998 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23001 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23003 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23004 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23006 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23007 msgid "Augment contrast between contours."
23010 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23012 msgid "Sharpen video filter"
23013 msgstr "Væg videofilter"
23015 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23017 msgid "Scaling mode"
23018 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23020 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23022 msgid "Scaling mode to use."
23023 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23025 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23027 msgid "Fast bilinear"
23030 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23036 msgid "Bicubic (good quality)"
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23040 msgid "Experimental"
23041 msgstr "Eksperimentel"
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23044 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23047 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23052 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23053 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23055 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23060 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23064 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23068 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23069 msgid "Bicubic spline"
23072 #: modules/video_filter/transform.c:65
23074 msgid "Transform type"
23075 msgstr "Transformation"
23077 #: modules/video_filter/transform.c:66
23078 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23079 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23081 #: modules/video_filter/transform.c:69
23082 msgid "Rotate by 90 degrees"
23083 msgstr "Rotér 90 grader"
23085 #: modules/video_filter/transform.c:70
23086 msgid "Rotate by 180 degrees"
23087 msgstr "Rotér 180 grader"
23089 #: modules/video_filter/transform.c:70
23090 msgid "Rotate by 270 degrees"
23091 msgstr "Rotér 270 grader"
23093 #: modules/video_filter/transform.c:71
23094 msgid "Flip horizontally"
23095 msgstr "Vend horisontalt"
23097 #: modules/video_filter/transform.c:71
23098 msgid "Flip vertically"
23099 msgstr "Vend vertikalt"
23101 #: modules/video_filter/transform.c:76
23102 msgid "Video transformation filter"
23103 msgstr "Video transformations filter"
23105 #: modules/video_filter/wall.c:57
23106 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23109 #: modules/video_filter/wall.c:61
23110 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23113 #: modules/video_filter/wall.c:65
23115 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23116 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23118 #: modules/video_filter/wall.c:68
23119 msgid "Element aspect ratio"
23120 msgstr "Element udseendesforhold"
23122 #: modules/video_filter/wall.c:69
23123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23126 #: modules/video_filter/wall.c:75
23127 msgid "Wall video filter"
23128 msgstr "Væg videofilter"
23130 #: modules/video_filter/wall.c:76
23132 msgstr "Billedevæg"
23134 #: modules/video_filter/wave.c:54
23136 msgid "Wave video filter"
23137 msgstr "Væg videofilter"
23139 #: modules/video_output/aa.c:58
23143 #: modules/video_output/aa.c:61
23144 msgid "ASCII-art video output"
23145 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23147 #: modules/video_output/caca.c:83
23148 msgid "Color ASCII art video output"
23149 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23151 #: modules/video_output/directfb.c:72
23152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23155 #: modules/video_output/fb.c:82
23156 msgid "Run fb on current tty."
23159 #: modules/video_output/fb.c:84
23161 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23162 "handling with caution)"
23165 #: modules/video_output/fb.c:95
23166 msgid "Framebuffer resolution to use."
23169 #: modules/video_output/fb.c:97
23171 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23172 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23175 #: modules/video_output/fb.c:100
23176 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23179 #: modules/video_output/fb.c:102
23181 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23182 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23186 #: modules/video_output/fb.c:121
23187 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23190 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23191 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23193 msgid "X11 display"
23194 msgstr "X11 skærmnavn"
23196 #: modules/video_output/ggi.c:61
23198 "X11 hardware display to use.\n"
23199 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23202 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23203 msgid "HD1000 video output"
23204 msgstr "HD1000 video-uddata"
23206 #: modules/video_output/image.c:53
23207 msgid "Image format"
23208 msgstr "Billede format"
23210 #: modules/video_output/image.c:54
23211 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23214 #: modules/video_output/image.c:56
23216 msgid "Image width"
23217 msgstr "Indstil billede"
23219 #: modules/video_output/image.c:57
23222 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23225 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23228 #: modules/video_output/image.c:61
23230 msgid "Image height"
23231 msgstr "Video højde"
23233 #: modules/video_output/image.c:62
23236 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23237 "video characteristics."
23239 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23242 #: modules/video_output/image.c:66
23244 msgid "Recording ratio"
23247 #: modules/video_output/image.c:67
23249 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23252 #: modules/video_output/image.c:70
23253 msgid "Filename prefix"
23254 msgstr "Filnavnspræfix"
23256 #: modules/video_output/image.c:71
23258 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23259 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23262 #: modules/video_output/image.c:75
23263 msgid "Always write to the same file"
23266 #: modules/video_output/image.c:76
23268 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23269 "this case, the number is not appended to the filename."
23272 #: modules/video_output/image.c:87
23273 msgid "Image video output"
23274 msgstr "Billede video-uddata"
23276 #: modules/video_output/mga.c:62
23277 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23278 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23280 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23282 msgid "DirectX 3D video output"
23283 msgstr "DirectX video-udgang"
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23286 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23289 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23291 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23292 "doesn't have any effect when using overlays."
23295 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23296 msgid "Use video buffers in system memory"
23299 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23301 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23302 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23303 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23304 "doesn't have any effect when using overlays."
23307 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23308 msgid "Use triple buffering for overlays"
23311 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23313 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23314 "better video quality (no flickering)."
23317 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23318 msgid "Name of desired display device"
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23323 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23324 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23325 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23328 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23329 msgid "Enable wallpaper mode "
23330 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23332 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23334 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23335 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23336 "desktop must not already have a wallpaper."
23339 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23340 msgid "DirectX video output"
23341 msgstr "DirectX video-udgang"
23343 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23345 msgstr "Vis på skrivebordet"
23347 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23348 msgid "OpenGL video output"
23349 msgstr "OpenGL video uddata"
23351 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23352 msgid "Windows GAPI video output"
23353 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23355 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23356 msgid "Windows GDI video output"
23357 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23359 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23363 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23364 msgid "Transparent Cube"
23365 msgstr "Gennemsigtig kube"
23367 #: modules/video_output/opengl.c:127
23372 #: modules/video_output/opengl.c:127
23377 #: modules/video_output/opengl.c:127
23382 #: modules/video_output/opengl.c:127
23386 #: modules/video_output/opengl.c:127
23390 #: modules/video_output/opengl.c:127
23394 #: modules/video_output/opengl.c:127
23398 #: modules/video_output/opengl.c:127
23402 #: modules/video_output/opengl.c:127
23406 #: modules/video_output/opengl.c:155
23407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23410 #: modules/video_output/opengl.c:156
23411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23414 #: modules/video_output/opengl.c:157
23415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23418 #: modules/video_output/opengl.c:158
23419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23422 #: modules/video_output/opengl.c:159
23424 msgid "Point of view x-coordinate"
23425 msgstr "Video x-kordinat"
23427 #: modules/video_output/opengl.c:160
23428 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23431 #: modules/video_output/opengl.c:162
23433 msgid "Point of view y-coordinate"
23434 msgstr "Video x-kordinat"
23436 #: modules/video_output/opengl.c:163
23437 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23440 #: modules/video_output/opengl.c:165
23442 msgid "Point of view z-coordinate"
23443 msgstr "Video x-kordinat"
23445 #: modules/video_output/opengl.c:166
23446 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23449 #: modules/video_output/opengl.c:169
23451 msgid "OpenGL Provider"
23452 msgstr "X11 OpenGL provider"
23454 #: modules/video_output/opengl.c:170
23455 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23458 #: modules/video_output/opengl.c:171
23459 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23462 #: modules/video_output/opengl.c:172
23463 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23466 #: modules/video_output/opengl.c:176
23467 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23470 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23471 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23474 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23476 msgid "QT Embedded display"
23477 msgstr "Åbn playlist"
23479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23481 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23482 "the DISPLAY environment variable."
23485 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23486 msgid "QT Embedded video output"
23487 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23489 #: modules/video_output/sdl.c:115
23491 msgid "SDL chroma format"
23492 msgstr "XVimage farve format"
23494 #: modules/video_output/sdl.c:117
23497 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23498 "improve performances by using the most efficient one."
23500 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23501 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23503 #: modules/video_output/sdl.c:127
23505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23506 msgstr "DirectX video-udgang"
23508 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23510 msgid "Snapshot width"
23511 msgstr "Bredden på video snapshots"
23513 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23515 msgid "Width of the snapshot image."
23516 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23518 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23520 msgid "Snapshot height"
23521 msgstr "Højden på video snapshots"
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23525 msgid "Height of the snapshot image."
23526 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23528 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23531 msgstr "Farvestyrke"
23533 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23536 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23538 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23540 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23542 msgid "Cache size (number of images)"
23543 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23545 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23547 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23548 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23550 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23552 msgid "Snapshot module"
23553 msgstr "snapshot module"
23555 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23556 msgid "SVGAlib video output"
23557 msgstr "SVGAlib video output"
23559 #: modules/video_output/vmem.c:51
23560 msgid "Video memory buffer width."
23563 #: modules/video_output/vmem.c:54
23565 msgid "Video memory buffer height."
23566 msgstr "Video højde"
23568 #: modules/video_output/vmem.c:56
23573 #: modules/video_output/vmem.c:57
23574 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23577 #: modules/video_output/vmem.c:60
23580 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23582 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23584 #: modules/video_output/vmem.c:63
23586 msgid "Lock function"
23589 #: modules/video_output/vmem.c:64
23591 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23592 "memory address for use by the video renderer."
23595 #: modules/video_output/vmem.c:68
23597 msgid "Unlock function"
23598 msgstr "Clock synkronisering"
23600 #: modules/video_output/vmem.c:69
23601 msgid "Address of the unlocking callback function"
23604 #: modules/video_output/vmem.c:71
23605 msgid "Callback data"
23608 #: modules/video_output/vmem.c:72
23609 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23612 #: modules/video_output/vmem.c:75
23614 msgid "Video memory module"
23615 msgstr "Videofilter modul"
23617 #: modules/video_output/vmem.c:76
23619 msgid "Video memory"
23620 msgstr "Video port"
23622 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23623 msgid "XVideo adaptor number"
23624 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23626 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23628 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23629 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23632 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23634 msgid "Alternate fullscreen method"
23635 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23637 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23640 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23642 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23643 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23644 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23645 "show on top of the video."
23648 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23651 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23652 "DISPLAY environment variable."
23655 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23658 msgid "Screen for fullscreen mode."
23659 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23661 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23665 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23666 "1 for the second."
23668 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23669 "0 for første skærm, 1 for anden."
23671 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23673 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23674 msgstr "X11 OpenGL provider"
23676 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23678 msgid "Use shared memory"
23679 msgstr "Brug delt hukommelse"
23681 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23683 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23684 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23686 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23687 msgid "X11 video output"
23688 msgstr "X11 video-uddata"
23690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23692 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23693 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23697 msgid "XVimage chroma format"
23698 msgstr "XVimage farve format"
23700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23702 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23703 "to improve performances by using the most efficient one."
23705 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23706 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23709 msgid "XVideo extension video output"
23710 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23712 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23714 msgid "XVMC adaptor number"
23715 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23719 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23720 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23725 msgid "X11 display name"
23726 msgstr "X11 skærmnavn"
23728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23730 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23731 "the value of the DISPLAY environment variable."
23734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23736 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23737 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23739 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23742 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23743 "0 for first screen, 1 for the second."
23745 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23746 "0 for første skærm, 1 for anden."
23748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23750 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23751 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23755 msgid "You can choose the crop style to apply."
23756 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23760 msgid "XVMC extension video output"
23761 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23763 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23765 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23766 msgstr "Lydvisualiseringer "
23768 #: modules/visualization/goom.c:61
23769 msgid "Goom display width"
23770 msgstr "Goom billedets bredde."
23772 #: modules/visualization/goom.c:62
23773 msgid "Goom display height"
23774 msgstr "Goom billedets højde"
23776 #: modules/visualization/goom.c:63
23778 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23779 "will be prettier but more CPU intensive)."
23782 #: modules/visualization/goom.c:66
23783 msgid "Goom animation speed"
23784 msgstr "Goom animeringshastighed"
23786 #: modules/visualization/goom.c:67
23789 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23790 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23792 #: modules/visualization/goom.c:73
23796 #: modules/visualization/goom.c:74
23797 msgid "Goom effect"
23798 msgstr "Goom effekt"
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23801 msgid "Effects list"
23802 msgstr "Liste over effekter"
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23807 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23808 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23810 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23811 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23814 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23818 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23823 msgid "Number of bands"
23824 msgstr "Antal tråde"
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23827 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23831 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23835 msgid "Band separator"
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23840 msgid "Number of blank pixels between bands."
23841 msgstr "Antal kloner"
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23844 msgid "Amplification"
23845 msgstr "Forstærkning"
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23848 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23853 msgid "Enable peaks"
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23857 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23861 msgid "Enable original graphic spectrum"
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23865 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23870 msgid "Enable bands"
23871 msgstr "Aktivér lyd"
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23874 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23879 msgid "Enable base"
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23884 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23885 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23887 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23888 msgid "Base pixel radius"
23891 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23892 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23897 msgid "Spectral sections"
23900 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23902 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23903 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23907 msgid "Peak height"
23908 msgstr "Video højde"
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23912 msgid "Total pixel height of the peak items."
23913 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23916 msgid "Peak extra width"
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23920 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23925 msgid "V-plane color"
23926 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23929 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23932 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23933 msgid "Number of stars"
23934 msgstr "Antal stjerner"
23936 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23938 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23939 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23943 msgstr "Visualiserings plugin"
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23946 msgid "Visualizer filter"
23947 msgstr "Visualiseringsfilter"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23950 msgid "Spectrum analyser"
23954 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23955 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
23959 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23960 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23962 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
23966 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23967 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
23970 #~ msgid "Strict rate control"
23971 #~ msgstr "Corba kontrol"
23974 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23975 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
23978 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23979 #~ msgstr "Logo video filter"
23982 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23983 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
23986 #~ msgid "Image adjustment"
23987 #~ msgstr "Indstil billede"
23989 #~ msgid "Previous track"
23990 #~ msgstr "Forrige"
23992 #~ msgid "Next track"
23996 #~ msgid "Interface settings"
23997 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24000 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24001 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24004 #~ msgid "Go to time:"
24005 #~ msgstr "Gå til titel"
24011 #~ msgid "Open &File..."
24012 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24019 #~ msgstr "2 gennemløb"
24029 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24030 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24032 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24034 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24038 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24041 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24042 #~ "for at bogmærke skal virke."
24045 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24046 #~ "bookmarks to keep the same input."
24048 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24049 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24051 #~ msgid "Input has changed "
24052 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24055 #~ msgid "Stream and Media Info"
24056 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24059 #~ msgid "Advanced information"
24060 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24074 #~ msgid "Don't show further errors"
24075 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24077 #~ msgid "Playlist item info"
24078 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24081 #~ msgid "Save &As..."
24082 #~ msgstr "Gem som..."
24084 #~ msgid "Save Messages As..."
24085 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24087 #~ msgid "Options:"
24088 #~ msgstr "Indstillinger"
24094 #~ msgid "Stream/Save"
24098 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24099 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24101 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24102 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24104 #~ msgid "Use a subtitles file"
24105 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24108 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24109 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24112 #~ msgid "Advanced Settings..."
24113 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24119 #~ msgid "DVD (menus)"
24120 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24122 #~ msgid "Disc type"
24123 #~ msgstr "Disk type"
24125 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24126 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24132 #~ msgid "DVD device to use"
24133 #~ msgstr "DVD enhed"
24136 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24137 #~ msgstr "CDDB server port"
24140 #~ msgid "Title number."
24141 #~ msgstr "Demux nummer"
24144 #~ msgid "Track number."
24145 #~ msgstr "Spornummer"
24148 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24150 #~ msgid "&Simple Add File..."
24151 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24153 #~ msgid "Add &Directory..."
24154 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24157 #~ msgid "&Add URL..."
24158 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24161 #~ msgid "Services Discovery"
24162 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24164 #~ msgid "&Open Playlist..."
24165 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24167 #~ msgid "&Save Playlist..."
24168 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24171 #~ msgid "Sort by &Title"
24172 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24175 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24176 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24179 #~ msgid "&Shuffle"
24180 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24186 #~ msgstr "&Håndtér"
24189 #~ msgstr "S&ortér"
24191 #~ msgid "&Selection"
24194 #~ msgid "&View items"
24195 #~ msgstr "&Vis elementer"
24198 #~ msgid "Preparse"
24199 #~ msgstr "Portugisisk"
24202 #~ msgstr "Oplysninger"
24205 #~ msgid "Add Node"
24206 #~ msgstr "Audio encoder"
24208 #~ msgid "%i items in playlist"
24209 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24215 #~ msgid "XSPF playlist"
24216 #~ msgstr "Gem playlist"
24218 #~ msgid "Playlist is empty"
24219 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24221 #~ msgid "Can't save"
24222 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24225 #~ msgid "One level"
24226 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24229 #~ msgid "Please enter node name"
24230 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24233 #~ msgid "New node"
24234 #~ msgstr "New Age"
24249 #~ msgid "Stream output MRL"
24250 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24254 #~ msgstr "Åbn mål:"
24259 #~ msgid "Channel name"
24260 #~ msgstr "Kanal navn"
24262 #~ msgid "Select all elementary streams"
24263 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24265 #~ msgid "Subtitles codec"
24266 #~ msgstr "Undertekst format"
24268 #~ msgid "Subtitles overlay"
24269 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24271 #~ msgid "Subtitle options"
24272 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24275 #~ msgid "Subtitles file"
24276 #~ msgstr "Undertekstfil"
24279 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24282 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24283 #~ "SubRiP undertekster."
24286 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24287 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24289 #~ msgid "Open file"
24290 #~ msgstr "Åbn fil"
24294 #~ msgstr "Opdatér"
24297 #~ msgid "Check for updates"
24298 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24301 #~ msgid "Broadcasts"
24302 #~ msgstr "Sæt ind"
24305 #~ msgid "Load Configuration"
24306 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24309 #~ msgid "Save Configuration"
24310 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24313 #~ msgid "New broadcast"
24314 #~ msgstr "Sæt ind"
24318 #~ msgstr "Framerate"
24321 #~ msgid "VLM stream"
24322 #~ msgstr "Afspil stream"
24325 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24327 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24328 #~ "på din computer."
24331 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24332 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24335 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24336 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24340 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24341 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24342 #~ "access all of them."
24344 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24345 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24346 #~ "adgang til dem alle."
24349 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24350 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24352 #~ msgid "You must choose a stream"
24353 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24356 #~ msgid "Unable to find playlist"
24357 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24361 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24362 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24364 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24365 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24366 #~ "fortsæt til næste side)"
24369 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24370 #~ msgstr "Konverter video"
24374 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24377 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24382 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24385 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24388 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24389 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24392 #~ msgid "Please enter an address"
24393 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24397 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24398 #~ "choices, some formats might not be available."
24400 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24401 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24404 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24405 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24407 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24408 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24411 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24412 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24414 #~ msgid "More information"
24415 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24418 #~ msgid "Save to file"
24419 #~ msgstr "Gem fil"
24422 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24423 #~ msgstr "Konverter lyd"
24425 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24426 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24428 #~ msgid "Distortion"
24429 #~ msgstr "Forvrængning"
24432 #~ msgid "Adds distortion effects"
24433 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24435 #~ msgid "Image inversion"
24436 #~ msgstr "Inverter billedet"
24438 #~ msgid "Blurring"
24439 #~ msgstr "Slørring"
24442 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24443 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24445 #~ msgid "Video Options"
24446 #~ msgstr "Video indstillinger"
24449 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24450 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24459 #~ msgid "More Information"
24460 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24463 #~ msgstr "Stoppet"
24466 #~ msgstr "Afspiller"
24468 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24469 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24471 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24472 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24475 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24476 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24478 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24479 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24481 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24482 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24485 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24486 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24488 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24489 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24491 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24492 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24494 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24495 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24497 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24498 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24501 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24502 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24505 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24506 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24509 #~ msgid "Online Help"
24510 #~ msgstr "Online dokumentation"
24513 #~ msgid "Check for Updates..."
24514 #~ msgstr "Transformation"
24520 #~ msgid "&Settings"
24521 #~ msgstr "&Opsætning"
24524 #~ msgid "Embedded playlist"
24525 #~ msgstr "Åbn playlist"
24527 #~ msgid "Previous playlist item"
24528 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24530 #~ msgid "Next playlist item"
24531 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24533 #~ msgid "Play slower"
24534 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24536 #~ msgid "Play faster"
24537 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24540 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24541 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24544 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24545 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24548 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24549 #~ msgstr "Indstillinger..."
24553 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24556 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24560 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24561 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24564 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24565 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24568 #~ msgid "About %s"
24572 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24573 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24576 #~ msgid "Open D&irectory..."
24577 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24579 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24580 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24582 #~ msgid "Media &Info..."
24583 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24585 #~ msgid "&Messages..."
24586 #~ msgstr "&Beskeder..."
24588 #~ msgid "&Preferences..."
24589 #~ msgstr "&Indstillinger..."
24593 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24594 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24598 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24599 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24603 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24605 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24608 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24609 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24613 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24614 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24618 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24619 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24623 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24624 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24627 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24628 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24631 #~ msgid "RTP Unicast"
24632 #~ msgstr "UDP Unicast"
24635 #~ msgid "Stream to a single computer."
24636 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24639 #~ msgid "RTP Multicast"
24640 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24643 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24644 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24647 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24648 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24651 #~ msgid "Extended GUI"
24652 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24654 #~ msgid "Minimal interface"
24655 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24658 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24659 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24662 #~ msgid "Size to video"
24663 #~ msgstr "Zoom video"
24666 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24667 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
24670 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24671 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
24674 #~ msgid "Playlist view"
24675 #~ msgstr "Spilleliste"
24678 #~ msgid "Embedded"
24679 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24686 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24687 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
24690 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24691 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
24693 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24694 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24697 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24698 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24701 #~ msgid "Video canvas width"
24702 #~ msgstr "Video bredde"
24705 #~ msgid "Video canvas height"
24706 #~ msgstr "Video højde"
24709 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24710 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24725 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24726 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24730 #~ msgstr "Altid øverst"
24734 #~ msgstr "Rumklang"
24737 #~ msgid "Security options"
24738 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24740 #~ msgid "Track Number"
24741 #~ msgstr "Spornummer"
24744 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24745 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24747 #~ msgid "Video Device"
24748 #~ msgstr "Videoenhed"
24751 #~ msgid "Advanced Information"
24752 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24755 #~ msgid "Interfaces"
24756 #~ msgstr "Grænseflade"
24759 #~ msgid "Network policy"
24760 #~ msgstr "Netwærk: "
24763 #~ msgid "Some random name"
24767 #~ msgid "Find a name"
24768 #~ msgstr "Filnavn"
24771 #~ msgid "Lua Meta"
24776 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24777 #~ "if you choose to use SAP."
24779 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24782 #~ msgid "About VLC media player..."
24783 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24785 #~ msgid "Switch interface"
24786 #~ msgstr "Skift interface"
24793 #~ msgid "Embedded video output"
24794 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24797 #~ msgid "Checking for Updates..."
24798 #~ msgstr "Transformation"
24801 #~ msgid "Information about VLC media player."
24802 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24805 #~ msgid "General Info"
24806 #~ msgstr "Generelt"
24809 #~ msgid "Distribution License"
24810 #~ msgstr "Forvrængning"
24813 #~ msgid "Switch to skins"
24814 #~ msgstr "Vælg skin"
24817 #~ msgid "Always show video area"
24818 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24821 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24822 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24825 #~ msgid "Video Codec"
24826 #~ msgstr "Video Codec:"
24829 #~ msgid "Visualisation"
24830 #~ msgstr "Visualiseringer"
24833 #~ msgid "Always display the video"
24834 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24837 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24838 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24841 #~ msgid "Color invert"
24842 #~ msgstr "Farve invertering"
24845 #~ msgid "DCCP transport"
24846 #~ msgstr "UDP Port"
24849 #~ msgid "TCP transport"
24850 #~ msgstr "TCP inddata"
24853 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24854 #~ msgstr "UDP Port"
24856 #~ msgid "Codec Name"
24857 #~ msgstr "Codec navn"
24859 #~ msgid "Codec Description"
24860 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24862 #~ msgid "Help options"
24863 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24865 #~ msgid "print help for the advanced options"
24866 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24870 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24871 #~ "I420, RV24, etc.)"
24873 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24874 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24878 #~ msgstr "Cabaret"
24881 #~ msgid "Remember wizard options"
24882 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
24885 #~ msgid "Video Device Name "
24886 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
24889 #~ msgid "Audio Device Name "
24890 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24893 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24894 #~ msgstr "Video Codec's"
24897 #~ msgid "Open directory"
24898 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24901 #~ msgid "Select the device"
24902 #~ msgstr "Vælg fil"
24905 #~ msgid "Save file..."
24906 #~ msgstr "Gem fil"
24909 #~ msgid "Session descriptipn"
24910 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
24913 #~ msgid "Default Interface"
24914 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24917 #~ msgid "No random"
24918 #~ msgstr "Tilfældig"
24921 #~ msgid "RTCP destination port number"
24922 #~ msgstr "Sesions navn"
24924 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24925 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
24928 #~ msgid "Replay Gain type"
24929 #~ msgstr "Afspil og stop"
24931 #~ msgid "Report a Bug"
24932 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
24934 #~ msgid "Use DVD menus"
24935 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
24938 #~ msgid "Track number/Position"
24939 #~ msgstr "Spornummer"
24942 #~ msgid "Normal rate"
24943 #~ msgstr "Normal størrelse"
24947 #~ msgstr "&Håndtér"
24954 #~ msgid "Dock playlist"
24955 #~ msgstr "spilleliste"
24958 #~ msgid "Open Directory..."
24959 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24962 #~ msgid "Show columns"
24963 #~ msgstr "Showtunes"
24966 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24967 #~ msgstr "Vis systray ikon"
24970 #~ msgid "Transcoding"
24971 #~ msgstr "Konverter"
24974 #~ msgid "DirectX Device"
24975 #~ msgstr "Videoenhed"
24978 #~ msgid "Alsa Device"
24982 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24983 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
24988 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24989 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
24991 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24992 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
24996 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24997 #~ "approved Certification Authority)."
24999 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25001 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25002 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25004 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25005 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25008 #~ msgid "(no title)"
25012 #~ msgid "no artist"
25013 #~ msgstr "Kunstner"
25016 #~ msgid "no album"
25020 #~ msgid "SAP sessions"
25021 #~ msgstr "Session"
25029 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25030 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25032 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25033 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25036 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25039 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25042 #~ msgid "Growl server"
25043 #~ msgstr "Ingen server"
25046 #~ msgid "Growl password"
25047 #~ msgstr "FTP kodeord"
25050 #~ msgid "Growl UDP port"
25051 #~ msgstr "UDP Port"
25054 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25055 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25058 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25059 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25062 #~ msgid "Halve sample rate"
25063 #~ msgstr "Sample rate"
25066 #~ msgid "Video monitoring filter"
25067 #~ msgstr "Video transformations filter"
25070 #~ msgid "Video Monitor"
25071 #~ msgstr "Video filtre"
25074 #~ msgid "Statistics output file"
25075 #~ msgstr "Uddata fil"
25077 #~ msgid "General interface setttings"
25078 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25080 #~ msgid "Video snapshot directory"
25081 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25084 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25086 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25089 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25090 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25094 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25095 #~ "possibly before an I-frame. "
25096 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25100 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25101 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25102 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25104 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25105 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25106 #~ "håndtere store frameref værdier."
25109 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25110 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25113 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25114 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25117 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25118 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25121 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25122 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25125 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25126 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25129 #~ msgid "PSNR calculation"
25130 #~ msgstr "Mætning"
25133 #~ msgid "Timestamp"
25134 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25136 #~ msgid "CDDB Artist"
25137 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25139 #~ msgid "CDDB Category"
25140 #~ msgstr "CDDB kategori"
25142 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25143 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25145 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25146 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25148 #~ msgid "CDDB Genre"
25149 #~ msgstr "CDDB genre"
25151 #~ msgid "CDDB Year"
25152 #~ msgstr "CDDB år"
25154 #~ msgid "CDDB Title"
25155 #~ msgstr "CDDB titel"
25157 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25158 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25160 #~ msgid "CD-Text Composer"
25161 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25163 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25164 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25166 #~ msgid "CD-Text Genre"
25167 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25169 #~ msgid "CD-Text Message"
25170 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25172 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25173 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25175 #~ msgid "CD-Text Performer"
25176 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25178 #~ msgid "CD-Text Title"
25179 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25181 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25182 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25184 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25185 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25187 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25188 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25190 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25191 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25195 #~ msgstr "Control"
25198 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25199 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25201 #~ msgid "All items, unsorted"
25202 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25206 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25207 #~ "timeshifted streams."
25208 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25211 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25212 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25215 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25216 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25219 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25220 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25223 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25224 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25227 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25228 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25231 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25232 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25235 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25236 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25239 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25240 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25243 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25244 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25247 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25249 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25250 #~ "endian / little endian)"
25253 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25254 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25257 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25258 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25261 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25262 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25264 #~ msgid "Corba control"
25265 #~ msgstr "Corba kontrol"
25267 #~ msgid "corba control module"
25268 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25271 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25272 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25275 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25276 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25279 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25280 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25283 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25284 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25286 #~ msgid "Listeners"
25287 #~ msgstr "Lyttere"
25289 #~ msgid "Native playlist import"
25290 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25293 #~ msgid "Podcast Copyright"
25294 #~ msgstr "Copyright"
25297 #~ msgid "Podcast Category"
25298 #~ msgstr "CDDB kategori"
25301 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25302 #~ msgstr "Undertekster"
25305 #~ msgid "Podcast Author"
25306 #~ msgstr "Forfatter"
25309 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25310 #~ msgstr "Efter kategori"
25313 #~ msgid "Podcast Duration"
25314 #~ msgstr "Mætning"
25317 #~ msgid "Mime type"
25318 #~ msgstr "Disk type"
25322 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25325 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25327 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25328 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25330 #~ msgid "Open Messages Window"
25331 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25337 #~ msgid "Do not display further errors"
25338 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25341 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25342 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25344 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25345 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25348 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25349 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25351 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25352 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25354 #~ msgid "M3U file"
25355 #~ msgstr "M3U fil"
25358 #~ msgid "Sorted by Artist"
25359 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25362 #~ msgid "Sorted by Album"
25363 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25365 #~ msgid "Playlist stress tests"
25366 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25368 #~ msgid "DAAP access"
25369 #~ msgstr "DAAP adgang"
25372 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25373 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25376 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25377 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25380 #~ msgid "Marquee text to display."
25381 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25383 #~ msgid "Time overlay"
25384 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25386 #~ msgid "Standard Play"
25387 #~ msgstr "Standardafspilning"
25398 #~ msgid "Horizontal border width"
25399 #~ msgstr "Horisontal"
25402 #~ msgid "Number of streams"
25403 #~ msgstr "Antal tråde"
25406 #~ msgstr "Billede"
25409 #~ msgid "Center-Center"
25413 #~ msgid "Left-Center"
25417 #~ msgid "Right-Center"
25421 #~ msgid "Center-Top"
25425 #~ msgid "Left-Top"
25426 #~ msgstr "Venstre"
25429 #~ msgid "Right-Top"
25433 #~ msgid "Center-Bottom"
25437 #~ msgid "Left-Bottom"
25441 #~ msgid "Right-Bottom"
25444 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25445 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25447 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25448 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25450 #~ msgid "Inverts the image colors"
25451 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25455 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25457 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25461 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25462 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25463 #~ "format, proceed to next page.)"
25465 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25466 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25467 #~ "fortsæt til næste side)"
25469 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25470 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25473 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25474 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25476 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25477 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25481 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25483 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25488 #~ msgid "More info"
25489 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25491 #~ msgid "Control interface settings"
25492 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25495 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25496 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25498 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25499 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25500 #~ "undertekster)."
25502 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25503 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25506 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25507 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25509 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25510 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25513 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25516 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25520 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25521 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25523 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25524 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25527 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25529 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25532 #~ msgid "Program to select"
25533 #~ msgstr "Programmer"
25536 #~ msgid "Programs to select"
25537 #~ msgstr "Programmer"
25539 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25540 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25542 #~ msgid "Preferred codecs list"
25543 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25546 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25547 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25548 #~ "the other ones."
25550 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25551 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25552 #~ "før alle andre."
25554 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25555 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25557 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25558 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25560 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25561 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25564 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25565 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25568 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25569 #~ "value should be set in millisecond units."
25571 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25574 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25575 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25577 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25578 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25580 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25581 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25587 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25588 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25590 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25591 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25594 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25595 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25597 #~ msgid "Telnet Interface port"
25598 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25600 #~ msgid "Default to 4212"
25601 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25603 #~ msgid "Telnet Interface password"
25604 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25607 #~ msgid "Go To Position"
25608 #~ msgstr "Logo position"
25611 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25613 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25614 #~ "nedbrud endnu."
25616 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25617 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25619 #~ msgid "Advanced output:"
25620 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25622 #~ msgid "Output Options"
25623 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25626 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25628 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25629 #~ "aktiver denne."
25632 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25634 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25635 #~ "aktiver denne."
25638 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25639 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25641 #~ msgid "Last skin used"
25642 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25644 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25645 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25647 #~ msgid "Miscellaneous options"
25648 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25651 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25652 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25654 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25655 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25657 #~ msgid "Font filename"
25658 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25660 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25661 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25663 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25664 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25666 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25667 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25670 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25671 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25674 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25675 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25677 #~ msgid "set PID to id of es"
25678 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25681 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25682 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25686 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25688 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25690 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25691 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25694 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25695 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25698 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25699 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25703 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25704 #~ "subpictures overlaying."
25705 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25707 #~ msgid "Marquee text"
25708 #~ msgstr "Markise tekst"
25710 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25711 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25713 #~ msgid "Height in pixels"
25714 #~ msgstr "Højde i pixels"
25716 #~ msgid "Width in pixels"
25717 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25719 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25720 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25723 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25724 #~ msgstr "On Screen Display"
25726 #~ msgid "Select effect"
25727 #~ msgstr "Vælg effekt"
25729 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25730 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25732 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25734 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25737 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25738 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25741 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25742 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25745 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25746 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25748 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25749 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25751 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25752 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25755 #~ msgid "Small playlist"
25756 #~ msgstr "Gem playlist"
25758 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25759 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25761 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25762 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25764 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25765 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25767 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25768 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25770 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25771 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25774 #~ msgid "Podcast playlist import"
25775 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25777 #~ msgid "raw DV demuxer"
25778 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25780 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25781 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25783 #~ msgid "Enable CABAC"
25784 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25786 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25787 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25789 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25790 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25792 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25793 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25795 #~ msgid "Scene-cut detection."
25796 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25798 #~ msgid "Properties"
25799 #~ msgstr "Egenskaber"
25806 #~ msgstr "Netsynk"
25808 #~ msgid "Item Info"
25809 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25820 #~ msgid "file size : "
25821 #~ msgstr "Video størrelse"
25824 #~ msgid "Choose a mirror"
25825 #~ msgstr "Vælg mappe"
25827 #~ msgid "Time To Live"
25828 #~ msgstr "Time To Live"
25833 #~ msgid "SLP announce"
25834 #~ msgstr "SLP annoncering"
25836 #~ msgid "SLP announcing"
25837 #~ msgstr "SLP annoncering"
25839 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25840 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25843 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25844 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25845 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25847 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25848 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25850 #~ "For more information, have a look at the web site."
25852 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25853 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25854 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25856 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25857 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25858 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25860 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25863 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25864 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25866 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25867 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25869 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25870 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25872 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25873 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25875 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25876 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25879 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25880 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25882 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25883 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25885 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25886 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
25888 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25889 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
25891 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25892 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
25894 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25895 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
25897 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25898 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25900 #~ msgid "Segment "
25901 #~ msgstr "Segment"
25905 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
25906 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
25909 #~ msgid "Windows GAPI"
25913 #~ msgid "Windows GDI"
25916 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25917 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
25920 #~ msgid "Open MRL"
25923 #~ msgid "Audio output volume"
25924 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
25926 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
25928 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
25929 #~ "MPEG-2 streams."
25931 #~ msgid "Network interface address"
25932 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
25934 #~ msgid "Choose program (SID)"
25935 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
25937 #~ msgid "Choose programs"
25938 #~ msgstr "Vælg programmer"
25940 #~ msgid "Choose audio track"
25941 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
25943 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25944 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25946 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25947 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25950 #~ msgid "Current version"
25951 #~ msgstr "Farve invertering"
25954 #~ msgid "Your version"
25955 #~ msgstr "Farve invertering"
25961 #~ msgid "SAP announces"
25962 #~ msgstr "SAP annonceringer"
25965 #~ msgid "Streamming"
25966 #~ msgstr "Streaming"
25969 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
25970 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
25973 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
25974 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
25977 #~ msgid "Wizard..."
25978 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25980 #~ msgid "SLP input"
25981 #~ msgstr "SLP inddata"
25983 #~ msgid "Joystick device"
25984 #~ msgstr "Joystick enhed"
25986 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25987 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
25989 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25990 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
25992 #~ msgid "Wait time (ms)"
25993 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
25995 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
25996 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
25998 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
25999 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26001 #~ msgid "Show tooltips"
26002 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26004 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26005 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26007 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26008 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26011 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26012 #~ "preferences menu will occupy."
26014 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26015 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26017 #~ msgid "Interface default search path"
26018 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26020 #~ msgid "GNOME interface"
26021 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26023 #~ msgid "_Open File..."
26024 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26026 #~ msgid "Open a file"
26027 #~ msgstr "Åbn en fil"
26029 #~ msgid "Open _Disc..."
26030 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26032 #~ msgid "_Network stream..."
26033 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26035 #~ msgid "Select a network stream"
26036 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26038 #~ msgid "_Eject Disc"
26039 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26041 #~ msgid "Eject disc"
26042 #~ msgstr "Skub disk ud"
26044 #~ msgid "_Hide interface"
26045 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26047 #~ msgid "Progr_am"
26048 #~ msgstr "Progr_am"
26050 #~ msgid "Choose the program"
26051 #~ msgstr "Vælg programmet"
26056 #~ msgid "Choose title"
26057 #~ msgstr "Vælg titel"
26059 #~ msgid "_Chapter"
26060 #~ msgstr "_Kapitel"
26062 #~ msgid "Choose chapter"
26063 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26065 #~ msgid "_Playlist..."
26066 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26068 #~ msgid "_Modules..."
26069 #~ msgstr "_Moduler..."
26071 #~ msgid "Open the module manager"
26072 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26074 #~ msgid "Open the messages window"
26075 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26077 #~ msgid "_Language"
26080 #~ msgid "Select audio channel"
26081 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26083 #~ msgid "_Subtitles"
26084 #~ msgstr "_Undertekster"
26086 #~ msgid "Select subtitles channel"
26087 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26089 #~ msgid "_Fullscreen"
26090 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26098 #~ msgid "Open disc"
26099 #~ msgstr "Åbn disk"
26107 #~ msgid "Open a satellite card"
26108 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26110 #~ msgid "Stop stream"
26111 #~ msgstr "Stop stream"
26113 #~ msgid "Pause stream"
26114 #~ msgstr "Pause stream"
26119 #~ msgid "Next file"
26120 #~ msgstr "Næste fil"
26125 #~ msgid "Select previous title"
26126 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26128 #~ msgid "Chapter:"
26129 #~ msgstr "Kapitel:"
26131 #~ msgid "Select previous chapter"
26132 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26134 #~ msgid "_Network Stream..."
26135 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26137 #~ msgid "_Jump..."
26138 #~ msgstr "_Hop..."
26140 #~ msgid "Switch program"
26141 #~ msgstr "Skift program"
26143 #~ msgid "_Navigation"
26144 #~ msgstr "_Navigering"
26146 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26147 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26149 #~ msgid "Toggle _Interface"
26150 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26152 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26153 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26156 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26157 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26159 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26160 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26162 #~ msgid "Open Stream"
26163 #~ msgstr "Åbn stream"
26165 #~ msgid "Symbol Rate"
26166 #~ msgstr "Symbol Rate"
26171 #~ msgid "stream output"
26172 #~ msgstr "stream uddata"
26175 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26178 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26182 #~ msgstr "Element"
26185 #~ msgstr "Invertér"
26187 #~ msgid "stream output (MRL)"
26188 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26190 #~ msgid "Destination Target: "
26191 #~ msgstr "Modtager:"
26196 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26197 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26199 #~ msgid "Gtk+ interface"
26200 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26208 #~ msgid "Close the window"
26209 #~ msgstr "Luk vinduet"
26212 #~ msgstr "_Afslut"
26214 #~ msgid "Exit the program"
26215 #~ msgstr "Afslut programmet"
26220 #~ msgid "Hide the main interface window"
26221 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26223 #~ msgid "Navigate through the stream"
26224 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26226 #~ msgid "_Settings"
26227 #~ msgstr "_Opsætning"
26229 #~ msgid "_Preferences..."
26230 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26232 #~ msgid "Configure the application"
26233 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26238 #~ msgid "About this application"
26239 #~ msgstr "Om dette program"
26241 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26242 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26244 #~ msgid "Go Backward"
26245 #~ msgstr "Gå tilbage"
26247 #~ msgid "Pause Stream"
26248 #~ msgstr "Pause stream"
26250 #~ msgid "Play Slower"
26251 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26253 #~ msgid "Play Faster"
26254 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26256 #~ msgid "Open Playlist"
26257 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26259 #~ msgid "Previous File"
26260 #~ msgstr "Forrige fil"
26262 #~ msgid "Next File"
26263 #~ msgstr "Næste fil"
26266 #~ msgstr "_Afspil"
26268 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26269 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26271 #~ msgid "Open Target"
26272 #~ msgstr "Åbn mål"
26274 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26275 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26277 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26278 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26280 #~ msgid "Use stream output"
26281 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26284 #~ msgstr "Gå til:"
26295 #~ msgid "Selected"
26299 #~ msgstr "_Beskær"
26302 #~ msgstr "_Invertér"
26307 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26308 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26311 #~ msgstr "PBC LID"
26313 #~ msgid "Disk type"
26314 #~ msgstr "Disk type"
26319 #~ msgid "Chapter "
26320 #~ msgstr "Kapitel "
26322 #~ msgid "Device name "
26323 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26325 #~ msgid "Languages"
26328 #~ msgid "language"
26331 #~ msgid "Open &Disk"
26332 #~ msgstr "Åbn &disk"
26334 #~ msgid "Open &Stream"
26335 #~ msgstr "Åbn &stream"
26344 #~ msgstr "&Langsom"
26347 #~ msgstr "&Hurtig"
26349 #~ msgid "Opens an existing document"
26350 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26352 #~ msgid "Opens a recently used file"
26353 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26355 #~ msgid "Quits the application"
26356 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26358 #~ msgid "Opens a disk"
26359 #~ msgstr "Åbner en disk"
26361 #~ msgid "Opens a network stream"
26362 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26364 #~ msgid "Starts playback"
26365 #~ msgstr "Starter afspilning"
26370 #~ msgid "Opening file..."
26371 #~ msgstr "Åbner fil..."
26373 #~ msgid "Exiting..."
26374 #~ msgstr "Afslutter..."
26376 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26377 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26379 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26380 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26382 #~ msgid "KDE interface"
26383 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26385 #~ msgid "Messages:"
26386 #~ msgstr "Beskeder:"
26388 #~ msgid "Address "
26389 #~ msgstr "Adresse "
26394 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26395 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26399 #~ msgstr "Tilbage"
26405 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26407 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26408 #~ "på din computer."
26411 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26412 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26415 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26416 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26417 #~ "adgang til dem alle."
26419 #~ msgid "Choose here your input stream"
26420 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26422 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26424 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26425 #~ "aktiver denne."
26427 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26429 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26430 #~ "aktiver denne."
26432 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26433 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26435 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26436 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26438 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26439 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26441 #~ msgid "DivX first version"
26442 #~ msgstr "DivX første version"
26444 #~ msgid "DivX second version"
26445 #~ msgstr "DivX anden version"
26447 #~ msgid "DivX third version"
26448 #~ msgstr "DivX tredje version"
26450 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26451 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26453 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26454 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26456 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26457 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26459 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26460 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26462 #~ msgid "DVD audio format"
26463 #~ msgstr "DVD lydformat"
26474 #~ msgid "Brazilian"
26475 #~ msgstr "Brasiliensk"
26481 #~ msgstr "Toolame"
26483 #~ msgid "Showintf"
26484 #~ msgstr "Showintf"
26490 #~ msgstr "MPEG-TS"
26492 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26493 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26496 #~ msgstr "Ncurses"
26501 #~ msgid "&Select All"
26502 #~ msgstr "&Vælg alle"
26504 #~ msgid "PLS file"
26505 #~ msgstr "PLS fil"
26507 #~ msgid "wxWindows"
26508 #~ msgstr "wxWindows"
26513 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26514 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26516 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26517 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26523 #~ msgstr "Billede"
26525 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26526 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26531 #~ msgid "AAC demuxer"
26532 #~ msgstr "AAC demuxer"
26534 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26535 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26537 #~ msgid "Screenshot Format"
26538 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26540 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26541 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26544 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26547 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26550 #~ msgid "[module] [description]\n"
26551 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26553 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26554 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26557 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26558 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26560 #~ msgid "Choose a stream output"
26561 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26563 #~ msgid "Empty if no stream output."
26564 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26566 #~ msgid "Loop playlist on end"
26567 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26569 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26570 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26572 #~ msgid "Vol %%%d"
26573 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26575 #~ msgid "Vol %d%%"
26576 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26578 #~ msgid "Extended help"
26579 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26581 #~ msgid "List additional commands."
26582 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26584 #~ msgid "vlc preferences"
26585 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26587 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26588 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26590 #~ msgid "Select file or directory"
26591 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26593 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26594 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26596 #~ msgid "Stop Stream"
26597 #~ msgstr "Stop stream"
26599 #~ msgid "_About..."
26602 #~ msgid "Play stream"
26603 #~ msgstr "Afspil stream"
26605 #~ msgid "Random effect"
26606 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26609 #~ msgid "Password:
\ 1"
26610 #~ msgstr "Adgangskode"
26617 #~ msgid "Extra Audio File"
26618 #~ msgstr "Lydfiltre"
26621 #~ msgid "Media File"
26622 #~ msgstr "Meditativ"
26630 #~ msgstr "Amharisk"
26634 #~ msgstr "Caching"
26642 #~ msgstr "Olivengrøn"
26645 #~ msgid "orientation"
26646 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26649 #~ msgid "QGroupBox"
26654 #~ msgstr "aktiver"
26657 #~ msgid "checkable"
26658 #~ msgstr "aktiver"
26661 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26662 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26669 #~ msgid "Justification"
26670 #~ msgstr "Forstærkning"
26673 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26674 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26677 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26678 #~ msgstr "FTP kodeord"
26681 #~ msgid "Connecting..."
26682 #~ msgstr "Indstillinger..."
26685 #~ msgid "Dummy video filter"
26686 #~ msgstr "Logo video filter"
26689 #~ msgid "Dummy VF"
26693 #~ msgid "Telnet Interface host"
26694 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26696 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26697 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26703 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26704 #~ "(Basic authentication only)."
26706 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26707 #~ "(Basal autorisation)"