1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:435
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
110 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:217
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:157
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Video Codec's"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Audio codec's"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
289 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
300 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
309 #: include/vlc_config_cat.h:156
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
317 #: modules/services_discovery/sap.c:353
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
333 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
353 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
357 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
358 "('service opdagelsesmoduler')"
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
364 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Opdagelse af tjenester"
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgstr "CPU indstillinger"
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
390 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
391 "sandsynligvis ikke ændre noget."
393 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
401 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
409 #: include/vlc_config_cat.h:188
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
417 #: include/vlc_config_cat.h:194
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
425 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Indstillinger for encoders"
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
443 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
456 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
457 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Video filters settings"
461 msgstr "Indstillinger for video filtre"
463 #: include/vlc_config_cat.h:221
464 msgid "No help available"
465 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
467 #: include/vlc_config_cat.h:222
468 msgid "No help is available for these modules"
469 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:129
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
475 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
478 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
479 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
482 #: include/vlc_interface.h:164
484 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
485 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
486 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
488 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
489 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
491 "For more information, have a look at the web site."
493 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
494 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
495 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
497 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
498 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
501 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
506 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
507 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
509 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
511 #: modules/mux/asf.c:48
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
522 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
526 #: modules/services_discovery/daap.c:608
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
539 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
547 #: include/vlc_meta.h:35
551 #: include/vlc_meta.h:36
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
563 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
568 #: include/vlc_meta.h:39
572 #: include/vlc_meta.h:41
574 msgstr "CDDB kunstner"
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB kategori"
580 #: include/vlc_meta.h:43
582 msgstr "CDDB disk ID"
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr "CDDB udvidet data"
588 #: include/vlc_meta.h:45
592 #: include/vlc_meta.h:46
596 #: include/vlc_meta.h:47
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr "CD-tekst arrangør"
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr "CD-tekst kmponist"
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr "CD-tekst disk ID"
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr "CD-tekst genre"
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 msgid "CD-Text Message"
618 msgstr "CD-tekst besked"
620 #: include/vlc_meta.h:54
621 msgid "CD-Text Songwriter"
622 msgstr "CD-tekst sangskriver"
624 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Performer"
626 msgstr "CD-tekst kunstner"
628 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "CD-tekst titel"
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "ISO-9660 program ID"
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr "ISO-9660 udgiver"
644 #: include/vlc_meta.h:61
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
652 #: include/vlc_meta.h:64
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Codec beskrivelse"
660 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
661 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
671 #: src/audio_output/input.c:112
675 #: src/audio_output/input.c:114
679 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
685 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
686 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
693 msgid "Audio Channels"
696 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
698 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
699 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
701 #: modules/audio_output/waveout.c:403
705 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
706 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
714 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "Dolby Surround"
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "Omvendt stereo"
727 #: src/extras/getopt.c:638
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
732 #: src/extras/getopt.c:663
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
737 #: src/extras/getopt.c:668
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:715
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
752 #: src/extras/getopt.c:719
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:745
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:748
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:825
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
777 #: src/extras/getopt.c:843
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
782 #: src/input/control.c:278
787 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
788 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
789 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
794 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
795 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
802 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
803 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
804 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
810 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
811 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
815 #: src/input/es_out.c:1514
820 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
821 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
825 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
837 #: src/input/es_out.c:1534
841 #: src/input/es_out.c:1535
846 #: src/input/es_out.c:1539
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Bits pr. sample"
850 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
855 #: src/input/es_out.c:1544
860 #: src/input/es_out.c:1553
864 #: src/input/es_out.c:1559
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Skærm opløsning"
868 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
872 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
875 msgstr "Undertekster"
877 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
878 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
879 #: modules/gui/macosx/output.m:395
883 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
884 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
890 #: src/input/var.c:118
894 #: src/input/var.c:135
898 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
900 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
901 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
907 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
908 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
912 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
917 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
922 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertekstspor"
927 #: src/input/var.c:263
931 #: src/input/var.c:268
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Forrige titel"
935 #: src/input/var.c:291
940 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
945 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
946 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
948 msgstr "Næste kapitel"
950 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
951 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
952 msgid "Previous chapter"
953 msgstr "Forrige kapitel"
955 #: src/interface/interface.c:326
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "Skift interface"
959 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
961 msgid "Add Interface"
962 msgstr "Tilføj grænseflade"
964 #: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
965 #: src/misc/modules.c:1988
971 msgstr "Hjælpeindstillinger"
973 #: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
977 #: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
981 #: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid " (default enabled)"
987 msgstr " (slået til som standard)"
990 msgid " (default disabled)"
991 msgstr " (slået fra som standard)"
996 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
997 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
998 "see the file named COPYING for details.\n"
999 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1001 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1003 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1004 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1005 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1007 #: src/libvlc.c:2333
1011 "Press the RETURN key to continue...\n"
1014 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1022 msgid "American English"
1027 msgid "British English"
1030 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1034 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1038 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1042 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1046 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1050 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1054 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1058 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1064 msgid "Brazilian Portuguese"
1065 msgstr "Portugisisk"
1067 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1072 msgid "Chinese Traditional"
1077 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1078 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1079 "various related options."
1081 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1082 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1083 "diverse relaterede indstillinger."
1085 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
1086 msgid "Interface module"
1087 msgstr "Grænseflade-modul"
1091 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1092 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1094 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1095 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1097 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
1098 msgid "Extra interface modules"
1099 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1105 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1106 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1108 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1109 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1110 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1111 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1114 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1115 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1118 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1119 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1124 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1125 "1=warnings, 2=debug)."
1127 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1128 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1136 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1137 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1146 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1147 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1151 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1152 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1154 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1155 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1158 msgid "Color messages"
1159 msgstr "Farve beskeder"
1163 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1164 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1166 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1167 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1170 msgid "Show advanced options"
1171 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1175 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1176 "all the available options, including those that most users should never "
1179 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1180 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1184 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1185 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1186 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1187 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1190 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1191 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1192 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1193 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1196 msgid "Audio output module"
1197 msgstr "Lyd udgangs modul"
1201 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1202 "default behavior is to automatically select the best method available."
1204 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1205 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1207 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1208 msgid "Enable audio"
1209 msgstr "Aktivér lyd"
1213 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1214 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1216 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1217 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1220 msgid "Force mono audio"
1221 msgstr "Tving mono lyd"
1224 msgid "This will force a mono audio output."
1225 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1228 msgid "Audio output volume"
1229 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1233 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1235 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1239 msgid "Audio output saved volume"
1240 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1243 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1244 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1247 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1248 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1252 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1253 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1255 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1256 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1259 msgid "High quality audio resampling"
1264 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1265 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1266 "resampling algorithm will be used instead."
1270 msgid "Audio desynchronization compensation"
1275 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1276 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1281 msgid "Preferred audio output channels mode"
1282 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1286 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1287 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1288 "the audio stream being played)."
1292 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1293 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1297 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1298 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1300 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1301 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1305 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1306 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1309 msgid "Audio visualizations "
1310 msgstr "Lydvisualiseringer "
1313 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1315 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1319 msgid "Channel mixer"
1320 msgstr "Kanal mixer"
1324 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1325 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1327 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1328 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1332 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1333 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1334 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1335 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1340 msgid "Video output module"
1341 msgstr "Video udgangs modul"
1345 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1346 "default behavior is to automatically select the best method available."
1349 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivér video"
1355 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1356 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1358 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1359 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1361 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1362 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1364 msgstr "Video bredde"
1368 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1369 "video characteristics."
1371 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1374 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1375 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "Video højde"
1381 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1384 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1388 msgid "Video x coordinate"
1389 msgstr "Video x-kordinat"
1393 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1398 msgid "Video y coordinate"
1399 msgstr "Video y-kordinat"
1403 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1409 msgstr "Video titel"
1412 msgid "You can specify a custom video window title here."
1413 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1416 msgid "Video alignment"
1417 msgstr "Videoplacering"
1421 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1422 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1423 "combinations of these values)."
1425 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1426 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1427 "kombinationer af værdierne."
1429 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1430 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1431 #: modules/video_filter/time.c:96
1435 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1436 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1437 #: modules/video_filter/time.c:96
1441 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1442 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1443 #: modules/video_filter/time.c:96
1447 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1448 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1451 msgstr "Venstre-top"
1453 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1455 #: modules/video_filter/time.c:97
1459 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1463 msgstr "Venstre-bund"
1465 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1467 #: modules/video_filter/time.c:97
1468 msgid "Bottom-Right"
1476 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1477 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1480 msgid "Grayscale video output"
1481 msgstr "Gråtone video-ud"
1485 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1486 "can also allow you to save some processing power)."
1488 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1489 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1492 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgstr "Fuldskærms video"
1497 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1499 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1503 msgid "Overlay video output"
1504 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1508 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1509 "your graphics card (hardware acceleration)."
1511 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1512 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1514 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1515 msgid "Always on top"
1516 msgstr "Altid øverst"
1519 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1520 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1523 msgid "Window decorations"
1524 msgstr "Vindue dekorationer"
1528 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1529 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1533 msgid "Video filter module"
1534 msgstr "Videofilter modul"
1538 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1539 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1541 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1542 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1545 msgid "Video snapshot directory"
1546 msgstr "Video snapshot mappe"
1550 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1551 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1554 msgid "Video snapshot format"
1555 msgstr "Video snapshot format"
1559 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1561 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1564 msgid "Source aspect ratio"
1569 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1570 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1571 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1572 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1573 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1578 msgstr "Spring frames over"
1581 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1583 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1587 msgid "Quiet synchro"
1588 msgstr "Stille synkronisering"
1592 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1593 "the video output synchro."
1598 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1599 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1604 msgid "Clock reference average counter"
1609 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1612 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1613 "indstilling sættes til 10000."
1616 msgid "Clock synchronisation"
1617 msgstr "Clock synkronisering"
1621 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1625 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1628 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1629 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1630 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1631 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1632 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1636 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1638 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1648 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1649 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1652 msgid "MTU of the network interface"
1653 msgstr "Netværk kortets MTU"
1657 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1660 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1661 "vil det normalt være 1500."
1664 msgid "Network interface address"
1665 msgstr "Netværk kortets adresse"
1669 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1670 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1671 "multicasting interface here."
1674 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1675 msgid "Time To Live"
1676 msgstr "Time To Live"
1680 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1685 msgid "Choose program (SID)"
1686 msgstr "Vælg program (SID)"
1690 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1691 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1692 "streams for example)."
1696 msgid "Choose programs"
1697 msgstr "Vælg programmer"
1701 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1702 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1703 "streams for example)."
1707 msgid "Choose audio track"
1708 msgstr "Vælg lyd spor"
1711 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1712 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1715 msgid "Choose subtitles track"
1716 msgstr "Vælg undertekstspor"
1720 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1722 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1725 msgid "Choose audio language"
1730 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1731 "tree letter country code)."
1733 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1734 "bogstavs landekoder)"
1737 msgid "Choose subtitle language"
1738 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1742 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1743 "or tree letter country code)."
1745 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1746 "eller tre bogstavs landekoder)"
1749 msgid "Input repetitions"
1750 msgstr "Inddata-repetitioner"
1753 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1754 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1756 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1757 msgid "Input start time (seconds)"
1758 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1760 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1761 msgid "Input stop time (seconds)"
1762 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1766 msgstr "Inddata liste"
1770 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1773 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1776 msgid "Input slave (experimental)"
1777 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1781 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1782 "experimental, not all formats are supported."
1786 msgid "Bookmarks list for a stream"
1787 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1791 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1799 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1800 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1805 msgid "Force subtitle position"
1806 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1811 "over the movie. Try several positions."
1814 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1815 msgid "On Screen Display"
1816 msgstr "On Screen Display"
1820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1821 "Display). You can disable this feature here."
1825 msgid "Subpictures filter module"
1830 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1835 msgid "Autodetect subtitle files"
1836 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1840 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1842 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1845 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1850 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1852 "0 = no subtitles autodetected\n"
1853 "1 = any subtitle file\n"
1854 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1855 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1856 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1860 msgid "Subtitle autodetection paths"
1861 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1865 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1866 "found in the current directory."
1868 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1869 "var fundet i den nuværende mappe."
1872 msgid "Use subtitle file"
1873 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1880 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1881 "finde din undertekstningsfil."
1889 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1890 "the drive letter (eg. D:)"
1892 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1893 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1896 msgid "This is the default DVD device to use."
1897 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1905 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1906 "scan for a suitable CD-ROM device."
1908 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1909 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1912 msgid "This is the default VCD device to use."
1913 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1916 msgid "Audio CD device"
1917 msgstr "Lyd cd enhed"
1921 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1922 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1924 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1925 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1929 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1931 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1933 msgstr "Gennemtving IPv6"
1937 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1940 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1941 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1945 msgstr "Gennemtving IPv4"
1949 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1952 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1953 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1956 msgid "TCP connection timeout in ms"
1957 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1961 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1962 "be set in millisecond units."
1966 msgid "SOCKS server"
1967 msgstr "SOCKS server"
1971 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1972 "port . It will be used for all TCP connections"
1974 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1975 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1978 msgid "SOCKS user name"
1979 msgstr "SOCKS brugernavn"
1983 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1986 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
1990 msgid "SOCKS password"
1991 msgstr "SOCKS adgangskode"
1995 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1998 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2002 msgid "Title metadata"
2003 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2006 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2007 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2010 msgid "Author metadata"
2011 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2014 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2015 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2018 msgid "Artist metadata"
2019 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2022 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2023 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2026 msgid "Genre metadata"
2027 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2030 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2031 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2034 msgid "Copyright metadata"
2035 msgstr "Copyright metadata"
2038 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2039 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2042 msgid "Description metadata"
2043 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2046 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2047 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2050 msgid "Date metadata"
2051 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2054 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2055 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2058 msgid "URL metadata"
2059 msgstr "URL meta-oplysninger"
2062 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2063 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2067 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2068 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2069 "can break playback of all your streams."
2071 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2072 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2073 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2076 msgid "Preferred codecs list"
2077 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2081 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2082 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2085 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2086 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2090 msgid "Preferred encoders list"
2091 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2095 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2097 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2098 "prioriteret rækkefølge"
2102 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2105 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2109 msgid "Default stream output chain"
2110 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2114 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2115 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2120 msgid "Enable streaming of all ES"
2121 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2124 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2125 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2128 msgid "Display while streaming"
2129 msgstr "Vis under streamning"
2132 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2133 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2136 msgid "Enable video stream output"
2137 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2141 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2142 "stream output facility when this last one is enabled."
2146 msgid "Enable audio stream output"
2147 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2151 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2152 "stream output facility when this last one is enabled."
2156 msgid "Keep stream output open"
2157 msgstr "Hold stream udgang åben"
2161 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2162 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2167 msgid "Preferred packetizer list"
2172 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2180 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2184 msgid "Access output module"
2185 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2188 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2192 msgid "Control SAP flow"
2197 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2198 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2202 msgid "SAP announcement interval"
2203 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2207 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2208 "between SAP announcements"
2213 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2214 "You should always leave all these enabled."
2218 msgid "Enable FPU support"
2219 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2223 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2225 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2228 msgid "Enable CPU MMX support"
2229 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2233 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2238 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2239 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2243 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2248 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2249 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2253 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2254 "advantage of them."
2255 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2258 msgid "Enable CPU SSE support"
2259 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2263 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2268 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2269 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2273 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2278 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2279 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2283 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2284 "advantage of them."
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2289 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2290 "overridden in the playlist dialog box."
2294 msgid "Services discovery modules"
2295 msgstr "Service opdagelses moduler"
2300 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2301 "Typical values are sap, hal, ..."
2303 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2304 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2307 msgid "Play files randomly forever"
2308 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2312 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2315 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2320 msgstr "Gentag alle"
2324 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2326 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2329 msgid "Repeat current item"
2330 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2334 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2337 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2338 "spilleliste element igen og igen."
2341 msgid "Play and stop"
2342 msgstr "Afspil og stop"
2345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2350 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2351 "you really know what you are doing."
2355 msgid "Memory copy module"
2356 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2360 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2361 "select the fastest one supported by your hardware."
2365 msgid "Access module"
2366 msgstr "Adgangsmodul"
2369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2373 msgid "Access filter module"
2374 msgstr "Adgangfiltermodul"
2377 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2381 msgid "Demux module"
2382 msgstr "Demux modul"
2385 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2389 msgid "Allow real-time priority"
2390 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2397 "only activate this if you know what you're doing."
2399 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2400 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2401 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2402 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2405 msgid "Adjust VLC priority"
2406 msgstr "Juster VLC prioritet"
2410 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2411 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2416 msgid "Minimize number of threads"
2417 msgstr "Minimer antal tråde"
2420 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2422 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2425 msgid "Modules search path"
2426 msgstr "Søgemappe for moduler"
2430 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2435 msgid "VLM configuration file"
2436 msgstr "VLM opsætningsfil"
2440 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2441 "when VLM is launched."
2445 msgid "Use a plugins cache"
2446 msgstr "Brug en cache til plugins"
2450 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2451 "start time of VLC."
2455 msgid "Run as daemon process"
2456 msgstr "Kør som dæmon proces"
2459 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2460 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2463 msgid "Allow only one running instance"
2464 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2469 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2470 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2471 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2472 "running instance or enqueue it."
2476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2482 "playing current item."
2486 msgid "Increase the priority of the process"
2487 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2491 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2492 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2493 "could otherwise take too much processor time.\n"
2494 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2495 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2496 "require a reboot of your machine."
2498 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2499 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2500 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2501 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2502 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2505 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2510 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2511 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2512 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2521 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2524 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2525 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2529 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2531 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2534 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2537 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2543 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2544 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2546 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2548 msgstr "Afspil/Pause"
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2559 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2560 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2567 msgid "Select the hotkey to use to play."
2568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2570 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2571 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
2576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2577 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2579 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2580 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
2582 msgstr "Langsommere"
2585 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2588 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2593 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2603 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2606 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2607 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
2609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2610 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2615 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2617 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2620 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2627 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2628 #: modules/visualization/xosd.c:233
2634 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2635 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2637 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
2638 #: modules/video_filter/marq.c:120
2643 msgid "Select the hotkey to display the position."
2644 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2647 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2648 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2651 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2655 msgid "Jump 1 minute backwards"
2656 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2659 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2663 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2664 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2667 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2671 msgid "Jump 10 seconds forward"
2672 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2675 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2679 msgid "Jump 1 minute forward"
2680 msgstr "Hop 1 minut frem"
2683 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2687 msgid "Jump 5 minutes forward"
2688 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2691 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2694 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2712 msgid "Navigate down"
2713 msgstr "Navigér ned"
2716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2720 msgid "Navigate left"
2721 msgstr "Navigér venstre"
2724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2728 msgid "Navigate right"
2729 msgstr "Navigér højre"
2732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2743 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2745 msgstr "Lydstyrke op"
2748 msgid "Select the key to increase audio volume."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2751 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2753 msgstr "Lydstyrke ned"
2756 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2759 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
2767 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2771 msgid "Subtitle delay up"
2772 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2775 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2779 msgid "Subtitle delay down"
2780 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2787 msgid "Audio delay up"
2788 msgstr "Lydforsinkelse op"
2791 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2795 msgid "Audio delay down"
2796 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2799 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2803 msgid "Play playlist bookmark 1"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2807 msgid "Play playlist bookmark 2"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2811 msgid "Play playlist bookmark 3"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2815 msgid "Play playlist bookmark 4"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2819 msgid "Play playlist bookmark 5"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2823 msgid "Play playlist bookmark 6"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2827 msgid "Play playlist bookmark 7"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2831 msgid "Play playlist bookmark 8"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2835 msgid "Play playlist bookmark 9"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2839 msgid "Play playlist bookmark 10"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2843 msgid "Select the key to play this bookmark."
2844 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2847 msgid "Set playlist bookmark 1"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2851 msgid "Set playlist bookmark 2"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2855 msgid "Set playlist bookmark 3"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2859 msgid "Set playlist bookmark 4"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2863 msgid "Set playlist bookmark 5"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2867 msgid "Set playlist bookmark 6"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2871 msgid "Set playlist bookmark 7"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2875 msgid "Set playlist bookmark 8"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2879 msgid "Set playlist bookmark 9"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2883 msgid "Set playlist bookmark 10"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2887 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2888 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2891 msgid "Go back in browsing history"
2892 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2896 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2899 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2903 msgid "Go forward in browsing history"
2904 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2908 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2911 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2915 msgid "Cycle audio track"
2916 msgstr "Gennemløb lydspor"
2919 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2920 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2923 msgid "Cycle subtitle track"
2924 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2927 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2931 msgid "Show interface"
2932 msgstr "Vis grænseflade"
2935 msgid "Raise the interface above all other windows"
2936 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2939 msgid "Take video snapshot"
2940 msgstr "Tag et video snapshot"
2943 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2944 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2946 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2947 #: modules/access_filter/record.c:51
2953 msgid "Record access filter start/stop."
2959 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2960 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2961 "enqueued in the playlist.\n"
2962 "The first item specified will be played first.\n"
2965 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2966 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2967 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2969 " and that overrides previous settings.\n"
2971 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2972 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2974 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2975 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2978 " [file://]filename Plain media file\n"
2979 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2980 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2981 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2982 " screen:// Screen capture\n"
2983 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2984 " [vcd://][device] VCD device\n"
2985 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2986 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2987 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2988 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2989 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2992 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
2996 msgstr "Gem skærmbillede"
2999 msgid "Window properties"
3000 msgstr "Vindues indstillinger"
3002 #: src/libvlc.h:1006
3006 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3009 msgstr "Undertekster"
3011 #: src/libvlc.h:1026
3013 msgstr "Overlægninger"
3015 #: src/libvlc.h:1033
3019 #: src/libvlc.h:1050
3020 msgid "Track settings"
3021 msgstr "Spor indstillinger"
3023 #: src/libvlc.h:1069
3024 msgid "Playback control"
3025 msgstr "Afspilnings kontrol"
3027 #: src/libvlc.h:1084
3028 msgid "Default devices"
3029 msgstr "Standardenheder"
3031 #: src/libvlc.h:1093
3032 msgid "Network settings"
3033 msgstr "Netværks indstillinger"
3035 #: src/libvlc.h:1107
3037 msgstr "Socks proxy"
3039 #: src/libvlc.h:1116
3041 msgstr "Meta-oplysninger"
3043 #: src/libvlc.h:1143
3047 #: src/libvlc.h:1189
3051 #: src/libvlc.h:1204
3052 msgid "Special modules"
3053 msgstr "Specielle moduler"
3055 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3059 #: src/libvlc.h:1218
3060 msgid "Performance options"
3061 msgstr "Ydelses indstillinger"
3063 #: src/libvlc.h:1305
3065 msgstr "Genvejstaster"
3067 #: src/libvlc.h:1574
3068 msgid "main program"
3069 msgstr "hoved program"
3071 #: src/libvlc.h:1581
3072 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3073 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3075 #: src/libvlc.h:1583
3077 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3079 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3081 #: src/libvlc.h:1585
3082 msgid "print help for the advanced options"
3083 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3085 #: src/libvlc.h:1587
3086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3087 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3089 #: src/libvlc.h:1589
3090 msgid "print a list of available modules"
3091 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3093 #: src/libvlc.h:1591
3094 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3095 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3097 #: src/libvlc.h:1593
3098 msgid "save the current command line options in the config"
3099 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3101 #: src/libvlc.h:1595
3102 msgid "reset the current config to the default values"
3103 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3105 #: src/libvlc.h:1597
3106 msgid "use alternate config file"
3107 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3109 #: src/libvlc.h:1599
3110 msgid "resets the current plugins cache"
3111 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3113 #: src/libvlc.h:1601
3114 msgid "print version information"
3115 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3117 #: src/misc/configuration.c:1229
3121 #: src/misc/configuration.c:1240
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3222 msgid "Church Slavic"
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3278 msgid "Gaelic (Scots)"
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3294 msgid "Greek, Modern ()"
3295 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3494 msgid "Norwegian Nynorsk"
3495 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3498 msgid "Norwegian Bokmaal"
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3502 msgid "Chichewa; Nyanja"
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3506 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3518 msgid "Ossetian; Ossetic"
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3539 msgstr "Portugisisk"
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3550 msgid "Raeto-Romance"
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3590 msgid "Northern Sami"
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3610 msgid "Sotho, Southern"
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3670 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3745 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3749 #: src/playlist/playlist.c:35
3751 msgstr "Efter kategori"
3753 #: src/playlist/playlist.c:36
3754 msgid "Manually added"
3755 msgstr "Tilføjet manuelt"
3757 #: src/playlist/playlist.c:37
3758 msgid "All items, unsorted"
3759 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3761 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3765 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3770 msgstr "Deinterlace"
3772 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3776 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3780 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3784 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3788 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3796 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3800 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3805 msgid "1:1 Original"
3806 msgstr "1:1 original"
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3812 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3813 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3814 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3815 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3816 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3817 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3818 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3819 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3820 msgid "Caching value in ms"
3821 msgstr "Cache størrelse i ms"
3823 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3825 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3826 "should be set in milliseconds units."
3829 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3836 #: modules/access/cdda.c:49
3837 msgid "Audio CD input"
3838 msgstr "Lyd-CD inddata"
3840 #: modules/access/cdda.c:55
3841 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3844 #: modules/access/cdda.c:380
3846 msgid "Audio CD - Track "
3849 #: modules/access/cdda.c:381
3851 msgid "Audio CD - Track %i"
3854 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3855 #: modules/codec/x264.c:124
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3863 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3869 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3874 "all calls (0x10) 16\n"
3877 "libcdio (0x80) 128\n"
3878 "libcddb (0x100) 256\n"
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3883 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3884 "should be set in millisecond units."
3887 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3889 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3890 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3891 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3892 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3899 " %a : The artist (for the album)\n"
3900 " %A : The album information\n"
3902 " %e : The extended data (for a track)\n"
3903 " %I : CDDB disk ID\n"
3905 " %M : The current MRL\n"
3906 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3907 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3908 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3909 " %T : The track number\n"
3910 " %s : Number of seconds in this track\n"
3911 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3912 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3913 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3919 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3920 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3921 " %M : The current MRL\n"
3922 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3923 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3924 " %T : The track number\n"
3925 " %s : Number of seconds in this track\n"
3926 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3927 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3932 msgid "Enable CD paranoia?"
3933 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3937 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3938 "none: no paranoia - fastest.\n"
3939 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3940 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3944 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3948 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3952 msgid "Audio Compact Disc"
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3956 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3960 msgid "Caching value in microseconds"
3961 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3964 msgid "Number of blocks per CD read"
3965 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3968 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3973 msgid "Use CD audio controls and output?"
3974 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3977 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3981 msgid "Do CD-Text lookups?"
3982 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3985 msgid "If set, get CD-Text information"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3989 msgid "Use Navigation-style playback?"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3994 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3997 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4001 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4002 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4006 msgid "Do CDDB lookups?"
4007 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4010 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4012 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4016 msgstr "CDDB server"
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4019 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4020 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4023 msgid "CDDB server port"
4024 msgstr "CDDB server port"
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4027 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4028 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4031 msgid "email address reported to CDDB server"
4032 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4035 msgid "Cache CDDB lookups?"
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4039 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4043 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4047 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4051 msgid "CDDB server timeout"
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4055 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4059 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4063 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4068 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4072 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4073 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4074 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4080 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4084 #: modules/access/cdda/info.c:329
4085 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4086 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4088 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4092 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4093 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4094 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4095 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4100 #: modules/access/cdda/info.c:396
4104 #: modules/access/cdda/info.c:856
4105 msgid "Track Number"
4108 #: modules/access/directory.c:67
4109 msgid "Subdirectory behavior"
4110 msgstr "Undermappe-opførsel"
4112 #: modules/access/directory.c:69
4114 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4115 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4116 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4117 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4120 #: modules/access/directory.c:75
4124 #: modules/access/directory.c:76
4128 #: modules/access/directory.c:78
4129 msgid "Ignore files with these extensions"
4130 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4132 #: modules/access/directory.c:80
4134 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4135 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4136 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4139 #: modules/access/directory.c:86
4143 #: modules/access/directory.c:88
4144 msgid "Standard filesystem directory input"
4145 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4148 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
4153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4163 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4164 "value should be set in milliseconds units."
4166 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4167 "angives i milisekunder."
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4170 msgid "Video device name"
4171 msgstr "Video enhedsnavn"
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4175 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4176 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4181 msgid "Audio device name"
4182 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4186 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4187 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4193 msgstr "Video størrelse"
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4197 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4198 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4199 "device will be used."
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4203 msgid "Video input chroma format"
4204 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4208 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4209 "(default), RV24, etc.)"
4211 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4212 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4216 msgid "Video input frame rate"
4217 msgstr "Video framerate"
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4222 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4223 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4225 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4226 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4229 msgid "Device properties"
4230 msgstr "Enheds egenskaber"
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4234 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4238 msgid "Tuner properties"
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4242 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4246 msgid "Tuner TV Channel"
4247 msgstr "Tuner TV kanal:"
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4251 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4255 msgid "Tuner country code"
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4260 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4261 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4265 msgid "Tuner input type"
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4269 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4277 msgid "DirectShow input"
4278 msgstr "DirectShow inddata"
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4281 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4282 msgid "Refresh list"
4283 msgstr "Opdater liste"
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4290 #: modules/access/dvb/access.c:69
4292 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4293 "should be set in millisecond units."
4296 #: modules/access/dvb/access.c:72
4297 msgid "Adapter card to tune"
4300 #: modules/access/dvb/access.c:73
4302 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4306 #: modules/access/dvb/access.c:75
4307 msgid "Device number to use on adapter"
4310 #: modules/access/dvb/access.c:78
4311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4314 #: modules/access/dvb/access.c:79
4315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4318 #: modules/access/dvb/access.c:81
4319 msgid "Inversion mode"
4322 #: modules/access/dvb/access.c:82
4323 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4326 #: modules/access/dvb/access.c:84
4327 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4330 #: modules/access/dvb/access.c:85
4331 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4334 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4335 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4338 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4339 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4342 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4343 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4346 #: modules/access/dvb/access.c:97
4350 #: modules/access/dvb/access.c:98
4351 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4354 #: modules/access/dvb/access.c:100
4355 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4356 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4358 #: modules/access/dvb/access.c:101
4359 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4362 #: modules/access/dvb/access.c:103
4366 #: modules/access/dvb/access.c:104
4367 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4370 #: modules/access/dvb/access.c:106
4371 msgid "High LNB voltage"
4374 #: modules/access/dvb/access.c:107
4376 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4377 "supported by all frontends."
4380 #: modules/access/dvb/access.c:110
4384 #: modules/access/dvb/access.c:111
4385 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:113
4389 msgid "Transponder FEC"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:114
4393 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:116
4397 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:120
4401 msgid "Modulation type"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:121
4405 msgid "Modulation type for front-end device."
4408 #: modules/access/dvb/access.c:124
4409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4412 #: modules/access/dvb/access.c:127
4413 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4416 #: modules/access/dvb/access.c:130
4417 msgid "Terrestrial bandwidth"
4420 #: modules/access/dvb/access.c:131
4421 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4424 #: modules/access/dvb/access.c:133
4425 msgid "Terrestrial guard interval"
4428 #: modules/access/dvb/access.c:136
4429 msgid "Terrestrial transmission mode"
4432 #: modules/access/dvb/access.c:139
4433 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4436 #: modules/access/dvb/access.c:143
4440 #: modules/access/dvb/access.c:144
4441 msgid "DVB input with v4l2 support"
4444 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4448 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4449 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4450 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4452 #: modules/access/dvdnav.c:65
4454 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4455 "value should be set in millisecond units."
4458 #: modules/access/dvdnav.c:67
4459 msgid "Start directly in menu"
4460 msgstr "Start direkte i menu"
4462 #: modules/access/dvdnav.c:69
4464 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4465 "all the useless warnings introductions."
4468 #: modules/access/dvdnav.c:78
4469 msgid "DVD with menus"
4470 msgstr "DVD uden menuer"
4472 #: modules/access/dvdnav.c:79
4473 msgid "DVDnav Input"
4474 msgstr "DVDnav inddata"
4476 #: modules/access/dvdread.c:63
4478 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4479 "value should be set in millisecond units."
4482 #: modules/access/dvdread.c:66
4483 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4486 #: modules/access/dvdread.c:68
4488 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4489 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4490 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4491 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4492 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4493 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4494 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4495 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4496 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4497 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4498 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4499 "The default method is: key."
4502 #: modules/access/dvdread.c:84
4506 #: modules/access/dvdread.c:84
4510 #: modules/access/dvdread.c:90
4511 msgid "DVD without menus"
4512 msgstr "DVD med menuer"
4514 #: modules/access/dvdread.c:91
4515 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4516 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4518 #: modules/access/fake.c:42
4520 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4523 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4526 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4527 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4531 #: modules/access/fake.c:46
4533 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4534 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4536 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4541 #: modules/access/fake.c:49
4543 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4544 "{} constructs (default 0)."
4547 #: modules/access/fake.c:54
4551 #: modules/access/fake.c:55
4553 msgstr "Falsk inddata"
4555 #: modules/access/file.c:80
4557 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4558 "should be set in millisecond units."
4560 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4561 "angives i ms (milisekunder)."
4563 #: modules/access/file.c:82
4564 msgid "Concatenate with additional files"
4567 #: modules/access/file.c:84
4569 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4570 "Specify a comma-separated list of files."
4573 #: modules/access/file.c:88
4574 msgid "Standard filesystem file input"
4575 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4577 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4578 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4579 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4588 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4594 #: modules/access/ftp.c:50
4596 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4597 "should be set in millisecond units."
4599 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4602 #: modules/access/ftp.c:52
4603 msgid "FTP user name"
4604 msgstr "FTP brugernavn"
4606 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4608 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4609 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4611 #: modules/access/ftp.c:55
4612 msgid "FTP password"
4613 msgstr "FTP kodeord"
4615 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4616 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4617 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4619 #: modules/access/ftp.c:58
4623 #: modules/access/ftp.c:59
4624 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4625 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4627 #: modules/access/ftp.c:64
4629 msgstr "FTP inddata"
4631 #: modules/access/http.c:45
4635 #: modules/access/http.c:47
4638 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4639 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4640 "variable will be tried."
4642 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4643 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4644 "enviroment variablen."
4646 #: modules/access/http.c:53
4648 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4649 "should be set in millisecond units."
4651 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4654 #: modules/access/http.c:56
4655 msgid "HTTP user agent"
4656 msgstr "HTTP bruger agent"
4658 #: modules/access/http.c:57
4660 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4661 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4663 #: modules/access/http.c:60
4664 msgid "Auto re-connect"
4665 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4667 #: modules/access/http.c:61
4669 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4671 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4674 #: modules/access/http.c:64
4675 msgid "Continuous stream"
4676 msgstr "Kontinuær stream"
4678 #: modules/access/http.c:65
4680 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4681 "example, a JPG file on a server)"
4684 #: modules/access/http.c:69
4688 #: modules/access/http.c:71
4692 #: modules/access/mms/mms.c:48
4694 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4695 "should be set in millisecond units."
4697 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4700 #: modules/access/mms/mms.c:51
4701 msgid "Force selection of all streams"
4704 #: modules/access/mms/mms.c:53
4705 msgid "Select maximum bitrate stream"
4706 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4708 #: modules/access/mms/mms.c:55
4709 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4712 #: modules/access/mms/mms.c:58
4716 #: modules/access/mms/mms.c:59
4717 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4718 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4720 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4722 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4723 "should be set in millisecond units."
4725 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4735 msgid "PVR video device"
4736 msgstr "PVR video enhed"
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4742 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4743 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4744 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4746 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4751 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4752 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4759 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4760 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4762 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4768 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4769 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4773 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4774 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4777 msgid "Key interval"
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4783 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4792 "number of B-Frames."
4794 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4795 "Indstil antallet her."
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4798 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4799 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4802 msgid "Bitrate peak"
4803 msgstr "Bitrate max."
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4806 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4807 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4810 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4811 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4814 msgid "Bitrate mode to use"
4815 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4818 msgid "Audio bitmask"
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4823 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4833 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4835 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4867 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4870 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4871 msgid "Demux number"
4872 msgstr "Demux nummer"
4874 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4875 msgid "Tuner number"
4878 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4879 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4882 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4883 msgid "Satellite default transponder polarization"
4886 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4887 msgid "Satellite default transponder FEC"
4890 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4891 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4894 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4895 msgid "Use diseqc with antenna"
4896 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4898 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4899 msgid "Satellite input"
4900 msgstr "Satelit inddata"
4902 #: modules/access/screen/screen.c:39
4904 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4905 "This value should be set in millisecond units."
4907 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4908 "Angives i milisekunder."
4910 #: modules/access/screen/screen.c:43
4911 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4912 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4914 #: modules/access/screen/screen.c:46
4915 msgid "Capture fragment size"
4918 #: modules/access/screen/screen.c:48
4920 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4921 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4924 #: modules/access/screen/screen.c:62
4925 msgid "Screen Input"
4926 msgstr "Skærm inddata"
4928 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4934 #: modules/access/slp.c:60
4935 msgid "SLP attribute identifiers"
4938 #: modules/access/slp.c:62
4940 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4941 "a playlist title or empty to use all attributes."
4944 #: modules/access/slp.c:65
4945 msgid "SLP scopes list"
4948 #: modules/access/slp.c:67
4950 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4951 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4954 #: modules/access/slp.c:70
4955 msgid "SLP naming authority"
4958 #: modules/access/slp.c:72
4960 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4961 "the empty string for the default of IANA."
4964 #: modules/access/slp.c:75
4965 msgid "SLP LDAP filter"
4968 #: modules/access/slp.c:77
4970 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4971 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4974 #: modules/access/slp.c:80
4975 msgid "Language requested in SLP requests"
4978 #: modules/access/slp.c:82
4980 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4981 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4984 #: modules/access/slp.c:86
4986 msgstr "SLP inddata"
4988 #: modules/access/smb.c:61
4990 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4991 "should be set in millisecond units."
4993 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4996 #: modules/access/smb.c:63
4997 msgid "SMB user name"
4998 msgstr "SMB brugernavn"
5000 #: modules/access/smb.c:66
5001 msgid "SMB password"
5002 msgstr "SMB adgangskode"
5004 #: modules/access/smb.c:69
5008 #: modules/access/smb.c:70
5010 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5013 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5015 #: modules/access/smb.c:75
5017 msgstr "SMB inddata"
5019 #: modules/access/tcp.c:39
5021 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5022 "should be set in millisecond units."
5024 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5027 #: modules/access/tcp.c:46
5031 #: modules/access/tcp.c:47
5033 msgstr "TCP inddata"
5035 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5037 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5043 #: modules/access/udp.c:46
5044 msgid "Autodetection of MTU"
5045 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5047 #: modules/access/udp.c:48
5048 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5049 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5051 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5052 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5057 #: modules/access/udp.c:55
5058 msgid "UDP/RTP input"
5059 msgstr "UDP/RTP inddata"
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5063 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5064 "should be set in millisecond units."
5066 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5071 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5072 "anything, no video device will be used."
5074 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5075 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5079 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5080 "anything, no audio device will be used."
5082 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5083 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5088 "(default), RV24, etc.)"
5090 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5091 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5094 msgid "Audio Channel"
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5098 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5106 msgid "Set the Brightness of the video input"
5107 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5114 msgid "Set the Hue of the video input"
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5124 msgid "Set the Color of the video input"
5125 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5131 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5132 msgid "Set the Contrast of the video input"
5133 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5135 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5139 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5140 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5143 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5147 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5148 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5151 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5152 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5159 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5160 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5163 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5168 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5176 msgid "Set the quality of the stream"
5177 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5181 msgstr "Video4Linux"
5183 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5184 msgid "Video4Linux input"
5185 msgstr "Video4Linux input"
5187 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5194 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5196 msgstr "VCD inddata"
5198 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5199 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5200 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5202 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5203 msgid "The above message had unknown log level"
5204 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5206 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5207 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5208 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5210 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5212 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5216 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5220 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5224 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5232 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5236 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5259 msgstr "Lydstyrke #"
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5263 msgstr "Lydstyrke max #"
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5267 msgstr "Lydstyrkesæt"
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
5270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5274 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5287 msgid "First Entry Point"
5288 msgstr "Første indlægspunkt"
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5291 msgid "Last Entry Point"
5292 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5295 msgid "Track size (in sectors)"
5296 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5299 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5303 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5307 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5309 msgstr "spilleliste"
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5312 msgid "extended selection list"
5313 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5315 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5316 msgid "selection list"
5317 msgstr "udvælgelsesliste"
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5320 msgid "unknown type"
5321 msgstr "ukendt type"
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5324 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5329 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5330 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5333 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5334 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5337 msgid "(Super) Video CD"
5338 msgstr "(Super) Video CD"
5340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5341 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5342 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5345 msgid "Use playback control?"
5348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5350 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5355 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5360 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5365 msgid "Show extended VCD info?"
5366 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5370 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5371 "for example playback control navigation."
5374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5375 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5379 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5382 #: modules/access_filter/record.c:42
5384 msgid "Record directory"
5387 #: modules/access_filter/record.c:44
5389 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5390 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5392 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5394 msgstr "Tidsforskydelse"
5396 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5397 msgid "Dummy stream output"
5398 msgstr "Attrap-stream uddata"
5400 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5404 #: modules/access_output/file.c:65
5405 msgid "Append to file"
5406 msgstr "Tilføj til fil"
5408 #: modules/access_output/file.c:66
5409 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5411 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5413 #: modules/access_output/file.c:70
5414 msgid "File stream output"
5415 msgstr "Fil-stream uddata"
5417 #: modules/access_output/http.c:47
5421 #: modules/access_output/http.c:48
5423 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5426 #: modules/access_output/http.c:50
5428 msgstr "Adgangskode"
5430 #: modules/access_output/http.c:51
5432 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5435 #: modules/access_output/http.c:53
5439 #: modules/access_output/http.c:54
5440 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5443 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5444 msgid "Certificate file"
5445 msgstr "Certifikat fil"
5447 #: modules/access_output/http.c:57
5449 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5453 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5454 msgid "Private key file"
5455 msgstr "Privat nøgle fil"
5457 #: modules/access_output/http.c:60
5459 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5460 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5463 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5464 msgid "Root CA file"
5465 msgstr "Root CA fil"
5467 #: modules/access_output/http.c:64
5469 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5470 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5474 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5478 #: modules/access_output/http.c:69
5480 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5481 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5484 #: modules/access_output/http.c:74
5485 msgid "HTTP stream output"
5486 msgstr "HTTP stream-uddata"
5488 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5489 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
5490 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5494 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5495 msgid "Caching value (ms)"
5496 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5498 #: modules/access_output/udp.c:70
5499 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5502 #: modules/access_output/udp.c:73
5503 msgid "Group packets"
5504 msgstr "Gruppér pakker"
5506 #: modules/access_output/udp.c:74
5508 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5509 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5510 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5512 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5513 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5514 "med frigive ressourcer på et presset system."
5516 #: modules/access_output/udp.c:79
5520 #: modules/access_output/udp.c:80
5522 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5523 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5524 "order to improve streaming)."
5527 #: modules/access_output/udp.c:86
5528 msgid "UDP stream output"
5529 msgstr "UDP stream uddata"
5531 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5538 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5539 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5540 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5541 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5542 "It works with any source format from mono to 5.1."
5545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5546 msgid "Characteristic dimension"
5549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5550 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5554 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5558 msgid "Headphone effect"
5559 msgstr "Høretelefons effekt"
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5562 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5566 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5570 msgid "A/52 dynamic range compression"
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5584 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5587 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5588 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5592 msgid "DTS dynamic range compression"
5595 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5601 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5604 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5605 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5606 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5608 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5609 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5610 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5612 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5613 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5614 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5616 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5617 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5618 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5620 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5621 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5622 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5624 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5625 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5626 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5628 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5629 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5630 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5632 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5634 msgid "MPEG audio decoder"
5635 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5637 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5638 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5639 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5642 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5643 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5645 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5646 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5648 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5649 "endian / little endian)"
5651 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5652 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5653 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5655 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5656 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5657 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5659 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5660 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5661 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5664 msgid "Equalizer preset"
5667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5672 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5677 msgstr "To gennemløb"
5679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5680 msgid "Filter twice the audio"
5683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5688 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5692 msgid "Equalizer 10 bands"
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5700 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5709 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5718 msgid "Full bass and treble"
5719 msgstr "Fuld bass og diskant"
5721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5723 msgstr "Fuld diskant"
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5727 msgstr "Høre-telefoner"
5729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5742 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5747 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5770 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5774 #: modules/audio_filter/format.c:201
5775 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5779 msgid "Number of audio buffers"
5782 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5784 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5785 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5786 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5789 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5793 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5795 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5796 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5797 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5800 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5801 msgid "Volume normalizer"
5804 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5805 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5808 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5809 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5812 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5813 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5814 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5817 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5818 msgid "audio filter for trivial resampling"
5821 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5822 msgid "audio filter for ugly resampling"
5825 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5826 msgid "Float32 audio mixer"
5827 msgstr "Float32 lydmixer"
5829 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5830 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5831 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5833 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5834 msgid "Trivial audio mixer"
5835 msgstr "Trivial lydmixer"
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5841 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5842 msgid "ALSA audio output"
5845 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5846 msgid "ALSA Device Name"
5849 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5850 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5851 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5852 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5853 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5854 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
5855 msgid "Audio Device"
5858 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5859 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5860 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5861 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5865 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5866 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5867 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5868 msgid "2 Front 2 Rear"
5869 msgstr "2 front 2 bag"
5871 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5872 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5873 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5877 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5878 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5879 msgid "A/52 over S/PDIF"
5882 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5883 msgid "Unknown soundcard"
5884 msgstr "Ukendt lydkort"
5886 #: modules/audio_output/arts.c:67
5887 msgid "aRts audio output"
5890 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5892 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5893 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5897 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5899 msgid "HAL AudioUnit output"
5900 msgstr "Lyd udgangs modul"
5902 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5903 msgid "CoreAudio output"
5906 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5907 msgid "Output device"
5910 #: modules/audio_output/directx.c:215
5912 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5913 "default device appears as 0 AND another number)."
5916 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5917 msgid "Use float32 output"
5918 msgstr "Brug float32 uddata"
5920 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5922 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5923 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5926 #: modules/audio_output/directx.c:223
5927 msgid "DirectX audio output"
5930 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5931 msgid "3 Front 2 Rear"
5932 msgstr "3 front 2 bag"
5934 #: modules/audio_output/esd.c:69
5935 msgid "EsounD audio output"
5938 #: modules/audio_output/esd.c:72
5940 msgid "Esound server"
5941 msgstr "Ingen server"
5943 #: modules/audio_output/file.c:80
5944 msgid "Output format"
5945 msgstr "uddata format"
5947 #: modules/audio_output/file.c:81
5949 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5950 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5953 #: modules/audio_output/file.c:84
5954 msgid "Output channels number"
5957 #: modules/audio_output/file.c:85
5959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5960 "restrict the number of channels here."
5963 #: modules/audio_output/file.c:88
5964 msgid "Add wave header"
5967 #: modules/audio_output/file.c:89
5968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5971 #: modules/audio_output/file.c:106
5975 #: modules/audio_output/file.c:107
5976 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5979 #: modules/audio_output/file.c:110
5980 msgid "File audio output"
5983 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5984 msgid "Roku HD1000 audio output"
5985 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5987 #: modules/audio_output/oss.c:101
5988 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5991 #: modules/audio_output/oss.c:103
5993 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5994 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5995 "drivers, then you need to enable this option."
5998 #: modules/audio_output/oss.c:109
5999 msgid "Linux OSS audio output"
6002 #: modules/audio_output/oss.c:114
6003 msgid "OSS DSP device"
6006 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6007 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6010 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6011 msgid "PORTAUDIO audio output"
6014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6018 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6019 msgid "Win32 waveOut extension output"
6022 #: modules/codec/a52.c:90
6024 msgstr "A/52 parser"
6026 #: modules/codec/a52.c:97
6027 msgid "A/52 audio packetizer"
6028 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6030 #: modules/codec/adpcm.c:42
6031 msgid "ADPCM audio decoder"
6032 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6034 #: modules/codec/araw.c:43
6035 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6036 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6038 #: modules/codec/araw.c:52
6039 msgid "Raw audio encoder"
6040 msgstr "Raw lyd encoder"
6042 #: modules/codec/cinepak.c:38
6043 msgid "Cinepak video decoder"
6044 msgstr "Cinepak video decoder"
6046 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6047 msgid "CMML annotations decoder"
6048 msgstr "CMML annotations decoder"
6050 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6051 msgid "CVD subtitle decoder"
6054 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6055 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6058 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6059 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6060 msgid "Encoding quality"
6061 msgstr "Indkodningskvalitet"
6063 #: modules/codec/dirac.c:68
6064 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6065 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6067 #: modules/codec/dirac.c:73
6068 msgid "Dirac video decoder"
6069 msgstr "Dirac video decoder"
6071 #: modules/codec/dirac.c:79
6072 msgid "Dirac video encoder"
6073 msgstr "Dirac video encoder"
6075 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6076 msgid "DirectMedia Object decoder"
6077 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6079 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6080 msgid "DirectMedia Object encoder"
6081 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6083 #: modules/codec/dts.c:91
6085 msgstr "DTS fortolker"
6087 #: modules/codec/dts.c:96
6088 msgid "DTS audio packetizer"
6091 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6092 msgid "DVB subtitles decoder"
6093 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6095 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6096 msgid "DVB subtitles encoder"
6097 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6099 #: modules/codec/faad.c:38
6100 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6103 #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
6107 #: modules/codec/fake.c:53
6108 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6111 #: modules/codec/fake.c:54
6113 msgid "Background aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6116 #: modules/codec/fake.c:56
6117 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
6120 #: modules/codec/fake.c:61
6122 msgid "fake video decoder"
6123 msgstr "Cinepak video decoder"
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6139 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6143 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6151 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6152 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6159 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
6163 msgid "ffmpeg demuxer"
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
6167 msgid "ffmpeg video filter"
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
6171 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6175 msgid "Direct rendering"
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6179 msgid "Error resilience"
6180 msgstr "Fejltolerance"
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6184 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6185 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6186 "can produce a lot of errors.\n"
6187 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6191 msgid "Workaround bugs"
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6196 "Try to fix some bugs\n"
6199 "4 xvid interlaced\n"
6205 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6206 "1 automatisk indstilling\n"
6207 "2 gammel msmpeg4\n"
6208 "4 xvid interflaced\n"
6210 "16 ingen padding\n"
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6215 #: modules/stream_out/transcode.c:140
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6221 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6222 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6225 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6226 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6227 "det kan dog give forvrænget video"
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6230 msgid "Post processing quality"
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6235 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6236 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6245 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6249 msgid "Visualize motion vectors"
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6254 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6255 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6256 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6257 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6261 msgid "Low resolution decoding"
6262 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6265 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6269 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6273 msgid "Ratio of key frames"
6274 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6278 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6281 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6284 msgid "Ratio of B frames"
6285 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6289 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6292 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6293 "frames ( I eller P frames)"
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6296 msgid "Video bitrate tolerance"
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6300 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6304 msgid "Enable interlaced encoding"
6305 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6308 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6310 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6314 msgid "Enable pre motion estimation"
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6318 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6322 msgid "Enable strict rate control"
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6326 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6330 msgid "Rate control buffer size"
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6334 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6338 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6342 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6346 msgid "I quantization factor"
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6351 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6352 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6356 msgid "Noise reduction"
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6361 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6362 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6366 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6371 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6372 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6373 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6377 msgid "Quality level"
6378 msgstr "Kvalitets niveau"
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6382 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6383 "(this can slow down the encoding very much)."
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6388 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6389 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6390 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6391 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6395 msgid "Minimum video quantizer scale"
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6399 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6403 msgid "Maximum video quantizer scale"
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6407 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6411 msgid "Enable trellis quantization"
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6416 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6421 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6426 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6427 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6431 msgid "Strict standard compliance"
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6436 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6437 "values: -1, 0, 1)."
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6441 msgid "Luminance masking"
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6447 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6449 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6453 msgid "Darkness masking"
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6459 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6461 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6465 msgid "Motion masking"
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6470 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6471 "complexity (default: 0.0)."
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6475 msgid "Border masking"
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6480 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6485 msgid "Luminance elimination"
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6490 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6491 "The H264 specification recommends -4."
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6495 msgid "Chrominance elimination"
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6500 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6501 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6504 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
6505 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
6506 msgid "Post processing"
6507 msgstr "Billedbehandling"
6509 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6511 msgstr "1 (Svagest)"
6513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6515 msgstr "6 (Kraftigst)"
6517 #: modules/codec/flac.c:170
6518 msgid "Flac audio decoder"
6519 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6521 #: modules/codec/flac.c:175
6522 msgid "Flac audio encoder"
6523 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6525 #: modules/codec/flac.c:181
6526 msgid "Flac audio packetizer"
6529 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6530 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6533 #: modules/codec/lpcm.c:82
6534 msgid "Linear PCM audio decoder"
6535 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6537 #: modules/codec/lpcm.c:87
6538 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6539 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6541 #: modules/codec/mash.cpp:65
6542 msgid "Video decoder using openmash"
6545 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6546 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6549 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6550 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6553 #: modules/codec/png.c:54
6554 msgid "PNG video decoder"
6555 msgstr "PNG video decoder"
6557 #: modules/codec/quicktime.c:63
6558 msgid "QuickTime library decoder"
6561 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6562 msgid "Pseudo raw video decoder"
6565 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6566 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6569 #: modules/codec/speex.c:105
6570 msgid "Speex audio decoder"
6573 #: modules/codec/speex.c:110
6574 msgid "Speex audio packetizer"
6577 #: modules/codec/speex.c:115
6578 msgid "Speex audio encoder"
6581 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6582 msgid "Speex comment"
6585 #: modules/codec/speex.c:551
6589 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6590 msgid "DVD subtitles decoder"
6593 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6594 msgid "DVD subtitles packetizer"
6597 #: modules/codec/subsdec.c:86
6598 msgid "Subtitles text encoding"
6601 #: modules/codec/subsdec.c:87
6602 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6605 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6606 msgid "Subtitles justification"
6609 #: modules/codec/subsdec.c:89
6610 msgid "Set the justification of subtitles"
6613 #: modules/codec/subsdec.c:93
6614 msgid "Text subtitles decoder"
6615 msgstr "Undertekst afkoder"
6617 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6621 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6622 msgid "SVCD subtitles"
6623 msgstr "SVCD undertekster"
6625 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6626 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6629 #: modules/codec/tarkin.c:75
6630 msgid "Tarkin decoder module"
6633 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6635 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6636 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6639 #: modules/codec/theora.c:99
6640 msgid "Theora video decoder"
6643 #: modules/codec/theora.c:105
6644 msgid "Theora video packetizer"
6647 #: modules/codec/theora.c:111
6648 msgid "Theora video encoder"
6651 #: modules/codec/theora.c:512
6652 msgid "Theora comment"
6655 #: modules/codec/twolame.c:52
6657 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6661 #: modules/codec/twolame.c:55
6663 msgstr "Stereo tilstand"
6665 #: modules/codec/twolame.c:57
6666 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6669 #: modules/codec/twolame.c:58
6671 msgstr "VBR tilstand"
6673 #: modules/codec/twolame.c:60
6674 msgid "By default the encoding is CBR."
6677 #: modules/codec/twolame.c:61
6678 msgid "Psycho-acoustic model"
6681 #: modules/codec/twolame.c:63
6682 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6685 #: modules/codec/twolame.c:67
6687 msgid "Libtwolame audio encoder"
6688 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6690 #: modules/codec/vorbis.c:159
6691 msgid "Maximum encoding bitrate"
6692 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6694 #: modules/codec/vorbis.c:161
6696 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6700 #: modules/codec/vorbis.c:163
6701 msgid "Minimum encoding bitrate"
6704 #: modules/codec/vorbis.c:165
6706 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6707 "fixed-size channel."
6710 #: modules/codec/vorbis.c:167
6711 msgid "CBR encoding"
6712 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6714 #: modules/codec/vorbis.c:169
6715 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6718 #: modules/codec/vorbis.c:173
6719 msgid "Vorbis audio decoder"
6720 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6722 #: modules/codec/vorbis.c:184
6723 msgid "Vorbis audio packetizer"
6726 #: modules/codec/vorbis.c:191
6727 msgid "Vorbis audio encoder"
6728 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6730 #: modules/codec/vorbis.c:617
6731 msgid "Vorbis comment"
6734 #: modules/codec/x264.c:42
6735 msgid "Quantizer parameter"
6738 #: modules/codec/x264.c:44
6740 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6741 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6744 #: modules/codec/x264.c:47
6745 msgid "Minimum quantizer parameter"
6748 #: modules/codec/x264.c:48
6749 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6752 #: modules/codec/x264.c:51
6753 msgid "Maximum quantizer parameter"
6756 #: modules/codec/x264.c:52
6757 msgid "Maximum quantizer parameter."
6760 #: modules/codec/x264.c:54
6761 msgid "Enable CABAC"
6762 msgstr "Aktiver CABAC"
6764 #: modules/codec/x264.c:55
6766 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6767 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6770 #: modules/codec/x264.c:59
6771 msgid "Enable loop filter"
6774 #: modules/codec/x264.c:60
6775 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6778 #: modules/codec/x264.c:62
6779 msgid "Analyse mode"
6782 #: modules/codec/x264.c:63
6783 msgid "This selects the analysing mode."
6786 #: modules/codec/x264.c:65
6788 msgid "Bitrate tolerance"
6789 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6791 #: modules/codec/x264.c:66
6792 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6795 #: modules/codec/x264.c:69
6797 msgid "Maximum local bitrate"
6798 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6800 #: modules/codec/x264.c:70
6802 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6803 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6805 #: modules/codec/x264.c:72
6806 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6809 #: modules/codec/x264.c:73
6810 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6813 #: modules/codec/x264.c:76
6814 msgid "Initial buffer occupancy"
6817 #: modules/codec/x264.c:77
6818 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6821 #: modules/codec/x264.c:80
6822 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6823 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6825 #: modules/codec/x264.c:81
6827 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6828 "cost of seeking precision."
6831 #: modules/codec/x264.c:84
6832 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6833 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6835 #: modules/codec/x264.c:85
6837 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6838 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6839 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6840 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6841 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6842 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6843 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6846 #: modules/codec/x264.c:94
6850 #: modules/codec/x264.c:95
6851 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6852 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6854 #: modules/codec/x264.c:98
6858 #: modules/codec/x264.c:99
6859 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6862 #: modules/codec/x264.c:102
6863 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6864 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6866 #: modules/codec/x264.c:103
6868 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6869 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6872 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
6873 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
6874 "store frameref værdier."
6876 #: modules/codec/x264.c:107
6877 msgid "Scene-cut detection."
6878 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6880 #: modules/codec/x264.c:108
6882 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6883 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6884 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6885 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6886 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6887 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6890 #: modules/codec/x264.c:116
6891 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6894 #: modules/codec/x264.c:117
6896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6901 #: modules/codec/x264.c:124
6905 #: modules/codec/x264.c:124
6909 #: modules/codec/x264.c:124
6913 #: modules/codec/x264.c:127
6914 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6915 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6917 #: modules/control/corba/corba.c:687
6918 msgid "Corba control"
6919 msgstr "Corba kontrol"
6921 #: modules/control/corba/corba.c:689
6922 msgid "corba control module"
6923 msgstr "corba kontrol modul"
6925 #: modules/control/gestures.c:77
6926 msgid "Motion threshold (10-100)"
6927 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6929 #: modules/control/gestures.c:79
6930 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6931 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6933 #: modules/control/gestures.c:82
6934 msgid "Trigger button"
6935 msgstr "Aktiverings knap"
6937 #: modules/control/gestures.c:84
6938 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6939 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6941 #: modules/control/gestures.c:87
6945 #: modules/control/gestures.c:90
6949 #: modules/control/gestures.c:97
6950 msgid "Mouse gestures control interface"
6951 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6953 #: modules/control/hotkeys.c:83
6954 msgid "Playlist bookmark 1"
6955 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6957 #: modules/control/hotkeys.c:84
6958 msgid "Playlist bookmark 2"
6959 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6961 #: modules/control/hotkeys.c:85
6962 msgid "Playlist bookmark 3"
6963 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6965 #: modules/control/hotkeys.c:86
6966 msgid "Playlist bookmark 4"
6967 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6969 #: modules/control/hotkeys.c:87
6970 msgid "Playlist bookmark 5"
6971 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6973 #: modules/control/hotkeys.c:88
6974 msgid "Playlist bookmark 6"
6975 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6977 #: modules/control/hotkeys.c:89
6978 msgid "Playlist bookmark 7"
6979 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6981 #: modules/control/hotkeys.c:90
6982 msgid "Playlist bookmark 8"
6983 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6985 #: modules/control/hotkeys.c:91
6986 msgid "Playlist bookmark 9"
6987 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6989 #: modules/control/hotkeys.c:92
6990 msgid "Playlist bookmark 10"
6991 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6993 #: modules/control/hotkeys.c:94
6994 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6995 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6997 #: modules/control/hotkeys.c:97
6998 msgid "Hotkeys management interface"
6999 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7001 #: modules/control/hotkeys.c:512
7003 msgid "Audio track: %s"
7004 msgstr "Lydspor: %s"
7006 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7008 msgid "Subtitle track: %s"
7009 msgstr "Undertekstspor: %s"
7011 #: modules/control/hotkeys.c:526
7013 msgstr "Ikke tilgængelig"
7015 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7016 msgid "Host address"
7017 msgstr "Værtsadresse"
7019 #: modules/control/http.c:78
7020 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7022 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7024 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7025 msgid "Source directory"
7028 #: modules/control/http.c:82
7029 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7030 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7032 #: modules/control/http.c:85
7033 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7034 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7036 #: modules/control/http.c:87
7037 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7038 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7040 #: modules/control/http.c:90
7041 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7042 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7044 #: modules/control/http.c:94
7045 msgid "HTTP remote control interface"
7046 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7048 #: modules/control/http.c:99
7052 #: modules/control/joystick.c:135
7053 msgid "Motion threshold"
7054 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7056 #: modules/control/joystick.c:137
7058 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7062 #: modules/control/joystick.c:140
7063 msgid "Joystick device"
7064 msgstr "Joystick enhed"
7066 #: modules/control/joystick.c:142
7067 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7068 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7070 #: modules/control/joystick.c:144
7071 msgid "Repeat time (ms)"
7072 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7074 #: modules/control/joystick.c:146
7076 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7080 #: modules/control/joystick.c:149
7081 msgid "Wait time (ms)"
7082 msgstr "Ventetid (ms)"
7084 #: modules/control/joystick.c:151
7085 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7088 #: modules/control/joystick.c:153
7089 msgid "Max seek interval (seconds)"
7090 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7092 #: modules/control/joystick.c:155
7093 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7094 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7096 #: modules/control/joystick.c:157
7097 msgid "Action mapping"
7100 #: modules/control/joystick.c:158
7101 msgid "Allows you to remap the actions."
7104 #: modules/control/joystick.c:175
7105 msgid "Joystick control interface"
7106 msgstr "Joystick kontrol"
7108 #: modules/control/lirc.c:58
7109 msgid "Infrared remote control interface"
7110 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7112 #: modules/control/netsync.c:81
7113 msgid "Act as master for network synchronisation"
7116 #: modules/control/netsync.c:82
7118 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7119 "network synchronisation."
7122 #: modules/control/netsync.c:85
7123 msgid "Master client ip address"
7124 msgstr "Master klient ip-adresse"
7126 #: modules/control/netsync.c:86
7128 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7129 "network synchronisation."
7131 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7132 "netværks synkronisering"
7134 #: modules/control/netsync.c:90
7138 #: modules/control/netsync.c:91
7139 msgid "Network synchronisation"
7140 msgstr "Netværkssynkronisering"
7142 #: modules/control/ntservice.c:39
7143 msgid "Install Windows Service"
7144 msgstr "Installér Windows service"
7146 #: modules/control/ntservice.c:41
7147 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7148 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7150 #: modules/control/ntservice.c:42
7151 msgid "Uninstall Windows Service"
7152 msgstr "Af-installér Windows service"
7154 #: modules/control/ntservice.c:44
7155 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7156 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7158 #: modules/control/ntservice.c:45
7159 msgid "Display name of the Service"
7160 msgstr "Viste navn for servicen"
7162 #: modules/control/ntservice.c:47
7163 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7166 #: modules/control/ntservice.c:48
7167 msgid "Configuration options"
7168 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7170 #: modules/control/ntservice.c:50
7172 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7173 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7174 "time so the Service is properly configured."
7177 #: modules/control/ntservice.c:55
7179 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7180 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7181 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7182 "are: logger, sap, rc, http)"
7185 #: modules/control/ntservice.c:61
7187 msgstr "NT Tjeneste"
7189 #: modules/control/ntservice.c:62
7190 msgid "Windows Service interface"
7193 #: modules/control/rc.c:124
7194 msgid "Show stream position"
7195 msgstr "Vis stream position"
7197 #: modules/control/rc.c:125
7199 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7202 #: modules/control/rc.c:128
7206 #: modules/control/rc.c:129
7207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7210 #: modules/control/rc.c:131
7211 msgid "UNIX socket command input"
7214 #: modules/control/rc.c:132
7215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7218 #: modules/control/rc.c:135
7219 msgid "TCP command input"
7222 #: modules/control/rc.c:136
7224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7225 "port the interface will bind to."
7228 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7232 #: modules/control/rc.c:142
7234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7239 #: modules/control/rc.c:149
7243 #: modules/control/rc.c:152
7244 msgid "Remote control interface"
7245 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7247 #: modules/control/rc.c:303
7248 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7249 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7251 #: modules/control/rc.c:684
7252 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7255 #: modules/control/rc.c:686
7256 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7259 #: modules/control/rc.c:687
7260 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7263 #: modules/control/rc.c:688
7264 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7267 #: modules/control/rc.c:689
7268 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7271 #: modules/control/rc.c:690
7272 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7275 #: modules/control/rc.c:691
7276 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7279 #: modules/control/rc.c:692
7280 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7283 #: modules/control/rc.c:693
7284 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7287 #: modules/control/rc.c:694
7288 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7291 #: modules/control/rc.c:695
7292 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7295 #: modules/control/rc.c:696
7296 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7299 #: modules/control/rc.c:697
7300 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7303 #: modules/control/rc.c:698
7304 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7307 #: modules/control/rc.c:700
7308 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7311 #: modules/control/rc.c:701
7312 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7315 #: modules/control/rc.c:702
7316 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7319 #: modules/control/rc.c:703
7320 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7323 #: modules/control/rc.c:704
7324 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7327 #: modules/control/rc.c:705
7328 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7331 #: modules/control/rc.c:707
7332 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7335 #: modules/control/rc.c:708
7336 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7337 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7339 #: modules/control/rc.c:709
7340 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7343 #: modules/control/rc.c:710
7344 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7347 #: modules/control/rc.c:711
7348 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7351 #: modules/control/rc.c:716
7352 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7355 #: modules/control/rc.c:717
7356 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7359 #: modules/control/rc.c:718
7360 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7361 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7363 #: modules/control/rc.c:719
7364 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7367 #: modules/control/rc.c:720
7368 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7371 #: modules/control/rc.c:721
7372 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7375 #: modules/control/rc.c:722
7376 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7379 #: modules/control/rc.c:723
7380 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7383 #: modules/control/rc.c:725
7384 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7387 #: modules/control/rc.c:726
7388 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7389 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7391 #: modules/control/rc.c:727
7392 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7393 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7395 #: modules/control/rc.c:728
7396 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7399 #: modules/control/rc.c:729
7400 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7403 #: modules/control/rc.c:730
7404 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7407 #: modules/control/rc.c:731
7408 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7411 #: modules/control/rc.c:733
7412 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7415 #: modules/control/rc.c:734
7416 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7417 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7419 #: modules/control/rc.c:735
7420 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7421 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7423 #: modules/control/rc.c:736
7424 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7427 #: modules/control/rc.c:737
7428 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7431 #: modules/control/rc.c:739
7432 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7435 #: modules/control/rc.c:740
7436 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7439 #: modules/control/rc.c:741
7440 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7443 #: modules/control/rc.c:742
7444 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7447 #: modules/control/rc.c:743
7448 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7451 #: modules/control/rc.c:744
7452 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7455 #: modules/control/rc.c:745
7456 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7459 #: modules/control/rc.c:746
7460 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7463 #: modules/control/rc.c:747
7464 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7467 #: modules/control/rc.c:748
7468 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7471 #: modules/control/rc.c:749
7472 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7475 #: modules/control/rc.c:750
7476 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7479 #: modules/control/rc.c:753
7480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7483 #: modules/control/rc.c:754
7484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7487 #: modules/control/rc.c:755
7488 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7491 #: modules/control/rc.c:756
7492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7495 #: modules/control/rc.c:758
7496 msgid "+----[ end of help ]\n"
7499 #: modules/control/rc.c:788
7501 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7504 #: modules/control/showintf.c:62
7508 #: modules/control/showintf.c:63
7509 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7512 #: modules/control/showintf.c:70
7513 msgid "Interface showing control interface"
7516 #: modules/control/telnet.c:79
7517 msgid "Telnet Interface port"
7518 msgstr "Telnet grænseflade port"
7520 #: modules/control/telnet.c:80
7521 msgid "Default to 4212"
7522 msgstr "Som standard sat til 4212"
7524 #: modules/control/telnet.c:81
7525 msgid "Telnet Interface password"
7526 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7528 #: modules/control/telnet.c:82
7529 msgid "Default to admin"
7530 msgstr "Som standard sat til admin"
7532 #: modules/control/telnet.c:92
7533 msgid "VLM remote control interface"
7534 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7536 #: modules/demux/a52.c:44
7537 msgid "Raw A/52 demuxer"
7538 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7540 #: modules/demux/aiff.c:45
7541 msgid "AIFF demuxer"
7542 msgstr "AIFF demuxer"
7544 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7545 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7546 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7548 #: modules/demux/au.c:46
7552 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7553 msgid "Force interleaved method"
7556 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7557 msgid "Force index creation"
7560 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7562 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7565 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7567 msgstr "AVI demuxer"
7569 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7570 msgid "Filename of dump"
7571 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7573 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7574 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7575 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7577 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7581 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7583 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7586 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7587 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7589 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7590 msgid "Filedump demuxer"
7591 msgstr "Filedump demuxer"
7593 #: modules/demux/dts.c:40
7594 msgid "Raw DTS demuxer"
7595 msgstr "Rå DTS demuxer"
7597 #: modules/demux/flac.c:38
7598 msgid "FLAC demuxer"
7599 msgstr "FLAC demuxer"
7601 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7603 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7604 "should be set in millisecond units."
7606 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7609 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7610 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7611 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7613 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7615 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7616 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7617 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7620 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7621 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7622 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7624 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7630 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7632 #: modules/demux/m3u.c:68
7633 msgid "Playlist metademux"
7636 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7637 msgid "Frames per Second"
7638 msgstr "Frames per sekund"
7640 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7642 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7645 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7646 "filer, brug 0 for live."
7648 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7649 msgid "JPEG camera demuxer"
7652 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7653 msgid "Matroska stream demuxer"
7656 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7657 msgid "Ordered chapters"
7658 msgstr "Sorterede kapitler"
7660 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7661 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7665 msgid "Chapter codecs"
7666 msgstr "Kapitel codec"
7668 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7669 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7672 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7674 msgid "Seek based on percent not time."
7675 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7678 msgid "Dummy Elements"
7679 msgstr "Attrap elementer"
7681 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:2971
7687 msgid "--- DVD Menu"
7688 msgstr "Brug DVD-menuer"
7690 #: modules/demux/mkv.cpp:2977
7691 msgid "First Played"
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7696 msgid "Video Manager"
7697 msgstr "Video encoder"
7699 #: modules/demux/mkv.cpp:2985
7704 #: modules/demux/mkv.cpp:4667
7705 msgid "Segment filename"
7708 #: modules/demux/mkv.cpp:4671
7709 msgid "Muxing application"
7712 #: modules/demux/mkv.cpp:4675
7713 msgid "Writing application"
7716 #: modules/demux/mod.c:49
7717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7718 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7720 #: modules/demux/mod.c:56
7724 #: modules/demux/mod.c:57
7725 msgid "Reverb level (0-100)"
7726 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7728 #: modules/demux/mod.c:57
7729 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7730 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7732 #: modules/demux/mod.c:58
7733 msgid "Reverb delay (ms)"
7734 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7736 #: modules/demux/mod.c:58
7737 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7738 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7740 #: modules/demux/mod.c:60
7744 #: modules/demux/mod.c:61
7745 msgid "Mega bass level (0-100)"
7746 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7748 #: modules/demux/mod.c:61
7749 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7750 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7752 #: modules/demux/mod.c:62
7753 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7754 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7756 #: modules/demux/mod.c:62
7757 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7758 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7760 #: modules/demux/mod.c:64
7764 #: modules/demux/mod.c:65
7765 msgid "Surround level (0-100)"
7766 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7768 #: modules/demux/mod.c:65
7769 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7770 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7772 #: modules/demux/mod.c:66
7773 msgid "Surround delay (ms)"
7774 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7776 #: modules/demux/mod.c:66
7777 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7778 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7781 msgid "MP4 stream demuxer"
7782 msgstr "MP4 stream demuxer"
7784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7785 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7786 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7789 msgid "H264 video demuxer"
7790 msgstr "H264 video demuxer"
7792 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7793 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7794 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7796 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7797 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7798 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7800 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7801 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7802 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7804 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7805 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7806 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7808 #: modules/demux/nsv.c:45
7809 msgid "NullSoft demuxer"
7810 msgstr "NullSoft demuxer"
7812 #: modules/demux/nuv.c:46
7814 msgstr "Nuv demuxer"
7816 #: modules/demux/ogg.c:43
7817 msgid "Ogg stream demuxer"
7818 msgstr "Ogg stream demuxer"
7820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
7824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7827 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7830 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
7834 msgid "Old playlist open"
7835 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7838 msgid "Native playlist import"
7839 msgstr "Import af standard spilleliste"
7841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:61
7842 msgid "M3U playlist import"
7843 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
7846 msgid "PLS playlist import"
7847 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
7850 msgid "B4S playlist import"
7851 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7853 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7857 #: modules/demux/pva.c:43
7859 msgstr "PVA demuxer"
7861 #: modules/demux/rawdv.c:39
7862 msgid "raw DV demuxer"
7863 msgstr "rå DV demuxer"
7865 #: modules/demux/real.c:39
7866 msgid "Real demuxer"
7867 msgstr "Real demuxer"
7869 #: modules/demux/sgimb.c:113
7870 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7873 #: modules/demux/subtitle.c:62
7874 msgid "Text subtitles demux"
7877 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7878 msgid "Frames per second"
7879 msgstr "Frames per sekund"
7881 #: modules/demux/subtitle.c:70
7882 msgid "Subtitles delay"
7883 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7885 #: modules/demux/ts.c:81
7889 #: modules/demux/ts.c:83
7890 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7893 #: modules/demux/ts.c:85
7894 msgid "Set id of ES to PID"
7897 #: modules/demux/ts.c:86
7898 msgid "set id of es to pid"
7901 #: modules/demux/ts.c:88
7902 msgid "Fast udp streaming"
7903 msgstr "Hurtig udp streaming"
7905 #: modules/demux/ts.c:90
7906 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7909 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7910 msgid "MTU for out mode"
7913 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7917 #: modules/demux/ts.c:98
7919 msgstr "Stille-tilstand"
7921 #: modules/demux/ts.c:99
7922 msgid "do not complain on encrypted PES"
7925 #: modules/demux/ts.c:101
7926 msgid "CAPMT System ID"
7927 msgstr "CAPMT System id"
7929 #: modules/demux/ts.c:102
7930 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7933 #: modules/demux/ts.c:105
7934 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7935 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7937 #: modules/demux/ty.c:70
7938 msgid "TY Stream audio/video demux"
7939 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7946 msgid "Classic rock"
7947 msgstr "Klassisk rock"
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7999 msgstr "Alternative"
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8015 msgstr "Euro-Techno"
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8042 msgid "Instrumental"
8043 msgstr "Instrumental"
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8070 msgid "Alternative rock"
8071 msgstr "Alternativ rock"
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8094 msgid "Instrumental pop"
8095 msgstr "Instrumental pop"
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8098 msgid "Instrumental rock"
8099 msgstr "Instrumental rock"
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8114 msgid "Techno-Industrial"
8115 msgstr "Techno-Industrial"
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8119 msgstr "Electronisk"
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8134 msgid "Southern rock"
8135 msgstr "Southern rock"
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8154 msgid "Christian rap"
8155 msgstr "Kristen rap"
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8166 msgid "Native American"
8167 msgstr "Native American"
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8179 msgstr "Psychedelic"
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8223 msgstr "Rock & roll"
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8229 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8230 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8231 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8233 #: modules/demux/vobsub.c:48
8234 msgid "Vobsub subtitles demux"
8237 #: modules/demux/voc.c:42
8239 msgstr "VOC demuxer"
8241 #: modules/demux/wav.c:42
8243 msgstr "WAV demuxer"
8245 #: modules/demux/xa.c:42
8249 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8250 msgid "Use DVD Menus"
8251 msgstr "Brug DVD-menuer"
8253 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8254 msgid "BeOS standard API interface"
8255 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8259 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8268 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8272 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8279 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8287 msgstr "Indstillinger"
8289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8292 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8293 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
8294 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8301 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8302 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8303 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8313 msgid "Open Subtitles"
8314 msgstr "Åbn undertekster"
8316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8324 msgstr "Forrige titel"
8326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8328 msgstr "Næste titel"
8330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8332 msgstr "Gå til titel"
8334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8335 msgid "Go to Chapter"
8336 msgstr "Gå til kapitel"
8338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
8346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8350 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8354 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8355 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8358 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8363 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8364 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8367 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8368 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8370 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8371 msgid "Drop files to play"
8372 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8376 msgstr "spilleliste"
8378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8379 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
8384 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8398 msgid "Sort Reverse"
8399 msgstr "Sortér omvendt"
8401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8402 msgid "Sort by Name"
8403 msgstr "Sortér efter navn"
8405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8406 msgid "Sort by Path"
8407 msgstr "Sortér efter sti"
8409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8411 msgstr "Tilfældiggør"
8413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8414 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8431 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8433 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8438 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8443 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8444 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
8445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8449 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8451 msgstr "Standardværdier"
8453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8454 msgid "Show Interface"
8455 msgstr "Vis grænseflade"
8457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8470 msgid "Vertical Sync"
8471 msgstr "Vertikal synk"
8473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8474 msgid "Correct Aspect Ratio"
8475 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8479 msgstr "Bliv på toppen"
8481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8482 msgid "Take Screen Shot"
8483 msgstr "Gem skærmbilledet"
8485 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8486 msgid "Show tooltips"
8487 msgstr "Vis værktøjstips"
8489 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8490 msgid "Show tooltips for configuration options."
8491 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8493 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8494 msgid "Show text on toolbar buttons"
8495 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8497 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8498 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8499 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8502 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8503 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8505 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8507 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8508 "preferences menu will occupy."
8510 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8511 "indstillingsmenuen vil tage."
8513 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8514 msgid "Interface default search path"
8515 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8517 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8519 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8520 "when looking for a file."
8522 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8523 "når der kigges efter en fil."
8525 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8526 msgid "GNOME interface"
8527 msgstr "GNOME grænseflade"
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8531 msgid "_Open File..."
8532 msgstr "_Åbn fil..."
8534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8542 msgid "Open _Disc..."
8543 msgstr "Åbn _disk..."
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8547 msgid "Open Disc Media"
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8551 msgid "_Network stream..."
8552 msgstr "_Netværksstream..."
8554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8557 msgid "Select a network stream"
8558 msgstr "Vælg en netværksstream"
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8562 msgstr "_Skub disk ud"
8564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8567 msgstr "Skub disk ud"
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8570 msgid "_Hide interface"
8571 msgstr "_Skjul grænseflade"
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8578 msgid "Choose the program"
8579 msgstr "Vælg programmet"
8581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8586 msgid "Choose title"
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8594 msgid "Choose chapter"
8595 msgstr "Vælg kapitel"
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8598 msgid "_Playlist..."
8599 msgstr "_Spilleliste..."
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8602 msgid "Open the playlist window"
8603 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8607 msgstr "_Moduler..."
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8610 msgid "Open the module manager"
8611 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8616 msgstr "Beskeder..."
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8619 msgid "Open the messages window"
8620 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8629 msgid "Select audio channel"
8630 msgstr "Vælg lydkanal"
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
8635 msgstr "Lydstyrke op"
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
8640 msgstr "Lydstyrke ned"
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8645 msgstr "_Undertekster"
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8649 msgid "Select subtitles channel"
8650 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8655 msgstr "_Fuld skærm"
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
8667 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8669 msgid "VLC media player"
8670 msgstr "VLC medieafspiller"
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8685 msgid "Open a satellite card"
8686 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8700 msgstr "Stop stream"
8702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8708 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
8709 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
8710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
8711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8722 msgstr "Afspil stream"
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8732 #: modules/visualization/xosd.c:239
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8738 msgid "Pause stream"
8739 msgstr "Pause stream"
8741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8750 msgstr "Afspil langsommere"
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8761 msgstr "Afspil hurtigere"
8763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8766 msgid "Open playlist"
8767 msgstr "Åbn playlist"
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8773 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8778 msgid "Previous file"
8779 msgstr "Forrige fil"
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8790 msgid "Select previous title"
8791 msgstr "Vælg forrige titel"
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8798 msgid "Select previous chapter"
8799 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8802 msgid "Select next chapter"
8803 msgstr "Vælg næste kapitel"
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8807 msgstr "Ingen server"
8809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8810 msgid "Toggle fullscreen mode"
8811 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8815 msgid "_Network Stream..."
8816 msgstr "_Netværksstream..."
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8823 msgid "Got directly so specified point"
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8827 msgid "Switch program"
8828 msgstr "Skift program"
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8832 msgstr "_Navigering"
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8835 msgid "Navigate through titles and chapters"
8836 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8839 msgid "Toggle _Interface"
8840 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8844 msgstr "Spilleliste..."
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8847 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
8848 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8849 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8852 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8854 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8855 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8857 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8858 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8865 msgid "Open Target:"
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8869 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8871 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8874 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8879 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8880 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8881 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8883 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8885 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8887 msgstr "Gennemse..."
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8895 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8901 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8903 msgstr "Enheds navn"
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8906 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8907 msgid "Use DVD menus"
8908 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8911 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8912 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8913 msgid "UDP/RTP Multicast"
8914 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8920 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8921 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8923 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8928 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8935 msgstr "Symbol Rate"
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8938 msgid "Polarization"
8939 msgstr "Polarisering"
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8960 msgstr "forsinkelse"
8962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8963 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8968 msgid "stream output"
8969 msgstr "stream uddata"
8971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8972 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8973 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8975 msgstr "Indstillinger..."
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8983 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8986 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9006 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9011 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9031 msgid "stream output (MRL)"
9032 msgstr "stream uddata (MRL)"
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9035 msgid "Destination Target: "
9038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9068 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9070 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9071 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9075 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9076 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9078 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9079 msgid "Gtk+ interface"
9080 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9091 msgid "Close the window"
9092 msgstr "Luk vinduet"
9094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9099 msgid "Exit the program"
9100 msgstr "Afslut programmet"
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9107 msgid "Hide the main interface window"
9108 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9111 msgid "Navigate through the stream"
9112 msgstr "Navigér gennem streammen"
9114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9119 msgid "_Preferences..."
9120 msgstr "_Indstillinger..."
9122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9123 msgid "Configure the application"
9124 msgstr "Konfigurer programmet op"
9126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9135 msgid "About this application"
9136 msgstr "Om dette program"
9138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9139 msgid "Open a Satellite Card"
9140 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9148 msgstr "Stop stream"
9150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9152 msgstr "Afspil stream"
9154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9155 msgid "Pause Stream"
9156 msgstr "Pause stream"
9158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9160 msgstr "Afspil langsommere"
9162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9164 msgstr "Afspil hurtigere"
9166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9167 msgid "Open Playlist"
9168 msgstr "Åbn spilleliste"
9170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9171 msgid "Previous File"
9172 msgstr "Forrige fil"
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9187 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9188 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9195 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9196 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9199 msgid "Use a subtitles file"
9200 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9203 msgid "Select a subtitles file"
9204 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9207 msgid "Set the delay (in seconds)"
9208 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9211 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9212 msgstr "Sæt frames per sekund"
9214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9215 msgid "Use stream output"
9216 msgstr "Brug stream-uddata"
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9219 msgid "Stream output configuration "
9220 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9263 msgid "Stream output (MRL)"
9264 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9266 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9268 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9269 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9271 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9273 msgid "Title %d (%d)"
9274 msgstr "Titel %d (%d)"
9276 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9281 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9289 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9293 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9294 msgid "Starting position"
9295 msgstr "Startende position"
9297 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9301 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9305 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9306 msgid "Device name "
9307 msgstr "Enhedsnavn "
9309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9322 msgid "Open &Stream"
9323 msgstr "Åbn &stream"
9325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9350 msgid "Stream info..."
9351 msgstr "Stream-oplysninger..."
9353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9354 msgid "Opens an existing document"
9355 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9357 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9358 msgid "Opens a recently used file"
9359 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9362 msgid "Quits the application"
9363 msgstr "Afslutter programmet"
9365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9366 msgid "Enables/disables the toolbar"
9367 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9370 msgid "Enables/disables the status bar"
9371 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9374 msgid "Opens a disk"
9375 msgstr "Åbner en disk"
9377 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9378 msgid "Opens a network stream"
9379 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9385 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9386 msgid "Stops playback"
9387 msgstr "Stopper afspilning"
9389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9390 msgid "Starts playback"
9391 msgstr "Starter afspilning"
9393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9394 msgid "Pauses playback"
9395 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9397 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9404 msgid "Opening file..."
9405 msgstr "Åbner fil..."
9407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
9408 msgid "Open File..."
9411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9413 msgstr "Afslutter..."
9415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9416 msgid "Toggling toolbar..."
9417 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9420 msgid "Toggle the status bar..."
9421 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9427 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9428 msgid "KDE interface"
9429 msgstr "KDE-grænseflade"
9431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9432 msgid "path to ui.rc file"
9433 msgstr "sti til ui.rc fil"
9435 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9439 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9443 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9447 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9451 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9455 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
9456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9457 msgid "About VLC media player"
9458 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9460 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9462 msgstr "Tilfældig til"
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9466 msgstr "Tilfældig fra"
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9472 msgstr "Gentag én gang"
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
9481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9483 msgstr "Gentag alle"
9485 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9488 msgstr "Halv størrelse"
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9493 msgstr "Normal størrelse"
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9498 msgstr "Dobbel størrelse"
9500 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
9502 msgid "Float on Top"
9503 msgstr "Flyd på toppen"
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9507 msgid "Fit to Screen"
9508 msgstr "Tilpas til skærm"
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
9511 msgid "Step Forward"
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
9515 msgid "Step Backward"
9518 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9520 msgstr "2 gennemløb"
9522 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9524 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9525 "effect will be sharper."
9528 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9530 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9534 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9539 msgid "VLC - Controller"
9540 msgstr "VLC - styring"
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9545 msgstr "Spol tilbage"
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9548 msgid "Fast Forward"
9549 msgstr "Hurtig fremad"
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9552 msgid "Open CrashLog"
9553 msgstr "Åbn CrashLog"
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Indstillinger..."
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9569 msgstr "Skjul andre"
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9584 msgid "Quick Open File..."
9585 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9588 msgid "Open Disc..."
9589 msgstr "Åbn disk..."
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9592 msgid "Open Network..."
9593 msgstr "Åbn netværk..."
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9597 msgstr "Åbn seneste"
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9606 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9621 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
9630 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9631 msgid "Video Device"
9634 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9635 msgid "Minimize Window"
9636 msgstr "Minimér vindue"
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9639 msgid "Close Window"
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
9647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9651 msgstr "Oplysninger"
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9654 msgid "Bring All to Front"
9655 msgstr "Bring alle til front"
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9666 msgid "Online Documentation"
9667 msgstr "Online dokumentation"
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9670 msgid "Report a Bug"
9671 msgstr "Rapportér en fejl"
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9674 msgid "VideoLAN Website"
9675 msgstr "VideoLAN websted"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9687 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9688 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9691 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9692 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9695 msgid "Open Messages Window"
9696 msgstr "Åbn beskedvindue"
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9703 msgid "Suppress further errors"
9704 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:985
9709 msgstr "Lydstyrke ned"
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9712 msgid "No CrashLog found"
9713 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9717 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9719 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9723 msgid "Video device"
9726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9728 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9729 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9731 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9732 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9736 msgstr "Uigennensigtighed"
9738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9740 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9741 "is fully transparent."
9743 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9744 "fuldt gennemsigtigt."
9746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9747 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9752 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9753 "stretch the video to fill the entire window."
9756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9757 msgid "Fill fullscreen"
9758 msgstr "Fyld hele skærmen"
9760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9762 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9763 "screen without black borders (OpenGL only)."
9765 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9766 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9769 msgid "Mac OS X interface"
9770 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9773 msgid "Quartz video"
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9780 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9782 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9783 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9785 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9786 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9787 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9790 msgid "VIDEO_TS folder"
9791 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9794 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9795 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9796 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9798 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9799 msgid "Allow timeshifting"
9800 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9802 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9803 msgid "Load subtitles file:"
9804 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9806 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9811 msgid "Subtitles encoding"
9812 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9815 #: modules/misc/win32text.c:67
9817 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9820 msgid "Font Properties"
9821 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9824 msgid "Subtitle File"
9825 msgstr "Undertekstfil"
9827 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9830 msgid "No %@s found"
9831 msgstr "Ingen %@s fundet"
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9834 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9835 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9837 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9838 msgid "Advanced output:"
9839 msgstr "Advanceret uddata:"
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9842 msgid "Output Options"
9843 msgstr "Uddata indstillinger"
9845 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9846 msgid "Play locally"
9847 msgstr "Afspil lokalt"
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9850 msgid "Dump raw input"
9853 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9854 msgid "Encapsulation Method"
9855 msgstr "Indkapslingsmetode"
9857 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9858 msgid "Transcode options"
9859 msgstr "Konverterings indstillinger"
9861 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
9863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
9864 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9865 msgid "Bitrate (kb/s)"
9866 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9868 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9873 msgid "Stream Announcing"
9874 msgstr "Stream annoncering"
9876 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9877 msgid "SAP announce"
9878 msgstr "SAP annoncering"
9880 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9881 msgid "SLP announce"
9882 msgstr "SLP annoncering"
9884 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9885 msgid "RTSP announce"
9886 msgstr "RSP annoncering"
9888 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9889 msgid "HTTP announce"
9890 msgstr "HTTP annoncering"
9892 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9893 msgid "Export SDP as file"
9894 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9896 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9897 msgid "Channel Name"
9900 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9902 msgstr "SDP adresse"
9904 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9909 msgid "Save Playlist..."
9910 msgstr "Gem spilleliste..."
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9917 msgid "Sort Node by Name"
9918 msgstr "Sortér efter navn"
9920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9921 msgid "Sort Node by Author"
9922 msgstr "Sortér efter forfatter"
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
9925 msgid "no items in playlist"
9926 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9934 msgid "Search in Playlist"
9935 msgstr "Åbn spilleliste"
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:247
9938 msgid "Standard Play"
9939 msgstr "Standardafspilning"
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:386
9946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:387
9948 msgid "Save Playlist"
9949 msgstr "Gem playlist"
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9954 msgid "%i items in playlist"
9955 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
9958 msgid "1 item in playlist"
9959 msgstr "1 element i spilleliste"
9961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9962 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9968 msgstr "Nulstil alt"
9970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9971 msgid "Reset Preferences"
9972 msgstr "Nulstil indstillinger"
9974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9980 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9981 "Are you sure you want to continue?"
9983 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9984 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
9988 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9990 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9991 "indstillinger\" for at se dem."
9993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9994 msgid "Select a directory"
9995 msgstr "Vælg en mappe"
9997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9998 msgid "Select a file"
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:103
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:105
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
10012 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
10014 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10015 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:110
10018 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10020 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
10025 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10027 msgstr "Flere oplysninger"
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
10031 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10032 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10035 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10036 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10040 msgid "Stream to network"
10041 msgstr "Stream til netværk"
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10044 msgid "Transcode/Save to file"
10045 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10048 msgid "Choose input"
10049 msgstr "Vælg inddata"
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:119
10052 msgid "Choose here your input stream"
10053 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10056 msgid "Select a stream"
10057 msgstr "Vælg en stream"
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10060 msgid "Existing playlist item"
10061 msgstr "Fra spillelisten"
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
10064 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
10069 msgid "Partial Extract"
10070 msgstr "Delvis udtrækning"
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10085 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10086 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
10089 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10090 msgid "Destination"
10091 msgstr "Destination"
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
10094 msgid "Streaming method"
10095 msgstr "Stream metode"
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
10098 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10099 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
10102 msgid "UDP Unicast"
10103 msgstr "UDP Unicast"
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10106 msgid "UDP Multicast"
10107 msgstr "UDP Multicast"
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10116 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10117 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10120 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10121 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10125 msgid "Transcode audio"
10126 msgstr "Konverter lyd"
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
10129 msgid "Transcode video"
10130 msgstr "Konverter video"
10132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:147
10133 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10135 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
10139 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10141 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10145 msgid "Encapsulation format"
10146 msgstr "Indpakningsformat"
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10150 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10151 "on the choices you made, all formats won't be available."
10153 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10154 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10157 msgid "Additional streaming options"
10158 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10163 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10164 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
10167 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10168 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
10171 msgid "SAP Announce"
10172 msgstr "SAP annoncering"
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10175 msgid "Additional transcode options"
10176 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10181 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10183 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
10186 msgid "Select the file to save to"
10187 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10189 #: modules/gui/ncurses.c:93
10190 msgid "Filebrowser starting point"
10193 #: modules/gui/ncurses.c:95
10195 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10196 "show you initially."
10199 #: modules/gui/ncurses.c:100
10200 msgid "Ncurses interface"
10201 msgstr "Ncurses grænseflade"
10203 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10204 msgid "Autoplay selected file"
10205 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10207 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10208 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10209 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10211 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10212 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10213 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10215 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10220 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10221 msgid "Permissions"
10222 msgstr "Rettigheder"
10224 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10228 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10232 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10236 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10240 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10254 msgid "Add to Playlist"
10255 msgstr "Tilføj til playlist"
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10315 msgstr "Konverter:"
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10341 msgstr "Størrelse:"
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10348 msgid "Samplerate:"
10349 msgstr "Samplerate:"
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10368 msgid "Decimation:"
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10436 msgid "Video Codec:"
10437 msgstr "Video Codec:"
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10468 msgid "Video Bitrate:"
10469 msgstr "Video Bitrate:"
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10472 msgid "Bitrate Tolerance:"
10473 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10476 msgid "Keyframe Interval:"
10477 msgstr "Keyframe interval:"
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10480 msgid "Audio Codec:"
10481 msgstr "Lyd Codec:"
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10484 msgid "Deinterlace:"
10485 msgstr "Deinterlace:"
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10500 msgid "Time To Live (TTL):"
10501 msgstr "Time To Live (TTL):"
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10512 msgid "localhost.localdomain"
10513 msgstr "localhost.localdomain"
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10517 msgstr "239.0.0.42"
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10572 msgid "Audio Bitrate :"
10573 msgstr "Lyd bitrate :"
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10576 msgid "SAP Announce:"
10577 msgstr "SAP annoncering:"
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10580 msgid "SLP Announce:"
10581 msgstr "SLP annoncering:"
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10584 msgid "Announce Channel:"
10585 msgstr "Annonceringskanal:"
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10605 msgstr " Annullér "
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10609 msgstr "Indstillinger"
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10613 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10614 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10615 "org/copyleft/gpl.html)."
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10619 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10620 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10622 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10623 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10624 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10627 msgid "Qt interface"
10628 msgstr "Qt grænseflade"
10630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10631 msgid "Open a skin file"
10632 msgstr "Åben en skin fil"
10634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10635 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10636 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10639 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10640 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10644 msgid "Save playlist"
10645 msgstr "Gem playlist"
10647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10648 msgid "M3U file|*.m3u"
10649 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10652 msgid "Last skin used"
10653 msgstr "Sidst brugte skin"
10655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10656 msgid "Select the path to the last skin used."
10659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10660 msgid "Config of last used skin"
10663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10664 msgid "Config of last used skin."
10667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10668 msgid "Enable transparency effects"
10671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10674 "when moving windows does not behave correctly."
10677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10682 msgid "Skinnable Interface"
10685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10686 msgid "Skins loader demux"
10689 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10690 msgid "Select skin"
10693 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10694 msgid "Open skin..."
10695 msgstr "Åben skin..."
10697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10700 "(WinCE interface)\n"
10704 "(WinCE grænseflade)\n"
10707 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10709 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10712 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10715 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10717 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10718 "http://www.videolan.org/\n"
10721 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10722 "http://www.videolan.org/\n"
10725 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10730 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10731 msgid "Choose directory"
10732 msgstr "Vælg mappe"
10734 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10735 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10736 msgid "Choose file"
10739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10740 msgid "Embed video in interface"
10741 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10745 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10750 msgid "WinCE interface module"
10751 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10754 msgid "WinCE dialogs provider"
10755 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10757 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10758 msgid "Edit bookmark"
10759 msgstr "Redigér bogmærke"
10761 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10765 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10769 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10773 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10774 msgid "Size offset"
10777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10778 msgid "Time offset"
10779 msgstr "Tids forskydelse"
10781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10782 msgid "You must select two bookmarks"
10785 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10786 msgid "Invalid selection"
10787 msgstr "Ugyldigt valg"
10789 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10792 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10794 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10795 msgid "No input found"
10796 msgstr "Ingen inddata fundet"
10798 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10800 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10802 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10803 "at bogmærke skal virke."
10805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10807 msgstr "Ingen inddata"
10809 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10811 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10812 "bookmarks to keep the same input."
10814 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10815 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10817 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10818 msgid "Input has changed "
10819 msgstr "Inddata har ændret sig"
10821 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10823 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10824 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10827 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10828 msgid "Image clone"
10829 msgstr "Billede klon"
10831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10832 msgid "Creates several clones of the image"
10833 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10837 msgstr "Forvrængning"
10839 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10840 msgid "Adds distorsion effects"
10841 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10843 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10844 msgid "Image inversion"
10845 msgstr "Inverter billedet"
10847 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10848 msgid "Inverts the image colors"
10849 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10851 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10852 msgid "Image cropping"
10853 msgstr "Billede beskæring"
10855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10856 msgid "Crops the image"
10857 msgstr "Beskærer billedet"
10859 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10863 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10864 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10865 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10867 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10868 #: modules/video_filter/transform.c:67
10869 msgid "Transformation"
10870 msgstr "Transformation"
10872 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10873 msgid "Rotates or flips the image"
10876 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10877 msgid "Adjust Image"
10878 msgstr "Indstil billede"
10880 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10881 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10882 msgid "Restore Defaults"
10883 msgstr "Gendan standardværdier"
10885 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10893 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10894 msgid "Video Options"
10895 msgstr "Video indstillinger"
10897 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10898 msgid "Aspect Ratio"
10899 msgstr "Udseendeforhold"
10901 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10902 msgid "Video Filters"
10903 msgstr "Video filtre"
10905 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10907 msgstr "Flere oplysninger"
10909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10910 msgid "Headphone virtualization"
10911 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10913 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10915 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10918 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10919 msgid "Volume normalization"
10920 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10922 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10924 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10927 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10928 msgid "Maximum level"
10929 msgstr "Max. niveau"
10931 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10933 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10934 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10937 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10939 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10940 "these settings to take effect.\n"
10941 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10942 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10943 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10944 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10945 "(Preferences / General / Video)."
10948 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10949 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10950 msgid "More information"
10951 msgstr "Flere oplysninger"
10953 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10954 msgid "Extended controls"
10955 msgstr "Udvidet styring"
10957 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10958 msgid "Stream and media info"
10959 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10962 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10963 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10966 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10967 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10971 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10972 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10975 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10976 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10979 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10980 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10984 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10985 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10988 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10989 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10992 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10993 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10996 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10997 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11000 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11001 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11004 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11005 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11017 msgstr "&Opsætning"
11019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11028 msgid "&Navigation"
11029 msgstr "&Navigation"
11031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11036 msgid "Previous playlist item"
11037 msgstr "Forrige på spillelisten"
11039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11040 msgid "Next playlist item"
11041 msgstr "Næste på spillelisten"
11043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11045 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11046 msgstr "&Udvidet GUI"
11048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11049 msgid "&Undock Ext. GUI"
11052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11054 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11055 msgstr "&Bogmærker..."
11057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11059 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11060 msgstr "Indstillinger..."
11062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11064 " (wxWindows interface)\n"
11067 " (wxWindows grænseflade)\n"
11070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11076 msgid "Show/Hide interface"
11077 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11079 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11080 msgid "Playlist item info"
11081 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11083 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11085 msgstr "Punkt oplysninger"
11087 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11088 msgid "Quick &Open File..."
11089 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11091 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11092 msgid "Open &File..."
11093 msgstr "Åbn &fil..."
11095 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11096 msgid "Open &Disc..."
11097 msgstr "Åbn &disk..."
11099 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11100 msgid "Open &Network Stream..."
11101 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11104 msgid "Open &Capture Device..."
11107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11108 msgid "Media &Info..."
11109 msgstr "Medie&oplysninger..."
11111 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11112 msgid "&Messages..."
11113 msgstr "&Beskeder..."
11115 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11116 msgid "&Preferences..."
11117 msgstr "&Indstillinger..."
11119 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11123 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11125 msgstr "Gem som..."
11127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11128 msgid "Save Messages As..."
11129 msgstr "Gem beskeder som..."
11131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11132 msgid "Advanced options..."
11133 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11135 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11136 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11137 msgid "Advanced options"
11138 msgstr "Advancerede indstillinger"
11140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11142 msgstr "Indstillinger"
11144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11150 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11151 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11156 msgid "Use VLC as a server of streams"
11157 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11164 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11165 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11168 msgid "Subtitle options"
11169 msgstr "Undertekst indstillinger"
11171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11172 msgid "Force options for separate subtitle files."
11175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11176 msgid "DVD (menus)"
11177 msgstr "DVD (menuer)"
11179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11180 msgid "Subtitles track"
11181 msgstr "Undertitel spor"
11183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11184 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11185 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11193 msgstr "Vælg tilfældigt"
11195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11196 msgid "&Simple Add File..."
11197 msgstr "&Tilføj fil..."
11199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11200 msgid "Add &Directory..."
11201 msgstr "Tilføj &mappe..."
11203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11204 msgid "&Add MRL..."
11205 msgstr "&Tilføj MRL..."
11207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11208 msgid "&Open Playlist..."
11209 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11212 msgid "&Save Playlist..."
11213 msgstr "&Gem spilleliste..."
11215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11220 msgid "Sort by &title"
11221 msgstr "Sortér efter &titel"
11223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11224 msgid "&Reverse sort by title"
11225 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11228 msgid "&Shuffle Playlist"
11229 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11248 msgid "&View items"
11249 msgstr "&Vis elementer"
11251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11252 msgid "Play this branch"
11255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11261 msgid "Sort this branch"
11264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11272 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11273 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11280 msgid "Playlist is empty"
11281 msgstr "Spillelisten er tom"
11283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11285 msgstr "Kan ikke gemme"
11287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11288 #: modules/misc/win32text.c:71
11292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
11293 msgid "Sorted by artist"
11294 msgstr "Sortér efter artist"
11296 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
11298 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11301 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11302 "indstillinger\" for at se dem."
11304 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11308 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11312 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11316 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11318 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11319 "modify the resulting chain by yourself"
11322 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11323 msgid "MPEG-1 Video codec"
11324 msgstr "MPEG-1 Video codec"
11326 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11327 msgid "MPEG-2 Video codec"
11328 msgstr "MPEG-2 Video codec"
11330 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11331 msgid "MPEG-4 Video codec"
11332 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11334 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11335 msgid "DivX first version"
11336 msgstr "DivX første version"
11338 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11339 msgid "DivX second version"
11340 msgstr "DivX anden version"
11342 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11343 msgid "DivX third version"
11344 msgstr "DivX tredje version"
11346 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11347 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11350 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11351 msgid "H264 is a new video codec"
11352 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11354 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11355 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11356 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11358 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11359 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11360 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11362 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11363 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11366 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11367 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11370 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11371 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11372 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11373 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11375 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
11376 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11379 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
11380 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11381 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11383 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
11384 msgid "Audio format for MPEG4"
11385 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11387 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11388 msgid "DVD audio format"
11389 msgstr "DVD lydformat"
11391 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
11392 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11393 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11395 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11396 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11397 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11399 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11400 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11401 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11403 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11404 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11405 msgid "Uncompressed audio samples"
11408 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
11409 msgid "Use this to stream to a single computer"
11412 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
11414 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11415 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11416 "but it does not work over Internet."
11419 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
11421 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11422 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11423 "address beginning with 239.255."
11426 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
11428 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11429 "the server needs to send several times the stream."
11432 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
11434 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11435 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11437 "at http://yourip:8080 by default"
11440 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
11441 msgid "MPEG Program Stream"
11442 msgstr "MPEG Program Stream"
11444 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
11445 msgid "MPEG Transport Stream"
11446 msgstr "MPEG Transport Stream"
11448 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11449 msgid "MPEG 1 Format"
11450 msgstr "MPEG 1 Format"
11452 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11456 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11460 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11464 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11465 msgid "Stream output MRL"
11468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11469 msgid "Destination Target:"
11472 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11474 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11475 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11480 msgid "Output methods"
11483 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11487 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11488 msgid "Miscellaneous options"
11489 msgstr "Forskellige indstillinger"
11491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11493 msgstr "Gruppe navn"
11495 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11496 msgid "Channel name"
11497 msgstr "Kanal navn"
11499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11500 msgid "Select all elementary streams"
11501 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11504 msgid "Transcoding options"
11507 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
11508 msgid "Video codec"
11509 msgstr "Video codec"
11511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
11512 msgid "Audio codec"
11513 msgstr "Audio codec"
11515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
11516 msgid "Subtitles codec"
11517 msgstr "Undertekst format"
11519 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
11520 msgid "Subtitles overlay"
11521 msgstr "Undertekst overlægning"
11523 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
11527 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11528 msgid "Subtitles file"
11531 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11532 msgid "Subtitles options"
11535 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11537 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11540 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11541 "SubRiP undertekster."
11543 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11544 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11546 msgstr "Forsinkelse"
11548 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11549 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11552 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11556 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11560 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11564 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11568 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11569 msgid "Previous track"
11572 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11576 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11580 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11582 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11584 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11587 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11589 msgid "Use this to stream on a network."
11590 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11592 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11593 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11596 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11599 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11600 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11603 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11604 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11607 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11609 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11610 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11611 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11612 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11615 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11617 msgid "Choose here your input stream."
11618 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11620 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11621 msgid "You must choose a stream"
11622 msgstr "Du skal vælge en stream"
11624 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11625 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11626 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11630 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11631 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11633 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11636 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11640 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11642 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11644 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11647 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11649 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11651 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11653 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11655 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11657 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11660 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11662 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11664 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11666 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11667 msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
11670 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11672 msgid "You need to enter an address."
11673 msgstr "Du skal angive en addresse"
11675 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11676 msgid "You must choose a file to save to"
11677 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11679 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11681 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11682 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11683 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11687 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11689 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11690 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11691 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11692 "extra interface.\n"
11693 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11694 "name will be used."
11697 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11698 msgid "Show bookmarks dialog"
11699 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11701 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11702 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11703 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11705 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11706 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11707 msgid "Show taskbar entry"
11710 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11711 msgid "Minimal interface"
11712 msgstr "Minimalt grænseflade"
11714 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11715 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11716 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11718 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11720 msgid "Size to video"
11721 msgstr "Zoom video"
11723 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11724 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11727 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11728 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11729 msgid "Show systray icon"
11730 msgstr "Vis systray ikon"
11732 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11733 msgid "wxWindows interface module"
11734 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11736 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11737 msgid "wxWindows dialogs provider"
11738 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11741 msgid "Dummy image chroma format"
11742 msgstr "Attrap billede farve format"
11744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11746 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11747 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11749 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11750 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11754 msgid "Save raw codec data"
11757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11759 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11760 "forced the dummy decoder in the main options."
11762 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11763 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11767 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11771 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11772 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11775 msgid "Dummy interface function"
11776 msgstr "Attrap-interface funktion"
11778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11779 msgid "Dummy Interface"
11780 msgstr "Attrap-interface"
11782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11783 msgid "Dummy access function"
11784 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11787 msgid "Dummy demux function"
11788 msgstr "Attrap-demux funktion"
11790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11791 msgid "Dummy decoder"
11792 msgstr "Attrap-dekoder"
11794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11795 msgid "Dummy decoder function"
11796 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11799 msgid "Dummy encoder function"
11800 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11803 msgid "Dummy audio output function"
11804 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11807 msgid "Dummy video output function"
11808 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11811 msgid "Dummy Video output"
11812 msgstr "Attrap video-uddata"
11814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11815 msgid "Dummy font renderer function"
11816 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11818 #: modules/misc/externrun.c:79
11819 msgid "Execution of extern programs interface function"
11822 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11823 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11825 msgstr "Skrifttype"
11827 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11828 msgid "Font filename"
11829 msgstr "Skrifttype filnavn"
11831 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11832 msgid "Font size in pixels"
11833 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11835 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11837 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11838 "than 0 this option will override the relative font size "
11841 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11842 #: modules/video_filter/time.c:77
11843 msgid "Opacity, 0..255"
11844 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11846 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11847 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11849 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11850 "= totally opaque. "
11853 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11854 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11855 msgid "Text Default Color"
11858 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11859 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11861 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11862 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11865 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11866 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11867 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11869 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11873 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11877 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11881 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11885 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11886 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11890 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11891 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11895 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11896 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11900 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11901 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11905 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11906 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11910 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11911 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11915 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11916 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11920 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11921 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11925 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11926 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11928 msgstr "Olivengrøn"
11930 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11931 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11935 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11936 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11940 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11941 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11945 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11946 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11950 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11951 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11955 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11956 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11960 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11961 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11965 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11966 msgid "Text renderer"
11967 msgstr "Tekst optegner"
11969 #: modules/misc/freetype.c:114
11970 msgid "Freetype2 font renderer"
11973 #: modules/misc/gnutls.c:66
11974 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11975 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11977 #: modules/misc/gnutls.c:68
11979 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11980 "or SSL-based server-side encryption)."
11983 #: modules/misc/gnutls.c:71
11984 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11987 #: modules/misc/gnutls.c:73
11989 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11992 #: modules/misc/gnutls.c:76
11993 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11996 #: modules/misc/gnutls.c:78
11998 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12002 #: modules/misc/gnutls.c:81
12003 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12004 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12006 #: modules/misc/gnutls.c:83
12009 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12010 "Certificate Authority)."
12012 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12014 #: modules/misc/gnutls.c:86
12015 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12016 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12018 #: modules/misc/gnutls.c:88
12019 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12022 #: modules/misc/gnutls.c:92
12023 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12024 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12026 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12027 msgid "Gtk+ GUI helper"
12028 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12030 #: modules/misc/logger.c:95
12034 #: modules/misc/logger.c:97
12036 msgstr "Log format"
12038 #: modules/misc/logger.c:98
12040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12044 #: modules/misc/logger.c:103
12048 #: modules/misc/logger.c:104
12049 msgid "File logging"
12050 msgstr "Fil logning"
12052 #: modules/misc/logger.c:106
12053 msgid "Log filename"
12054 msgstr "Log filnavn"
12056 #: modules/misc/logger.c:106
12057 msgid "Specify the log filename."
12058 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12061 msgid "libc memcpy"
12062 msgstr "libc memcpy"
12064 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12065 msgid "3D Now! memcpy"
12066 msgstr "3D Now! memcpy"
12068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12070 msgstr "MMX memcpy"
12072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12073 msgid "MMX EXT memcpy"
12074 msgstr "MMX EXT memcpy"
12076 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12077 msgid "AltiVec memcpy"
12078 msgstr "AltiVec memcpy"
12080 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12082 msgid "Multicast output interface"
12083 msgstr "Joystick kontrol"
12085 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12087 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12091 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12092 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12095 #: modules/misc/network/ipv6.c:82
12096 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12099 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12100 msgid "M3U playlist exporter"
12103 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12104 msgid "Old playlist exporter"
12107 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12108 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12111 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12113 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12114 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12117 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12118 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12121 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12125 #: modules/misc/rtsp.c:48
12127 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12128 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
12129 "port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12132 #: modules/misc/rtsp.c:52
12136 #: modules/misc/rtsp.c:53
12137 msgid "RTSP VoD server"
12138 msgstr "RTSP VoD server"
12140 #: modules/misc/screensaver.c:46
12141 msgid "X Screensaver disabler"
12142 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12144 #: modules/misc/svg.c:57
12145 msgid "SVG template file"
12146 msgstr "SVG skabelon fil"
12148 #: modules/misc/svg.c:58
12150 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12152 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12155 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12156 msgid "Playlist stress tests"
12157 msgstr "Spilleliste stresstest"
12159 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12160 msgid "C module that does nothing"
12161 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12163 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12164 msgid "Miscellaneous stress tests"
12165 msgstr "Forskellige stres test"
12167 #: modules/misc/win32text.c:85
12168 msgid "Win32 font renderer"
12169 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12171 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12173 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12175 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12176 msgid "Simple XML Parser"
12177 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12179 #: modules/mux/asf.c:49
12180 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12181 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12183 #: modules/mux/asf.c:52
12184 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12185 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12187 #: modules/mux/asf.c:55
12189 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12191 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12193 #: modules/mux/asf.c:57
12197 #: modules/mux/asf.c:58
12198 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12199 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12201 #: modules/mux/asf.c:61
12202 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12203 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12205 #: modules/mux/asf.c:63
12206 msgid "Packet Size"
12209 #: modules/mux/asf.c:64
12210 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12213 #: modules/mux/asf.c:67
12217 #: modules/mux/asf.c:535
12218 msgid "Unknown Video"
12219 msgstr "Ukendt video"
12221 #: modules/mux/avi.c:44
12225 #: modules/mux/dummy.c:41
12226 msgid "Dummy/Raw muxer"
12227 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12229 #: modules/mux/mp4.c:45
12230 msgid "Create \"Fast start\" files"
12233 #: modules/mux/mp4.c:47
12235 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12236 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12237 "previewing the file while it is downloading)."
12240 #: modules/mux/mp4.c:56
12241 msgid "MP4/MOV muxer"
12242 msgstr "MP4/MOV muxer"
12244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12245 msgid "DTS delay (ms)"
12246 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12250 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12251 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12252 "some buffering inside the client decoder."
12255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12256 msgid "PES maximum size"
12259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12261 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12275 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12277 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12284 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12285 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12292 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12293 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12300 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12301 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12308 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12309 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12312 msgid "PMT Program number"
12315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12316 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12317 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12320 msgid "Set PID to id of ES"
12321 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12324 msgid "set PID to id of es"
12325 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12328 msgid "Shaping delay (ms)"
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12333 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12334 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12335 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12339 msgid "Use keyframes"
12340 msgstr "Brug keyframes"
12342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12344 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12345 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12346 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12347 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12348 "the biggest frames in the stream."
12351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12352 msgid "PCR delay (ms)"
12353 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12357 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12358 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12362 msgid "Minimum B (deprecated)"
12365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12366 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12370 msgid "Maximum B (deprecated)"
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12375 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12376 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12377 "some buffering inside the client decoder."
12380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12381 msgid "Crypt audio"
12382 msgstr "Krypter lyd"
12384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12385 msgid "Crypt audio using CSA"
12386 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12390 msgid "Crypt video"
12391 msgstr "Krypter lyd"
12393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12395 msgid "Crypt video using CSA"
12396 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12404 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12407 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12408 "hexedecimal bytes)."
12410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12411 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12412 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12414 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12415 msgid "Multipart separator string"
12418 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12420 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12421 "You can select this string. Default is --myboundary"
12424 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12425 msgid "Multipart jpeg muxer"
12428 #: modules/mux/ogg.c:50
12429 msgid "Ogg/ogm muxer"
12430 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12432 #: modules/mux/wav.c:42
12436 #: modules/packetizer/copy.c:43
12437 msgid "Copy packetizer"
12440 #: modules/packetizer/h264.c:47
12441 msgid "H264 video packetizer"
12442 msgstr "H264 video packetizer"
12444 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12445 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12446 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12448 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12449 msgid "MPEG4 video packetizer"
12450 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12454 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12456 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12457 msgid "DAAP shares"
12460 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12461 msgid "DAAP access"
12462 msgstr "DAAP adgang"
12464 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12465 msgid "HAL device detection"
12468 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12472 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12473 msgid "SAP multicast address"
12474 msgstr "SAP multicast addresse"
12476 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12477 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12478 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12480 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12481 msgid "IPv4-SAP listening"
12484 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12486 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12487 "standard address."
12490 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12491 msgid "IPv6-SAP listening"
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12496 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12497 "standard address."
12500 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12501 msgid "IPv6 SAP scope"
12504 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12505 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12508 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12509 msgid "SAP timeout (seconds)"
12512 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12514 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12517 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12518 msgid "Try to parse the SAP"
12521 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12523 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12524 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12528 msgid "SAP Strict mode"
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12533 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12536 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12537 msgid "Use SAP cache"
12538 msgstr "Brug SAP cache"
12540 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12542 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12543 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12544 "corresponding to legacy streams."
12547 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12548 msgid "SAP announces"
12549 msgstr "SAP annonceringer"
12551 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12552 msgid "SDP file parser for UDP"
12555 #: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
12559 #: modules/services_discovery/sap.c:810
12563 #: modules/services_discovery/sap.c:815
12567 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12568 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12571 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12572 msgid "Shoutcast radio listings"
12573 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12575 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12579 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12580 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12583 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12585 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12586 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12587 "caching and others."
12590 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12594 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12596 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12597 "IDs bridge_in will register."
12600 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12604 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12605 msgid "Bridge stream output"
12606 msgstr "Bro stream-uddata"
12608 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12612 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12616 #: modules/stream_out/description.c:48
12617 msgid "Description stream output"
12620 #: modules/stream_out/display.c:38
12621 msgid "Enable/disable audio rendering."
12624 #: modules/stream_out/display.c:40
12625 msgid "Enable/disable video rendering."
12628 #: modules/stream_out/display.c:42
12629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12632 #: modules/stream_out/display.c:50
12636 #: modules/stream_out/display.c:51
12637 msgid "Display stream output"
12640 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12641 msgid "Duplicate stream output"
12644 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12645 msgid "Output access method"
12648 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12650 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12653 #: modules/stream_out/es.c:41
12654 msgid "Audio output access method"
12657 #: modules/stream_out/es.c:43
12659 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12663 #: modules/stream_out/es.c:45
12664 msgid "Video output access method"
12667 #: modules/stream_out/es.c:47
12669 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12673 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12674 msgid "Output muxer"
12677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12678 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12681 #: modules/stream_out/es.c:53
12682 msgid "Audio output muxer"
12685 #: modules/stream_out/es.c:55
12686 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12689 #: modules/stream_out/es.c:56
12690 msgid "Video output muxer"
12693 #: modules/stream_out/es.c:58
12694 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12697 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12701 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12702 #: modules/stream_out/standard.c:53
12703 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12706 #: modules/stream_out/es.c:63
12707 msgid "Audio output URL"
12710 #: modules/stream_out/es.c:65
12712 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12715 #: modules/stream_out/es.c:67
12716 msgid "Video output URL"
12719 #: modules/stream_out/es.c:69
12721 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12724 #: modules/stream_out/es.c:79
12725 msgid "Elementary stream output"
12728 #: modules/stream_out/gather.c:40
12729 msgid "Gathering stream output"
12732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12733 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
12737 msgid "Allows you to specify the output video width."
12740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
12741 msgid "Allows you to specify the output video height."
12744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12746 msgid "Sample aspect ratio"
12747 msgstr "Element udseendesforhold"
12749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12750 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12755 msgid "Mosaic bridge"
12756 msgstr "Mosaic indstilling"
12758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12760 msgid "Mosaic bridge stream output"
12761 msgstr "Bro stream-uddata"
12763 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12767 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12769 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12770 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12771 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12778 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12779 msgid "Session name"
12780 msgstr "Sesions navn"
12782 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12783 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12787 msgid "Session description"
12788 msgstr "Sesions beskrivelse"
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12791 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12794 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12795 msgid "Session URL"
12796 msgstr "Sesions URL"
12798 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12799 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12802 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12803 msgid "Session email"
12804 msgstr "Sesions e-mail"
12806 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12807 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12811 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12814 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12818 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12820 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12823 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12825 msgstr "Video port"
12827 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12829 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12832 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12833 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12836 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12837 msgid "RTP stream output"
12838 msgstr "RTP stream-uddata"
12840 #: modules/stream_out/standard.c:49
12842 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12845 #: modules/stream_out/standard.c:57
12846 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12847 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12849 #: modules/stream_out/standard.c:59
12850 msgid "Session groupname"
12851 msgstr "Session gruppenavn"
12853 #: modules/stream_out/standard.c:61
12854 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12855 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12857 #: modules/stream_out/standard.c:63
12858 msgid "SAP announcing"
12859 msgstr "SAP annoncering"
12861 #: modules/stream_out/standard.c:64
12862 msgid "Announce this session with SAP"
12863 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12865 #: modules/stream_out/standard.c:66
12866 msgid "SLP announcing"
12867 msgstr "SLP annoncering"
12869 #: modules/stream_out/standard.c:67
12870 msgid "Announce this session with SLP"
12871 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12873 #: modules/stream_out/standard.c:75
12877 #: modules/stream_out/standard.c:76
12878 msgid "Standard stream output"
12879 msgstr "Standard stream-uddata"
12881 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12885 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12886 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12887 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12889 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12891 msgstr "Størrelser"
12893 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12894 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12897 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12898 msgid "Aspect ratio"
12899 msgstr "Udseendeforhold"
12901 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12902 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12905 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12906 msgid "Command UDP port"
12907 msgstr "Kommando UDP port"
12909 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12910 msgid "UDP port to listen to for commands."
12913 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12917 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12918 msgid "Initial command to execute."
12921 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12923 msgstr "GOP størrelse"
12925 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12926 msgid "Number of P frames between two I frames."
12927 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12929 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12930 msgid "Quantizer scale"
12933 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12934 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12937 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12942 msgid "Video encoder"
12943 msgstr "Video encoder"
12945 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12947 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12949 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12953 msgid "Destination video codec"
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12958 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12962 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12963 msgid "Video bitrate"
12964 msgstr "Video bitrate"
12966 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12967 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12968 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12970 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12971 msgid "Video scaling"
12972 msgstr "Video skalering"
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12975 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12976 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12978 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12979 msgid "Video frame-rate"
12980 msgstr "Video framerate"
12982 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12983 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12984 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12987 msgid "Deinterlace video"
12988 msgstr "Deinterlace video"
12990 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12991 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12994 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12996 msgid "Deinterlace module"
12997 msgstr "Grænseflade-modul"
12999 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13001 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13006 msgid "Video filter"
13007 msgstr "Video filtre"
13009 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13012 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13013 "subpictures overlaying."
13014 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13016 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13017 msgid "Video crop top"
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13021 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13025 msgid "Video crop left"
13028 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13029 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13032 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13033 msgid "Video crop bottom"
13036 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13037 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13041 msgid "Video crop right"
13044 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13045 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13048 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13049 msgid "Audio encoder"
13050 msgstr "Audio encoder"
13052 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13054 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13057 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13058 msgid "Destination audio codec"
13061 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13063 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13067 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13068 msgid "Audio bitrate"
13071 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13072 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13075 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13076 msgid "Audio sample rate"
13079 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13081 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13085 msgid "Audio channels"
13088 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13090 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13094 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13095 msgid "Subtitles encoder"
13098 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13100 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13105 msgid "Destination subtitles codec"
13108 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13110 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13114 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13115 msgid "Subpictures filter"
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13120 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13121 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13126 msgid "Number of threads"
13127 msgstr "Antal tråde"
13129 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13130 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13133 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13134 msgid "High priority"
13137 #: modules/stream_out/transcode.c:132
13139 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13143 msgid "Synchronise on audio track"
13144 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13148 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13149 "on the audio track."
13151 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13152 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13156 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13157 "keep up with the encoding rate."
13160 #: modules/stream_out/transcode.c:151
13161 msgid "Transcode stream output"
13162 msgstr "Konverter stream uddata"
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:206
13165 msgid "Overlays/Subtitles"
13166 msgstr "Overlægning/undertekster"
13168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13169 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13172 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13173 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13177 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13180 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13181 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13182 msgid "Conversions from "
13183 msgstr "Konverter fra "
13185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13188 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13194 msgid "MMX conversions from "
13195 msgstr "MMX konverteringer fra "
13197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13198 msgid "AltiVec conversions from "
13199 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13201 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13202 msgid "Image contrast (0-2)"
13203 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13205 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13206 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13207 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13209 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13210 msgid "Image hue (0-360)"
13213 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13214 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13217 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13218 msgid "Image saturation (0-3)"
13219 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13221 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13222 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13223 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13225 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13226 msgid "Image brightness (0-2)"
13227 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13229 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13230 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13231 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13233 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13234 msgid "Image gamma (0-10)"
13235 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13237 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13238 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13239 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13241 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13242 msgid "Image properties filter"
13243 msgstr "Indstillinger for billedet"
13245 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13246 msgid "Image adjust"
13247 msgstr "Indstil billede"
13249 #: modules/video_filter/blend.c:67
13250 msgid "Video pictures blending"
13253 #: modules/video_filter/clone.c:55
13254 msgid "Number of clones"
13255 msgstr "Antal kloner"
13257 #: modules/video_filter/clone.c:56
13258 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13261 #: modules/video_filter/clone.c:59
13262 msgid "List of video output modules"
13265 #: modules/video_filter/clone.c:60
13266 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13269 #: modules/video_filter/clone.c:63
13270 msgid "Clone video filter"
13273 #: modules/video_filter/clone.c:65
13277 #: modules/video_filter/crop.c:54
13278 msgid "Crop geometry (pixels)"
13281 #: modules/video_filter/crop.c:55
13283 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13284 "<left offset> + <top offset>."
13287 #: modules/video_filter/crop.c:57
13288 msgid "Automatic cropping"
13289 msgstr "Automatisk beskæring"
13291 #: modules/video_filter/crop.c:58
13292 msgid "Activate automatic black border cropping."
13295 #: modules/video_filter/crop.c:61
13296 msgid "Crop video filter"
13299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13300 msgid "Deinterlace mode"
13303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13304 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13308 msgid "Deinterlacing video filter"
13309 msgstr "Deinterlacing video filter"
13311 #: modules/video_filter/distort.c:59
13312 msgid "Distort mode"
13315 #: modules/video_filter/distort.c:60
13316 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13319 #: modules/video_filter/distort.c:63
13323 #: modules/video_filter/distort.c:63
13327 #: modules/video_filter/distort.c:66
13328 msgid "Distort video filter"
13331 #: modules/video_filter/invert.c:52
13332 msgid "Invert video filter"
13335 #: modules/video_filter/invert.c:53
13336 msgid "Color inversion"
13337 msgstr "Farve invertering"
13339 #: modules/video_filter/logo.c:68
13340 msgid "Logo filename"
13341 msgstr "Logo filnavn"
13343 #: modules/video_filter/logo.c:69
13344 msgid "Full path of the PNG file to use."
13345 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13347 #: modules/video_filter/logo.c:70
13348 msgid "X coordinate of the logo"
13351 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13352 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13355 #: modules/video_filter/logo.c:72
13356 msgid "Y coordinate of the logo"
13359 #: modules/video_filter/logo.c:74
13360 msgid "Transparency of the logo"
13363 #: modules/video_filter/logo.c:75
13365 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13366 "to 255 for full opacity)."
13369 #: modules/video_filter/logo.c:77
13370 msgid "Logo position"
13371 msgstr "Logo position"
13373 #: modules/video_filter/logo.c:79
13375 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13376 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13379 #: modules/video_filter/logo.c:89
13380 msgid "Logo video filter"
13381 msgstr "Logo video filter"
13383 #: modules/video_filter/logo.c:91
13384 msgid "Logo overlay"
13385 msgstr "Logo overlægning"
13387 #: modules/video_filter/logo.c:109
13388 msgid "Logo sub filter"
13391 #: modules/video_filter/marq.c:76
13392 msgid "Marquee text"
13393 msgstr "Markise tekst"
13395 #: modules/video_filter/marq.c:77
13396 msgid "Marquee text to display"
13397 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13399 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13400 msgid "X offset, from left"
13403 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13404 msgid "X offset, from the left screen edge"
13407 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13408 msgid "Y offset, from the top"
13411 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13412 msgid "Y offset, down from the top"
13415 #: modules/video_filter/marq.c:82
13416 msgid "Marquee timeout"
13417 msgstr "Markise timeout"
13419 #: modules/video_filter/marq.c:83
13421 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13422 "value is 0 (remain forever)."
13424 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13425 "er 0 (vis altid)."
13427 #: modules/video_filter/marq.c:86
13431 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13432 msgid "Font size, pixels"
13433 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13435 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13436 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13439 #: modules/video_filter/marq.c:98
13440 msgid "Marquee position"
13441 msgstr "Markise position"
13443 #: modules/video_filter/marq.c:100
13445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13449 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13450 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13451 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13453 #: modules/video_filter/marq.c:114
13457 #: modules/video_filter/marq.c:134
13459 msgstr "forskelligt"
13461 #: modules/video_filter/marq.c:138
13462 msgid "Marquee display sub filter"
13463 msgstr "Markise visningsfilter"
13465 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13466 msgid "Alpha blending"
13469 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13470 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13473 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13474 msgid "Height in pixels"
13475 msgstr "Højde i pixels"
13477 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13478 msgid "Width in pixels"
13479 msgstr "Bredde i pixels"
13481 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13482 msgid "Top left corner x coordinate"
13483 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13485 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13486 msgid "Top left corner y coordinate"
13487 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13489 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13490 msgid "Vertical border width in pixels"
13493 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13494 msgid "Horizontal border width in pixels"
13497 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13498 msgid "Mosaic alignment"
13499 msgstr "Mosaic indstilling"
13501 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13502 msgid "Positioning method"
13503 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13505 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13507 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13508 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13511 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13512 msgid "Number of rows"
13513 msgstr "Antal rækker"
13515 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13516 msgid "Number of columns"
13517 msgstr "Antal kolonner"
13519 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13520 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13523 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13524 msgid "Keep original size"
13527 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13528 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13531 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13533 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13534 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13538 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13542 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13543 msgid "Mosaic video sub filter"
13544 msgstr "Mosaic video subfilter"
13546 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13550 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13551 msgid "Blur factor (1-127)"
13552 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13554 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13555 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13556 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13558 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13559 msgid "Motion blur filter"
13560 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13562 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13563 msgid "Description file"
13564 msgstr "Beskrivelses fil"
13566 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13567 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13570 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13571 msgid "History parameter"
13574 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13575 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13576 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13578 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13579 msgid "Motion detect video filter"
13580 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13582 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13583 msgid "Motion detect"
13586 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13587 msgid "Video scaling filter"
13590 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13591 msgid "Scaling mode"
13594 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13595 msgid "You can choose the default scaling mode."
13598 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13599 msgid "Fast bilinear"
13602 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13606 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13607 msgid "Bicubic (good quality)"
13610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13611 msgid "Experimental"
13612 msgstr "Eksperimentel"
13614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13615 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13623 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13624 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13639 msgid "Bicubic spline"
13642 #: modules/video_filter/time.c:71
13643 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13646 #: modules/video_filter/time.c:72
13648 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13652 #: modules/video_filter/time.c:88
13653 msgid "Time position"
13654 msgstr "Tids position"
13656 #: modules/video_filter/time.c:90
13658 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13662 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13663 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13664 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13667 #: modules/video_filter/time.c:104
13668 msgid "Time overlay"
13669 msgstr "Tidsoverlægning"
13671 #: modules/video_filter/time.c:119
13672 msgid "Time display sub filter"
13675 #: modules/video_filter/transform.c:57
13676 msgid "Transform type"
13679 #: modules/video_filter/transform.c:58
13680 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13681 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13683 #: modules/video_filter/transform.c:61
13684 msgid "Rotate by 90 degrees"
13685 msgstr "Rotér 90 grader"
13687 #: modules/video_filter/transform.c:62
13688 msgid "Rotate by 180 degrees"
13689 msgstr "Rotér 180 grader"
13691 #: modules/video_filter/transform.c:62
13692 msgid "Rotate by 270 degrees"
13693 msgstr "Rotér 270 grader"
13695 #: modules/video_filter/transform.c:63
13696 msgid "Flip horizontally"
13697 msgstr "Vend horisontalt"
13699 #: modules/video_filter/transform.c:63
13700 msgid "Flip vertically"
13701 msgstr "Vend vertikalt"
13703 #: modules/video_filter/transform.c:66
13704 msgid "Video transformation filter"
13705 msgstr "Video transformations filter"
13707 #: modules/video_filter/wall.c:54
13709 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13712 #: modules/video_filter/wall.c:58
13714 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13717 #: modules/video_filter/wall.c:61
13718 msgid "Active windows"
13719 msgstr "Aktive vinduer"
13721 #: modules/video_filter/wall.c:62
13722 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13723 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13725 #: modules/video_filter/wall.c:65
13726 msgid "Element aspect ratio"
13727 msgstr "Element udseendesforhold"
13729 #: modules/video_filter/wall.c:66
13730 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13733 #: modules/video_filter/wall.c:69
13734 msgid "Wall video filter"
13735 msgstr "Væg videofilter"
13737 #: modules/video_filter/wall.c:70
13739 msgstr "Billedevæg"
13741 #: modules/video_output/aa.c:55
13745 #: modules/video_output/aa.c:58
13746 msgid "ASCII-art video output"
13747 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13749 #: modules/video_output/caca.c:57
13750 msgid "Color ASCII art video output"
13751 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13753 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13754 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13757 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13760 "doesn't have any effect when using overlays."
13763 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13764 msgid "Use video buffers in system memory"
13767 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13769 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13770 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13771 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13772 "doesn't have any effect when using overlays."
13775 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13776 msgid "Use triple buffering for overlays"
13779 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13781 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13782 "better video quality (no flickering)."
13785 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13786 msgid "Name of desired display device"
13789 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13791 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13792 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13793 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13796 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13797 msgid "Enable wallpaper mode "
13798 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13800 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13802 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13803 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13804 "desktop must not already have a wallpaper."
13807 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13808 msgid "DirectX video output"
13809 msgstr "DirectX video-udgang"
13811 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13813 msgstr "Vis på skrivebordet"
13815 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
13816 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13817 msgid "OpenGL video output"
13818 msgstr "OpenGL video uddata"
13820 #: modules/video_output/fb.c:67
13821 msgid "Framebuffer device"
13824 #: modules/video_output/fb.c:69
13826 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13827 "(usually /dev/fb0)."
13830 #: modules/video_output/fb.c:78
13831 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13834 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13835 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13836 msgid "X11 display name"
13837 msgstr "X11 skærmnavn"
13839 #: modules/video_output/ggi.c:58
13841 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13845 #: modules/video_output/glide.c:64
13846 msgid "3dfx Glide video output"
13847 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13849 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13850 msgid "HD1000 video output"
13851 msgstr "HD1000 video-uddata"
13853 #: modules/video_output/image.c:48
13854 msgid "Image format"
13855 msgstr "Billede format"
13857 #: modules/video_output/image.c:49
13858 msgid "Set the format of the output image."
13861 #: modules/video_output/image.c:51
13862 msgid "Recording ratio"
13865 #: modules/video_output/image.c:52
13867 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13868 "three is recorded."
13871 #: modules/video_output/image.c:55
13872 msgid "Filename prefix"
13873 msgstr "Filnavnspræfix"
13875 #: modules/video_output/image.c:56
13877 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13878 "prefixNUMBER.format"
13881 #: modules/video_output/image.c:64
13882 msgid "Image video output"
13883 msgstr "Billede video-uddata"
13885 #: modules/video_output/mga.c:59
13886 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13887 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13889 #: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
13890 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13893 #: modules/video_output/opengl.c:103
13894 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13897 #: modules/video_output/opengl.c:106
13898 msgid "Select effect"
13899 msgstr "Vælg effekt"
13901 #: modules/video_output/opengl.c:108
13902 msgid "Allows you to select different visual effects."
13903 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13905 #: modules/video_output/opengl.c:113
13909 #: modules/video_output/opengl.c:113
13910 msgid "Transparent Cube"
13911 msgstr "Gennemsigtig kube"
13913 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13914 msgid "QT Embedded display name"
13917 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13919 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13920 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13923 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13924 msgid "QT Embedded video output"
13925 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13927 #: modules/video_output/sdl.c:107
13928 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13931 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13932 msgid "snapshot width"
13933 msgstr "Bredden på video snapshots"
13935 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13936 msgid "Set the width of the snapshot image."
13937 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13939 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13940 msgid "snapshot height"
13941 msgstr "Højden på video snapshots"
13943 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13944 msgid "Set the height of the snapshot image."
13945 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13947 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13949 msgstr "Farvestyrke"
13951 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13952 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13954 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13956 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13957 msgid "cache size (number of images)"
13958 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13960 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13961 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13964 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13965 msgid "snapshot module"
13966 msgstr "snapshot module"
13968 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13969 msgid "SVGAlib video output"
13970 msgstr "SVGAlib video output"
13972 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13974 msgid "Windows GAPI"
13977 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13978 msgid "Windows GAPI video output"
13979 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13981 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13983 msgid "Windows GDI"
13986 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13987 msgid "Windows GDI video output"
13988 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13990 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13991 msgid "XVideo adaptor number"
13992 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13994 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13996 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13997 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14000 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14002 msgid "Alternate fullscreen method"
14003 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14005 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14008 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14010 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14011 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14012 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14013 "show on top of the video."
14016 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14019 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14020 "the value of the DISPLAY environment variable."
14023 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14024 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14025 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14027 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14030 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14031 "0 for first screen, 1 for the second."
14033 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14034 "0 for første skærm, 1 for anden."
14036 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14037 msgid "Use shared memory"
14038 msgstr "Brug delt hukommelse"
14040 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14041 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14042 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14044 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14045 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14046 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14048 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14049 msgid "X11 video output"
14050 msgstr "X11 video-uddata"
14052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14053 msgid "XVimage chroma format"
14054 msgstr "XVimage farve format"
14056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14058 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14059 "to improve performances by using the most efficient one."
14061 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14062 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14065 msgid "XVideo extension video output"
14066 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14068 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14069 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14072 #: modules/visualization/goom.c:58
14073 msgid "Goom display width"
14074 msgstr "Goom billedets bredde."
14076 #: modules/visualization/goom.c:59
14077 msgid "Goom display height"
14078 msgstr "Goom billedets højde"
14080 #: modules/visualization/goom.c:60
14082 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14083 "will be prettier but more CPU intensive)."
14086 #: modules/visualization/goom.c:63
14087 msgid "Goom animation speed"
14088 msgstr "Goom animeringshastighed"
14090 #: modules/visualization/goom.c:64
14091 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14093 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14096 #: modules/visualization/goom.c:70
14100 #: modules/visualization/goom.c:71
14101 msgid "Goom effect"
14102 msgstr "Goom effekt"
14104 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14105 msgid "Effects list"
14106 msgstr "Liste over effekter"
14108 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14110 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14111 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14113 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14114 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14116 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14117 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14120 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14121 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14124 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14125 msgid "Number of bands"
14128 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14129 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14132 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14133 msgid "Band separator"
14136 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14137 msgid "Number of blank pixels between bands."
14140 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14141 msgid "Amplification"
14142 msgstr "Forstærkning"
14144 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14145 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14148 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14149 msgid "Enable peaks"
14152 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14153 msgid "Defines whether to draw peaks."
14154 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14156 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14157 msgid "Number of stars"
14158 msgstr "Antal stjerner"
14160 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14161 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14162 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14166 msgstr "Visualiserings plugin"
14168 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14169 msgid "Visualizer filter"
14170 msgstr "Visualiseringsfilter"
14172 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14173 msgid "Spectrum analyser"
14176 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14177 msgid "Random effect"
14178 msgstr "Tilfældig effekt"
14180 #: modules/visualization/xosd.c:63
14181 msgid "Flip vertical position"
14182 msgstr "Vend den vertikale position"
14184 #: modules/visualization/xosd.c:64
14185 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14186 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14188 #: modules/visualization/xosd.c:67
14189 msgid "Vertical offset"
14190 msgstr "Vertikal forskydning"
14192 #: modules/visualization/xosd.c:68
14193 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14194 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14196 #: modules/visualization/xosd.c:70
14197 msgid "Shadow offset"
14198 msgstr "Skygge forskydning"
14200 #: modules/visualization/xosd.c:71
14201 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14202 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14204 #: modules/visualization/xosd.c:74
14205 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14206 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14208 #: modules/visualization/xosd.c:82
14209 msgid "XOSD interface"
14210 msgstr "XOSD grænseflade"
14215 #~ msgid "Brazilian"
14216 #~ msgstr "Brasiliensk"
14218 #~ msgid "HTTP user name"
14219 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14222 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14223 #~ "(Basic authentication only)."
14225 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14226 #~ "(Basal autorisation)"
14228 #~ msgid "HTTP password"
14229 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14235 #~ msgstr "Toolame"
14240 #~ msgid "Showintf"
14241 #~ msgstr "Showintf"
14246 #~ msgid "Matroska"
14247 #~ msgstr "Matroska"
14250 #~ msgstr "MPEG-TS"
14255 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14256 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14259 #~ msgstr "Control"
14262 #~ msgstr "Ncurses"
14268 #~ msgstr "&Invertér"
14270 #~ msgid "&Select All"
14271 #~ msgstr "&Vælg alle"
14273 #~ msgid "PLS file"
14274 #~ msgstr "PLS fil"
14276 #~ msgid "wxWindows"
14277 #~ msgstr "wxWindows"
14282 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14283 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14285 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14286 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14289 #~ msgstr "DirectX"
14295 #~ msgstr "Billede"
14297 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14298 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14306 #~ msgid "AAC demuxer"
14307 #~ msgstr "AAC demuxer"
14309 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14310 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14312 #~ msgid "Screenshot Path"
14313 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14315 #~ msgid "Screenshot Format"
14316 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14318 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14319 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14322 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14325 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14328 #~ msgid "[module] [description]\n"
14329 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14331 #~ msgid "Server port"
14332 #~ msgstr "Server port"
14334 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14335 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14338 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14339 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14341 #~ msgid "Choose a stream output"
14342 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14344 #~ msgid "Empty if no stream output."
14345 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14347 #~ msgid "Loop playlist on end"
14348 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14350 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14351 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14353 #~ msgid "Vol %%%d"
14354 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14356 #~ msgid "Vol %d%%"
14357 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14359 #~ msgid "Extended help"
14360 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14362 #~ msgid "List additional commands."
14363 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14365 #~ msgid "vlc preferences"
14366 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14368 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14369 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14371 #~ msgid "Select file or directory"
14372 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14380 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14381 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14384 #~ msgstr "Billede"
14386 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14387 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"