]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* update to the Danish translation by Jonas Larsen
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
10 #
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
12 # Stream
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
38 msgid "General"
39 msgstr "Generelt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Grænseflade"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
71 msgid "Audio"
72 msgstr "Lyd"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:435
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Filtre"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
109 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:199
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Diverse"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:145
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr ""
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
190 "værdier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxere"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Video Codec's"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec's"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andre codec"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Advanceret"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:134
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Muxere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:142
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Adgangsuddata"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid ""
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:148
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
294 "do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:155
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout stream"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:156
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
310 #: modules/services_discovery/sap.c:360
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
320 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:165
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spilleliste"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
347 "modules'"
348 msgstr ""
349 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
350 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
351 "('service opdagelsesmoduler')"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Opdagelse af tjenester"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
368 "spillelisten"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:179
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgid "CPU features"
376 msgstr "CPU indstillinger"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 msgid ""
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
382 msgstr ""
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 msgid "Other"
388 msgstr "Andet"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
399 msgid "Network"
400 msgstr "Netværk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
419 msgid " "
420 msgstr " "
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
430 "moduler."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:129
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
473 "\"vlc -I wxwin\"\n"
474
475 #: include/vlc_interface.h:164
476 msgid ""
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
485 msgstr ""
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
492 "netværk.\n"
493 "\n"
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
504 #: modules/mux/asf.c:48
505 msgid "Title"
506 msgstr "Titel"
507
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "Forfatter"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr "Kunstner"
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
523 msgid "Genre"
524 msgstr "Genre"
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "Copyright"
529
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
531 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
532 msgid "Description"
533 msgstr "Beskrivelse"
534
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
536 msgid "Rating"
537 msgstr "Vurdering"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 msgid "Date"
541 msgstr "Dato"
542
543 #: include/vlc_meta.h:36
544 msgid "Setting"
545 msgstr "Indstilling"
546
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
552 msgid "URL"
553 msgstr "URL"
554
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
557 msgid "Language"
558 msgstr "Sprog"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "Afspiller"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "CDDB kunstner"
567
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
571
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB disk ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "CDDB genre"
583
584 #: include/vlc_meta.h:46
585 msgid "CDDB Year"
586 msgstr "CDDB år"
587
588 #: include/vlc_meta.h:47
589 msgid "CDDB Title"
590 msgstr "CDDB titel"
591
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
623
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
627
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643
644 #: include/vlc_meta.h:64
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Codec navn"
647
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
651
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Deaktivér"
657
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
660 msgid "Random"
661 msgstr "Tilfældig"
662
663 #: src/audio_output/input.c:112
664 msgid "Scope"
665 msgstr "Scope"
666
667 #: src/audio_output/input.c:114
668 msgid "Spectrum"
669 msgstr "Spektrum"
670
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
674 msgid "Equalizer"
675 msgstr "Equalizer"
676
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "Lydfiltre"
681
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
686 msgstr "Lydkanaler"
687
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
696
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
701 msgid "Left"
702 msgstr "Venstre"
703
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Right"
709 msgstr "Højre"
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
718
719 #: src/extras/getopt.c:638
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:663
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:668
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:715
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:719
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:745
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:748
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:825
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:843
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773
774 #: src/input/control.c:278
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr "Bogmærk %i"
778
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr "Spor %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
791 msgid "Program"
792 msgstr "Program"
793
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
806
807 #: src/input/es_out.c:1509
808 #, c-format
809 msgid "Stream %d"
810 msgstr "Stream %d"
811
812 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
826 msgid "Channels"
827 msgstr "Kanaler"
828
829 #: src/input/es_out.c:1529
830 msgid "Sample rate"
831 msgstr "Sample rate"
832
833 #: src/input/es_out.c:1530
834 #, c-format
835 msgid "%d Hz"
836 msgstr "%d Hz"
837
838 #: src/input/es_out.c:1534
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
841
842 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
844 msgid "Bitrate"
845 msgstr "Bitrate"
846
847 #: src/input/es_out.c:1539
848 #, c-format
849 msgid "%d kb/s"
850 msgstr "%d kb/s"
851
852 #: src/input/es_out.c:1548
853 msgid "Resolution"
854 msgstr "Opløsning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Frame rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
866 msgid "Subtitle"
867 msgstr "Undertekster"
868
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
872 msgid "Stream"
873 msgstr "Stream"
874
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
879 msgid "Duration"
880 msgstr "Længde"
881
882 #: src/input/var.c:118
883 msgid "Bookmark"
884 msgstr "Bogmærke"
885
886 #: src/input/var.c:135
887 msgid "Programs"
888 msgstr "Programmer"
889
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:263
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:291
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
950
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
955
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1989
958 msgid "C"
959 msgstr "C"
960
961 #: src/libvlc.c:304
962 msgid "Help options"
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964
965 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
966 msgid "string"
967 msgstr "streng"
968
969 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
970 msgid "integer"
971 msgstr "heltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
974 msgid "float"
975 msgstr "decimaltal"
976
977 #: src/libvlc.c:2058
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2059
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
984
985 #: src/libvlc.c:2248
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
992 msgstr ""
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
994 "ved lov.\n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
998
999 #: src/libvlc.c:2290
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1007
1008 #: src/libvlc.h:34
1009 msgid "Auto"
1010 msgstr "Auto"
1011
1012 #: src/libvlc.h:34
1013 msgid "American"
1014 msgstr "Amerikansk"
1015
1016 #: src/libvlc.h:34
1017 msgid "British"
1018 msgstr "Britisk"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1021 msgid "Bengali"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1025 msgid "Catalan"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1029 msgid "Danish"
1030 msgstr "Dansk"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1033 msgid "German"
1034 msgstr "Tysk"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 msgid "Greek"
1038 msgstr "Græsk"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1041 msgid "Spanish"
1042 msgstr "Spansk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1045 msgid "French"
1046 msgstr "Fransk"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1049 msgid "Hindi"
1050 msgstr "Hindi"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1053 msgid "Hungarian"
1054 msgstr "Ungarnsk"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1057 msgid "Italian"
1058 msgstr "Italiensk"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1061 msgid "Japanese"
1062 msgstr "Japansk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1065 msgid "Burmese"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1069 msgid "Nepali"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1073 msgid "Dutch"
1074 msgstr "Hollansk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1077 msgid "Norwegian"
1078 msgstr "Norsk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1081 msgid "Polish"
1082 msgstr "Polsk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:36
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Pashto"
1087 msgstr "Sæt ind"
1088
1089 #: src/libvlc.h:36
1090 msgid "Brazilian"
1091 msgstr "Brasiliensk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1094 msgid "Russian"
1095 msgstr "Russisk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1098 msgid "Swedish"
1099 msgstr "Svensk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Tetum"
1104 msgstr "Tekst"
1105
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1107 msgid "Tagalog"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:36
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:49
1115 msgid ""
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1119 msgstr ""
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1123
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1127
1128 #: src/libvlc.h:55
1129 msgid ""
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 msgstr ""
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139
1140 #: src/libvlc.h:61
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:72
1161 msgid ""
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:75
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Vær stille"
1171
1172 #: src/libvlc.h:77
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1175
1176 #: src/libvlc.h:80
1177 msgid ""
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 msgstr ""
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1183
1184 #: src/libvlc.h:84
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1187
1188 #: src/libvlc.h:86
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 msgstr ""
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1195
1196 #: src/libvlc.h:89
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1199
1200 #: src/libvlc.h:91
1201 msgid ""
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1204 "touch."
1205 msgstr ""
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1208
1209 #: src/libvlc.h:96
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1215 "modules section."
1216 msgstr ""
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1221
1222 #: src/libvlc.h:102
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1225
1226 #: src/libvlc.h:104
1227 msgid ""
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1230 msgstr ""
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1233
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1237
1238 #: src/libvlc.h:110
1239 msgid ""
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1242 msgstr ""
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1245
1246 #: src/libvlc.h:113
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1249
1250 #: src/libvlc.h:114
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1253
1254 #: src/libvlc.h:116
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1257
1258 #: src/libvlc.h:118
1259 msgid ""
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1261 msgstr ""
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1263 "1024"
1264
1265 #: src/libvlc.h:121
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1272
1273 #: src/libvlc.h:125
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1276
1277 #: src/libvlc.h:127
1278 msgid ""
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284
1285 #: src/libvlc.h:131
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:133
1290 msgid ""
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:140
1301 msgid ""
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1304 "the audio."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:144
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1310
1311 #: src/libvlc.h:146
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:150
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1321
1322 #: src/libvlc.h:152
1323 msgid ""
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1326 msgstr ""
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1329
1330 #: src/libvlc.h:157
1331 msgid ""
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1334
1335 #: src/libvlc.h:160
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1338
1339 #: src/libvlc.h:162
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 msgstr ""
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1343 "osv.)."
1344
1345 #: src/libvlc.h:165
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1348
1349 #: src/libvlc.h:167
1350 msgid ""
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1356
1357 #: src/libvlc.h:172
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:178
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:180
1371 msgid ""
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1379
1380 #: src/libvlc.h:186
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1387
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1390 msgid "Video width"
1391 msgstr "Video bredde"
1392
1393 #: src/libvlc.h:191
1394 msgid ""
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1399 "sig."
1400
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1405
1406 #: src/libvlc.h:196
1407 msgid ""
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1412 "sig."
1413
1414 #: src/libvlc.h:199
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1417
1418 #: src/libvlc.h:201
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1421 "(x coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:204
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1427
1428 #: src/libvlc.h:206
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1431 "(y coordinate)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:209
1435 msgid "Video title"
1436 msgstr "Video titel"
1437
1438 #: src/libvlc.h:211
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1441
1442 #: src/libvlc.h:213
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1445
1446 #: src/libvlc.h:215
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1455
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1459 msgid "Center"
1460 msgstr "Center"
1461
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1465 msgid "Top"
1466 msgstr "Top"
1467
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1471 msgid "Bottom"
1472 msgstr "Bund"
1473
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1477 msgid "Top-Left"
1478 msgstr "Venstre-top"
1479
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 msgid "Top-Right"
1484 msgstr "Højre-top"
1485
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1489 msgid "Bottom-Left"
1490 msgstr "Venstre-bund"
1491
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1496 msgstr "Højre-bund"
1497
1498 #: src/libvlc.h:223
1499 msgid "Zoom video"
1500 msgstr "Zoom video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:225
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1505
1506 #: src/libvlc.h:227
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1509
1510 #: src/libvlc.h:229
1511 msgid ""
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1514 msgstr ""
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:232
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1521
1522 #: src/libvlc.h:234
1523 msgid ""
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1525 msgstr ""
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1527 "skærm."
1528
1529 #: src/libvlc.h:237
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1532
1533 #: src/libvlc.h:239
1534 msgid ""
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1537 msgstr ""
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1540
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1544
1545 #: src/libvlc.h:243
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 msgid ""
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1562
1563 #: src/libvlc.h:253
1564 msgid ""
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1567 msgstr ""
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1570
1571 #: src/libvlc.h:257
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 msgid ""
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:262
1581 msgid "Video snapshot format"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:264
1585 msgid ""
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1587 "stored."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:267
1591 msgid "Source aspect ratio"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:269
1595 msgid ""
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:276
1604 msgid "Skip frames"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:278
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:280
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr "Stille synkronisering"
1614
1615 #: src/libvlc.h:282
1616 msgid ""
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:286
1622 msgid ""
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1625 "channel."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:290
1629 msgid "Clock reference average counter"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:292
1633 msgid ""
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1635 "to 10000."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:295
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1642
1643 #: src/libvlc.h:297
1644 msgid ""
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1646 "sources."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1657 msgid "Default"
1658 msgstr "Standard"
1659
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1664 msgid "Enable"
1665 msgstr "Aktivér"
1666
1667 #: src/libvlc.h:303
1668 msgid "UDP port"
1669 msgstr "UDP Port"
1670
1671 #: src/libvlc.h:305
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1674
1675 #: src/libvlc.h:307
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1678
1679 #: src/libvlc.h:309
1680 msgid ""
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1682 "usually 1500."
1683 msgstr ""
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1686
1687 #: src/libvlc.h:312
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1690
1691 #: src/libvlc.h:314
1692 msgid ""
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time to live"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:320
1703 msgid ""
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1705 "output."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:323
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:325
1713 msgid ""
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1715 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example )"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:329
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1722
1723 #: src/libvlc.h:331
1724 msgid ""
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1726 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example )"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:336
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1733
1734 #: src/libvlc.h:338
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1737
1738 #: src/libvlc.h:341
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Choose subtitles track"
1741 msgstr "Vælg undertekstspor"
1742
1743 #: src/libvlc.h:343
1744 msgid ""
1745 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1746 msgstr ""
1747 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1748
1749 #: src/libvlc.h:346
1750 msgid "Choose audio language"
1751 msgstr "Vælg sprog"
1752
1753 #: src/libvlc.h:348
1754 msgid ""
1755 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1756 "tree letter country code)."
1757 msgstr ""
1758 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1759 "bogstavs landekoder)"
1760
1761 #: src/libvlc.h:351
1762 msgid "Choose subtitle language"
1763 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1764
1765 #: src/libvlc.h:353
1766 msgid ""
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1769 msgstr ""
1770 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1771 "eller tre bogstavs landekoder)"
1772
1773 #: src/libvlc.h:356
1774 msgid "Input repetitions"
1775 msgstr "Inddata-repetitioner"
1776
1777 #: src/libvlc.h:357
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1779 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1780
1781 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1782 msgid "Input start time (seconds)"
1783 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1784
1785 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1786 msgid "Input stop time (seconds)"
1787 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1788
1789 #: src/libvlc.h:366
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Input list"
1792 msgstr "spilleliste"
1793
1794 #: src/libvlc.h:367
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1798 "concatenated."
1799 msgstr ""
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1801
1802 #: src/libvlc.h:370
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1805
1806 #: src/libvlc.h:371
1807 msgid ""
1808 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1809 "all formats are supported."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:374
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1815
1816 #: src/libvlc.h:375
1817 msgid ""
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1820 "{...}\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:380
1824 msgid ""
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:386
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Force subtitle position"
1834 msgstr "Gennemtving SPU position"
1835
1836 #: src/libvlc.h:388
1837 msgid ""
1838 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1839 "over the movie. Try several positions."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1843 msgid "On Screen Display"
1844 msgstr "On Screen Display"
1845
1846 #: src/libvlc.h:393
1847 msgid ""
1848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1849 "Display). You can disable this feature here."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:396
1853 msgid "Subpictures filter module"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:398
1857 msgid ""
1858 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1859 "logo."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:401
1863 msgid "Autodetect subtitle files"
1864 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1865
1866 #: src/libvlc.h:403
1867 msgid ""
1868 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1869 msgstr ""
1870 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1871
1872 #: src/libvlc.h:406
1873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:408
1877 msgid ""
1878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1879 "Options are:\n"
1880 "0 = no subtitles autodetected\n"
1881 "1 = any subtitle file\n"
1882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:416
1888 msgid "Subtitle autodetection paths"
1889 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1890
1891 #: src/libvlc.h:418
1892 msgid ""
1893 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1894 "found in the current directory."
1895 msgstr ""
1896 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1897 "var fundet i den nuværende mappe."
1898
1899 #: src/libvlc.h:421
1900 msgid "Use subtitle file"
1901 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1902
1903 #: src/libvlc.h:423
1904 msgid ""
1905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1906 "subtitle file."
1907 msgstr ""
1908 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1909 "finde din undertekstningsfil."
1910
1911 #: src/libvlc.h:426
1912 msgid "DVD device"
1913 msgstr "DVD enhed"
1914
1915 #: src/libvlc.h:429
1916 msgid ""
1917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1918 "the drive letter (eg. D:)"
1919 msgstr ""
1920 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1921 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:433
1924 msgid "This is the default DVD device to use."
1925 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1926
1927 #: src/libvlc.h:436
1928 msgid "VCD device"
1929 msgstr "VCD enhed"
1930
1931 #: src/libvlc.h:439
1932 msgid ""
1933 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1934 "scan for a suitable CD-ROM device."
1935 msgstr ""
1936 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1937 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1938
1939 #: src/libvlc.h:443
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1941 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1942
1943 #: src/libvlc.h:446
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Lyd cd enhed"
1946
1947 #: src/libvlc.h:449
1948 msgid ""
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1951 msgstr ""
1952 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1953 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1954
1955 #: src/libvlc.h:453
1956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1957 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1958
1959 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1960 msgid "Force IPv6"
1961 msgstr "Gennemtving IPv6"
1962
1963 #: src/libvlc.h:458
1964 msgid ""
1965 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1966 "connections."
1967 msgstr ""
1968 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1969 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1970
1971 #: src/libvlc.h:461
1972 msgid "Force IPv4"
1973 msgstr "Gennemtving IPv4"
1974
1975 #: src/libvlc.h:463
1976 msgid ""
1977 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1978 "connections."
1979 msgstr ""
1980 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1981 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1982
1983 #: src/libvlc.h:466
1984 msgid "SOCKS server"
1985 msgstr "SOCKS server"
1986
1987 #: src/libvlc.h:468
1988 msgid ""
1989 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1990 "port . It will be used for all TCP connections"
1991 msgstr ""
1992 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1993 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1994
1995 #: src/libvlc.h:471
1996 msgid "SOCKS user name"
1997 msgstr "SOCKS brugernavn"
1998
1999 #: src/libvlc.h:472
2000 msgid ""
2001 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2002 "the SOCKS server."
2003 msgstr ""
2004 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2005 "serveren."
2006
2007 #: src/libvlc.h:475
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2010
2011 #: src/libvlc.h:476
2012 msgid ""
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2014 "the SOCKS server."
2015 msgstr ""
2016 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2017 "serveren."
2018
2019 #: src/libvlc.h:482
2020 msgid "Title metadata"
2021 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2022
2023 #: src/libvlc.h:484
2024 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2025 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2026
2027 #: src/libvlc.h:486
2028 msgid "Author metadata"
2029 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2030
2031 #: src/libvlc.h:488
2032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2034
2035 #: src/libvlc.h:490
2036 msgid "Artist metadata"
2037 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2038
2039 #: src/libvlc.h:492
2040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2042
2043 #: src/libvlc.h:494
2044 msgid "Genre metadata"
2045 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2046
2047 #: src/libvlc.h:496
2048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2050
2051 #: src/libvlc.h:498
2052 msgid "Copyright metadata"
2053 msgstr "Copyright metadata"
2054
2055 #: src/libvlc.h:500
2056 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2058
2059 #: src/libvlc.h:502
2060 msgid "Description metadata"
2061 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2062
2063 #: src/libvlc.h:504
2064 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2066
2067 #: src/libvlc.h:506
2068 msgid "Date metadata"
2069 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2070
2071 #: src/libvlc.h:508
2072 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2074
2075 #: src/libvlc.h:510
2076 msgid "URL metadata"
2077 msgstr "URL meta-oplysninger"
2078
2079 #: src/libvlc.h:512
2080 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2082
2083 #: src/libvlc.h:515
2084 msgid ""
2085 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2086 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2087 "can break playback of all your streams."
2088 msgstr ""
2089 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2090 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2091 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2092
2093 #: src/libvlc.h:519
2094 msgid "Preferred codecs list"
2095 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2096
2097 #: src/libvlc.h:521
2098 msgid ""
2099 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2100 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2101 "the other ones."
2102 msgstr ""
2103 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2104 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2105 "alle andre."
2106
2107 #: src/libvlc.h:525
2108 msgid "Preferred encoders list"
2109 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2110
2111 #: src/libvlc.h:527
2112 msgid ""
2113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2114 msgstr ""
2115 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2116 "prioriteret rækkefølge"
2117
2118 #: src/libvlc.h:531
2119 msgid ""
2120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2121 "subsystem."
2122 msgstr ""
2123 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2124 "udgangs systemet."
2125
2126 #: src/libvlc.h:534
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2130
2131 #: src/libvlc.h:536
2132 msgid ""
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2135 "all streams."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:540
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:542
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:544
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2149
2150 #: src/libvlc.h:546
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2153
2154 #: src/libvlc.h:548
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2157
2158 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2159 msgid ""
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:553
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2167
2168 #: src/libvlc.h:558
2169 msgid "Keep stream output open"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:560
2173 msgid ""
2174 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2175 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2176 "specified)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:564
2180 msgid "Preferred packetizer list"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:566
2184 msgid ""
2185 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:569
2189 msgid "Mux module"
2190 msgstr "Mux modul"
2191
2192 #: src/libvlc.h:571
2193 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:573
2197 msgid "Access output module"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:575
2201 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:577
2205 msgid "Control SAP flow"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:578
2209 msgid ""
2210 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2211 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:582
2215 msgid "SAP announcement interval"
2216 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2217
2218 #: src/libvlc.h:583
2219 msgid ""
2220 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2221 "between SAP announcements"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:587
2225 msgid ""
2226 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2227 "You should always leave all these enabled."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:590
2231 msgid "Enable FPU support"
2232 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2233
2234 #: src/libvlc.h:592
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2238 "advantage of it."
2239 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2240
2241 #: src/libvlc.h:595
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2244
2245 #: src/libvlc.h:597
2246 msgid ""
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2248 "of them."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:600
2252 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2253 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2254
2255 #: src/libvlc.h:602
2256 msgid ""
2257 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2260
2261 #: src/libvlc.h:605
2262 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2263 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2264
2265 #: src/libvlc.h:607
2266 msgid ""
2267 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2268 "advantage of them."
2269 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2270
2271 #: src/libvlc.h:610
2272 msgid "Enable CPU SSE support"
2273 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2274
2275 #: src/libvlc.h:612
2276 msgid ""
2277 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2278 "of them."
2279 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2280
2281 #: src/libvlc.h:615
2282 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2283 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2284
2285 #: src/libvlc.h:617
2286 msgid ""
2287 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2288 "of them."
2289 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2290
2291 #: src/libvlc.h:620
2292 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2293 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2294
2295 #: src/libvlc.h:622
2296 msgid ""
2297 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2298 "advantage of them."
2299 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2300
2301 #: src/libvlc.h:626
2302 msgid ""
2303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2304 "overridden in the playlist dialog box."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:629
2308 msgid "Services discovery modules"
2309 msgstr "Service opdagelses moduler"
2310
2311 #: src/libvlc.h:631
2312 msgid ""
2313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2314 "Typical values are sap, hal, ..."
2315 msgstr ""
2316 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2317 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2318
2319 #: src/libvlc.h:634
2320 msgid "Play files randomly forever"
2321 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2322
2323 #: src/libvlc.h:636
2324 msgid ""
2325 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2326 "interrupted."
2327 msgstr ""
2328 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2329 "afbrudt."
2330
2331 #: src/libvlc.h:639
2332 msgid "Repeat all"
2333 msgstr "Gentag alle"
2334
2335 #: src/libvlc.h:641
2336 msgid ""
2337 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2338 "option."
2339 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2340
2341 #: src/libvlc.h:644
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Repeat current item"
2344 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2345
2346 #: src/libvlc.h:646
2347 msgid ""
2348 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2349 "and over again."
2350 msgstr ""
2351 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2352 "spilleliste element igen og igen."
2353
2354 #: src/libvlc.h:649
2355 msgid "Play and stop"
2356 msgstr "Afspil og stop"
2357
2358 #: src/libvlc.h:651
2359 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:654
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2365 "you really know what you are doing."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:657
2369 msgid "Memory copy module"
2370 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2371
2372 #: src/libvlc.h:659
2373 msgid ""
2374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2375 "select the fastest one supported by your hardware."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:662
2379 msgid "Access module"
2380 msgstr "Adgangsmodul"
2381
2382 #: src/libvlc.h:664
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:666
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Access filter module"
2389 msgstr "Adgangsmodul"
2390
2391 #: src/libvlc.h:668
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:670
2396 msgid "Demux module"
2397 msgstr "Demux modul"
2398
2399 #: src/libvlc.h:672
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:674
2404 msgid "Allow real-time priority"
2405 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2406
2407 #: src/libvlc.h:676
2408 msgid ""
2409 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2410 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2411 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2412 "only activate this if you know what you're doing."
2413 msgstr ""
2414 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2415 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2416 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2417 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2418
2419 #: src/libvlc.h:682
2420 msgid "Adjust VLC priority"
2421 msgstr "Juster VLC prioritet"
2422
2423 #: src/libvlc.h:684
2424 msgid ""
2425 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2426 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2427 "VLC instances."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:688
2431 msgid "Minimize number of threads"
2432 msgstr "Minimer antal tråde"
2433
2434 #: src/libvlc.h:690
2435 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2436 msgstr ""
2437 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2438
2439 #: src/libvlc.h:692
2440 msgid "Modules search path"
2441 msgstr "Søgemappe for moduler"
2442
2443 #: src/libvlc.h:694
2444 msgid ""
2445 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2446 "modules."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:697
2450 msgid "VLM configuration file"
2451 msgstr "VLM opsætningsfil"
2452
2453 #: src/libvlc.h:699
2454 msgid ""
2455 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2456 "when VLM is launched."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:702
2460 msgid "Use a plugins cache"
2461 msgstr "Brug en cache til plugins"
2462
2463 #: src/libvlc.h:704
2464 msgid ""
2465 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2466 "start time of VLC."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:707
2470 msgid "Run as daemon process"
2471 msgstr "Kør som dæmon proces"
2472
2473 #: src/libvlc.h:709
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2476
2477 #: src/libvlc.h:711
2478 msgid "Allow only one running instance"
2479 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2480
2481 #: src/libvlc.h:713
2482 msgid ""
2483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2484 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2485 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2487 "running instance or enqueue it."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:719
2491 msgid "Increase the priority of the process"
2492 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2493
2494 #: src/libvlc.h:721
2495 msgid ""
2496 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2497 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2498 "could otherwise take too much processor time.\n"
2499 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2500 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2501 "require a reboot of your machine."
2502 msgstr ""
2503 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2504 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2505 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2506 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2507 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2508
2509 #: src/libvlc.h:728
2510 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:730
2514 msgid ""
2515 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2516 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2517 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:735
2521 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:738
2525 msgid ""
2526 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2527 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2528 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2529 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2530 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:746
2534 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2535 msgstr ""
2536 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2537 "genvejstaster."
2538
2539 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2541 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2544 msgid "Fullscreen"
2545 msgstr "Fuld skærm"
2546
2547 #: src/libvlc.h:750
2548 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2549 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2550
2551 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2552 msgid "Play/Pause"
2553 msgstr "Afspil/Pause"
2554
2555 #: src/libvlc.h:752
2556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2557 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2558
2559 #: src/libvlc.h:753
2560 msgid "Pause only"
2561 msgstr "Kun pause"
2562
2563 #: src/libvlc.h:754
2564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2565 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2566
2567 #: src/libvlc.h:755
2568 msgid "Play only"
2569 msgstr "Afspil kun"
2570
2571 #: src/libvlc.h:756
2572 msgid "Select the hotkey to use to play."
2573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2574
2575 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2576 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2577 msgid "Faster"
2578 msgstr "Hurtigere"
2579
2580 #: src/libvlc.h:758
2581 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2583
2584 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2586 msgid "Slower"
2587 msgstr "Langsommere"
2588
2589 #: src/libvlc.h:760
2590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2592
2593 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2601 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2602 msgid "Next"
2603 msgstr "Næste"
2604
2605 #: src/libvlc.h:762
2606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2607 msgstr ""
2608 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2609 "spillelisten."
2610
2611 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2612 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2615 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2616 msgid "Previous"
2617 msgstr "Forrige"
2618
2619 #: src/libvlc.h:764
2620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2621 msgstr ""
2622 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2623 "spillelisten."
2624
2625 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2628 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2632 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2633 #: modules/visualization/xosd.c:233
2634 #, c-format
2635 msgid "Stop"
2636 msgstr "Stop"
2637
2638 #: src/libvlc.h:766
2639 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2641
2642 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2643 #: modules/video_filter/marq.c:120
2644 msgid "Position"
2645 msgstr "Position"
2646
2647 #: src/libvlc.h:768
2648 msgid "Select the hotkey to display the position."
2649 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2650
2651 #: src/libvlc.h:770
2652 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2653 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2654
2655 #: src/libvlc.h:771
2656 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2658
2659 #: src/libvlc.h:773
2660 msgid "Jump 1 minute backwards"
2661 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2662
2663 #: src/libvlc.h:774
2664 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2666
2667 #: src/libvlc.h:775
2668 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2669 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2670
2671 #: src/libvlc.h:776
2672 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2673 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2674
2675 #: src/libvlc.h:777
2676 msgid "Jump 10 seconds forward"
2677 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2678
2679 #: src/libvlc.h:778
2680 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2682
2683 #: src/libvlc.h:780
2684 msgid "Jump 1 minute forward"
2685 msgstr "Hop 1 minut frem"
2686
2687 #: src/libvlc.h:781
2688 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2690
2691 #: src/libvlc.h:783
2692 msgid "Jump 5 minutes forward"
2693 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2694
2695 #: src/libvlc.h:784
2696 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2697 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2698
2699 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2701 msgid "Quit"
2702 msgstr "Afslut"
2703
2704 #: src/libvlc.h:787
2705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2706 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2707
2708 #: src/libvlc.h:788
2709 msgid "Navigate up"
2710 msgstr "Navigér op"
2711
2712 #: src/libvlc.h:789
2713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2714 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2715
2716 #: src/libvlc.h:790
2717 msgid "Navigate down"
2718 msgstr "Navigér ned"
2719
2720 #: src/libvlc.h:791
2721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2722 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2723
2724 #: src/libvlc.h:792
2725 msgid "Navigate left"
2726 msgstr "Navigér venstre"
2727
2728 #: src/libvlc.h:793
2729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2730 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2731
2732 #: src/libvlc.h:794
2733 msgid "Navigate right"
2734 msgstr "Navigér højre"
2735
2736 #: src/libvlc.h:795
2737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2738 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2739
2740 #: src/libvlc.h:796
2741 msgid "Activate"
2742 msgstr "Aktivér"
2743
2744 #: src/libvlc.h:797
2745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2746 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2747
2748 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2749 msgid "Volume up"
2750 msgstr "Lydstyrke op"
2751
2752 #: src/libvlc.h:799
2753 msgid "Select the key to increase audio volume."
2754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2755
2756 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2757 msgid "Volume down"
2758 msgstr "Lydstyrke ned"
2759
2760 #: src/libvlc.h:801
2761 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2762 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2763
2764 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2768 msgid "Mute"
2769 msgstr "Lyd fra"
2770
2771 #: src/libvlc.h:803
2772 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2773 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2774
2775 #: src/libvlc.h:804
2776 msgid "Subtitle delay up"
2777 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2778
2779 #: src/libvlc.h:805
2780 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2781 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2782
2783 #: src/libvlc.h:806
2784 msgid "Subtitle delay down"
2785 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2786
2787 #: src/libvlc.h:807
2788 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2789 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2790
2791 #: src/libvlc.h:808
2792 msgid "Audio delay up"
2793 msgstr "Lydforsinkelse op"
2794
2795 #: src/libvlc.h:809
2796 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2798
2799 #: src/libvlc.h:810
2800 msgid "Audio delay down"
2801 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2802
2803 #: src/libvlc.h:811
2804 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2806
2807 #: src/libvlc.h:812
2808 msgid "Play playlist bookmark 1"
2809 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2810
2811 #: src/libvlc.h:813
2812 msgid "Play playlist bookmark 2"
2813 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2814
2815 #: src/libvlc.h:814
2816 msgid "Play playlist bookmark 3"
2817 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2818
2819 #: src/libvlc.h:815
2820 msgid "Play playlist bookmark 4"
2821 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2822
2823 #: src/libvlc.h:816
2824 msgid "Play playlist bookmark 5"
2825 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2826
2827 #: src/libvlc.h:817
2828 msgid "Play playlist bookmark 6"
2829 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2830
2831 #: src/libvlc.h:818
2832 msgid "Play playlist bookmark 7"
2833 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2834
2835 #: src/libvlc.h:819
2836 msgid "Play playlist bookmark 8"
2837 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2838
2839 #: src/libvlc.h:820
2840 msgid "Play playlist bookmark 9"
2841 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2842
2843 #: src/libvlc.h:821
2844 msgid "Play playlist bookmark 10"
2845 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2846
2847 #: src/libvlc.h:822
2848 msgid "Select the key to play this bookmark."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2850
2851 #: src/libvlc.h:823
2852 msgid "Set playlist bookmark 1"
2853 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2854
2855 #: src/libvlc.h:824
2856 msgid "Set playlist bookmark 2"
2857 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2858
2859 #: src/libvlc.h:825
2860 msgid "Set playlist bookmark 3"
2861 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2862
2863 #: src/libvlc.h:826
2864 msgid "Set playlist bookmark 4"
2865 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2866
2867 #: src/libvlc.h:827
2868 msgid "Set playlist bookmark 5"
2869 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2870
2871 #: src/libvlc.h:828
2872 msgid "Set playlist bookmark 6"
2873 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2874
2875 #: src/libvlc.h:829
2876 msgid "Set playlist bookmark 7"
2877 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2878
2879 #: src/libvlc.h:830
2880 msgid "Set playlist bookmark 8"
2881 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2882
2883 #: src/libvlc.h:831
2884 msgid "Set playlist bookmark 9"
2885 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2886
2887 #: src/libvlc.h:832
2888 msgid "Set playlist bookmark 10"
2889 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2890
2891 #: src/libvlc.h:833
2892 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2893 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2894
2895 #: src/libvlc.h:835
2896 msgid "Go back in browsing history"
2897 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2898
2899 #: src/libvlc.h:836
2900 msgid ""
2901 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2902 "history."
2903 msgstr ""
2904 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2905 "historikken."
2906
2907 #: src/libvlc.h:837
2908 msgid "Go forward in browsing history"
2909 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2910
2911 #: src/libvlc.h:838
2912 msgid ""
2913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2914 "history."
2915 msgstr ""
2916 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2917 "historikken."
2918
2919 #: src/libvlc.h:840
2920 msgid "Cycle audio track"
2921 msgstr "Gennemløb lydspor"
2922
2923 #: src/libvlc.h:841
2924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2925 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2926
2927 #: src/libvlc.h:842
2928 msgid "Cycle subtitle track"
2929 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2930
2931 #: src/libvlc.h:843
2932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2933 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2934
2935 #: src/libvlc.h:844
2936 msgid "Show interface"
2937 msgstr "Vis grænseflade"
2938
2939 #: src/libvlc.h:845
2940 msgid "Raise the interface above all other windows"
2941 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2942
2943 #: src/libvlc.h:846
2944 msgid "Take video snapshot"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:847
2948 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
2952 #: modules/access_filter/record.c:51
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Record"
2955 msgstr "Rød"
2956
2957 #: src/libvlc.h:850
2958 msgid "Record access filter start/stop."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:854
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2965 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2966 "enqueued in the playlist.\n"
2967 "The first item specified will be played first.\n"
2968 "\n"
2969 "Options-styles:\n"
2970 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2971 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2972 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2973 "it\n"
2974 "            and that overrides previous settings.\n"
2975 "\n"
2976 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2977 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2978 "\n"
2979 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2980 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2981 "\n"
2982 "URL syntax:\n"
2983 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2984 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2985 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2986 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2987 "  screen://                      Screen capture\n"
2988 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2989 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2990 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2991 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2992 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2993 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2994 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
2998 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3000 msgid "Snapshot"
3001 msgstr "Gem skærmbillede"
3002
3003 #: src/libvlc.h:962
3004 msgid "Window properties"
3005 msgstr "Vindues indstillinger"
3006
3007 #: src/libvlc.h:994
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Subpictures"
3010 msgstr "Undertekster"
3011
3012 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3014 msgid "Subtitles"
3015 msgstr "Undertekster"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1014
3018 msgid "Overlays"
3019 msgstr "Overlægninger"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1021
3022 msgid "Input"
3023 msgstr "Inddata"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1038
3026 msgid "Track settings"
3027 msgstr "Spor indstillinger"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1053
3030 msgid "Playback control"
3031 msgstr "Afspilnings kontrol"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1068
3034 msgid "Default devices"
3035 msgstr "Standardenheder"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1077
3038 msgid "Network settings"
3039 msgstr "Netværks indstillinger"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1089
3042 msgid "Socks proxy"
3043 msgstr "Socks proxy"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1098
3046 msgid "Metadata"
3047 msgstr "Meta-oplysninger"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1125
3050 msgid "Decoders"
3051 msgstr "Decoders"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1171
3054 msgid "CPU"
3055 msgstr "CPU"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1186
3058 msgid "Special modules"
3059 msgstr "Specielle moduler"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3062 msgid "Plugins"
3063 msgstr "Moduler"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1199
3066 msgid "Performance options"
3067 msgstr "Ydelses indstillinger"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1283
3070 msgid "Hot keys"
3071 msgstr "Genvejstaster"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1552
3074 msgid "main program"
3075 msgstr "hoved program"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1559
3078 #, fuzzy
3079 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3080 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1561
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3086 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1563
3089 #, fuzzy
3090 msgid "print help for the advanced options"
3091 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1565
3094 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1567
3098 msgid "print a list of available modules"
3099 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1569
3102 #, fuzzy
3103 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3104 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1571
3107 msgid "save the current command line options in the config"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:1573
3111 msgid "reset the current config to the default values"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:1575
3115 msgid "use alternate config file"
3116 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1577
3119 msgid "resets the current plugins cache"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:1579
3123 msgid "print version information"
3124 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3125
3126 #: src/misc/configuration.c:1222
3127 msgid "boolean"
3128 msgstr "boolsk"
3129
3130 #: src/misc/configuration.c:1233
3131 msgid "key"
3132 msgstr "nøgle"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3135 msgid "Afar"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3139 msgid "Abkhazian"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3143 msgid "Afrikaans"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3147 msgid "Albanian"
3148 msgstr "Albansk"
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3151 msgid "Amharic"
3152 msgstr "Amharisk"
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3155 msgid "Arabic"
3156 msgstr "Arabisk"
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3159 msgid "Armenian"
3160 msgstr "Armensk"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3163 msgid "Assamese"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3167 msgid "Avestan"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3171 msgid "Aymara"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3175 msgid "Azerbaijani"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3179 msgid "Bashkir"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3183 msgid "Basque"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3187 msgid "Belarusian"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3191 msgid "Bihari"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3195 msgid "Bislama"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3199 msgid "Bosnian"
3200 msgstr "Bosnisk"
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3203 msgid "Breton"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3207 msgid "Bulgarian"
3208 msgstr "Bulgarsk"
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3211 msgid "Chamorro"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3215 msgid "Chechen"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3219 msgid "Chinese"
3220 msgstr "Kinesisk"
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3227 msgid "Chuvash"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3231 msgid "Cornish"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3235 msgid "Corsican"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3239 msgid "Czech"
3240 msgstr "Tjekkisk"
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3243 msgid "Dzongkha"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3247 msgid "English"
3248 msgstr "Engelsk"
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3251 msgid "Esperanto"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3255 msgid "Estonian"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3259 msgid "Faroese"
3260 msgstr "færøsk"
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3263 msgid "Fijian"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3267 msgid "Finnish"
3268 msgstr "Finsk"
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3271 msgid "Frisian"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3275 msgid "Georgian"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3283 msgid "Irish"
3284 msgstr "Irsk"
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3287 msgid "Gallegan"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3291 msgid "Manx"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3299 msgid "Guarani"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3303 msgid "Gujarati"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3307 msgid "Hebrew"
3308 msgstr "Hebræisk"
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3311 msgid "Herero"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3315 msgid "Hiri Motu"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3319 msgid "Icelandic"
3320 msgstr "Islansk"
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3323 msgid "Inuktitut"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3327 msgid "Interlingue"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3331 msgid "Interlingua"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3335 msgid "Indonesian"
3336 msgstr "Indonesisk"
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3339 msgid "Inupiaq"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3343 msgid "Javanese"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3351 msgid "Kannada"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3355 msgid "Kashmiri"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3359 msgid "Kazakh"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3363 msgid "Khmer"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3367 msgid "Kikuyu"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3371 msgid "Kinyarwanda"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3375 msgid "Kirghiz"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3379 msgid "Komi"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3383 msgid "Korean"
3384 msgstr "Koreansk"
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3387 msgid "Kuanyama"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3391 msgid "Kurdish"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3395 msgid "Lao"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3399 msgid "Latin"
3400 msgstr "Latinsk"
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3403 msgid "Latvian"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3407 msgid "Lingala"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3411 msgid "Lithuanian"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3419 msgid "Macedonian"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3423 msgid "Marshall"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3427 msgid "Malayalam"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3431 msgid "Maori"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3435 msgid "Marathi"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3439 msgid "Malay"
3440 msgstr "Malaisisk"
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3443 msgid "Malagasy"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3447 msgid "Maltese"
3448 msgstr "Maltesisk"
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3451 msgid "Moldavian"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3455 msgid "Mongolian"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3459 msgid "Nauru"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3463 msgid "Navajo"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3475 msgid "Ndonga"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3495 msgid "Oriya"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3499 msgid "Oromo"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3507 msgid "Panjabi"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3511 msgid "Persian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3515 msgid "Pali"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3519 msgid "Portuguese"
3520 msgstr "Portugisisk"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3523 msgid "Pushto"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3527 msgid "Quechua"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3535 msgid "Romanian"
3536 msgstr "Rumænsk"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3539 msgid "Rundi"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3543 msgid "Sango"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3547 msgid "Sanskrit"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3551 msgid "Serbian"
3552 msgstr "Serbisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3555 msgid "Croatian"
3556 msgstr "Kroatisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3559 msgid "Sinhalese"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3563 msgid "Slovak"
3564 msgstr "Slovakisk"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3567 msgid "Slovenian"
3568 msgstr "Slovensk"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3575 msgid "Samoan"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3579 msgid "Shona"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3583 msgid "Sindhi"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3587 msgid "Somali"
3588 msgstr "Somalisk"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3595 msgid "Sardinian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3599 msgid "Swati"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3603 msgid "Sundanese"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3607 msgid "Swahili"
3608 msgstr "Swahili"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3611 msgid "Tahitian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3615 msgid "Tamil"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3619 msgid "Tatar"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3623 msgid "Telugu"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3627 msgid "Tajik"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3631 msgid "Thai"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3635 msgid "Tibetan"
3636 msgstr "Tibetansk"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3639 msgid "Tigrinya"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3647 msgid "Tswana"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3651 msgid "Tsonga"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3655 msgid "Turkish"
3656 msgstr "Tyrkisk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3659 msgid "Turkmen"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3663 msgid "Twi"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3667 msgid "Uighur"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3671 msgid "Ukrainian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3675 msgid "Urdu"
3676 msgstr "Urdu"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3679 msgid "Uzbek"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3683 msgid "Vietnamese"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3687 msgid "Volapuk"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3691 msgid "Welsh"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3695 msgid "Wolof"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3699 msgid "Xhosa"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3703 msgid "Yiddish"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3707 msgid "Yoruba"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3711 msgid "Zhuang"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3715 msgid "Zulu"
3716 msgstr "Zulu"
3717
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3719 msgid "Unknown"
3720 msgstr "Ukendt"
3721
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3723 msgid "By category"
3724 msgstr "Efter kategori"
3725
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3729
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3733
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3735 msgid "Undefined"
3736 msgstr "Udefineret"
3737
3738 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3742 msgid "Deinterlace"
3743 msgstr "Deinterlace"
3744
3745 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3746 msgid "Discard"
3747 msgstr "Discard"
3748
3749 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3750 msgid "Blend"
3751 msgstr "Blend"
3752
3753 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3754 msgid "Mean"
3755 msgstr "Mean"
3756
3757 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3758 msgid "Bob"
3759 msgstr "Bob"
3760
3761 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3762 msgid "Linear"
3763 msgstr "Lineær"
3764
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3766 msgid "Zoom"
3767 msgstr "Zoom"
3768
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3770 msgid "1:4 Quarter"
3771 msgstr "1:4 kvart"
3772
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3774 msgid "1:2 Half"
3775 msgstr "1:2 halv"
3776
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3780
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3782 msgid "2:1 Double"
3783 msgstr "2:1 dobbel"
3784
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Cache størrelse i ms"
3795
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3797 msgid ""
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3806 msgid "Audio CD"
3807 msgstr "Lyd CD"
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3812
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/access/cdda.c:380
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Audio CD - Track "
3820 msgstr "Lydspor"
3821
3822 #: modules/access/cdda.c:381
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Audio CD - Track %i"
3825 msgstr "Lydspor"
3826
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3828 #: modules/codec/x264.c:124
3829 msgid "none"
3830 msgstr "ingen"
3831
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3833 #, fuzzy
3834 msgid "overlap"
3835 msgstr "Overlægninger"
3836
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3838 msgid "full"
3839 msgstr "fuld"
3840
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3842 msgid ""
3843 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3844 "meta info          1\n"
3845 "events             2\n"
3846 "MRL                4\n"
3847 "external call      8\n"
3848 "all calls (0x10)  16\n"
3849 "LSN       (0x20)  32\n"
3850 "seek      (0x40)  64\n"
3851 "libcdio   (0x80) 128\n"
3852 "libcddb  (0x100) 256\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3856 msgid ""
3857 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3858 "should be set in millisecond units."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3862 msgid ""
3863 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3864 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3865 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3866 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3870 msgid ""
3871 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3872 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3873 "   %a : The artist (for the album)\n"
3874 "   %A : The album information\n"
3875 "   %C : Category\n"
3876 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3877 "   %I : CDDB disk ID\n"
3878 "   %G : Genre\n"
3879 "   %M : The current MRL\n"
3880 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3881 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3882 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3883 "   %T : The track number\n"
3884 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3885 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3886 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3887 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3888 "   %% : a % \n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3892 msgid ""
3893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3895 "   %M : The current MRL\n"
3896 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3897 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3898 "   %T : The track number\n"
3899 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3900 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3901 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3902 "   %% : a % \n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3906 msgid "Enable CD paranoia?"
3907 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3910 msgid ""
3911 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3912 "none: no paranoia - fastest.\n"
3913 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3914 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3918 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3922 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3926 msgid "Audio Compact Disc"
3927 msgstr "Lyd CD"
3928
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3930 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3934 msgid "Caching value in microseconds"
3935 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3936
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3938 msgid "Number of blocks per CD read"
3939 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3942 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Use CD audio controls and output?"
3948 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3949
3950 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3951 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3955 msgid "Do CD-Text lookups?"
3956 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3957
3958 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3959 msgid "If set, get CD-Text information"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3963 msgid "Use Navigation-style playback?"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3967 msgid ""
3968 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3972 msgid "CDDB"
3973 msgstr "CDDB"
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3980 msgid "Do CDDB lookups?"
3981 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3985 msgstr ""
3986 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3989 msgid "CDDB server"
3990 msgstr "CDDB server"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3994 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3997 msgid "CDDB server port"
3998 msgstr "CDDB server port"
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4002 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4005 msgid "email address reported to CDDB server"
4006 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4009 msgid "Cache CDDB lookups?"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4025 msgid "CDDB server timeout"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4029 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4033 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4037 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4041 msgid ""
4042 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4043 "are available"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4047 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4054 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4055 msgid "Disc"
4056 msgstr "Disk"
4057
4058 #: modules/access/cdda/info.c:329
4059 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4063 msgid "Tracks"
4064 msgstr "Skæringer"
4065
4066 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4067 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4068 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4069 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4071 msgid "Track"
4072 msgstr "Skæring"
4073
4074 #: modules/access/cdda/info.c:396
4075 msgid "MRL"
4076 msgstr "MRL"
4077
4078 #: modules/access/cdda/info.c:856
4079 msgid "Track Number"
4080 msgstr "Spornummer"
4081
4082 #: modules/access/directory.c:67
4083 msgid "Subdirectory behavior"
4084 msgstr "Undermappe-opførsel"
4085
4086 #: modules/access/directory.c:69
4087 msgid ""
4088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/directory.c:75
4095 msgid "collapse"
4096 msgstr "luk sammen"
4097
4098 #: modules/access/directory.c:76
4099 msgid "expand"
4100 msgstr "udvid"
4101
4102 #: modules/access/directory.c:78
4103 msgid "Ignore files with these extensions"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/directory.c:80
4107 msgid ""
4108 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4109 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4110 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/directory.c:86
4114 msgid "Directory"
4115 msgstr "Mappe"
4116
4117 #: modules/access/directory.c:88
4118 msgid "Standard filesystem directory input"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4122 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4123 #, c-format
4124 msgid "None"
4125 msgstr "Ingen"
4126
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4128 msgid "Cable"
4129 msgstr "Kabel"
4130
4131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4132 msgid "Antenna"
4133 msgstr "Antenne"
4134
4135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4136 msgid ""
4137 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4138 "value should be set in milliseconds units."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4142 msgid "Video device name"
4143 msgstr "Video enhedsnavn"
4144
4145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4146 msgid ""
4147 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4148 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4149 "used."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4153 msgid "Audio device name"
4154 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4157 msgid ""
4158 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4159 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4160 "used."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4164 msgid "Video size"
4165 msgstr "Video størrelse"
4166
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4168 msgid ""
4169 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4170 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4171 "device will be used."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4175 msgid "Video input chroma format"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4179 msgid ""
4180 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4181 "(default), RV24, etc.)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Video input frame rate"
4187 msgstr "Video framerate"
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4190 msgid ""
4191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4196 msgid "Device properties"
4197 msgstr "Enheds egenskaber"
4198
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4200 msgid ""
4201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4205 msgid "Tuner properties"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4213 msgid "Tuner TV Channel"
4214 msgstr "Tuner TV kanal:"
4215
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4217 msgid ""
4218 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4222 msgid "Tuner country code"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4226 msgid ""
4227 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4228 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4232 msgid "Tuner input type"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4236 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4240 msgid "DirectShow"
4241 msgstr "DirectShow"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4244 msgid "DirectShow input"
4245 msgstr "DirectShow inddata"
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4248 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4249 msgid "Refresh list"
4250 msgstr "Opdater liste"
4251
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4254 msgid "Configure"
4255 msgstr "Indstil"
4256
4257 #: modules/access/dvb/access.c:69
4258 msgid ""
4259 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4260 "should be set in millisecond units."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dvb/access.c:72
4264 msgid "Adapter card to tune"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/dvb/access.c:73
4268 msgid ""
4269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4270 "n>=0."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dvb/access.c:75
4274 msgid "Device number to use on adapter"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dvb/access.c:78
4278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/dvb/access.c:79
4282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/dvb/access.c:81
4286 msgid "Inversion mode"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/dvb/access.c:82
4290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/dvb/access.c:84
4294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/dvb/access.c:85
4298 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4306 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4310 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/dvb/access.c:97
4314 msgid "Budget mode"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:98
4318 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:100
4322 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:101
4326 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/dvb/access.c:103
4330 msgid "LNB voltage"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/dvb/access.c:104
4334 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:106
4338 msgid "High LNB voltage"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:107
4342 msgid ""
4343 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4344 "supported by all frontends."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/dvb/access.c:110
4348 msgid "22 kHz tone"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/dvb/access.c:111
4352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/dvb/access.c:113
4356 msgid "Transponder FEC"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dvb/access.c:114
4360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dvb/access.c:116
4364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:120
4368 msgid "Modulation type"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvb/access.c:121
4372 msgid "Modulation type for front-end device."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:124
4376 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/dvb/access.c:127
4380 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/dvb/access.c:130
4384 msgid "Terrestrial bandwidth"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dvb/access.c:131
4388 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dvb/access.c:133
4392 msgid "Terrestrial guard interval"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:136
4396 msgid "Terrestrial transmission mode"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:139
4400 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:143
4404 msgid "DVB"
4405 msgstr "DVB"
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:144
4408 msgid "DVB input with v4l2 support"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4412 msgid "DVD angle"
4413 msgstr "DVD vinkel"
4414
4415 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4416 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dvdnav.c:65
4420 msgid ""
4421 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4422 "value should be set in millisecond units."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvdnav.c:67
4426 msgid "Start directly in menu"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dvdnav.c:69
4430 msgid ""
4431 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4432 "all the useless warnings introductions."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvdnav.c:78
4436 msgid "DVD with menus"
4437 msgstr "DVD uden menuer"
4438
4439 #: modules/access/dvdnav.c:79
4440 msgid "DVDnav Input"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvdread.c:63
4444 msgid ""
4445 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4446 "value should be set in millisecond units."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvdread.c:66
4450 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvdread.c:68
4454 msgid ""
4455 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4456 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4457 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4458 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4459 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4460 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4461 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4462 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4463 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4464 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4465 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4466 "The default method is: key."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvdread.c:84
4470 msgid "title"
4471 msgstr "titel"
4472
4473 #: modules/access/dvdread.c:84
4474 msgid "Key"
4475 msgstr "Nøgle"
4476
4477 #: modules/access/dvdread.c:90
4478 msgid "DVD without menus"
4479 msgstr "DVD med menuer"
4480
4481 #: modules/access/dvdread.c:91
4482 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/fake.c:42
4486 msgid ""
4487 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4488 "should be set in millisecond units."
4489 msgstr ""
4490 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4491 "milisekunder."
4492
4493 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4495 msgid "Framerate"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/fake.c:46
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4501 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4502
4503 #: modules/access/fake.c:49
4504 msgid "Fake"
4505 msgstr "Falsk"
4506
4507 #: modules/access/fake.c:50
4508 msgid "Fake input"
4509 msgstr "Falsk inddata"
4510
4511 #: modules/access/file.c:80
4512 msgid ""
4513 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4514 "should be set in millisecond units."
4515 msgstr ""
4516 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4517 "angives i ms (milisekunder)."
4518
4519 #: modules/access/file.c:82
4520 msgid "Concatenate with additional files"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/file.c:84
4524 msgid ""
4525 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4526 "Specify a comma-separated list of files."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/file.c:88
4530 msgid "Standard filesystem file input"
4531 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4532
4533 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4534 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4547 msgid "File"
4548 msgstr "Fil"
4549
4550 #: modules/access/ftp.c:42
4551 msgid ""
4552 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4553 "should be set in millisecond units."
4554 msgstr ""
4555 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4556 "milisekunder."
4557
4558 #: modules/access/ftp.c:44
4559 msgid "FTP user name"
4560 msgstr "FTP brugernavn"
4561
4562 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4563 msgid ""
4564 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4565 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4566
4567 #: modules/access/ftp.c:47
4568 msgid "FTP password"
4569 msgstr "FTP kodeord"
4570
4571 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4572 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4573 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4574
4575 #: modules/access/ftp.c:50
4576 msgid "FTP account"
4577 msgstr "FTP konto"
4578
4579 #: modules/access/ftp.c:51
4580 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4581 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4582
4583 #: modules/access/ftp.c:56
4584 msgid "FTP input"
4585 msgstr "FTP inddata"
4586
4587 #: modules/access/http.c:44
4588 msgid "HTTP proxy"
4589 msgstr "HTTP proxy"
4590
4591 #: modules/access/http.c:46
4592 msgid ""
4593 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4594 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4595 "will be tried."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/http.c:52
4599 msgid ""
4600 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4601 "should be set in millisecond units."
4602 msgstr ""
4603 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4604 "milisekunder."
4605
4606 #: modules/access/http.c:55
4607 msgid "HTTP user name"
4608 msgstr "HTTP brugernavn"
4609
4610 #: modules/access/http.c:56
4611 msgid ""
4612 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4613 "(Basic authentication only)."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/http.c:59
4617 msgid "HTTP password"
4618 msgstr "HTTP adgangskode"
4619
4620 #: modules/access/http.c:63
4621 msgid "HTTP user agent"
4622 msgstr "HTTP bruger agent"
4623
4624 #: modules/access/http.c:64
4625 msgid ""
4626 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/http.c:67
4630 msgid "Auto re-connect"
4631 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4632
4633 #: modules/access/http.c:68
4634 msgid ""
4635 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/http.c:71
4639 msgid "Continuous stream"
4640 msgstr "Kontinuær stream"
4641
4642 #: modules/access/http.c:72
4643 msgid ""
4644 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4645 "example, a JPG file on a server)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/http.c:76
4649 msgid "HTTP input"
4650 msgstr "HTTP input"
4651
4652 #: modules/access/http.c:78
4653 msgid "HTTP/HTTPS"
4654 msgstr "HTTP/HTTPS"
4655
4656 #: modules/access/mms/mms.c:48
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4659 "should be set in millisecond units."
4660 msgstr ""
4661 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4662 "milisekunder."
4663
4664 #: modules/access/mms/mms.c:51
4665 msgid "Force selection of all streams"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/mms/mms.c:53
4669 msgid "Select maximum bitrate stream"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/mms/mms.c:55
4673 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/mms/mms.c:58
4677 msgid "MMS"
4678 msgstr "MMS"
4679
4680 #: modules/access/mms/mms.c:59
4681 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4682 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4683
4684 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4685 msgid ""
4686 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4687 "should be set in millisecond units."
4688 msgstr ""
4689 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4690 "milisekunder."
4691
4692 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4695 msgid "Device"
4696 msgstr "Enhed"
4697
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4699 msgid "PVR video device"
4700 msgstr "PVR video enhed"
4701
4702 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4703 msgid "Norm"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4707 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4711 msgid "Width"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4719 msgid "Height"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4723 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4728 msgid "Frequency"
4729 msgstr "Frekvens"
4730
4731 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4732 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4736 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4740 msgid "Key interval"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4744 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4748 msgid "B Frames"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4752 msgid ""
4753 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4754 "number of B-Frames."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4758 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4762 msgid "Bitrate peak"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4766 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4770 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4774 msgid "Bitrate mode to use"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4778 msgid "Audio bitmask"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4782 msgid ""
4783 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4784 "of the card."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4788 msgid "Channel"
4789 msgstr "Kanal"
4790
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4792 msgid ""
4793 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4794 msgstr ""
4795 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4796 "og 2 = svideo)"
4797
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4799 msgid "Automatic"
4800 msgstr "Automatisk"
4801
4802 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4803 msgid "SECAM"
4804 msgstr "SECAM"
4805
4806 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4807 msgid "PAL"
4808 msgstr "PAL"
4809
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4811 msgid "NTSC"
4812 msgstr "NTSC"
4813
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4815 msgid "vbr"
4816 msgstr "vbr"
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4819 msgid "cbr"
4820 msgstr "cbr"
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4823 msgid "PVR"
4824 msgstr "PVR"
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4827 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4831 msgid "Demux number"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4835 msgid "Tuner number"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4839 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4843 msgid "Satellite default transponder polarization"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4847 msgid "Satellite default transponder FEC"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4851 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4855 msgid "Use diseqc with antenna"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4859 msgid "Satellite input"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/screen/screen.c:39
4863 msgid ""
4864 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4865 "This value should be set in millisecond units."
4866 msgstr ""
4867 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4868 "Angives i milisekunder."
4869
4870 #: modules/access/screen/screen.c:43
4871 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/screen/screen.c:46
4875 msgid "Capture fragment size"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/screen/screen.c:48
4879 msgid ""
4880 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4881 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/screen/screen.c:62
4885 msgid "Screen Input"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4891 msgid "Screen"
4892 msgstr "Skærm"
4893
4894 #: modules/access/slp.c:60
4895 msgid "SLP attribute identifiers"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/slp.c:62
4899 msgid ""
4900 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4901 "a playlist title or empty to use all attributes."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/slp.c:65
4905 msgid "SLP scopes list"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/slp.c:67
4909 msgid ""
4910 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4911 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/slp.c:70
4915 msgid "SLP naming authority"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/slp.c:72
4919 msgid ""
4920 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4921 "the empty string for the default of IANA."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/slp.c:75
4925 msgid "SLP LDAP filter"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/slp.c:77
4929 msgid ""
4930 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4931 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/slp.c:80
4935 msgid "Language requested in SLP requests"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/slp.c:82
4939 msgid ""
4940 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4941 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/slp.c:86
4945 msgid "SLP input"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/smb.c:61
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4954 "milisekunder."
4955
4956 #: modules/access/smb.c:63
4957 msgid "SMB user name"
4958 msgstr "SMB brugernavn"
4959
4960 #: modules/access/smb.c:66
4961 msgid "SMB password"
4962 msgstr "SMB adgangskode"
4963
4964 #: modules/access/smb.c:69
4965 msgid "SMB domain"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/smb.c:70
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4972 "connection."
4973 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4974
4975 #: modules/access/smb.c:75
4976 msgid "SMB input"
4977 msgstr "SMB inddata"
4978
4979 #: modules/access/tcp.c:39
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4983 msgstr ""
4984 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4985 "milisekunder."
4986
4987 #: modules/access/tcp.c:46
4988 msgid "TCP"
4989 msgstr "TCP"
4990
4991 #: modules/access/tcp.c:47
4992 msgid "TCP input"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4996 msgid ""
4997 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4998 "should be set in millisecond units."
4999 msgstr ""
5000 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5001 "milisekunder."
5002
5003 #: modules/access/udp.c:46
5004 msgid "Autodetection of MTU"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/udp.c:48
5008 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5014 msgid "UDP/RTP"
5015 msgstr "UDP/RTP"
5016
5017 #: modules/access/udp.c:55
5018 msgid "UDP/RTP input"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5022 msgid ""
5023 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5024 "should be set in millisecond units."
5025 msgstr ""
5026 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5027 "milisekunder."
5028
5029 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5030 msgid ""
5031 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5032 "anything, no video device will be used."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5036 msgid ""
5037 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5038 "anything, no audio device will be used."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5042 msgid ""
5043 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5044 "(default), RV24, etc.)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5048 msgid "Audio Channel"
5049 msgstr "Lydkanal"
5050
5051 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5052 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5056 msgid "Brightness"
5057 msgstr "Klarhed"
5058
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5060 msgid "Set the Brightness of the video input"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5064 msgid "Hue"
5065 msgstr "Farve"
5066
5067 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5068 msgid "Set the Hue of the video input"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Color"
5074 msgstr "Farve"
5075
5076 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5077 msgid "Set the Color of the video input"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5081 msgid "Contrast"
5082 msgstr "Kontrast"
5083
5084 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5085 msgid "Set the Contrast of the video input"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5089 msgid "Tuner"
5090 msgstr "Tuner"
5091
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5093 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5097 msgid "Samplerate"
5098 msgstr "Samplerate"
5099
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5101 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5105 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5109 msgid "MJPEG"
5110 msgstr "MJPEG"
5111
5112 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5113 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Decimation"
5119 msgstr "Beskrivelse"
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5122 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5126 msgid "Quality"
5127 msgstr "Kvalitet"
5128
5129 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5130 msgid "Set the quality of the stream"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5134 msgid "Video4Linux"
5135 msgstr "Video4Linux"
5136
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5138 msgid "Video4Linux input"
5139 msgstr "Video4Linux input"
5140
5141 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5145 msgid "VCD"
5146 msgstr "VCD"
5147
5148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5149 msgid "VCD input"
5150 msgstr "VCD inddata"
5151
5152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5157 msgid "The above message had unknown log level"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5166 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5167 msgid "Entry"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5171 msgid "Entry "
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5175 msgid "Segments"
5176 msgstr "Segmenter"
5177
5178 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5179 msgid "Segment "
5180 msgstr "Segment"
5181
5182 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5183 msgid "Track "
5184 msgstr "Indlæg"
5185
5186 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5187 msgid "LID "
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5191 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5192 msgid "Segment"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5196 msgid "VCD Format"
5197 msgstr "VCD Format"
5198
5199 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5200 msgid "Album"
5201 msgstr "Album"
5202
5203 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5204 msgid "Application"
5205 msgstr "Program"
5206
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5208 msgid "Preparer"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5212 msgid "Vol #"
5213 msgstr "Lydstyrke #"
5214
5215 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5216 msgid "Vol max #"
5217 msgstr "Lydstyrke max #"
5218
5219 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5220 msgid "Volume Set"
5221 msgstr "Lydstyrkesæt"
5222
5223 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5225 msgid "Volume"
5226 msgstr "Lydstyrke"
5227
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5229 msgid "Publisher"
5230 msgstr "Udgiver"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5233 msgid "System Id"
5234 msgstr "System id"
5235
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5237 msgid "Entries"
5238 msgstr "Indlæg"
5239
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5241 msgid "First Entry Point"
5242 msgstr "Første indlægspunkt"
5243
5244 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5245 msgid "Last Entry Point"
5246 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5247
5248 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5249 msgid "Track size (in sectors)"
5250 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5251
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5254 msgid "type"
5255 msgstr "type"
5256
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5258 msgid "end"
5259 msgstr "slut"
5260
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5262 msgid "play list"
5263 msgstr "spilleliste"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5266 msgid "extended selection list"
5267 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5268
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5270 msgid "selection list"
5271 msgstr "udvælgelsesliste"
5272
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5274 msgid "unknown type"
5275 msgstr "ukendt type"
5276
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5279 msgid "List ID"
5280 msgstr "Liste ID"
5281
5282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5283 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5287 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5288 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5289
5290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5291 msgid "(Super) Video CD"
5292 msgstr "(Super) Video CD"
5293
5294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5295 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5299 msgid "Use playback control?"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5303 msgid ""
5304 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5305 "tracks."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5309 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5313 msgid ""
5314 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5315 "entry"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5319 msgid "Show extended VCD info?"
5320 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5321
5322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5323 msgid ""
5324 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5325 "example playback control navigation."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5329 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5333 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access_filter/record.c:42
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Record directory"
5339 msgstr "Kildemappe"
5340
5341 #: modules/access_filter/record.c:44
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5344 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5345
5346 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5347 msgid "Timeshift"
5348 msgstr "Tidsforskydelse"
5349
5350 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5351 msgid "Dummy stream output"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5355 msgid "Dummy"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/file.c:65
5359 msgid "Append to file"
5360 msgstr "Tilføj til fil"
5361
5362 #: modules/access_output/file.c:66
5363 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5364 msgstr ""
5365 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5366
5367 #: modules/access_output/file.c:70
5368 msgid "File stream output"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:48
5372 msgid "Username"
5373 msgstr "Brugernavn"
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:49
5376 msgid ""
5377 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/http.c:51
5381 msgid "Password"
5382 msgstr "Adgangskode"
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:52
5385 msgid ""
5386 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:54
5390 msgid "Mime"
5391 msgstr "Mime"
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:55
5394 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5398 msgid "Certificate file"
5399 msgstr "Certifikat fil"
5400
5401 #: modules/access_output/http.c:58
5402 msgid ""
5403 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5404 "stream output"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5408 msgid "Private key file"
5409 msgstr "Privat nøgle fil"
5410
5411 #: modules/access_output/http.c:61
5412 msgid ""
5413 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5414 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5418 msgid "Root CA file"
5419 msgstr "Root CA fil"
5420
5421 #: modules/access_output/http.c:65
5422 msgid ""
5423 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5424 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5425 "don't have one."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5429 msgid "CRL file"
5430 msgstr "CRL fil"
5431
5432 #: modules/access_output/http.c:70
5433 msgid ""
5434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5435 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/http.c:75
5439 msgid "HTTP stream output"
5440 msgstr "HTTP stream-uddata"
5441
5442 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5443 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5445 msgid "HTTP"
5446 msgstr "HTTP"
5447
5448 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5449 msgid "Caching value (ms)"
5450 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5451
5452 #: modules/access_output/udp.c:68
5453 msgid "Time To Live"
5454 msgstr "Time To Live"
5455
5456 #: modules/access_output/udp.c:69
5457 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access_output/udp.c:72
5461 msgid "Group packets"
5462 msgstr "Gruppér pakker"
5463
5464 #: modules/access_output/udp.c:73
5465 msgid ""
5466 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5467 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5468 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5469 msgstr ""
5470 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5471 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5472 "med frigive ressourcer på et presset system."
5473
5474 #: modules/access_output/udp.c:78
5475 msgid "Late delay (ms)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_output/udp.c:79
5479 msgid ""
5480 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5481 "a packet is allowed to be late."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access_output/udp.c:82
5485 msgid "Raw write"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access_output/udp.c:83
5489 msgid ""
5490 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5491 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5492 "order to improve streaming)."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_output/udp.c:89
5496 msgid "UDP stream output"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5501 msgid "UDP"
5502 msgstr "UDP"
5503
5504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5505 msgid ""
5506 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5507 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5508 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5509 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5510 "It works with any source format from mono to 5.1."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5514 msgid "Characteristic dimension"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5518 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5522 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5526 msgid "Headphone effect"
5527 msgstr "Høretelefons effekt"
5528
5529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5530 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5534 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5538 msgid "A/52 dynamic range compression"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5543 msgid ""
5544 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5545 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5546 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5547 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5552 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5556 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5560 msgid "DTS dynamic range compression"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5564 msgid "DTS"
5565 msgstr "DTS"
5566
5567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5569 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5573 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5577 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5581 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5585 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5589 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5593 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5597 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5602 msgid "MPEG audio decoder"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5606 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5610 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5614 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5618 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5622 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5626 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5630 msgid "Equalizer preset"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5634 msgid "Bands gain"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5638 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5642 msgid "Two pass"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5646 msgid "Filter twice the audio"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5650 msgid "Global gain"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5654 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5658 msgid "Equalizer 10 bands"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5662 msgid "Flat"
5663 msgstr "Flad"
5664
5665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5666 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5667 msgid "Classical"
5668 msgstr "Klassisk"
5669
5670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5671 msgid "Club"
5672 msgstr "Club"
5673
5674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5675 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5676 msgid "Dance"
5677 msgstr "Dance"
5678
5679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5680 msgid "Full bass"
5681 msgstr "Fuld bass"
5682
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5684 msgid "Full bass and treble"
5685 msgstr "Fuld bass og diskant"
5686
5687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5688 msgid "Full treble"
5689 msgstr "Fuld diskant"
5690
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5692 msgid "Headphones"
5693 msgstr "Høre-telefoner"
5694
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5696 msgid "Large Hall"
5697 msgstr "Large Hall"
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5700 msgid "Live"
5701 msgstr "Live"
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5704 msgid "Party"
5705 msgstr "Fest"
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5708 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5709 msgid "Pop"
5710 msgstr "Pop"
5711
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5713 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5714 msgid "Reggae"
5715 msgstr "Reggae"
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5718 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5719 msgid "Rock"
5720 msgstr "Rock"
5721
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5723 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5724 msgid "Ska"
5725 msgstr "Ska"
5726
5727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5728 msgid "Soft"
5729 msgstr "Blødt"
5730
5731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5732 msgid "Soft rock"
5733 msgstr "Soft rock"
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5737 msgid "Techno"
5738 msgstr "Techno"
5739
5740 #: modules/audio_filter/format.c:201
5741 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5745 msgid "Number of audio buffers"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5749 msgid ""
5750 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5751 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5752 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5756 msgid "Max level"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5760 msgid ""
5761 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5762 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5763 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5767 msgid "Volume normalizer"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5771 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5775 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5779 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5780 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5784 msgid "audio filter for trivial resampling"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5788 msgid "audio filter for ugly resampling"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5792 msgid "Float32 audio mixer"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5796 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5800 msgid "Trivial audio mixer"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5804 msgid "default"
5805 msgstr "standard"
5806
5807 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5808 msgid "ALSA audio output"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5812 msgid "ALSA Device Name"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5816 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5817 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5818 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5819 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5821 msgid "Audio Device"
5822 msgstr "Lyd enhed"
5823
5824 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5825 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5826 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5827 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5828 msgid "Mono"
5829 msgstr "Mono"
5830
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5832 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5833 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5834 msgid "2 Front 2 Rear"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5838 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5839 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5840 msgid "5.1"
5841 msgstr "5.1"
5842
5843 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5844 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5845 msgid "A/52 over S/PDIF"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5849 msgid "Unknown soundcard"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_output/arts.c:67
5853 msgid "aRts audio output"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5857 msgid ""
5858 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5859 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5860 "playback."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5864 #, fuzzy
5865 msgid "HAL AudioUnit output"
5866 msgstr "Lyd udgangs modul"
5867
5868 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5869 msgid "CoreAudio output"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_output/directx.c:210
5873 msgid "DirectX audio output"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5877 msgid "3 Front 2 Rear"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/esd.c:69
5881 msgid "EsounD audio output"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_output/esd.c:72
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Esound server"
5887 msgstr "Ingen server"
5888
5889 #: modules/audio_output/file.c:80
5890 msgid "Output format"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_output/file.c:81
5894 msgid ""
5895 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5896 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_output/file.c:84
5900 msgid "Output channels number"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_output/file.c:85
5904 msgid ""
5905 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5906 "restrict the number of channels here."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_output/file.c:88
5910 msgid "Add wave header"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_output/file.c:89
5914 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_output/file.c:106
5918 msgid "Output file"
5919 msgstr "Uddata fil"
5920
5921 #: modules/audio_output/file.c:107
5922 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_output/file.c:110
5926 msgid "File audio output"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5930 msgid "Roku HD1000 audio output"
5931 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5932
5933 #: modules/audio_output/oss.c:101
5934 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_output/oss.c:103
5938 msgid ""
5939 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5940 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5941 "drivers, then you need to enable this option."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_output/oss.c:109
5945 msgid "Linux OSS audio output"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_output/oss.c:114
5949 msgid "OSS DSP device"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5953 msgid "Output device"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5961 msgid "PORTAUDIO audio output"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5969 msgid "Use float32 output"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5973 msgid ""
5974 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5975 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5979 msgid "Win32 waveOut extension output"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/codec/a52.c:90
5983 msgid "A/52 parser"
5984 msgstr "A/52 parser"
5985
5986 #: modules/codec/a52.c:97
5987 msgid "A/52 audio packetizer"
5988 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5989
5990 #: modules/codec/adpcm.c:42
5991 msgid "ADPCM audio decoder"
5992 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5993
5994 #: modules/codec/araw.c:43
5995 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5996 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5997
5998 #: modules/codec/araw.c:52
5999 msgid "Raw audio encoder"
6000 msgstr "Raw lyd encoder"
6001
6002 #: modules/codec/cinepak.c:38
6003 msgid "Cinepak video decoder"
6004 msgstr "Cinepak video decoder"
6005
6006 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6007 msgid "CMML annotations decoder"
6008 msgstr "CMML annotations decoder"
6009
6010 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6011 msgid "CVD subtitle decoder"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6015 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6019 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6020 msgid "Encoding quality"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/codec/dirac.c:68
6024 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6025 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6026
6027 #: modules/codec/dirac.c:73
6028 msgid "Dirac video decoder"
6029 msgstr "Dirac video decoder"
6030
6031 #: modules/codec/dirac.c:79
6032 msgid "Dirac video encoder"
6033 msgstr "Dirac video encoder"
6034
6035 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6036 msgid "DirectMedia Object decoder"
6037 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6038
6039 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6040 msgid "DirectMedia Object encoder"
6041 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6042
6043 #: modules/codec/dts.c:91
6044 msgid "DTS parser"
6045 msgstr "DTS fortolker"
6046
6047 #: modules/codec/dts.c:98
6048 msgid "DTS audio packetizer"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6052 msgid "DVB subtitles decoder"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6056 msgid "DVB subtitles encoder"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/codec/faad.c:38
6060 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6064 msgid "rd"
6065 msgstr "rd"
6066
6067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6068 msgid "bits"
6069 msgstr "bits"
6070
6071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6072 msgid "simple"
6073 msgstr "simpel"
6074
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6076 msgid ""
6077 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6081 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6085 msgid "Decoding"
6086 msgstr "Decoding"
6087
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6089 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6093 msgid "Encoding"
6094 msgstr "Encoding"
6095
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6097 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6101 msgid "ffmpeg demuxer"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6105 msgid "ffmpeg video filter"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6109 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6113 msgid "Direct rendering"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6117 msgid "Error resilience"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6121 msgid ""
6122 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6123 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6124 "can produce a lot of errors.\n"
6125 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6129 msgid "Workaround bugs"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6133 msgid ""
6134 "Try to fix some bugs\n"
6135 "1  autodetect\n"
6136 "2  old msmpeg4\n"
6137 "4  xvid interlaced\n"
6138 "8  ump4 \n"
6139 "16 no padding\n"
6140 "32 ac vlc\n"
6141 "64 Qpel chroma"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6145 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6146 msgid "Hurry up"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6150 msgid ""
6151 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6152 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6153 "pictures."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6157 msgid "Post processing quality"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6161 msgid ""
6162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6164 "looking pictures."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6168 msgid "Debug mask"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6172 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6176 msgid "Visualize motion vectors"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6180 msgid ""
6181 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6182 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6183 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6184 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6188 msgid "Low resolution decoding"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6192 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6196 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6200 msgid "Ratio of key frames"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6204 msgid ""
6205 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6206 "frame."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6210 msgid "Ratio of B frames"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6214 msgid ""
6215 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6216 "reference frames."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6220 msgid "Video bitrate tolerance"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6224 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6228 msgid "Enable interlaced encoding"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6232 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6236 msgid "Enable pre motion estimation"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6240 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6244 msgid "Enable strict rate control"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6248 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6252 msgid "Rate control buffer size"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6256 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6260 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6264 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6268 msgid "I quantization factor"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6272 msgid ""
6273 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6274 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6278 msgid "Noise reduction"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6282 msgid ""
6283 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6284 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6288 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6292 msgid ""
6293 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6294 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6295 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6299 msgid "Quality level"
6300 msgstr "Kvalitets niveau"
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6303 msgid ""
6304 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6305 "(this can slow down the encoding very much)."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6309 msgid ""
6310 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6311 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6312 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6313 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6317 msgid "Minimum video quantizer scale"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6321 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6325 msgid "Maximum video quantizer scale"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6329 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6333 msgid "Enable trellis quantization"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6337 msgid ""
6338 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6339 "coefficients)."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6343 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6347 msgid ""
6348 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6349 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6353 msgid "Strict standard compliance"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6357 msgid ""
6358 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6359 "values: -1, 0, 1)."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6363 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6364 msgid "Post processing"
6365 msgstr "Billedbehandling"
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6368 msgid "1 (Lowest)"
6369 msgstr "1 (Svagest)"
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6372 msgid "6 (Highest)"
6373 msgstr "6 (Kraftigst)"
6374
6375 #: modules/codec/flac.c:170
6376 msgid "Flac audio decoder"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/codec/flac.c:175
6380 msgid "Flac audio encoder"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/flac.c:181
6384 msgid "Flac audio packetizer"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6388 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/lpcm.c:82
6392 msgid "Linear PCM audio decoder"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/lpcm.c:87
6396 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/mash.cpp:65
6400 msgid "Video decoder using openmash"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6404 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6408 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/png.c:54
6412 msgid "PNG video decoder"
6413 msgstr "PNG video decoder"
6414
6415 #: modules/codec/quicktime.c:59
6416 msgid "QuickTime library decoder"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6420 msgid "Pseudo raw video decoder"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6424 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/speex.c:105
6428 msgid "Speex audio decoder"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/speex.c:110
6432 msgid "Speex audio packetizer"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/speex.c:115
6436 msgid "Speex audio encoder"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6440 msgid "Speex comment"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/speex.c:551
6444 msgid "Mode"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6448 msgid "DVD subtitles decoder"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6452 msgid "DVD subtitles packetizer"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/subsdec.c:86
6456 msgid "Subtitles text encoding"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/subsdec.c:87
6460 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6464 msgid "Subtitles justification"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/subsdec.c:89
6468 msgid "Set the justification of subtitles"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/subsdec.c:93
6472 msgid "Text subtitles decoder"
6473 msgstr "Undertekst afkoder"
6474
6475 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6476 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6480 msgid "SVCD subtitles"
6481 msgstr "SVCD undertekster"
6482
6483 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6484 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/tarkin.c:75
6488 msgid "Tarkin decoder module"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6492 msgid ""
6493 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6494 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/theora.c:99
6498 msgid "Theora video decoder"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/theora.c:105
6502 msgid "Theora video packetizer"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/theora.c:111
6506 msgid "Theora video encoder"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/theora.c:512
6510 msgid "Theora comment"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/twolame.c:52
6514 msgid ""
6515 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6516 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/twolame.c:55
6520 msgid "Stereo mode"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/twolame.c:57
6524 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/twolame.c:58
6528 msgid "VBR mode"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/twolame.c:60
6532 msgid "By default the encoding is CBR."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/twolame.c:61
6536 msgid "Psycho-acoustic model"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/twolame.c:63
6540 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/twolame.c:67
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Libtwolame audio encoder"
6546 msgstr "Raw lyd encoder"
6547
6548 #: modules/codec/vorbis.c:131
6549 msgid "Maximum encoding bitrate"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/vorbis.c:133
6553 msgid ""
6554 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6555 "applications."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/vorbis.c:135
6559 msgid "Minimum encoding bitrate"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/vorbis.c:137
6563 msgid ""
6564 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6565 "fixed-size channel."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/vorbis.c:139
6569 msgid "CBR encoding"
6570 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6571
6572 #: modules/codec/vorbis.c:141
6573 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/vorbis.c:145
6577 msgid "Vorbis audio decoder"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/vorbis.c:156
6581 msgid "Vorbis audio packetizer"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/vorbis.c:163
6585 msgid "Vorbis audio encoder"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/vorbis.c:586
6589 msgid "Vorbis comment"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/x264.c:42
6593 msgid "Quantizer parameter"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/x264.c:44
6597 msgid ""
6598 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6599 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/x264.c:47
6603 msgid "Minimum quantizer parameter"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/x264.c:48
6607 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/x264.c:51
6611 msgid "Maximum quantizer parameter"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/x264.c:52
6615 msgid "Maximum quantizer parameter."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/x264.c:54
6619 msgid "Enable CABAC"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/x264.c:55
6623 msgid ""
6624 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6625 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/x264.c:59
6629 msgid "Enable loop filter"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/x264.c:60
6633 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/x264.c:62
6637 msgid "Analyse mode"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/x264.c:63
6641 msgid "This selects the analysing mode."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/x264.c:65
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Bitrate tolerance"
6647 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6648
6649 #: modules/codec/x264.c:66
6650 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/x264.c:69
6654 msgid "Maximum local bitrate"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/x264.c:70
6658 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/x264.c:72
6662 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/x264.c:73
6666 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/x264.c:76
6670 msgid "Initial buffer occupancy"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/x264.c:77
6674 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/x264.c:80
6678 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/x264.c:81
6682 msgid ""
6683 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6684 "cost of seeking precision."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/x264.c:84
6688 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/x264.c:85
6692 msgid ""
6693 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6694 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6695 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6696 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6697 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6698 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6699 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/x264.c:94
6703 msgid "B frames"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/x264.c:95
6707 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/x264.c:98
6711 msgid "B pyramid"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/x264.c:99
6715 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/x264.c:102
6719 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/x264.c:103
6723 msgid ""
6724 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6725 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6726 "values."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/x264.c:107
6730 msgid "Scene-cut detection."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/x264.c:108
6734 msgid ""
6735 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6736 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6737 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6738 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6739 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6740 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/x264.c:116
6744 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/x264.c:117
6748 msgid ""
6749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6751 "quality)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/x264.c:124
6755 msgid "all"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/x264.c:124
6759 msgid "normal"
6760 msgstr "normal"
6761
6762 #: modules/codec/x264.c:124
6763 msgid "fast"
6764 msgstr "hurtig"
6765
6766 #: modules/codec/x264.c:127
6767 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/control/corba/corba.c:687
6771 msgid "Corba control"
6772 msgstr "Corba kontrol"
6773
6774 #: modules/control/corba/corba.c:689
6775 msgid "corba control module"
6776 msgstr "corba kontrol modul"
6777
6778 #: modules/control/gestures.c:77
6779 msgid "Motion threshold (10-100)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/control/gestures.c:79
6783 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6784 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6785
6786 #: modules/control/gestures.c:82
6787 msgid "Trigger button"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/control/gestures.c:84
6791 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6792 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6793
6794 #: modules/control/gestures.c:87
6795 msgid "Middle"
6796 msgstr "Midten"
6797
6798 #: modules/control/gestures.c:90
6799 msgid "Gestures"
6800 msgstr "Fagter"
6801
6802 #: modules/control/gestures.c:97
6803 msgid "Mouse gestures control interface"
6804 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6805
6806 #: modules/control/hotkeys.c:83
6807 msgid "Playlist bookmark 1"
6808 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6809
6810 #: modules/control/hotkeys.c:84
6811 msgid "Playlist bookmark 2"
6812 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6813
6814 #: modules/control/hotkeys.c:85
6815 msgid "Playlist bookmark 3"
6816 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6817
6818 #: modules/control/hotkeys.c:86
6819 msgid "Playlist bookmark 4"
6820 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6821
6822 #: modules/control/hotkeys.c:87
6823 msgid "Playlist bookmark 5"
6824 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6825
6826 #: modules/control/hotkeys.c:88
6827 msgid "Playlist bookmark 6"
6828 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6829
6830 #: modules/control/hotkeys.c:89
6831 msgid "Playlist bookmark 7"
6832 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6833
6834 #: modules/control/hotkeys.c:90
6835 msgid "Playlist bookmark 8"
6836 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6837
6838 #: modules/control/hotkeys.c:91
6839 msgid "Playlist bookmark 9"
6840 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6841
6842 #: modules/control/hotkeys.c:92
6843 msgid "Playlist bookmark 10"
6844 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6845
6846 #: modules/control/hotkeys.c:94
6847 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/control/hotkeys.c:97
6851 msgid "Hotkeys management interface"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/control/hotkeys.c:512
6855 #, c-format
6856 msgid "Audio track: %s"
6857 msgstr "Lydspor: %s"
6858
6859 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6860 #, c-format
6861 msgid "Subtitle track: %s"
6862 msgstr "Undertekstspor: %s"
6863
6864 #: modules/control/hotkeys.c:526
6865 msgid "N/A"
6866 msgstr "Ikke tilgængelig"
6867
6868 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6869 msgid "Host address"
6870 msgstr "Værtsadresse"
6871
6872 #: modules/control/http.c:78
6873 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6874 msgstr ""
6875 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6876
6877 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6878 msgid "Source directory"
6879 msgstr "Kildemappe"
6880
6881 #: modules/control/http.c:82
6882 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/control/http.c:85
6886 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/control/http.c:87
6890 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/control/http.c:90
6894 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/control/http.c:94
6898 msgid "HTTP remote control interface"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/control/http.c:99
6902 msgid "HTTP SSL"
6903 msgstr "HTTP SSL"
6904
6905 #: modules/control/joystick.c:135
6906 msgid "Motion threshold"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/control/joystick.c:137
6910 msgid ""
6911 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6912 ">32767)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/control/joystick.c:140
6916 msgid "Joystick device"
6917 msgstr "Joystick enhed"
6918
6919 #: modules/control/joystick.c:142
6920 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6921 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6922
6923 #: modules/control/joystick.c:144
6924 msgid "Repeat time (ms)"
6925 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6926
6927 #: modules/control/joystick.c:146
6928 msgid ""
6929 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6930 "milliseconds."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/control/joystick.c:149
6934 msgid "Wait time (ms)"
6935 msgstr "Ventetid (ms)"
6936
6937 #: modules/control/joystick.c:151
6938 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/control/joystick.c:153
6942 msgid "Max seek interval (seconds)"
6943 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6944
6945 #: modules/control/joystick.c:155
6946 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6947 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6948
6949 #: modules/control/joystick.c:157
6950 msgid "Action mapping"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/control/joystick.c:158
6954 msgid "Allows you to remap the actions."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/control/joystick.c:175
6958 msgid "Joystick control interface"
6959 msgstr "Joystick kontrol"
6960
6961 #: modules/control/lirc.c:58
6962 msgid "Infrared remote control interface"
6963 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6964
6965 #: modules/control/netsync.c:81
6966 msgid "Act as master for network synchronisation"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/control/netsync.c:82
6970 msgid ""
6971 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6972 "network synchronisation."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/control/netsync.c:85
6976 msgid "Master client ip address"
6977 msgstr "Master klient ip-adresse"
6978
6979 #: modules/control/netsync.c:86
6980 msgid ""
6981 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6982 "network synchronisation."
6983 msgstr ""
6984 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6985 "netværks synkronisering"
6986
6987 #: modules/control/netsync.c:90
6988 msgid "Netsync"
6989 msgstr "Netsynk"
6990
6991 #: modules/control/netsync.c:91
6992 msgid "Network synchronisation"
6993 msgstr "Netværkssynkronisering"
6994
6995 #: modules/control/ntservice.c:39
6996 msgid "Install Windows Service"
6997 msgstr "Installér Windows service"
6998
6999 #: modules/control/ntservice.c:41
7000 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7001 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7002
7003 #: modules/control/ntservice.c:42
7004 msgid "Uninstall Windows Service"
7005 msgstr "Af-installér Windows service"
7006
7007 #: modules/control/ntservice.c:44
7008 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7009 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7010
7011 #: modules/control/ntservice.c:45
7012 msgid "Display name of the Service"
7013 msgstr "Viste navn for servicen"
7014
7015 #: modules/control/ntservice.c:47
7016 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/control/ntservice.c:48
7020 msgid "Configuration options"
7021 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7022
7023 #: modules/control/ntservice.c:50
7024 msgid ""
7025 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7026 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7027 "time so the Service is properly configured."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/control/ntservice.c:55
7031 msgid ""
7032 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7033 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7034 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7035 "are: logger, sap, rc, http)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/control/ntservice.c:61
7039 msgid "NT Service"
7040 msgstr "NT Tjeneste"
7041
7042 #: modules/control/ntservice.c:62
7043 msgid "Windows Service interface"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/control/rc.c:124
7047 msgid "Show stream position"
7048 msgstr "Vis stream position"
7049
7050 #: modules/control/rc.c:125
7051 msgid ""
7052 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/control/rc.c:128
7056 msgid "Fake TTY"
7057 msgstr "Falsk TTY"
7058
7059 #: modules/control/rc.c:129
7060 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/control/rc.c:131
7064 msgid "UNIX socket command input"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/control/rc.c:132
7068 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/control/rc.c:135
7072 msgid "TCP command input"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/control/rc.c:136
7076 msgid ""
7077 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7078 "port the interface will bind to."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7082 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/control/rc.c:142
7086 msgid ""
7087 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7088 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7089 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/control/rc.c:149
7093 msgid "RC"
7094 msgstr "RC"
7095
7096 #: modules/control/rc.c:152
7097 msgid "Remote control interface"
7098 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7099
7100 #: modules/control/rc.c:289
7101 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7102 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7103
7104 #: modules/control/rc.c:671
7105 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/control/rc.c:673
7109 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/control/rc.c:674
7113 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/control/rc.c:675
7117 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/control/rc.c:676
7121 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/control/rc.c:677
7125 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/control/rc.c:678
7129 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/rc.c:679
7133 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/rc.c:680
7137 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/control/rc.c:681
7141 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/control/rc.c:682
7145 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/control/rc.c:683
7149 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/rc.c:684
7153 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/control/rc.c:685
7157 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/rc.c:687
7161 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/rc.c:688
7165 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/rc.c:689
7169 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/rc.c:690
7173 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/rc.c:691
7177 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/control/rc.c:692
7181 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/rc.c:694
7185 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/control/rc.c:695
7189 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7190 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7191
7192 #: modules/control/rc.c:696
7193 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/control/rc.c:697
7197 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/control/rc.c:698
7201 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/control/rc.c:703
7205 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/control/rc.c:704
7209 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7210 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7211
7212 #: modules/control/rc.c:705
7213 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7214 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7215
7216 #: modules/control/rc.c:706
7217 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/rc.c:707
7221 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/control/rc.c:708
7225 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/control/rc.c:709
7229 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/rc.c:710
7233 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/rc.c:712
7237 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/control/rc.c:713
7241 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7242 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7243
7244 #: modules/control/rc.c:714
7245 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7246 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7247
7248 #: modules/control/rc.c:715
7249 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/control/rc.c:716
7253 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/control/rc.c:717
7257 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/control/rc.c:718
7261 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/control/rc.c:720
7265 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/control/rc.c:721
7269 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7270 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7271
7272 #: modules/control/rc.c:722
7273 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7274 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7275
7276 #: modules/control/rc.c:723
7277 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/control/rc.c:724
7281 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/control/rc.c:726
7285 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/rc.c:727
7289 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/control/rc.c:728
7293 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/rc.c:729
7297 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/control/rc.c:730
7301 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/control/rc.c:731
7305 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/control/rc.c:732
7309 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/control/rc.c:733
7313 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/rc.c:734
7317 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/rc.c:735
7321 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/control/rc.c:736
7325 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/rc.c:737
7329 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/rc.c:740
7333 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/rc.c:741
7337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/rc.c:742
7341 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/rc.c:743
7345 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/rc.c:745
7349 msgid "+----[ end of help ]\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/rc.c:775
7353 #, c-format
7354 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/showintf.c:62
7358 msgid "Threshold"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/showintf.c:63
7362 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/showintf.c:70
7366 msgid "Interface showing control interface"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/telnet.c:79
7370 msgid "Telnet Interface port"
7371 msgstr "Telnet grænseflade port"
7372
7373 #: modules/control/telnet.c:80
7374 msgid "Default to 4212"
7375 msgstr "Som standard sat til 4212"
7376
7377 #: modules/control/telnet.c:81
7378 msgid "Telnet Interface password"
7379 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7380
7381 #: modules/control/telnet.c:82
7382 msgid "Default to admin"
7383 msgstr "Som standard sat til admin"
7384
7385 #: modules/control/telnet.c:92
7386 msgid "VLM remote control interface"
7387 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7388
7389 #: modules/demux/a52.c:44
7390 msgid "Raw A/52 demuxer"
7391 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7392
7393 #: modules/demux/aiff.c:45
7394 msgid "AIFF demuxer"
7395 msgstr "AIFF demuxer"
7396
7397 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7398 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7399 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7400
7401 #: modules/demux/au.c:46
7402 msgid "AU demuxer"
7403 msgstr "AU demuxer"
7404
7405 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7406 msgid "Force interleaved method"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7410 msgid "Force index creation"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7414 msgid ""
7415 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7419 msgid "AVI demuxer"
7420 msgstr "AVI demuxer"
7421
7422 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7423 msgid "Filename of dump"
7424 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7425
7426 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7427 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7428 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7429
7430 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7431 msgid "Append"
7432 msgstr "Tilføj"
7433
7434 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7435 msgid ""
7436 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7437 "be overwritten."
7438 msgstr ""
7439 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7440 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7441
7442 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7443 msgid "Filedump demuxer"
7444 msgstr "Filedump demuxer"
7445
7446 #: modules/demux/dts.c:40
7447 msgid "Raw DTS demuxer"
7448 msgstr "Rå DTS demuxer"
7449
7450 #: modules/demux/flac.c:38
7451 msgid "FLAC demuxer"
7452 msgstr "FLAC demuxer"
7453
7454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7455 msgid ""
7456 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7457 "should be set in millisecond units."
7458 msgstr ""
7459 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7460 "milisekunder."
7461
7462 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7463 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7464 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7465
7466 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7467 msgid ""
7468 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7469 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7470 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7474 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7475 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7476
7477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7478 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7482 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7483 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7484
7485 #: modules/demux/m3u.c:68
7486 msgid "Playlist metademux"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7490 msgid "Frames per Second"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7494 msgid ""
7495 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7496 "live."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7500 msgid "JPEG camera demuxer"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/demux/mkv.cpp:384
7504 msgid "Matroska"
7505 msgstr "Matroska"
7506
7507 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7508 msgid "Matroska stream demuxer"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7512 msgid "Ordered chapters"
7513 msgstr "Sorterede kapitler"
7514
7515 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7516 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7520 msgid "Chapter codecs"
7521 msgstr "Kapitel codec"
7522
7523 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7524 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7528 msgid "Seek based on percent not time"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7532 msgid "Dummy Elements"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7536 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
7540 #, fuzzy
7541 msgid "---  DVD Menu"
7542 msgstr "Brug DVD-menuer"
7543
7544 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
7545 msgid "First Played"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Video Manager"
7551 msgstr "Video encoder"
7552
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
7554 #, fuzzy
7555 msgid "----- Title"
7556 msgstr "Titel"
7557
7558 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
7559 msgid "Segment filename"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
7563 msgid "Muxing application"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
7567 msgid "Writing application"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/demux/mod.c:49
7571 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7572 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7573
7574 #: modules/demux/mod.c:56
7575 msgid "Reverb"
7576 msgstr "Rumklang"
7577
7578 #: modules/demux/mod.c:57
7579 msgid "Reverb level (0-100)"
7580 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7581
7582 #: modules/demux/mod.c:57
7583 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7584 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7585
7586 #: modules/demux/mod.c:58
7587 msgid "Reverb delay (ms)"
7588 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7589
7590 #: modules/demux/mod.c:58
7591 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7592 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7593
7594 #: modules/demux/mod.c:60
7595 msgid "Mega bass"
7596 msgstr "Mega bass"
7597
7598 #: modules/demux/mod.c:61
7599 msgid "Mega bass level (0-100)"
7600 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7601
7602 #: modules/demux/mod.c:61
7603 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7604 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7605
7606 #: modules/demux/mod.c:62
7607 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7608 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7609
7610 #: modules/demux/mod.c:62
7611 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7612 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7613
7614 #: modules/demux/mod.c:64
7615 msgid "Surround"
7616 msgstr "Surround"
7617
7618 #: modules/demux/mod.c:65
7619 msgid "Surround level (0-100)"
7620 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7621
7622 #: modules/demux/mod.c:65
7623 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7624 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7625
7626 #: modules/demux/mod.c:66
7627 msgid "Surround delay (ms)"
7628 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7629
7630 #: modules/demux/mod.c:66
7631 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7632 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7633
7634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7635 msgid "MP4 stream demuxer"
7636 msgstr "MP4 stream demuxer"
7637
7638 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7639 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7640 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7641
7642 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7643 msgid "H264 video demuxer"
7644 msgstr "H264 video demuxer"
7645
7646 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7647 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7648 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7649
7650 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7651 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7652 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7653
7654 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7655 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7656 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7657
7658 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7659 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7660 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7661
7662 #: modules/demux/nsv.c:45
7663 msgid "NullSoft demuxer"
7664 msgstr "NullSoft demuxer"
7665
7666 #: modules/demux/nuv.c:46
7667 msgid "Nuv demuxer"
7668 msgstr "Nuv demuxer"
7669
7670 #: modules/demux/ogg.c:43
7671 msgid "Ogg stream demuxer"
7672 msgstr "Ogg stream demuxer"
7673
7674 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7675 msgid "Listeners"
7676 msgstr "Lyttere"
7677
7678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7679 msgid "Old playlist open"
7680 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7681
7682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7683 msgid "Native playlist import"
7684 msgstr "Import af standard spilleliste"
7685
7686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7687 msgid "M3U playlist import"
7688 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7689
7690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7691 msgid "PLS playlist import"
7692 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7693
7694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7695 msgid "B4S playlist import"
7696 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7697
7698 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7699 msgid "PS demuxer"
7700 msgstr "PS demuxer"
7701
7702 #: modules/demux/pva.c:43
7703 msgid "PVA demuxer"
7704 msgstr "PVA demuxer"
7705
7706 #: modules/demux/rawdv.c:39
7707 msgid "raw DV demuxer"
7708 msgstr "rå DV demuxer"
7709
7710 #: modules/demux/real.c:39
7711 msgid "Real demuxer"
7712 msgstr "Real demuxer"
7713
7714 #: modules/demux/sgimb.c:113
7715 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/subtitle.c:62
7719 msgid "Text subtitles demux"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7723 msgid "Frames per second"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/demux/subtitle.c:70
7727 msgid "Subtitles delay"
7728 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7729
7730 #: modules/demux/ts.c:81
7731 msgid "Extra PMT"
7732 msgstr "Ekstra PMT"
7733
7734 #: modules/demux/ts.c:83
7735 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/demux/ts.c:85
7739 msgid "Set id of ES to PID"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/demux/ts.c:86
7743 msgid "set id of es to pid"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/demux/ts.c:88
7747 msgid "Fast udp streaming"
7748 msgstr "Hurtig udp streaming"
7749
7750 #: modules/demux/ts.c:90
7751 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7755 msgid "MTU for out mode"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7759 msgid "CSA ck"
7760 msgstr "CSA ck"
7761
7762 #: modules/demux/ts.c:98
7763 msgid "Silent mode"
7764 msgstr "Stille-tilstand"
7765
7766 #: modules/demux/ts.c:99
7767 msgid "do not complain on encrypted PES"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/demux/ts.c:101
7771 msgid "CAPMT System ID"
7772 msgstr "CAPMT System id"
7773
7774 #: modules/demux/ts.c:102
7775 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/demux/ts.c:105
7779 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7780 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7781
7782 #: modules/demux/ty.c:69
7783 msgid "TY"
7784 msgstr "TY"
7785
7786 #: modules/demux/ty.c:70
7787 msgid "TY Stream audio/video demux"
7788 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7789
7790 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7791 msgid "Blues"
7792 msgstr "Blues"
7793
7794 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7795 msgid "Classic rock"
7796 msgstr "Klassisk rock"
7797
7798 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7799 msgid "Country"
7800 msgstr "Country"
7801
7802 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7803 msgid "Disco"
7804 msgstr "Disko"
7805
7806 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7807 msgid "Funk"
7808 msgstr "Funk"
7809
7810 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7811 msgid "Grunge"
7812 msgstr "Grunge"
7813
7814 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7815 msgid "Hip-Hop"
7816 msgstr "Hip-Hop"
7817
7818 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7819 msgid "Jazz"
7820 msgstr "Jazz"
7821
7822 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7823 msgid "Metal"
7824 msgstr "Metal"
7825
7826 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7827 msgid "New Age"
7828 msgstr "New Age"
7829
7830 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7831 msgid "Oldies"
7832 msgstr "Oldies"
7833
7834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7835 msgid "R&B"
7836 msgstr "R&B"
7837
7838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7839 msgid "Rap"
7840 msgstr "Rap"
7841
7842 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7843 msgid "Industrial"
7844 msgstr "Industrial"
7845
7846 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7847 msgid "Alternative"
7848 msgstr "Alternative"
7849
7850 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7851 msgid "Death metal"
7852 msgstr "Dødsmetal"
7853
7854 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7855 msgid "Pranks"
7856 msgstr "Sjov"
7857
7858 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7859 msgid "Soundtrack"
7860 msgstr "Soundtrack"
7861
7862 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7863 msgid "Euro-Techno"
7864 msgstr "Euro-Techno"
7865
7866 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7867 msgid "Ambient"
7868 msgstr "Ambient"
7869
7870 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7871 msgid "Trip-Hop"
7872 msgstr "Trip-Hop"
7873
7874 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7875 msgid "Vocal"
7876 msgstr "Vokal"
7877
7878 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7879 msgid "Jazz+Funk"
7880 msgstr "Jazz+Funk"
7881
7882 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7883 msgid "Fusion"
7884 msgstr "Fusion"
7885
7886 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7887 msgid "Trance"
7888 msgstr "Trance"
7889
7890 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7891 msgid "Instrumental"
7892 msgstr "Instrumental"
7893
7894 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7895 msgid "Acid"
7896 msgstr "Acid"
7897
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7899 msgid "House"
7900 msgstr "House"
7901
7902 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7903 msgid "Game"
7904 msgstr "Game"
7905
7906 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7907 msgid "Sound clip"
7908 msgstr "Lydklip"
7909
7910 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7911 msgid "Gospel"
7912 msgstr "Gospel"
7913
7914 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7915 msgid "Noise"
7916 msgstr "Noise"
7917
7918 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7919 msgid "Alternative rock"
7920 msgstr "Alternativ rock"
7921
7922 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7923 msgid "Bass"
7924 msgstr "Bass"
7925
7926 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7927 msgid "Soul"
7928 msgstr "Soul"
7929
7930 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7931 msgid "Punk"
7932 msgstr "Punk"
7933
7934 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7935 msgid "Space"
7936 msgstr "Space"
7937
7938 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7939 msgid "Meditative"
7940 msgstr "Meditativ"
7941
7942 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7943 msgid "Instrumental pop"
7944 msgstr "Instrumental pop"
7945
7946 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7947 msgid "Instrumental rock"
7948 msgstr "Instrumental rock"
7949
7950 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7951 msgid "Ethnic"
7952 msgstr "Etnisk"
7953
7954 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7955 msgid "Gothic"
7956 msgstr "Gotisk"
7957
7958 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7959 msgid "Darkwave"
7960 msgstr "Darkwave"
7961
7962 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7963 msgid "Techno-Industrial"
7964 msgstr "Techno-Industrial"
7965
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7967 msgid "Electronic"
7968 msgstr "Electronisk"
7969
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7971 msgid "Pop-Folk"
7972 msgstr "Pop-Folk"
7973
7974 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7975 msgid "Eurodance"
7976 msgstr "Eurodance"
7977
7978 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7979 msgid "Dream"
7980 msgstr "Dream"
7981
7982 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7983 msgid "Southern rock"
7984 msgstr "Southern rock"
7985
7986 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7987 msgid "Comedy"
7988 msgstr "Komedie"
7989
7990 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7991 msgid "Cult"
7992 msgstr "Cult"
7993
7994 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7995 msgid "Gangsta"
7996 msgstr "Gangsta"
7997
7998 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7999 msgid "Top 40"
8000 msgstr "Top 40"
8001
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8003 msgid "Christian rap"
8004 msgstr "Kristen rap"
8005
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8007 msgid "Pop/funk"
8008 msgstr "Pop/funk"
8009
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8011 msgid "Jungle"
8012 msgstr "Jungle"
8013
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8015 msgid "Native American"
8016 msgstr "Native American"
8017
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8019 msgid "Cabaret"
8020 msgstr "Cabaret"
8021
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8023 msgid "New wave"
8024 msgstr "New wave"
8025
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8027 msgid "Psychedelic"
8028 msgstr "Psychedelic"
8029
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8031 msgid "Rave"
8032 msgstr "Rave"
8033
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8035 msgid "Showtunes"
8036 msgstr "Showtunes"
8037
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8039 msgid "Trailer"
8040 msgstr "Trailer"
8041
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8043 msgid "Lo-Fi"
8044 msgstr "Lo-Fi"
8045
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8047 msgid "Tribal"
8048 msgstr "Tribal"
8049
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8051 msgid "Acid punk"
8052 msgstr "Acid punk"
8053
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8055 msgid "Acid jazz"
8056 msgstr "Acid jazz"
8057
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8059 msgid "Polka"
8060 msgstr "Polka"
8061
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8063 msgid "Retro"
8064 msgstr "Retro"
8065
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8067 msgid "Musical"
8068 msgstr "Musikal"
8069
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8071 msgid "Rock & roll"
8072 msgstr "Rock & roll"
8073
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8075 msgid "Hard rock"
8076 msgstr "Hård rock"
8077
8078 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8079 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8080 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8081
8082 #: modules/demux/vobsub.c:48
8083 msgid "Vobsub subtitles demux"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/voc.c:42
8087 msgid "VOC demuxer"
8088 msgstr "VOC demuxer"
8089
8090 #: modules/demux/wav.c:42
8091 msgid "WAV demuxer"
8092 msgstr "WAV demuxer"
8093
8094 #: modules/demux/xa.c:42
8095 msgid "XA demuxer"
8096 msgstr "XA demuxer"
8097
8098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8099 msgid "Use DVD Menus"
8100 msgstr "Brug DVD-menuer"
8101
8102 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8103 msgid "BeOS standard API interface"
8104 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8105
8106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8107 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8108 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8109
8110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8115 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8116 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8117 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8119 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8121 msgid "Cancel"
8122 msgstr "Annullér"
8123
8124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8125 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8126 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8127 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8128 msgid "Open"
8129 msgstr "Åbn"
8130
8131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8133 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8134 msgid "Preferences"
8135 msgstr "Indstillinger"
8136
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8140 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8141 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8142 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8143 msgid "Messages"
8144 msgstr "Beskeder"
8145
8146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8150 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8152 msgid "Open File"
8153 msgstr "Åbn fil"
8154
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8157 msgid "Open Disc"
8158 msgstr "Åbn disk"
8159
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8161 msgid "Open Subtitles"
8162 msgstr "Åbn undertekster"
8163
8164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8167 msgid "About"
8168 msgstr "Om"
8169
8170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8171 msgid "Prev Title"
8172 msgstr "Forrige titel"
8173
8174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8175 msgid "Next Title"
8176 msgstr "Næste titel"
8177
8178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8179 msgid "Go to Title"
8180 msgstr "Gå til titel"
8181
8182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8183 msgid "Go to Chapter"
8184 msgstr "Gå til kapitel"
8185
8186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8187 msgid "Speed"
8188 msgstr "Hastighed"
8189
8190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8191 msgid "Window"
8192 msgstr "Vindue"
8193
8194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8198 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8199 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8201 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8202 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8204 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8207 msgid "OK"
8208 msgstr "OK"
8209
8210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8211 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8212 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8213
8214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8215 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8216 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8217
8218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8219 msgid "Drop files to play"
8220 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8221
8222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8223 msgid "playlist"
8224 msgstr "spilleliste"
8225
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8227 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8228 msgid "Close"
8229 msgstr "Luk"
8230
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8232 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8233 msgid "Edit"
8234 msgstr "Redigér"
8235
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8238 msgid "Select All"
8239 msgstr "Vælg alle"
8240
8241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8242 msgid "Select None"
8243 msgstr "Vælg ingen"
8244
8245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8246 msgid "Sort Reverse"
8247 msgstr "Sortér omvendt"
8248
8249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8250 msgid "Sort by Name"
8251 msgstr "Sortér efter navn"
8252
8253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8254 msgid "Sort by Path"
8255 msgstr "Sortér efter sti"
8256
8257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8258 msgid "Randomize"
8259 msgstr "Tilfældiggør"
8260
8261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8262 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8263 msgid "Remove"
8264 msgstr "Fjern"
8265
8266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8267 msgid "Remove All"
8268 msgstr "Fjern alle"
8269
8270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8271 msgid "View"
8272 msgstr "Vis"
8273
8274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8275 msgid "Path"
8276 msgstr "Sti"
8277
8278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8280 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8281 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8282 msgid "Name"
8283 msgstr "Navn"
8284
8285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8287 msgid "Apply"
8288 msgstr "Anvend"
8289
8290 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8291 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8292 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8294 msgid "Save"
8295 msgstr "Gem"
8296
8297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8298 msgid "Defaults"
8299 msgstr "Standardværdier"
8300
8301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8302 msgid "Show Interface"
8303 msgstr "Vis grænseflade"
8304
8305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8306 msgid "50%"
8307 msgstr "50%"
8308
8309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8310 msgid "100%"
8311 msgstr "100%"
8312
8313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8314 msgid "200%"
8315 msgstr "200%"
8316
8317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8318 msgid "Vertical Sync"
8319 msgstr "Vertikal synk"
8320
8321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8322 msgid "Correct Aspect Ratio"
8323 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8324
8325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8326 msgid "Stay On Top"
8327 msgstr "Bliv på toppen"
8328
8329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8330 msgid "Take Screen Shot"
8331 msgstr "Gem skærmbilledet"
8332
8333 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8334 msgid "Show tooltips"
8335 msgstr "Vis værktøjstips"
8336
8337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8338 msgid "Show tooltips for configuration options."
8339 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8340
8341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8342 msgid "Show text on toolbar buttons"
8343 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8344
8345 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8346 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8347 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8348
8349 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8350 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8351 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8352
8353 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8354 msgid ""
8355 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8356 "preferences menu will occupy."
8357 msgstr ""
8358 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8359 "indstillingsmenuen vil tage."
8360
8361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8362 msgid "Interface default search path"
8363 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8364
8365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8366 msgid ""
8367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8368 "when looking for a file."
8369 msgstr ""
8370 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8371 "når der kigges efter en fil."
8372
8373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8374 msgid "GNOME interface"
8375 msgstr "GNOME grænseflade"
8376
8377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8379 msgid "_Open File..."
8380 msgstr "_Åbn fil..."
8381
8382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8385 msgid "Open a file"
8386 msgstr "Åbn en fil"
8387
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8390 msgid "Open _Disc..."
8391 msgstr "Åbn _disk..."
8392
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8395 msgid "Open Disc Media"
8396 msgstr "Åbn medie"
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8399 msgid "_Network stream..."
8400 msgstr "_Netværksstream..."
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8405 msgid "Select a network stream"
8406 msgstr "Vælg en netværksstream"
8407
8408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8409 msgid "_Eject Disc"
8410 msgstr "_Skub disk ud"
8411
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8414 msgid "Eject disc"
8415 msgstr "Skub disk ud"
8416
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8418 msgid "_Hide interface"
8419 msgstr "_Skjul grænseflade"
8420
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8422 msgid "Progr_am"
8423 msgstr "Progr_am"
8424
8425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8426 msgid "Choose the program"
8427 msgstr "Vælg programmet"
8428
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8430 msgid "_Title"
8431 msgstr "_Titel"
8432
8433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8434 msgid "Choose title"
8435 msgstr "Vælg titel"
8436
8437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8438 msgid "_Chapter"
8439 msgstr "_Kapitel"
8440
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8442 msgid "Choose chapter"
8443 msgstr "Vælg kapitel"
8444
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8446 msgid "_Playlist..."
8447 msgstr "_Spilleliste..."
8448
8449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8450 msgid "Open the playlist window"
8451 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8452
8453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8454 msgid "_Modules..."
8455 msgstr "_Moduler..."
8456
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8458 msgid "Open the module manager"
8459 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8460
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8463 msgid "Messages..."
8464 msgstr "Beskeder..."
8465
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8467 msgid "Open the messages window"
8468 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8469
8470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8472 msgid "_Language"
8473 msgstr "_Sprog"
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8477 msgid "Select audio channel"
8478 msgstr "Vælg lydkanal"
8479
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8482 msgid "Volume Up"
8483 msgstr "Lydstyrke op"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8487 msgid "Volume Down"
8488 msgstr "Lydstyrke ned"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8492 msgid "_Subtitles"
8493 msgstr "_Undertekster"
8494
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8497 msgid "Select subtitles channel"
8498 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8499
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8502 msgid "_Fullscreen"
8503 msgstr "_Fuld skærm"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8506 msgid "_Audio"
8507 msgstr "_Lyd"
8508
8509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8510 msgid "_Video"
8511 msgstr "_Video"
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8515 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8517 msgid "VLC media player"
8518 msgstr "VLC medieafspiller"
8519
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8521 msgid "Open disc"
8522 msgstr "Åbn disk"
8523
8524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8525 msgid "Net"
8526 msgstr "Net"
8527
8528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8529 msgid "Sat"
8530 msgstr "Sat"
8531
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8533 msgid "Open a satellite card"
8534 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8535
8536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8539 msgid "Back"
8540 msgstr "Tilbage"
8541
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8543 msgid "Go backward"
8544 msgstr "Gå tilbage"
8545
8546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8547 msgid "Stop stream"
8548 msgstr "Stop stream"
8549
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8551 msgid "Eject"
8552 msgstr "Skub ud"
8553
8554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8556 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
8561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
8562 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8563 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8564 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8565 msgid "Play"
8566 msgstr "Afspil"
8567
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8569 msgid "Play stream"
8570 msgstr "Afspil stream"
8571
8572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
8578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
8579 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8580 #: modules/visualization/xosd.c:239
8581 #, c-format
8582 msgid "Pause"
8583 msgstr "Pause"
8584
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8586 msgid "Pause stream"
8587 msgstr "Pause stream"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8592 msgid "Slow"
8593 msgstr "Langsom"
8594
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
8597 msgid "Play slower"
8598 msgstr "Afspil langsommere"
8599
8600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8603 msgid "Fast"
8604 msgstr "Hurtig"
8605
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8608 msgid "Play faster"
8609 msgstr "Afspil hurtigere"
8610
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
8614 msgid "Open playlist"
8615 msgstr "Åbn playlist"
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8621 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8622 msgid "Prev"
8623 msgstr "Forrige"
8624
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8626 msgid "Previous file"
8627 msgstr "Forrige fil"
8628
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8630 msgid "Next file"
8631 msgstr "Næste fil"
8632
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8634 msgid "Title:"
8635 msgstr "Titel:"
8636
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8638 msgid "Select previous title"
8639 msgstr "Vælg forrige titel"
8640
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8642 msgid "Chapter:"
8643 msgstr "Kapitel:"
8644
8645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8646 msgid "Select previous chapter"
8647 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8648
8649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8650 msgid "Select next chapter"
8651 msgstr "Vælg næste kapitel"
8652
8653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8654 msgid "No server"
8655 msgstr "Ingen server"
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8658 msgid "Toggle fullscreen mode"
8659 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8660
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8663 msgid "_Network Stream..."
8664 msgstr "_Netværksstream..."
8665
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8667 msgid "_Jump..."
8668 msgstr "_Hop..."
8669
8670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8671 msgid "Got directly so specified point"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8675 msgid "Switch program"
8676 msgstr "Skift program"
8677
8678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8679 msgid "_Navigation"
8680 msgstr "_Navigering"
8681
8682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8683 msgid "Navigate through titles and chapters"
8684 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8685
8686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8687 msgid "Toggle _Interface"
8688 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8691 msgid "Playlist..."
8692 msgstr "Spilleliste..."
8693
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8696 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8697 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8698
8699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8701 msgid ""
8702 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8703 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8704 msgstr ""
8705 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8706 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8707
8708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8709 msgid "Open Stream"
8710 msgstr "Åbn stream"
8711
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8713 msgid "Open Target:"
8714 msgstr "Åbn mål:"
8715
8716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8717 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8718 msgid ""
8719 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8720 "targets:"
8721 msgstr ""
8722 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8727 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8728 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
8729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8731 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8732 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8733 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8734 msgid "Browse..."
8735 msgstr "Gennemse..."
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8739 msgid "Disc type"
8740 msgstr "Disk type"
8741
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8743 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8745 msgid "DVD"
8746 msgstr "DVD"
8747
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8750 msgid "Device name"
8751 msgstr "Enheds navn"
8752
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8755 msgid "Use DVD menus"
8756 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8757
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8760 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8761 msgid "UDP/RTP Multicast"
8762 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8763
8764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8768 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8769 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8771 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8772 msgid "Port"
8773 msgstr "Port"
8774
8775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8776 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8778 msgid "Address"
8779 msgstr "Adresse"
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8782 msgid "Symbol Rate"
8783 msgstr "Symbol Rate"
8784
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8786 msgid "Polarization"
8787 msgstr "Polarisering"
8788
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8790 msgid "FEC"
8791 msgstr "FEC"
8792
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8794 msgid "Vertical"
8795 msgstr "Vertikal"
8796
8797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8798 msgid "Horizontal"
8799 msgstr "Horisontal"
8800
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8802 msgid "Satellite"
8803 msgstr "Satelit"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8806 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8807 msgid "delay"
8808 msgstr "forsinkelse"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8812 msgid "fps"
8813 msgstr "fps"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8816 msgid "stream output"
8817 msgstr "stream uddata"
8818
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8820 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8822 msgid "Settings..."
8823 msgstr "Indstillinger..."
8824
8825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8826 msgid "Modules"
8827 msgstr "Moduler"
8828
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8830 msgid ""
8831 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8832 "version."
8833 msgstr ""
8834 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8835 "version."
8836
8837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8838 msgid "All"
8839 msgstr "Alle"
8840
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8842 msgid "Item"
8843 msgstr "Element"
8844
8845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8846 msgid "Crop"
8847 msgstr "Beskær"
8848
8849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8850 msgid "Invert"
8851 msgstr "Invertér"
8852
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8854 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
8855 msgid "Select"
8856 msgstr "Vælg"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8859 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8860 msgid "Add"
8861 msgstr "Tilføj"
8862
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8867 msgid "Delete"
8868 msgstr "Fjern"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8871 msgid "Selection"
8872 msgstr "Valg"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8875 msgid "Jump to: "
8876 msgstr "Hop til: "
8877
8878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8879 msgid "stream output (MRL)"
8880 msgstr "stream uddata (MRL)"
8881
8882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8883 msgid "Destination Target: "
8884 msgstr "Modtager:"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8887 msgid "RTP"
8888 msgstr "RTP"
8889
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8891 msgid "Path:"
8892 msgstr "Sti:"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8896 msgid "Address:"
8897 msgstr "Adresse:"
8898
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8901 msgid "TS"
8902 msgstr "TS"
8903
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8906 msgid "PS"
8907 msgstr "PS"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8911 msgid "AVI"
8912 msgstr "AVI"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8915 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8916 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8917 #, c-format
8918 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8919 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8922 #, c-format
8923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8924 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8927 msgid "Gtk+ interface"
8928 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8929
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8931 msgid "_File"
8932 msgstr "_Fil"
8933
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8935 msgid "_Close"
8936 msgstr "_Luk"
8937
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8939 msgid "Close the window"
8940 msgstr "Luk vinduet"
8941
8942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8943 msgid "E_xit"
8944 msgstr "_Afslut"
8945
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8947 msgid "Exit the program"
8948 msgstr "Afslut programmet"
8949
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8951 msgid "_View"
8952 msgstr "_Vis"
8953
8954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8955 msgid "Hide the main interface window"
8956 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8957
8958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8959 msgid "Navigate through the stream"
8960 msgstr "Navigér gennem streammen"
8961
8962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8963 msgid "_Settings"
8964 msgstr "_Opsætning"
8965
8966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8967 msgid "_Preferences..."
8968 msgstr "_Indstillinger..."
8969
8970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8971 msgid "Configure the application"
8972 msgstr "Konfigurer programmet op"
8973
8974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8975 msgid "_Help"
8976 msgstr "_Hjælp"
8977
8978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8979 msgid "_About..."
8980 msgstr "_Om..."
8981
8982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8983 msgid "About this application"
8984 msgstr "Om dette program"
8985
8986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8987 msgid "Open a Satellite Card"
8988 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8989
8990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8991 msgid "Go Backward"
8992 msgstr "Gå tilbage"
8993
8994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8995 msgid "Stop Stream"
8996 msgstr "Stop stream"
8997
8998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8999 msgid "Play Stream"
9000 msgstr "Afspil stream"
9001
9002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9003 msgid "Pause Stream"
9004 msgstr "Pause stream"
9005
9006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9007 msgid "Play Slower"
9008 msgstr "Afspil langsommere"
9009
9010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9011 msgid "Play Faster"
9012 msgstr "Afspil hurtigere"
9013
9014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9015 msgid "Open Playlist"
9016 msgstr "Åbn spilleliste"
9017
9018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9019 msgid "Previous File"
9020 msgstr "Forrige fil"
9021
9022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9023 msgid "Next File"
9024 msgstr "Næste fil"
9025
9026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9027 msgid "_Play"
9028 msgstr "_Afspil"
9029
9030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9031 msgid "Authors"
9032 msgstr "Forfattere"
9033
9034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9035 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9036 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9037
9038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9039 msgid "Open Target"
9040 msgstr "Åbn mål"
9041
9042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9043 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9044 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9045
9046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9047 msgid "Use a subtitles file"
9048 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9049
9050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9051 msgid "Select a subtitles file"
9052 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9053
9054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9055 msgid "Set the delay (in seconds)"
9056 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9057
9058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9059 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9060 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9061
9062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9063 msgid "Use stream output"
9064 msgstr "Brug stream-uddata"
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9067 msgid "Stream output configuration "
9068 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9069
9070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9071 msgid "Select File"
9072 msgstr "Vælg fil"
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9075 msgid "Jump"
9076 msgstr "Hop"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9079 msgid "Go To:"
9080 msgstr "Gå til:"
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9083 msgid "s."
9084 msgstr "s."
9085
9086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9087 msgid "m:"
9088 msgstr "m:"
9089
9090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9091 msgid "h:"
9092 msgstr "t:"
9093
9094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9095 msgid "Selected"
9096 msgstr "Valgte"
9097
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9099 msgid "_Crop"
9100 msgstr "_Beskær"
9101
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9103 msgid "_Invert"
9104 msgstr "_Invertér"
9105
9106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9107 msgid "_Select"
9108 msgstr "_Vælg"
9109
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9111 msgid "Stream output (MRL)"
9112 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9115 #, c-format
9116 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9117 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9120 #, c-format
9121 msgid "Title %d (%d)"
9122 msgstr "Titel %d (%d)"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9125 #, c-format
9126 msgid "Chapter %d"
9127 msgstr "Kapitel %d"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9130 msgid "PBC LID"
9131 msgstr "PBC LID"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9134 msgid "Selected:"
9135 msgstr "Valgte:"
9136
9137 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9138 msgid "Disk type"
9139 msgstr "Disk type"
9140
9141 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9142 msgid "Starting position"
9143 msgstr "Startende position"
9144
9145 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9146 msgid "Title "
9147 msgstr "Titel "
9148
9149 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9150 msgid "Chapter "
9151 msgstr "Kapitel "
9152
9153 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9154 msgid "Device name "
9155 msgstr "Enhedsnavn "
9156
9157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9158 msgid "Languages"
9159 msgstr "Sprog"
9160
9161 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9162 msgid "language"
9163 msgstr "sprog"
9164
9165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9166 msgid "Open &Disk"
9167 msgstr "Åbn &disk"
9168
9169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9170 msgid "Open &Stream"
9171 msgstr "Åbn &stream"
9172
9173 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9174 msgid "&Backward"
9175 msgstr "&Tilbage"
9176
9177 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9178 msgid "&Stop"
9179 msgstr "&Stop"
9180
9181 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9182 msgid "&Play"
9183 msgstr "&Afspil"
9184
9185 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9186 msgid "P&ause"
9187 msgstr "P&ause"
9188
9189 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9190 msgid "&Slow"
9191 msgstr "&Langsom"
9192
9193 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9194 msgid "Fas&t"
9195 msgstr "&Hurtig"
9196
9197 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9198 msgid "Stream info..."
9199 msgstr "Stream-oplysninger..."
9200
9201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9202 msgid "Opens an existing document"
9203 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9204
9205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9206 msgid "Opens a recently used file"
9207 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9208
9209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9210 msgid "Quits the application"
9211 msgstr "Afslutter programmet"
9212
9213 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9214 msgid "Enables/disables the toolbar"
9215 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9216
9217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9218 msgid "Enables/disables the status bar"
9219 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9220
9221 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9222 msgid "Opens a disk"
9223 msgstr "Åbner en disk"
9224
9225 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9226 msgid "Opens a network stream"
9227 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9228
9229 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9230 msgid "Backward"
9231 msgstr "Tilbage"
9232
9233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9234 msgid "Stops playback"
9235 msgstr "Stopper afspilning"
9236
9237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9238 msgid "Starts playback"
9239 msgstr "Starter afspilning"
9240
9241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9242 msgid "Pauses playback"
9243 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9244
9245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9248 msgid "Ready."
9249 msgstr "Klar."
9250
9251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9252 msgid "Opening file..."
9253 msgstr "Åbner fil..."
9254
9255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9256 msgid "Open File..."
9257 msgstr "Åbn fil..."
9258
9259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9260 msgid "Exiting..."
9261 msgstr "Afslutter..."
9262
9263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9264 msgid "Toggling toolbar..."
9265 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9266
9267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9268 msgid "Toggle the status bar..."
9269 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9270
9271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9272 msgid "Off"
9273 msgstr "Fra"
9274
9275 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9276 msgid "KDE interface"
9277 msgstr "KDE-grænseflade"
9278
9279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9280 msgid "path to ui.rc file"
9281 msgstr "sti til ui.rc fil"
9282
9283 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9284 msgid "Messages:"
9285 msgstr "Beskeder:"
9286
9287 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9288 msgid "Protocol"
9289 msgstr "Protokol"
9290
9291 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9292 msgid "Address "
9293 msgstr "Adresse "
9294
9295 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9296 msgid "Port "
9297 msgstr "Port "
9298
9299 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9300 msgid "&Save"
9301 msgstr "&Gem"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
9305 msgid "About VLC media player"
9306 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9309 msgid "Random On"
9310 msgstr "Tilfældig til"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9313 msgid "Random Off"
9314 msgstr "Tilfældig fra"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9319 msgid "Repeat All"
9320 msgstr "Gentag alle"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9324 msgid "Repeat Off"
9325 msgstr "Gentag fra"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9330 msgid "Repeat One"
9331 msgstr "Gentag én gang"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9335 msgid "Half Size"
9336 msgstr "Halv størrelse"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9340 msgid "Normal Size"
9341 msgstr "Normal størrelse"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9345 msgid "Double Size"
9346 msgstr "Dobbel størrelse"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9350 msgid "Float on Top"
9351 msgstr "Flyd på toppen"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9355 msgid "Fit to Screen"
9356 msgstr "Tilpas til skærm"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9359 msgid "Step Forward"
9360 msgstr "Gå fremad"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9363 msgid "Step Backward"
9364 msgstr "Gå tilbage"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9367 msgid "2 Pass"
9368 msgstr "2 gennemløb"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9371 msgid ""
9372 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9373 "effect will be sharper."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9377 msgid ""
9378 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9379 "preset."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9383 msgid "Preamp"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9387 msgid "VLC - Controller"
9388 msgstr "VLC - styring"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9392 msgid "Rewind"
9393 msgstr "Spol tilbage"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9396 msgid "Fast Forward"
9397 msgstr "Hurtig fremad"
9398
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9400 msgid "Open CrashLog"
9401 msgstr "Åbn CrashLog"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "Indstillinger..."
9406
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9408 msgid "Services"
9409 msgstr "Tjenester"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9412 msgid "Hide VLC"
9413 msgstr "Skjul VLC"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9416 msgid "Hide Others"
9417 msgstr "Skjul andre"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9420 msgid "Show All"
9421 msgstr "Vis alle"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
9424 msgid "Quit VLC"
9425 msgstr "Afslut VLC"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9428 msgid "1:File"
9429 msgstr "1:fil"
9430
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9432 msgid "Quick Open File..."
9433 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9434
9435 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9436 msgid "Open Disc..."
9437 msgstr "Åbn disk..."
9438
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9440 msgid "Open Network..."
9441 msgstr "Åbn netværk..."
9442
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9444 msgid "Open Recent"
9445 msgstr "Åbn seneste"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9448 msgid "Clear Menu"
9449 msgstr "Ryd menu"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9452 msgid "Cut"
9453 msgstr "Klip"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9456 msgid "Copy"
9457 msgstr "Kopiér"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9460 msgid "Paste"
9461 msgstr "Sæt ind"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9464 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9465 msgid "Clear"
9466 msgstr "Ryd"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9469 msgid "Controls"
9470 msgstr "Styring"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9473 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9474 msgid "Video Device"
9475 msgstr "Videoenhed"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9478 msgid "Minimize Window"
9479 msgstr "Minimér vindue"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9482 msgid "Close Window"
9483 msgstr "Luk vindue"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9486 msgid "Controller"
9487 msgstr "Styring"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9491 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9493 msgid "Info"
9494 msgstr "Oplysninger"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9497 msgid "Bring All to Front"
9498 msgstr "Bring alle til front"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9501 msgid "Help"
9502 msgstr "Hjælp"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9505 msgid "ReadMe..."
9506 msgstr "LæsMig..."
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9509 msgid "Online Documentation"
9510 msgstr "Online dokumentation"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9513 msgid "Report a Bug"
9514 msgstr "Rapportér en fejl"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9517 msgid "VideoLAN Website"
9518 msgstr "VideoLAN websted"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9521 msgid "License"
9522 msgstr "Licens"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9525 msgid "Error"
9526 msgstr "Fejl"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9529 msgid ""
9530 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9531 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9534 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9535 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9538 msgid "Open Messages Window"
9539 msgstr "Åbn beskedvindue"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9542 msgid "Dismiss"
9543 msgstr "Fjern"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9546 msgid "Suppress further errors"
9547 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9550 #, fuzzy, c-format
9551 msgid "Volume: %d"
9552 msgstr "Lydstyrke ned"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9555 msgid "No CrashLog found"
9556 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9559 msgid ""
9560 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9561 "heavy crashes yet."
9562 msgstr ""
9563 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9564 "nedbrud endnu."
9565
9566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9567 msgid "Video device"
9568 msgstr "Videoenhed"
9569
9570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9571 msgid ""
9572 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9573 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9574 msgstr ""
9575 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9576 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9577
9578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9579 msgid "Opaqueness"
9580 msgstr "Uigennensigtighed"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9583 msgid ""
9584 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9585 "is fully transparent."
9586 msgstr ""
9587 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9588 "fuldt gennemsigtigt."
9589
9590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9591 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9595 msgid ""
9596 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9597 "stretch the video to fill the entire window."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9601 msgid "Fill fullscreen"
9602 msgstr "Fyld hele skærmen"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9605 msgid ""
9606 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9607 "screen without black borders (OpenGL only)."
9608 msgstr ""
9609 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9610 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9611
9612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9613 msgid "Mac OS X interface"
9614 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9617 msgid "Quartz video"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9621 msgid "Open Source"
9622 msgstr "Åbn kilde"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9625 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9626 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9627 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9630 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9631 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9634 msgid "VIDEO_TS folder"
9635 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9639 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9640 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9643 msgid "Allow timeshifting"
9644 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9647 msgid "Load subtitles file:"
9648 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9651 msgid "Override"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9655 msgid "Subtitles encoding"
9656 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9659 #: modules/misc/win32text.c:67
9660 msgid "Font size"
9661 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9664 msgid "Font Properties"
9665 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9668 msgid "Subtitle File"
9669 msgstr "Undertekstfil"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9673 #, objc-format
9674 msgid "No %@s found"
9675 msgstr "Ingen %@s fundet"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9678 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9679 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9682 msgid "Advanced output:"
9683 msgstr "Advanceret uddata:"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9686 msgid "Output Options"
9687 msgstr "Uddata indstillinger"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9690 msgid "Play locally"
9691 msgstr "Afspil lokalt"
9692
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9694 msgid "Dump raw input"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9698 msgid "Encapsulation Method"
9699 msgstr "Indkapslingsmetode"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9702 msgid "Transcode options"
9703 msgstr "Konverterings indstillinger"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9706 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9707 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9708 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9709 msgid "Bitrate (kb/s)"
9710 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9713 msgid "Scale"
9714 msgstr "Skala"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9717 msgid "Stream Announcing"
9718 msgstr "Stream annoncering"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9721 msgid "SAP announce"
9722 msgstr "SAP annoncering"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9725 msgid "SLP announce"
9726 msgstr "SLP annoncering"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9729 msgid "RTSP announce"
9730 msgstr "RSP annoncering"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9733 msgid "HTTP announce"
9734 msgstr "HTTP annoncering"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9737 msgid "Export SDP as file"
9738 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9741 msgid "Channel Name"
9742 msgstr "Kanalnavn"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9745 msgid "SDP URL"
9746 msgstr "SDP adresse"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9749 msgid "Save File"
9750 msgstr "Gem fil"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9753 msgid "Save Playlist..."
9754 msgstr "Gem spilleliste..."
9755
9756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9757 msgid "Properties"
9758 msgstr "Egenskaber"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9761 msgid "Sort Node by Name"
9762 msgstr "Sortér efter navn"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9765 msgid "Sort Node by Author"
9766 msgstr "Sortér efter forfatter"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9769 msgid "no items in playlist"
9770 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9773 msgid "Search"
9774 msgstr "Søg"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9777 msgid "Standard Play"
9778 msgstr "Standardafspilning"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Untitled"
9783 msgstr "titel"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Save Playlist"
9788 msgstr "Gem playlist"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
9792 #, c-format
9793 msgid "%i items in playlist"
9794 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9797 msgid "1 item in playlist"
9798 msgstr "1 element i spilleliste"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9801 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9802 msgid "URI"
9803 msgstr "URI"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9806 msgid "Reset All"
9807 msgstr "Nulstil alt"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9810 msgid "Reset Preferences"
9811 msgstr "Nulstil indstillinger"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9814 msgid "Continue"
9815 msgstr "Fortsæt"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9818 msgid ""
9819 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9820 "Are you sure you want to continue?"
9821 msgstr ""
9822 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9823 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9828 msgstr ""
9829 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9830 "indstillinger\" for at se dem."
9831
9832 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9833 msgid "Select a directory"
9834 msgstr "Vælg en mappe"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9837 msgid "Select a file"
9838 msgstr "Vælg fil"
9839
9840 #: modules/gui/ncurses.c:93
9841 msgid "Filebrowser starting point"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/ncurses.c:95
9845 msgid ""
9846 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9847 "show you initially."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/ncurses.c:100
9851 msgid "Ncurses interface"
9852 msgstr "Ncurses grænseflade"
9853
9854 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9855 msgid "Autoplay selected file"
9856 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9857
9858 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9859 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9860 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9861
9862 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9863 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9864 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9865
9866 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9868 msgid "Filename"
9869 msgstr "Filnavn"
9870
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9872 msgid "Permissions"
9873 msgstr "Rettigheder"
9874
9875 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9876 msgid "Size"
9877 msgstr "Størrelse"
9878
9879 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9880 msgid "Owner"
9881 msgstr "Ejer"
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9884 msgid "Group"
9885 msgstr "Gruppe"
9886
9887 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9888 msgid "Time"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9892 msgid "Index"
9893 msgstr "Index"
9894
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9896 msgid "Forward"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9900 msgid "00:00:00"
9901 msgstr "00:00:00"
9902
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9905 msgid "Add to Playlist"
9906 msgstr "Tilføj til playlist"
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9909 msgid "MRL:"
9910 msgstr "MRL:"
9911
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9913 msgid "Port:"
9914 msgstr "Port:"
9915
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9917 msgid "unicast"
9918 msgstr "unicast"
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9921 msgid "multicast"
9922 msgstr "multicast"
9923
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9925 msgid "Network: "
9926 msgstr "Netwærk: "
9927
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9929 msgid "udp"
9930 msgstr "udp"
9931
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9933 msgid "udp6"
9934 msgstr "udp6"
9935
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9937 msgid "rtp"
9938 msgstr "rtp"
9939
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9941 msgid "rtp4"
9942 msgstr "rtp4"
9943
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9945 msgid "ftp"
9946 msgstr "ftp"
9947
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9949 msgid "http"
9950 msgstr "http"
9951
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9953 msgid "sout"
9954 msgstr "sout"
9955
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9957 msgid "mms"
9958 msgstr "mms"
9959
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9961 msgid "Protocol:"
9962 msgstr "Protokol:"
9963
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9965 msgid "Transcode:"
9966 msgstr "Konverter:"
9967
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9971 msgid "enable"
9972 msgstr "aktiver"
9973
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9975 msgid "Video:"
9976 msgstr "Video:"
9977
9978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9979 msgid "Audio:"
9980 msgstr "Lyd:"
9981
9982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9983 msgid "Channel:"
9984 msgstr "Kanal:"
9985
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9987 msgid "Norm:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9991 msgid "Size:"
9992 msgstr "Størrelse:"
9993
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9995 msgid "Frequency:"
9996 msgstr "Frekvens:"
9997
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9999 msgid "Samplerate:"
10000 msgstr "Samplerate:"
10001
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10003 msgid "Quality:"
10004 msgstr "Kvalitet:"
10005
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10007 msgid "Tuner:"
10008 msgstr "Tuner:"
10009
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10011 msgid "Sound:"
10012 msgstr "Sound:"
10013
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10015 msgid "MJPEG:"
10016 msgstr "MJPEG:"
10017
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10019 msgid "Decimation:"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10023 msgid "pal"
10024 msgstr "pal"
10025
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10027 msgid "ntsc"
10028 msgstr "ntsc"
10029
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10031 msgid "secam"
10032 msgstr "secam"
10033
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10035 msgid "auto"
10036 msgstr "auto"
10037
10038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10039 msgid "240x192"
10040 msgstr "240x192"
10041
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10043 msgid "320x240"
10044 msgstr "320x240"
10045
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10047 msgid "qsif"
10048 msgstr "qsif"
10049
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10051 msgid "qcif"
10052 msgstr "qcif"
10053
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10055 msgid "sif"
10056 msgstr "sif"
10057
10058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10059 msgid "cif"
10060 msgstr "cif"
10061
10062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10063 msgid "vga"
10064 msgstr "vga"
10065
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10067 msgid "kHz"
10068 msgstr "kHz"
10069
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10071 msgid "Hz/s"
10072 msgstr "Hz/s"
10073
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10075 msgid "mono"
10076 msgstr "mono"
10077
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10079 msgid "stereo"
10080 msgstr "stereo"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10083 msgid "Camera"
10084 msgstr "Kamera"
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10087 msgid "Video Codec:"
10088 msgstr "Video Codec:"
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10091 msgid "huffyuv"
10092 msgstr "huffyuv"
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10095 msgid "mp1v"
10096 msgstr "mp1v"
10097
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10099 msgid "mp2v"
10100 msgstr "mp2v"
10101
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10103 msgid "mp4v"
10104 msgstr "mp4v"
10105
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10107 msgid "H263"
10108 msgstr "H263"
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10111 msgid "I263"
10112 msgstr "I263"
10113
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10115 msgid "WMV1"
10116 msgstr "WMV1"
10117
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10119 msgid "WMV2"
10120 msgstr "WMV2"
10121
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10123 msgid "Video Bitrate:"
10124 msgstr "Video Bitrate:"
10125
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10127 msgid "Bitrate Tolerance:"
10128 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10129
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10131 msgid "Keyframe Interval:"
10132 msgstr "Keyframe interval:"
10133
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10135 msgid "Audio Codec:"
10136 msgstr "Lyd Codec:"
10137
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10139 msgid "Deinterlace:"
10140 msgstr "Deinterlace:"
10141
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10143 msgid "Access:"
10144 msgstr "Access:"
10145
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10147 msgid "Muxer:"
10148 msgstr "Muxer:"
10149
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10151 msgid "URL:"
10152 msgstr "URL:"
10153
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10155 msgid "Time To Live (TTL):"
10156 msgstr "Time To Live (TTL):"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10159 msgid "127.0.0.1"
10160 msgstr "127.0.0.1"
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10163 msgid "localhost"
10164 msgstr "localhost"
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10167 msgid "localhost.localdomain"
10168 msgstr "localhost.localdomain"
10169
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10171 msgid "239.0.0.42"
10172 msgstr "239.0.0.42"
10173
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10175 msgid "MPEG1"
10176 msgstr "MPEG1"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10179 msgid "OGG"
10180 msgstr "OGG"
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10183 msgid "MP4"
10184 msgstr "MP4"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10187 msgid "MOV"
10188 msgstr "MOV"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10191 msgid "ASF"
10192 msgstr "ASF"
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10195 msgid "kbits/s"
10196 msgstr "kbits/s"
10197
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10199 msgid "alaw"
10200 msgstr "alaw"
10201
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10203 msgid "ulaw"
10204 msgstr "ulaw"
10205
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10207 msgid "mpga"
10208 msgstr "mpga"
10209
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10211 msgid "mp3"
10212 msgstr "mp3"
10213
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10215 msgid "a52"
10216 msgstr "a52"
10217
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10219 msgid "vorb"
10220 msgstr "vorb"
10221
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10223 msgid "bits/s"
10224 msgstr "bits/s"
10225
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10227 msgid "Audio Bitrate :"
10228 msgstr "Lyd bitrate :"
10229
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10231 msgid "SAP Announce:"
10232 msgstr "SAP annoncering:"
10233
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10235 msgid "SLP Announce:"
10236 msgstr "SLP annoncering:"
10237
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10239 msgid "Announce Channel:"
10240 msgstr "Annonceringskanal:"
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10243 #: modules/stream_out/transcode.c:138
10244 msgid "Transcode"
10245 msgstr "Konverter"
10246
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10248 msgid "Update"
10249 msgstr "Opdatér"
10250
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10252 msgid " Clear "
10253 msgstr " Ryd "
10254
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10256 msgid " Save "
10257 msgstr " Gem"
10258
10259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10260 msgid " Apply "
10261 msgstr " Anvend "
10262
10263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10264 msgid " Cancel "
10265 msgstr " Annullér "
10266
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10268 msgid "Preference"
10269 msgstr "Indstillinger"
10270
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10272 msgid ""
10273 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10274 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10275 "org/copyleft/gpl.html)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10279 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10280 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10281
10282 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10283 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10284 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10285
10286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10287 msgid "Qt interface"
10288 msgstr "Qt grænseflade"
10289
10290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10291 msgid "Open a skin file"
10292 msgstr "Åben en skin fil"
10293
10294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10295 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10296 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10297
10298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10299 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10300 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10301
10302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
10304 msgid "Save playlist"
10305 msgstr "Gem playlist"
10306
10307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10308 msgid "M3U file|*.m3u"
10309 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10310
10311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10312 msgid "Last skin used"
10313 msgstr "Sidst brugte skin"
10314
10315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10316 msgid "Select the path to the last skin used."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10320 msgid "Config of last used skin"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10324 msgid "Config of last used skin."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10328 msgid "Enable transparency effects"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10332 msgid ""
10333 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10334 "when moving windows does not behave correctly."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10338 msgid "Skins"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10342 msgid "Skinnable Interface"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10346 msgid "Skins loader demux"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10350 msgid "Select skin"
10351 msgstr "Vælg skin"
10352
10353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10354 msgid "Open skin..."
10355 msgstr "Åben skin..."
10356
10357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10358 msgid ""
10359 "\n"
10360 "(WinCE interface)\n"
10361 "\n"
10362 msgstr ""
10363 "\n"
10364 "(WinCE grænseflade)\n"
10365 "\n"
10366
10367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10368 msgid ""
10369 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10370 "\n"
10371 msgstr ""
10372 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10373 "\n"
10374
10375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
10376 msgid ""
10377 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10378 "http://www.videolan.org/\n"
10379 "\n"
10380 msgstr ""
10381 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10382 "http://www.videolan.org/\n"
10383 "\n"
10384
10385 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10386 msgid "Open:"
10387 msgstr "Åbn:"
10388
10389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10391 msgid "Choose directory"
10392 msgstr "Vælg mappe"
10393
10394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10395 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10396 msgid "Choose file"
10397 msgstr "Vælg fil"
10398
10399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10400 msgid "Embed video in interface"
10401 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10402
10403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10404 msgid ""
10405 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10406 "window."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10410 msgid "WinCE interface module"
10411 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10412
10413 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10414 msgid "WinCE dialogs provider"
10415 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10416
10417 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10418 msgid "Edit bookmark"
10419 msgstr "Redigér bogmærke"
10420
10421 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10422 msgid "Bytes"
10423 msgstr "Bytes"
10424
10425 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10426 msgid "Bookmarks"
10427 msgstr "Bogmærker"
10428
10429 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10430 msgid "Extract"
10431 msgstr "Ekstrahér"
10432
10433 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10434 msgid "Size offset"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10438 msgid "Time offset"
10439 msgstr "Tids forskydelse"
10440
10441 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10442 msgid "You must select two bookmarks"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10446 msgid "Invalid selection"
10447 msgstr "Ugyldigt valg"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10451 msgstr ""
10452 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10455 msgid "No input found"
10456 msgstr "Ingen inddata fundet"
10457
10458 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10459 msgid ""
10460 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10461 msgstr ""
10462 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10463 "at bogmærke skal virke."
10464
10465 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10466 msgid "No input"
10467 msgstr "Ingen inddata"
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10470 msgid ""
10471 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10472 "bookmarks to keep the same input."
10473 msgstr ""
10474 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10475 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10476
10477 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10478 msgid "Input has changed "
10479 msgstr "Inddata har ændret sig"
10480
10481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10482 msgid ""
10483 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10484 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10488 msgid "Image clone"
10489 msgstr "Billede klon"
10490
10491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10492 msgid "Creates several clones of the image"
10493 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10494
10495 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10496 msgid "Distortion"
10497 msgstr "Forvrængning"
10498
10499 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10500 msgid "Adds distorsion effects"
10501 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10502
10503 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10504 msgid "Image inversion"
10505 msgstr "Inverter billedet"
10506
10507 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10508 msgid "Inverts the image colors"
10509 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10510
10511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10512 msgid "Image cropping"
10513 msgstr "Billede beskæring"
10514
10515 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10516 msgid "Crops the image"
10517 msgstr "Beskærer billedet"
10518
10519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10520 msgid "Blurring"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10524 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10528 #: modules/video_filter/transform.c:67
10529 msgid "Transformation"
10530 msgstr "Transformation"
10531
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10533 msgid "Rotates or flips the image"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10537 msgid "Adjust Image"
10538 msgstr "Indstil billede"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10542 msgid "Restore Defaults"
10543 msgstr "Gendan standardværdier"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10546 msgid "Saturation"
10547 msgstr "Mætning"
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10550 msgid "Gamma"
10551 msgstr "Gamma"
10552
10553 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10554 msgid "Video Options"
10555 msgstr "Video indstillinger"
10556
10557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10558 msgid "Aspect Ratio"
10559 msgstr "Udseendeforhold"
10560
10561 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10562 msgid "Video Filters"
10563 msgstr "Video filtre"
10564
10565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10566 msgid "More info"
10567 msgstr "Flere oplysninger"
10568
10569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10570 msgid "Headphone virtualization"
10571 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10572
10573 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10574 msgid ""
10575 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10579 msgid "Volume normalization"
10580 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10581
10582 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10583 msgid ""
10584 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10588 msgid "Maximum level"
10589 msgstr "Max. niveau"
10590
10591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10592 msgid ""
10593 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10594 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10598 msgid ""
10599 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10600 "these settings to take effect.\n"
10601 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10602 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10603 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10604 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10605 "(Preferences / General / Video)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10609 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10610 msgid "More information"
10611 msgstr "Flere oplysninger"
10612
10613 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10614 msgid "Extended controls"
10615 msgstr "Udvidet styring"
10616
10617 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10618 msgid "Stream and media info"
10619 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10622 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10623 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10626 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10627 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10632 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10633
10634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
10635 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10636 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10637
10638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10639 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10640 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10641
10642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10645 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
10648 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10649 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10652 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10653 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10654
10655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10656 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10657 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10658
10659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
10660 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10661 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10662
10663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
10664 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10665 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10666
10667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
10668 msgid "&File"
10669 msgstr "&Fil"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
10672 msgid "&View"
10673 msgstr "&Vis"
10674
10675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10676 msgid "&Settings"
10677 msgstr "&Opsætning"
10678
10679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10680 msgid "&Audio"
10681 msgstr "&Lyd"
10682
10683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10684 msgid "&Video"
10685 msgstr "&Video"
10686
10687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
10688 msgid "&Navigation"
10689 msgstr "&Navigation"
10690
10691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10692 msgid "&Help"
10693 msgstr "&Hjælp"
10694
10695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
10696 msgid "Previous playlist item"
10697 msgstr "Forrige på spillelisten"
10698
10699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
10700 msgid "Next playlist item"
10701 msgstr "Næste på spillelisten"
10702
10703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10706 msgstr "&Udvidet GUI"
10707
10708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
10709 msgid "&Undock Ext. GUI"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
10713 #, fuzzy
10714 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10715 msgstr "&Bogmærker..."
10716
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10720 msgstr "Indstillinger..."
10721
10722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
10723 msgid ""
10724 " (wxWindows interface)\n"
10725 "\n"
10726 msgstr ""
10727 " (wxWindows grænseflade)\n"
10728 "\n"
10729
10730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
10731 #, c-format
10732 msgid "About %s"
10733 msgstr "Om %s"
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
10736 msgid "Show/Hide interface"
10737 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10738
10739 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10740 msgid "Playlist item info"
10741 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10744 msgid "Item Info"
10745 msgstr "Punkt oplysninger"
10746
10747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10748 msgid "Quick &Open File..."
10749 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10750
10751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10752 msgid "Open &File..."
10753 msgstr "Åbn &fil..."
10754
10755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10756 msgid "Open &Disc..."
10757 msgstr "Åbn &disk..."
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10760 msgid "Open &Network Stream..."
10761 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10764 msgid "Open &Capture Device..."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10768 msgid "Media &Info..."
10769 msgstr "Medie&oplysninger..."
10770
10771 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10772 msgid "&Messages..."
10773 msgstr "&Beskeder..."
10774
10775 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10776 msgid "&Preferences..."
10777 msgstr "&Indstillinger..."
10778
10779 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10780 msgid "Empty"
10781 msgstr "Tom"
10782
10783 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10784 msgid "Save As..."
10785 msgstr "Gem som..."
10786
10787 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10788 msgid "Save Messages As..."
10789 msgstr "Gem beskeder som..."
10790
10791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10792 msgid "Advanced options..."
10793 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10794
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10797 msgid "Advanced options"
10798 msgstr "Advancerede indstillinger"
10799
10800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10801 msgid "Options:"
10802 msgstr "Indstillinger"
10803
10804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10805 msgid "Open..."
10806 msgstr "Åbn..."
10807
10808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10809 msgid ""
10810 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10811 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10812 "controls below."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10816 msgid "Use VLC as a server of streams"
10817 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10820 msgid "Caching"
10821 msgstr "Caching"
10822
10823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10824 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10825 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10826
10827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10828 msgid "Subtitle options"
10829 msgstr "Undertekst indstillinger"
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10832 msgid "Force options for separate subtitle files."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10836 msgid "DVD (menus)"
10837 msgstr "DVD (menuer)"
10838
10839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10840 msgid "Subtitles track"
10841 msgstr "Undertitel spor"
10842
10843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10844 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10845 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10846
10847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10848 msgid "RTSP"
10849 msgstr "RTSP"
10850
10851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10852 msgid "Shuffle"
10853 msgstr "Vælg tilfældigt"
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10856 msgid "&Simple Add File..."
10857 msgstr "&Tilføj fil..."
10858
10859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10860 msgid "Add &Directory..."
10861 msgstr "Tilføj &mappe..."
10862
10863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10864 msgid "&Add MRL..."
10865 msgstr "&Tilføj MRL..."
10866
10867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10868 msgid "&Open Playlist..."
10869 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10870
10871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10872 msgid "&Save Playlist..."
10873 msgstr "&Gem spilleliste..."
10874
10875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10876 msgid "&Close"
10877 msgstr "&Luk"
10878
10879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10880 msgid "Sort by &title"
10881 msgstr "Sortér efter &titel"
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10884 msgid "&Reverse sort by title"
10885 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10888 msgid "&Shuffle Playlist"
10889 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10890
10891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10892 msgid "D&elete"
10893 msgstr "&Fjern"
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10896 msgid "&Manage"
10897 msgstr "&Håndtér"
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10900 msgid "S&ort"
10901 msgstr "S&ortér"
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10904 msgid "&Selection"
10905 msgstr "&Valg"
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10908 msgid "&View items"
10909 msgstr "&Vis elementer"
10910
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10912 msgid "Play this branch"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10917 msgid "Preparse"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10921 msgid "Sort this branch"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
10926 msgid "root"
10927 msgstr "root"
10928
10929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10931 #, c-format
10932 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10933 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
10936 msgid "M3U file"
10937 msgstr "M3U fil"
10938
10939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10940 msgid "Playlist is empty"
10941 msgstr "Spillelisten er tom"
10942
10943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10944 msgid "Can't save"
10945 msgstr "Kan ikke gemme"
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
10948 #: modules/misc/win32text.c:71
10949 msgid "Normal"
10950 msgstr "Normal"
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
10953 msgid "Sorted by artist"
10954 msgstr "Sortér efter artist"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10957 msgid ""
10958 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10959 "them."
10960 msgstr ""
10961 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10962 "indstillinger\" for at se dem."
10963
10964 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10965 msgid "Alt"
10966 msgstr "Alt"
10967
10968 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10969 msgid "Ctrl"
10970 msgstr "Ctrl"
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
10973 msgid "Shift"
10974 msgstr "Shift"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10977 msgid ""
10978 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10979 "modify the resulting chain by yourself"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10983 msgid "MPEG-1 Video codec"
10984 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10985
10986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10987 msgid "MPEG-2 Video codec"
10988 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10989
10990 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10991 msgid "MPEG-4 Video codec"
10992 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10993
10994 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10995 msgid "DivX first version"
10996 msgstr "DivX første version"
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10999 msgid "DivX second version"
11000 msgstr "DivX anden version"
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11003 msgid "DivX third version"
11004 msgstr "DivX tredje version"
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11007 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11011 msgid "H264 is a new video codec"
11012 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11013
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11015 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11019 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11020 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11021
11022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11023 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11024 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11025
11026 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11027 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11031 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11036 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11040 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11044 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11045 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11048 msgid "Audio format for MPEG4"
11049 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11052 msgid "DVD audio format"
11053 msgstr "DVD lydformat"
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11056 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11057 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11060 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11061 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11064 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11065 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11066
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11069 msgid "Uncompressed audio samples"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11073 msgid "UDP Unicast"
11074 msgstr "UDP Unicast"
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11077 msgid "Use this to stream to a single computer"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11081 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11082 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11085 msgid "UDP Multicast"
11086 msgstr "UDP Multicast"
11087
11088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11089 msgid ""
11090 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11091 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11092 "but it does not work over Internet."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11096 msgid ""
11097 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11098 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11099 "address beginning with 239.255."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11103 msgid ""
11104 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11105 "the server needs to send several times the stream."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11109 msgid ""
11110 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11111 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11112 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11113 "at http://yourip:8080 by default"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11117 msgid "MPEG Program Stream"
11118 msgstr "MPEG Program Stream"
11119
11120 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11121 msgid "MPEG Transport Stream"
11122 msgstr "MPEG Transport Stream"
11123
11124 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11125 msgid "MPEG 1 Format"
11126 msgstr "MPEG 1 Format"
11127
11128 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11129 msgid "RAW"
11130 msgstr "RAW"
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11133 msgid "MPEG4"
11134 msgstr "MPEG4"
11135
11136 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11137 msgid "WAV"
11138 msgstr "WAV"
11139
11140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11141 msgid "Stream output MRL"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11145 msgid "Destination Target:"
11146 msgstr "Modtager:"
11147
11148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11149 msgid ""
11150 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11151 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11152 "controls below"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11156 msgid "Output methods"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11160 msgid "MMSH"
11161 msgstr "MMSH"
11162
11163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11164 msgid "Miscellaneous options"
11165 msgstr "Forskellige indstillinger"
11166
11167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11168 msgid "Group name"
11169 msgstr "Gruppe navn"
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11172 msgid "Channel name"
11173 msgstr "Kanal navn"
11174
11175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11176 msgid "Select all elementary streams"
11177 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11178
11179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11180 msgid "Transcoding options"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11184 msgid "Video codec"
11185 msgstr "Video codec"
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11188 msgid "Audio codec"
11189 msgstr "Audio codec"
11190
11191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11192 msgid "Subtitles codec"
11193 msgstr "Undertekst format"
11194
11195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11196 msgid "Subtitles overlay"
11197 msgstr "Undertekst overlægning"
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11200 msgid "Save file"
11201 msgstr "Gem fil"
11202
11203 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11204 msgid "Subtitles file"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11208 msgid "Subtitles options"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11212 msgid ""
11213 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11214 "subtitles."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11218 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11219 msgid "Delay"
11220 msgstr "Forsinkelse"
11221
11222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11223 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11227 msgid "Open file"
11228 msgstr "Åbn fil"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11231 msgid "Playing"
11232 msgstr "Afspiller"
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11235 msgid "Stopped"
11236 msgstr "Stoppet"
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11239 msgid "Menu"
11240 msgstr "Menu"
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11243 msgid "Previous track"
11244 msgstr "Forrige"
11245
11246 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11247 msgid "Next track"
11248 msgstr "Næste"
11249
11250 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11251 msgid "Paused"
11252 msgstr "Paused"
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11256 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11257 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11260 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11261 msgstr ""
11262 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11263 "din computer."
11264
11265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11266 msgid "Stream to network"
11267 msgstr "Stream til netværk"
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11270 msgid "Use this to stream on a network"
11271 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11272
11273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11274 msgid "Transcode/Save to file"
11275 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11276
11277 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11278 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11282 msgid ""
11283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11284 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11285 "of them"
11286 msgstr ""
11287 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11288 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11289 "til dem alle."
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11292 msgid ""
11293 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11294 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11295 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11296 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11300 msgid "Choose input"
11301 msgstr "Vælg inddata"
11302
11303 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11304 msgid "Choose here your input stream"
11305 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11308 msgid "Select a stream"
11309 msgstr "Vælg en stream"
11310
11311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11312 msgid "Existing playlist item"
11313 msgstr "Fra spillelisten"
11314
11315 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11316 msgid "You must choose a stream"
11317 msgstr "Du skal vælge en stream"
11318
11319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11320 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11321 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11322
11323 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11324 msgid ""
11325 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11326 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11327 "stream.)\n"
11328 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11332 msgid "Choose"
11333 msgstr "Vælg"
11334
11335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11336 msgid ""
11337 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11338 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11339 "to next page)."
11340 msgstr ""
11341 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11342 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11343 "næste side)"
11344
11345 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11346 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11347 msgstr ""
11348 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11349 "aktiver denne."
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11352 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11353 msgstr ""
11354 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11357 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11358 msgstr ""
11359 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11360 "aktiver denne."
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11363 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11364 msgstr ""
11365 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11366
11367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11368 msgid "Streaming"
11369 msgstr "Streaming"
11370
11371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11372 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11373 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11376 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11380 msgid "You need to enter an address"
11381 msgstr "Du skal angive en addresse"
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11384 msgid "Encapsulation format"
11385 msgstr "Indpakningsformat"
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11388 msgid ""
11389 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11390 "on the choices you made, all formats won't be available."
11391 msgstr ""
11392 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11393 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11396 msgid "Additional transcode options"
11397 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11400 msgid ""
11401 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11402 "transcoding"
11403 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11404
11405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11406 msgid "You must choose a file to save to"
11407 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11408
11409 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11410 msgid "Additional streaming options"
11411 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11412
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11414 msgid ""
11415 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11416 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11417
11418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11419 msgid ""
11420 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11421 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11422 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11423 "setting to 1."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11427 msgid ""
11428 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11429 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11430 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11431 "extra interface.\n"
11432 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11433 "name will be used"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11437 msgid "More Info"
11438 msgstr "Flere oplysninger"
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11441 msgid "Choose..."
11442 msgstr "Vælg..."
11443
11444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11445 msgid "Partial Extract"
11446 msgstr "Delvis udtrækning"
11447
11448 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11449 msgid "From"
11450 msgstr "Fra"
11451
11452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11453 msgid "To"
11454 msgstr "Til"
11455
11456 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11457 msgid "Transcode video"
11458 msgstr "Konverter video"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11461 msgid "Transcode audio"
11462 msgstr "Konverter lyd"
11463
11464 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11465 msgid "Streaming method"
11466 msgstr "Stream metode"
11467
11468 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11469 msgid "Destination"
11470 msgstr "Destination"
11471
11472 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11473 msgid "Select the file to save to"
11474 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11475
11476 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11477 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11478 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11479
11480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11481 msgid "SAP Announce"
11482 msgstr "SAP annoncering"
11483
11484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11485 msgid "Show bookmarks dialog"
11486 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11487
11488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11489 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11490 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11491
11492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11494 msgid "Show taskbar entry"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11498 msgid "Minimal interface"
11499 msgstr "Minimalt grænseflade"
11500
11501 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11502 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11503 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11504
11505 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Size to video"
11508 msgstr "Zoom video"
11509
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11511 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11515 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11516 msgid "Show systray icon"
11517 msgstr "Vis systray ikon"
11518
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11520 msgid "wxWindows interface module"
11521 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11522
11523 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11524 msgid "wxWindows dialogs provider"
11525 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11526
11527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11528 msgid "Dummy image chroma format"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11532 msgid ""
11533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11538 msgid "Save raw codec data"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11542 msgid ""
11543 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11544 "forced the dummy decoder in the main options."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11548 msgid ""
11549 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11550 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11551 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11555 msgid "Dummy interface function"
11556 msgstr "Dummy grænseflade funktion"
11557
11558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11559 msgid "Dummy Interface"
11560 msgstr "Dummy Grænseflade"
11561
11562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11563 msgid "Dummy access function"
11564 msgstr "Dummy adgangs funktion"
11565
11566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11567 msgid "Dummy demux function"
11568 msgstr "Dummy demux funktion"
11569
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11571 msgid "Dummy decoder"
11572 msgstr "Dummy decoder"
11573
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11575 msgid "Dummy decoder function"
11576 msgstr "Dummy decoder funktion"
11577
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11579 msgid "Dummy encoder function"
11580 msgstr "Dummy encoder funktion"
11581
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11583 msgid "Dummy audio output function"
11584 msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11587 msgid "Dummy video output function"
11588 msgstr "Dummy video-uddata funktion"
11589
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11591 msgid "Dummy Video output"
11592 msgstr "Dummy Video-uddata"
11593
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11595 msgid "Dummy font renderer function"
11596 msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
11597
11598 #: modules/misc/externrun.c:79
11599 msgid "Execution of extern programs interface function"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11603 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11604 msgid "Font"
11605 msgstr "Skrifttype"
11606
11607 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11608 msgid "Font filename"
11609 msgstr "Skrifttype filnavn"
11610
11611 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11612 msgid "Font size in pixels"
11613 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11614
11615 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11616 msgid ""
11617 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11618 "than 0 this option will override the relative font size "
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11622 #: modules/video_filter/time.c:77
11623 msgid "Opacity, 0..255"
11624 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11625
11626 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11627 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11628 msgid ""
11629 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11630 "= totally opaque. "
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11634 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11635 msgid "Text Default Color"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11639 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11640 msgid ""
11641 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11642 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11646 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11647 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11648
11649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11650 msgid "Smaller"
11651 msgstr "Mindre"
11652
11653 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11654 msgid "Small"
11655 msgstr "Lille"
11656
11657 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11658 msgid "Large"
11659 msgstr "Stor"
11660
11661 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11662 msgid "Larger"
11663 msgstr "Større"
11664
11665 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11666 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11667 msgid "Black"
11668 msgstr "Sort"
11669
11670 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11671 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11672 msgid "Gray"
11673 msgstr "Grå"
11674
11675 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11676 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11677 msgid "Silver"
11678 msgstr "Sølv"
11679
11680 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11681 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11682 msgid "White"
11683 msgstr "Hvid"
11684
11685 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11686 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11687 msgid "Maroon"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11692 msgid "Red"
11693 msgstr "Rød"
11694
11695 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11696 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11697 msgid "Fuchsia"
11698 msgstr "Lilla"
11699
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11702 msgid "Yellow"
11703 msgstr "Gul"
11704
11705 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11706 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11707 msgid "Olive"
11708 msgstr "Olivengrøn"
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11711 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11712 msgid "Green"
11713 msgstr "Grøn"
11714
11715 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11716 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11717 msgid "Teal"
11718 msgstr "Tyrkis"
11719
11720 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11721 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11722 msgid "Lime"
11723 msgstr "Lime"
11724
11725 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11726 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11727 msgid "Purple"
11728 msgstr "Lilla"
11729
11730 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11732 msgid "Navy"
11733 msgstr "Marineblå"
11734
11735 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11736 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11737 msgid "Blue"
11738 msgstr "Blå"
11739
11740 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11741 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11742 msgid "Aqua"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11746 msgid "Text renderer"
11747 msgstr "Tekst optegner"
11748
11749 #: modules/misc/freetype.c:114
11750 msgid "Freetype2 font renderer"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/misc/gnutls.c:66
11754 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11755 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11756
11757 #: modules/misc/gnutls.c:68
11758 msgid ""
11759 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11760 "or SSL-based server-side encryption)."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/misc/gnutls.c:71
11764 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/gnutls.c:73
11768 msgid ""
11769 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/misc/gnutls.c:76
11773 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/misc/gnutls.c:78
11777 msgid ""
11778 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11779 "cache will hold."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/misc/gnutls.c:81
11783 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/misc/gnutls.c:83
11787 msgid ""
11788 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11789 "Certificate Authority)."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/misc/gnutls.c:86
11793 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/misc/gnutls.c:88
11797 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/misc/gnutls.c:92
11801 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11802 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11803
11804 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11805 msgid "Gtk+ GUI helper"
11806 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11807
11808 #: modules/misc/logger.c:95
11809 msgid "Text"
11810 msgstr "Tekst"
11811
11812 #: modules/misc/logger.c:97
11813 msgid "Log format"
11814 msgstr "Log format"
11815
11816 #: modules/misc/logger.c:98
11817 msgid ""
11818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11819 "\"."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/misc/logger.c:103
11823 msgid "Logging"
11824 msgstr "Logning"
11825
11826 #: modules/misc/logger.c:104
11827 msgid "File logging"
11828 msgstr "Fil logning"
11829
11830 #: modules/misc/logger.c:106
11831 msgid "Log filename"
11832 msgstr "Log filnavn"
11833
11834 #: modules/misc/logger.c:106
11835 msgid "Specify the log filename."
11836 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11837
11838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11839 msgid "libc memcpy"
11840 msgstr "libc memcpy"
11841
11842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11843 msgid "3D Now! memcpy"
11844 msgstr "3D Now! memcpy"
11845
11846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11847 msgid "MMX memcpy"
11848 msgstr "MMX memcpy"
11849
11850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11851 msgid "MMX EXT memcpy"
11852 msgstr "MMX EXT memcpy"
11853
11854 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11855 msgid "AltiVec memcpy"
11856 msgstr "AltiVec memcpy"
11857
11858 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11859 msgid "TCP connection timeout in ms"
11860 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11861
11862 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11863 msgid ""
11864 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11865 "be set in millisecond units."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Multicast output interface"
11871 msgstr "Joystick kontrol"
11872
11873 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11874 msgid ""
11875 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11876 "table."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11880 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11884 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11888 msgid "M3U playlist exporter"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11892 msgid "Old playlist exporter"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11896 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11900 msgid ""
11901 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11902 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11906 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11910 msgid "video"
11911 msgstr "video"
11912
11913 #: modules/misc/rtsp.c:48
11914 msgid ""
11915 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11916 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11917 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/misc/rtsp.c:52
11921 msgid "RTSP VoD"
11922 msgstr "RTSP VoD"
11923
11924 #: modules/misc/rtsp.c:53
11925 msgid "RTSP VoD server"
11926 msgstr "RTSP VoD server"
11927
11928 #: modules/misc/screensaver.c:46
11929 msgid "X Screensaver disabler"
11930 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11931
11932 #: modules/misc/svg.c:57
11933 msgid "SVG template file"
11934 msgstr "SVG skabelon fil"
11935
11936 #: modules/misc/svg.c:58
11937 msgid ""
11938 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11939 msgstr ""
11940 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11941 "konvertering"
11942
11943 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11944 msgid "Playlist stress tests"
11945 msgstr "Spilleliste stresstest"
11946
11947 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11948 msgid "C module that does nothing"
11949 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11950
11951 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11952 msgid "Miscellaneous stress tests"
11953 msgstr "Forskellige stres test"
11954
11955 #: modules/misc/win32text.c:85
11956 msgid "Win32 font renderer"
11957 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11958
11959 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11960 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11961 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11962
11963 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11964 msgid "Simple XML Parser"
11965 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11966
11967 #: modules/mux/asf.c:49
11968 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11969 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11970
11971 #: modules/mux/asf.c:52
11972 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11973 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11974
11975 #: modules/mux/asf.c:55
11976 msgid ""
11977 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11978 msgstr ""
11979 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11980
11981 #: modules/mux/asf.c:57
11982 msgid "Comment"
11983 msgstr "Kommentar"
11984
11985 #: modules/mux/asf.c:58
11986 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11987 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11988
11989 #: modules/mux/asf.c:61
11990 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11991 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11992
11993 #: modules/mux/asf.c:63
11994 msgid "Packet Size"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/mux/asf.c:64
11998 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/mux/asf.c:67
12002 msgid "ASF muxer"
12003 msgstr "ASF muxer"
12004
12005 #: modules/mux/asf.c:535
12006 msgid "Unknown Video"
12007 msgstr "Ukendt video"
12008
12009 #: modules/mux/avi.c:44
12010 msgid "AVI muxer"
12011 msgstr "AVI muxer"
12012
12013 #: modules/mux/dummy.c:41
12014 msgid "Dummy/Raw muxer"
12015 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12016
12017 #: modules/mux/mp4.c:45
12018 msgid "Create \"Fast start\" files"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/mux/mp4.c:47
12022 msgid ""
12023 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12024 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12025 "previewing the file while it is downloading)."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/mux/mp4.c:56
12029 msgid "MP4/MOV muxer"
12030 msgstr "MP4/MOV muxer"
12031
12032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12033 msgid "DTS delay (ms)"
12034 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12035
12036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12037 msgid ""
12038 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12039 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12040 "some buffering inside the client decoder."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12044 msgid "PES maximum size"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12048 msgid ""
12049 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12050 "stream."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12054 msgid "PS muxer"
12055 msgstr "PS muxer"
12056
12057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12058 msgid "Video PID"
12059 msgstr "Video PID"
12060
12061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12062 msgid ""
12063 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12064 "the video."
12065 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12066
12067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12068 msgid "Audio PID"
12069 msgstr "Lyd PID"
12070
12071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12072 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12073 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12074
12075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12076 msgid "SPU PID"
12077 msgstr "SPU PID"
12078
12079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12080 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12081 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12082
12083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12084 msgid "PMT PID"
12085 msgstr "PMT PID"
12086
12087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12088 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12089 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12090
12091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12092 msgid "TS ID"
12093 msgstr "TS ID"
12094
12095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12096 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12097 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12098
12099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12100 msgid "PMT Program number"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12104 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12105 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12106
12107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12108 msgid "Set PID to id of ES"
12109 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12110
12111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12112 msgid "set PID to id of es"
12113 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12114
12115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12116 msgid "Shaping delay (ms)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12120 msgid ""
12121 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12122 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12123 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12127 msgid "Use keyframes"
12128 msgstr "Brug keyframes"
12129
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12131 msgid ""
12132 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12133 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12134 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12135 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12136 "the biggest frames in the stream."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12140 msgid "PCR delay (ms)"
12141 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12142
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12144 msgid ""
12145 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12146 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12150 msgid "Minimum B (deprecated)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12154 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12158 msgid "Maximum B (deprecated)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12162 msgid ""
12163 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12164 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12165 "some buffering inside the client decoder."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12169 msgid "Crypt audio"
12170 msgstr "Krypter lyd"
12171
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12173 msgid "Crypt audio using CSA"
12174 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12175
12176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12177 msgid "CSA Key"
12178 msgstr "CSA nøgle"
12179
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12181 msgid ""
12182 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12183 "bytes)."
12184 msgstr ""
12185 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12186 "hexedecimal bytes)."
12187
12188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12189 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12190 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12191
12192 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12193 msgid "Multipart separator string"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12197 msgid ""
12198 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12199 "You can select this string. Default is --myboundary"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12203 msgid "MPJPEG"
12204 msgstr "MPJPEG"
12205
12206 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12207 msgid "Multipart jpeg muxer"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/mux/ogg.c:50
12211 msgid "Ogg/ogm muxer"
12212 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12213
12214 #: modules/mux/wav.c:42
12215 msgid "WAV muxer"
12216 msgstr "WAV muxer"
12217
12218 #: modules/packetizer/copy.c:43
12219 msgid "Copy packetizer"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/packetizer/h264.c:47
12223 msgid "H264 video packetizer"
12224 msgstr "H264 video packetizer"
12225
12226 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12227 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12228 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12229
12230 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12231 msgid "MPEG4 video packetizer"
12232 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12233
12234 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12235 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12236 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12237
12238 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12239 msgid "DAAP shares"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12243 msgid "DAAP access"
12244 msgstr "DAAP adgang"
12245
12246 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12247 msgid "HAL device detection"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12251 msgid "Devices"
12252 msgstr "Enheder"
12253
12254 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12255 msgid "SAP multicast address"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12259 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12260 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12261
12262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12263 msgid "IPv4-SAP listening"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12267 msgid ""
12268 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12269 "standard address"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12273 msgid "IPv6-SAP listening"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12277 msgid ""
12278 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12279 "standard address"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12283 msgid "IPv6 SAP scope"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12287 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12291 msgid "SAP timeout (seconds)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12295 msgid ""
12296 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12300 msgid "Try to parse the SAP"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12304 msgid ""
12305 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12306 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12310 msgid "SAP Strict mode"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12314 msgid ""
12315 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12319 msgid "Use SAP cache"
12320 msgstr "Brug SAP cache"
12321
12322 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12323 msgid ""
12324 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12325 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12326 "corresponding to legacy streams."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12330 msgid "SAP announces"
12331 msgstr "SAP annonceringer"
12332
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12334 msgid "SDP file parser for UDP"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12338 msgid "Session"
12339 msgstr "Session"
12340
12341 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12342 msgid "Tool"
12343 msgstr "Værktøj"
12344
12345 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12346 msgid "User"
12347 msgstr "Bruger"
12348
12349 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12350 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12354 msgid "Shoutcast radio listings"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12358 msgid "Shoutcast"
12359 msgstr "Shoutcast"
12360
12361 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12362 msgid "ID"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12366 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12370 msgid ""
12371 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12372 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12373 "caching and others."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12377 msgid "ID Offset"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12381 msgid ""
12382 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12383 "IDs bridge_in will register."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12387 msgid "Bridge"
12388 msgstr "Bro"
12389
12390 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12391 msgid "Bridge stream output"
12392 msgstr "Bro stream-uddata"
12393
12394 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12395 msgid "Bridge out"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12399 msgid "Bridge in"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/stream_out/description.c:48
12403 msgid "Description stream output"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/stream_out/display.c:38
12407 msgid "Enable/disable audio rendering."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/stream_out/display.c:40
12411 msgid "Enable/disable video rendering."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/stream_out/display.c:42
12415 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/stream_out/display.c:50
12419 msgid "Display"
12420 msgstr "Vis"
12421
12422 #: modules/stream_out/display.c:51
12423 msgid "Display stream output"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12427 msgid "Duplicate stream output"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12431 msgid "Output access method"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12435 msgid ""
12436 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/stream_out/es.c:41
12440 msgid "Audio output access method"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/stream_out/es.c:43
12444 msgid ""
12445 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12446 "output."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/stream_out/es.c:45
12450 msgid "Video output access method"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/stream_out/es.c:47
12454 msgid ""
12455 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12456 "output."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12460 msgid "Output muxer"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12464 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/stream_out/es.c:53
12468 msgid "Audio output muxer"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/stream_out/es.c:55
12472 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/stream_out/es.c:56
12476 msgid "Video output muxer"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/stream_out/es.c:58
12480 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12484 msgid "Output URL"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12488 #: modules/stream_out/standard.c:53
12489 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:63
12493 msgid "Audio output URL"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:65
12497 msgid ""
12498 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:67
12502 msgid "Video output URL"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:69
12506 msgid ""
12507 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/es.c:78
12511 msgid "ES"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/stream_out/es.c:79
12515 msgid "Elementary stream output"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/stream_out/gather.c:40
12519 msgid "Gathering stream output"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12523 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
12527 msgid "Allows you to specify the output video width."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
12531 msgid "Allows you to specify the output video height."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Mosaic bridge"
12537 msgstr "Mosaic indstilling"
12538
12539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mosaic bridge stream output"
12542 msgstr "Bro stream-uddata"
12543
12544 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12545 msgid "SDP"
12546 msgstr "SDP"
12547
12548 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12549 msgid ""
12550 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12551 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12552 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12556 msgid "Muxer"
12557 msgstr "Muxer"
12558
12559 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12560 msgid "Session name"
12561 msgstr "Sesions navn"
12562
12563 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12564 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12568 msgid "Session description"
12569 msgstr "Sesions beskrivelse"
12570
12571 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12572 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12576 msgid "Session URL"
12577 msgstr "Sesions URL"
12578
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12580 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12584 msgid "Session email"
12585 msgstr "Sesions e-mail"
12586
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12588 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12592 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12596 msgid "Audio port"
12597 msgstr "Lyd port"
12598
12599 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12600 msgid ""
12601 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12605 msgid "Video port"
12606 msgstr "Video port"
12607
12608 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12609 msgid ""
12610 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12614 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12618 msgid "RTP stream output"
12619 msgstr "RTP stream-uddata"
12620
12621 #: modules/stream_out/standard.c:49
12622 msgid ""
12623 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/stream_out/standard.c:57
12627 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12628 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12629
12630 #: modules/stream_out/standard.c:59
12631 msgid "Session groupname"
12632 msgstr "Session gruppenavn"
12633
12634 #: modules/stream_out/standard.c:61
12635 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12636 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12637
12638 #: modules/stream_out/standard.c:63
12639 msgid "SAP announcing"
12640 msgstr "SAP annoncering"
12641
12642 #: modules/stream_out/standard.c:64
12643 msgid "Announce this session with SAP"
12644 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12645
12646 #: modules/stream_out/standard.c:66
12647 msgid "SAP IPv6 announcing"
12648 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12649
12650 #: modules/stream_out/standard.c:67
12651 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12652 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12653
12654 #: modules/stream_out/standard.c:69
12655 msgid "SLP announcing"
12656 msgstr "SLP annoncering"
12657
12658 #: modules/stream_out/standard.c:70
12659 msgid "Announce this session with SLP"
12660 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12661
12662 #: modules/stream_out/standard.c:78
12663 msgid "Standard"
12664 msgstr "Standard"
12665
12666 #: modules/stream_out/standard.c:79
12667 msgid "Standard stream output"
12668 msgstr "Standard stream-uddata"
12669
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12671 msgid "Files"
12672 msgstr "Filer"
12673
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12677 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12678
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12680 msgid "Sizes"
12681 msgstr "Størrelser"
12682
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12684 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Aspect ratio"
12690 msgstr "Udseendeforhold"
12691
12692 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12697 msgid "Command UDP port"
12698 msgstr "Kommando UDP port"
12699
12700 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12701 msgid "UDP port to listen to for commands."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12705 msgid "Command"
12706 msgstr "Kommando"
12707
12708 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12709 msgid "Initial command to execute."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12713 msgid "GOP size"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12717 msgid "Number of P frames between two I frames."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12721 msgid "Quantizer scale"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12725 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12729 #, fuzzy
12730 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12731 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12732
12733 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12734 msgid "Video encoder"
12735 msgstr "Video encoder"
12736
12737 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12738 msgid ""
12739 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12740 msgstr ""
12741 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12742 "indstillinger."
12743
12744 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12745 msgid "Destination video codec"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12749 msgid ""
12750 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12751 "output."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12755 msgid "Video bitrate"
12756 msgstr "Video bitrate"
12757
12758 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12759 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12760 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12761
12762 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12763 msgid "Video scaling"
12764 msgstr "Video skalering"
12765
12766 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12767 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12768 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12769
12770 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12771 msgid "Video frame-rate"
12772 msgstr "Video framerate"
12773
12774 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12775 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12776 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12777
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12779 msgid "Deinterlace video"
12780 msgstr "Deinterlace video"
12781
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12783 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12787 msgid "Video crop top"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12791 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12795 msgid "Video crop left"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12799 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12803 msgid "Video crop bottom"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12807 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12811 msgid "Video crop right"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12815 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12819 msgid "Audio encoder"
12820 msgstr "Audio encoder"
12821
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12823 msgid ""
12824 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12828 msgid "Destination audio codec"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12832 msgid ""
12833 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12834 "output."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12838 msgid "Audio bitrate"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12842 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12846 msgid "Audio sample rate"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12850 msgid ""
12851 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12855 msgid "Audio channels"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12859 msgid ""
12860 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12861 "output."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12865 msgid "Subtitles encoder"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12869 msgid ""
12870 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12871 "options."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12875 msgid "Destination subtitles codec"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12879 msgid ""
12880 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12881 "output."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12885 msgid "Subpictures filter"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12889 msgid ""
12890 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12891 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12892 "video."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12896 msgid "Number of threads"
12897 msgstr "Antal tråde"
12898
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12900 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12904 msgid "Synchronise on audio track"
12905 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12906
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12908 msgid ""
12909 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12910 "on the audio track."
12911 msgstr ""
12912 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12913 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12916 msgid ""
12917 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12918 "keep up with the encoding rate."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12922 msgid "Transcode stream output"
12923 msgstr "Konverter stream uddata"
12924
12925 #: modules/stream_out/transcode.c:188
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Overlays/Subtitles"
12928 msgstr "Åbn undertekster"
12929
12930 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12935 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12939 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12943 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12944 msgid "Conversions from "
12945 msgstr "Konverter fra "
12946
12947 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12949 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12950 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12951 msgid " to "
12952 msgstr " til "
12953
12954 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12955 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12956 msgid "MMX conversions from "
12957 msgstr "MMX konverteringer fra "
12958
12959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12960 msgid "AltiVec conversions from "
12961 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12962
12963 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12964 msgid "Image contrast (0-2)"
12965 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12966
12967 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12969 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12970
12971 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12972 msgid "Image hue (0-360)"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12980 msgid "Image saturation (0-3)"
12981 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12982
12983 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12985 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12986
12987 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12988 msgid "Image brightness (0-2)"
12989 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12990
12991 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12993 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12994
12995 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12996 msgid "Image gamma (0-10)"
12997 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12998
12999 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13000 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13001 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13002
13003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13004 msgid "Image properties filter"
13005 msgstr "Indstillinger for billedet"
13006
13007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13008 msgid "Image adjust"
13009 msgstr "Indstil billede"
13010
13011 #: modules/video_filter/blend.c:67
13012 msgid "Video pictures blending"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/video_filter/clone.c:55
13016 msgid "Number of clones"
13017 msgstr "Antal kloner"
13018
13019 #: modules/video_filter/clone.c:56
13020 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/video_filter/clone.c:59
13024 msgid "List of video output modules"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/video_filter/clone.c:60
13028 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/video_filter/clone.c:63
13032 msgid "Clone video filter"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_filter/clone.c:65
13036 msgid "Clone"
13037 msgstr "Klon"
13038
13039 #: modules/video_filter/crop.c:54
13040 msgid "Crop geometry (pixels)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_filter/crop.c:55
13044 msgid ""
13045 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13046 "<left offset> + <top offset>."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/video_filter/crop.c:57
13050 msgid "Automatic cropping"
13051 msgstr "Automatisk beskæring"
13052
13053 #: modules/video_filter/crop.c:58
13054 msgid "Activate automatic black border cropping."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/video_filter/crop.c:61
13058 msgid "Crop video filter"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
13062 msgid "Deinterlace mode"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
13066 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13070 msgid "X"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13074 msgid "Deinterlacing video filter"
13075 msgstr "Deinterlacing video filter"
13076
13077 #: modules/video_filter/distort.c:59
13078 msgid "Distort mode"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/video_filter/distort.c:60
13082 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/video_filter/distort.c:63
13086 msgid "Wave"
13087 msgstr "Wave"
13088
13089 #: modules/video_filter/distort.c:63
13090 msgid "Ripple"
13091 msgstr "Ripple"
13092
13093 #: modules/video_filter/distort.c:66
13094 msgid "Distort video filter"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/invert.c:52
13098 msgid "Invert video filter"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/video_filter/invert.c:53
13102 msgid "Color inversion"
13103 msgstr "Farve invertering"
13104
13105 #: modules/video_filter/logo.c:68
13106 msgid "Logo filename"
13107 msgstr "Logo filnavn"
13108
13109 #: modules/video_filter/logo.c:69
13110 msgid "Full path of the PNG file to use."
13111 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13112
13113 #: modules/video_filter/logo.c:70
13114 msgid "X coordinate of the logo"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13118 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/video_filter/logo.c:72
13122 msgid "Y coordinate of the logo"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_filter/logo.c:74
13126 msgid "Transparency of the logo"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/video_filter/logo.c:75
13130 msgid ""
13131 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13132 "to 255 for full opacity)."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/logo.c:77
13136 msgid "Logo position"
13137 msgstr "Logo position"
13138
13139 #: modules/video_filter/logo.c:79
13140 msgid ""
13141 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13142 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/video_filter/logo.c:89
13146 msgid "Logo video filter"
13147 msgstr "Logo video filter"
13148
13149 #: modules/video_filter/logo.c:91
13150 msgid "Logo overlay"
13151 msgstr "Logo overlægning"
13152
13153 #: modules/video_filter/logo.c:109
13154 msgid "Logo sub filter"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/video_filter/marq.c:76
13158 msgid "Marquee text"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/video_filter/marq.c:77
13162 msgid "Marquee text to display"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13166 msgid "X offset, from left"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13170 msgid "X offset, from the left screen edge"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13174 msgid "Y offset, from the top"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13178 msgid "Y offset, down from the top"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/marq.c:82
13182 msgid "Marquee timeout"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/marq.c:83
13186 msgid ""
13187 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13188 "value is 0 (remain forever)."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/video_filter/marq.c:86
13192 msgid "Opacity"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13196 msgid "Font size, pixels"
13197 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13198
13199 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13200 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/video_filter/marq.c:98
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Marquee position"
13206 msgstr "Startende position"
13207
13208 #: modules/video_filter/marq.c:100
13209 #, fuzzy
13210 msgid ""
13211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13213 "adding them)."
13214 msgstr ""
13215 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13216 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13217 "kombinationer af værdierne."
13218
13219 #: modules/video_filter/marq.c:114
13220 msgid "Marquee"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/video_filter/marq.c:134
13224 msgid "Misc"
13225 msgstr "forskelligt"
13226
13227 #: modules/video_filter/marq.c:138
13228 msgid "Marquee display sub filter"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13232 msgid "Alpha blending"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13236 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13240 msgid "Height in pixels"
13241 msgstr "Højde i pixels"
13242
13243 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13244 msgid "Width in pixels"
13245 msgstr "Bredde i pixels"
13246
13247 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13248 msgid "Top left corner x coordinate"
13249 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13250
13251 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13252 msgid "Top left corner y coordinate"
13253 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13254
13255 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13256 msgid "Vertical border width in pixels"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13260 msgid "Horizontal border width in pixels"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13264 msgid "Mosaic alignment"
13265 msgstr "Mosaic indstilling"
13266
13267 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13268 msgid "Positioning method"
13269 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13270
13271 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13272 msgid ""
13273 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13274 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13278 msgid "Number of rows"
13279 msgstr "Antal rækker"
13280
13281 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13282 msgid "Number of columns"
13283 msgstr "Antal kolonner"
13284
13285 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13286 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13290 msgid "Keep original size"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13294 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13298 msgid ""
13299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13300 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13301 "others."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13305 msgid "fixed"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13309 msgid "Mosaic video sub filter"
13310 msgstr "Mosaic video subfilter"
13311
13312 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13313 msgid "Mosaic"
13314 msgstr "Mosaik"
13315
13316 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13317 msgid "Blur factor (1-127)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13321 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13325 msgid "Motion blur filter"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13329 msgid "Description file"
13330 msgstr "Beskrivelses fil"
13331
13332 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13333 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13337 msgid "History parameter"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13341 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13342 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13343
13344 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13345 msgid "Motion detect video filter"
13346 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13347
13348 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13349 msgid "Motion detect"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13353 msgid "Video scaling filter"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13357 msgid "Scaling mode"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13361 msgid "You can choose the default scaling mode."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13365 msgid "Fast bilinear"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13369 msgid "Bilinear"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13373 msgid "Bicubic (good quality)"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13377 msgid "Experimental"
13378 msgstr "Eksperimentel"
13379
13380 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13385 msgid "Area"
13386 msgstr "Område"
13387
13388 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13393 msgid "Gauss"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13397 msgid "SincR"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13401 msgid "Lanczos"
13402 msgstr "Lanczos"
13403
13404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13405 msgid "Bicubic spline"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/video_filter/time.c:71
13409 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/video_filter/time.c:72
13413 msgid ""
13414 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13415 "%S = second"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/video_filter/time.c:88
13419 msgid "Time position"
13420 msgstr "Tids position"
13421
13422 #: modules/video_filter/time.c:90
13423 #, fuzzy
13424 msgid ""
13425 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13426 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13427 "them)."
13428 msgstr ""
13429 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13430 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13431 "kombinationer af værdierne."
13432
13433 #: modules/video_filter/time.c:104
13434 msgid "Time overlay"
13435 msgstr "Tidsoverlægning"
13436
13437 #: modules/video_filter/time.c:119
13438 msgid "Time display sub filter"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/video_filter/transform.c:57
13442 msgid "Transform type"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_filter/transform.c:58
13446 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13447 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13448
13449 #: modules/video_filter/transform.c:61
13450 msgid "Rotate by 90 degrees"
13451 msgstr "Rotér 90 grader"
13452
13453 #: modules/video_filter/transform.c:62
13454 msgid "Rotate by 180 degrees"
13455 msgstr "Rotér 180 grader"
13456
13457 #: modules/video_filter/transform.c:62
13458 msgid "Rotate by 270 degrees"
13459 msgstr "Rotér 270 grader"
13460
13461 #: modules/video_filter/transform.c:63
13462 msgid "Flip horizontally"
13463 msgstr "Vend horisontalt"
13464
13465 #: modules/video_filter/transform.c:63
13466 msgid "Flip vertically"
13467 msgstr "Vend vertikalt"
13468
13469 #: modules/video_filter/transform.c:66
13470 msgid "Video transformation filter"
13471 msgstr "Video transformations filter"
13472
13473 #: modules/video_filter/wall.c:54
13474 msgid ""
13475 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/video_filter/wall.c:58
13479 msgid ""
13480 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/video_filter/wall.c:61
13484 msgid "Active windows"
13485 msgstr "Aktive vinduer"
13486
13487 #: modules/video_filter/wall.c:62
13488 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13489 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13490
13491 #: modules/video_filter/wall.c:65
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Element aspect ratio"
13494 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13495
13496 #: modules/video_filter/wall.c:66
13497 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/video_filter/wall.c:69
13501 msgid "Wall video filter"
13502 msgstr "Væg videofilter"
13503
13504 #: modules/video_filter/wall.c:70
13505 msgid "Image wall"
13506 msgstr "Billedevæg"
13507
13508 #: modules/video_output/aa.c:55
13509 msgid "Ascii Art"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_output/aa.c:58
13513 msgid "ASCII-art video output"
13514 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13515
13516 #: modules/video_output/caca.c:54
13517 msgid "Caca"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_output/caca.c:57
13521 msgid "Color ASCII art video output"
13522 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13523
13524 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13525 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13529 msgid ""
13530 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13531 "doesn't have any effect when using overlays."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13535 msgid "Use video buffers in system memory"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13539 msgid ""
13540 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13541 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13542 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13543 "doesn't have any effect when using overlays."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13547 msgid "Use triple buffering for overlays"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13551 msgid ""
13552 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13553 "better video quality (no flickering)."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13557 msgid "Name of desired display device"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13561 msgid ""
13562 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13563 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13564 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13568 msgid "Enable wallpaper mode "
13569 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13570
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13572 msgid ""
13573 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13574 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13575 "desktop must not already have a wallpaper."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13579 msgid "DirectX"
13580 msgstr "DirectX"
13581
13582 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13583 msgid "DirectX video output"
13584 msgstr "DirectX video-udgang"
13585
13586 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13587 msgid "Wallpaper"
13588 msgstr "Vis på skrivebordet"
13589
13590 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13591 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13592 msgid "OpenGL"
13593 msgstr "OpenGL"
13594
13595 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13596 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13597 msgid "OpenGL video output"
13598 msgstr "OpenGL video uddata"
13599
13600 #: modules/video_output/fb.c:67
13601 msgid "Framebuffer device"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_output/fb.c:69
13605 msgid ""
13606 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13607 "(usually /dev/fb0)."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/video_output/fb.c:73
13611 msgid "Fb"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_output/fb.c:78
13615 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13619 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13620 msgid "X11 display name"
13621 msgstr "X11 skærmnavn"
13622
13623 #: modules/video_output/ggi.c:58
13624 msgid ""
13625 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13626 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_output/glide.c:64
13630 msgid "3dfx Glide video output"
13631 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13632
13633 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13634 msgid "HD1000 video output"
13635 msgstr "HD1000 video-uddata"
13636
13637 #: modules/video_output/image.c:48
13638 msgid "Image format"
13639 msgstr "Billede format"
13640
13641 #: modules/video_output/image.c:49
13642 msgid "Set the format of the output image."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/video_output/image.c:51
13646 msgid "Recording ratio"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_output/image.c:52
13650 msgid ""
13651 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13652 "three is recorded."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/video_output/image.c:55
13656 msgid "Filename prefix"
13657 msgstr "Filnavnspræfix"
13658
13659 #: modules/video_output/image.c:56
13660 msgid ""
13661 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13662 "prefixNUMBER.format"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/video_output/image.c:60
13666 msgid "PNG"
13667 msgstr "PNG"
13668
13669 #: modules/video_output/image.c:63
13670 msgid "Image file"
13671 msgstr "Billedefil"
13672
13673 #: modules/video_output/image.c:64
13674 msgid "Image video output"
13675 msgstr "Billede video-uddata"
13676
13677 #: modules/video_output/mga.c:59
13678 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13679 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13680
13681 #: modules/video_output/opengl.c:98
13682 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_output/opengl.c:99
13686 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_output/opengl.c:102
13690 msgid "Select effect"
13691 msgstr "Vælg effekt"
13692
13693 #: modules/video_output/opengl.c:104
13694 msgid "Allows you to select different visual effects."
13695 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13696
13697 #: modules/video_output/opengl.c:109
13698 msgid "Cube"
13699 msgstr "Kube"
13700
13701 #: modules/video_output/opengl.c:109
13702 msgid "Transparent Cube"
13703 msgstr "Gennemsigtig kube"
13704
13705 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13706 msgid "QT Embedded display name"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13710 msgid ""
13711 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13712 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13716 msgid "QT Embedded video output"
13717 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13718
13719 #: modules/video_output/sdl.c:104
13720 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13724 msgid "snapshot width"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13728 msgid "Set the width of the snapshot image."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13732 msgid "snapshot height"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13736 msgid "Set the height of the snapshot image."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13740 msgid "chroma"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13744 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13748 msgid "cache size (number of images)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13752 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13756 msgid "snapshot module"
13757 msgstr "snapshot module"
13758
13759 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13760 msgid "SVGAlib video output"
13761 msgstr "SVGAlib video output"
13762
13763 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13764 msgid "Windows GAPI video output"
13765 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13766
13767 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13768 msgid "Windows GDI video output"
13769 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13770
13771 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13772 msgid "XVideo adaptor number"
13773 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13774
13775 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13776 msgid ""
13777 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13778 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13783 msgid "Alternate fullscreen method"
13784 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13785
13786 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13788 msgid ""
13789 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13790 "its drawbacks.\n"
13791 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13792 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13793 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13794 "show on top of the video."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13798 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13799 msgid ""
13800 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13801 "the value of the DISPLAY environment variable."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13805 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13806 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13807
13808 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13810 msgid ""
13811 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13812 "0 for first screen, 1 for the second."
13813 msgstr ""
13814 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13815 "0 for første skærm, 1 for anden."
13816
13817 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13818 msgid "Use shared memory"
13819 msgstr "Brug delt hukommelse"
13820
13821 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13822 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13823 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13824
13825 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13826 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13827 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13828
13829 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13830 msgid "X11"
13831 msgstr "X11"
13832
13833 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13834 msgid "X11 video output"
13835 msgstr "X11 video-uddata"
13836
13837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13838 msgid "XVimage chroma format"
13839 msgstr "XVimage chroma format"
13840
13841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13842 msgid ""
13843 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13844 "to improve performances by using the most efficient one."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13848 msgid "XVideo"
13849 msgstr "XVideo"
13850
13851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13852 msgid "XVideo extension video output"
13853 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13854
13855 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13856 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/visualization/goom.c:58
13860 msgid "Goom display width"
13861 msgstr "Goom billedets bredde."
13862
13863 #: modules/visualization/goom.c:59
13864 msgid "Goom display height"
13865 msgstr "Goom billedets højde"
13866
13867 #: modules/visualization/goom.c:60
13868 msgid ""
13869 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13870 "will be prettier but more CPU intensive)."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/visualization/goom.c:63
13874 msgid "Goom animation speed"
13875 msgstr "Goom animeringshastighed"
13876
13877 #: modules/visualization/goom.c:64
13878 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13879 msgstr ""
13880 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13881 "10)"
13882
13883 #: modules/visualization/goom.c:70
13884 msgid "Goom"
13885 msgstr "Goom"
13886
13887 #: modules/visualization/goom.c:71
13888 msgid "Goom effect"
13889 msgstr "Goom effekt"
13890
13891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13892 msgid "Effects list"
13893 msgstr "Liste over effekter"
13894
13895 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13896 msgid ""
13897 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13898 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13899 msgstr ""
13900 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13901 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13902
13903 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13904 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13908 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13912 msgid "Number of bands"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13916 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13920 msgid "Band separator"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13924 msgid "Number of blank pixels between bands."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13928 msgid "Amplification"
13929 msgstr "Forstærkning"
13930
13931 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13932 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13936 msgid "Enable peaks"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13940 msgid "Defines whether to draw peaks."
13941 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13942
13943 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13944 msgid "Number of stars"
13945 msgstr "Antal stjerner"
13946
13947 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13948 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13949 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13950
13951 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Visualizer"
13954 msgstr "Visualiseringsfilter"
13955
13956 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13957 msgid "Visualizer filter"
13958 msgstr "Visualiseringsfilter"
13959
13960 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13961 msgid "Spectrum analyser"
13962 msgstr "Spektrum"
13963
13964 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13965 msgid "Random effect"
13966 msgstr "Tilfældig effekt"
13967
13968 #: modules/visualization/xosd.c:63
13969 msgid "Flip vertical position"
13970 msgstr "Vend den vertikale position"
13971
13972 #: modules/visualization/xosd.c:64
13973 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13974 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13975
13976 #: modules/visualization/xosd.c:67
13977 msgid "Vertical offset"
13978 msgstr "Vertikal forskydning"
13979
13980 #: modules/visualization/xosd.c:68
13981 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13982 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13983
13984 #: modules/visualization/xosd.c:70
13985 msgid "Shadow offset"
13986 msgstr "Skygge forskydning"
13987
13988 #: modules/visualization/xosd.c:71
13989 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13990 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13991
13992 #: modules/visualization/xosd.c:74
13993 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13994 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13995
13996 #: modules/visualization/xosd.c:82
13997 msgid "XOSD interface"
13998 msgstr "XOSD grænseflade"
13999
14000 #~ msgid "A/52"
14001 #~ msgstr "A/52"
14002
14003 #~ msgid "Toolame"
14004 #~ msgstr "Toolame"
14005
14006 #~ msgid "Showintf"
14007 #~ msgstr "Showintf"
14008
14009 #~ msgid "Telnet"
14010 #~ msgstr "Telnet"
14011
14012 #~ msgid "MPEG-TS"
14013 #~ msgstr "MPEG-TS"
14014
14015 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14016 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14017
14018 #~ msgid "Control"
14019 #~ msgstr "Control"
14020
14021 #~ msgid "Ncurses"
14022 #~ msgstr "Ncurses"
14023
14024 #~ msgid "&Invert"
14025 #~ msgstr "&Invertér"
14026
14027 #~ msgid "&Select All"
14028 #~ msgstr "&Vælg alle"
14029
14030 #~ msgid "PLS file"
14031 #~ msgstr "PLS fil"
14032
14033 #~ msgid "wxWindows"
14034 #~ msgstr "wxWindows"
14035
14036 #~ msgid "Picture"
14037 #~ msgstr "Billede"
14038
14039 #, fuzzy
14040 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14041 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14042
14043 #~ msgid "AAC demuxer"
14044 #~ msgstr "AAC demuxer"
14045
14046 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14047 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14048
14049 #~ msgid "Screenshot Path"
14050 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14051
14052 #~ msgid "Screenshot Format"
14053 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14054
14055 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14056 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14057
14058 #~ msgid ""
14059 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14060 #~ "\n"
14061 #~ msgstr ""
14062 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14063 #~ "\n"
14064
14065 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14066 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14067
14068 #~ msgid "Server port"
14069 #~ msgstr "Server port"
14070
14071 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14072 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14073
14074 #~ msgid ""
14075 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14076 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14077
14078 #~ msgid "Choose a stream output"
14079 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14080
14081 #~ msgid "Empty if no stream output."
14082 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14083
14084 #~ msgid "Loop playlist on end"
14085 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14086
14087 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14088 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14089
14090 #~ msgid "Vol %%%d"
14091 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14092
14093 #~ msgid "Vol %d%%"
14094 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14095
14096 #~ msgid "Extended help"
14097 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14098
14099 #~ msgid "List additional commands."
14100 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14101
14102 #~ msgid "vlc preferences"
14103 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14104
14105 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14106 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14107
14108 #~ msgid "Select file or directory"
14109 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14110
14111 #~ msgid "Loop"
14112 #~ msgstr "Løkke"
14113
14114 #~ msgid "Repeat"
14115 #~ msgstr "Gentag"
14116
14117 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14118 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14119
14120 #~ msgid "Image"
14121 #~ msgstr "Billede"
14122
14123 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14124 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"