1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:435
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
109 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:199
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:145
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Video Codec's"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Audio codec's"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:134
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:142
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Adgangsuddata"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:148
290 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 #: include/vlc_config_cat.h:156
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
310 #: modules/services_discovery/sap.c:360
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
320 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:165
326 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
350 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
351 "('service opdagelsesmoduler')"
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
357 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Opdagelse af tjenester"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
370 #: include/vlc_config_cat.h:179
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 msgstr "CPU indstillinger"
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464 #: include/vlc_interface.h:129
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
475 #: include/vlc_interface.h:164
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
504 #: modules/mux/asf.c:48
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
531 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
539 #: include/vlc_meta.h:35
543 #: include/vlc_meta.h:36
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
560 #: include/vlc_meta.h:39
564 #: include/vlc_meta.h:41
566 msgstr "CDDB kunstner"
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
572 #: include/vlc_meta.h:43
574 msgstr "CDDB disk ID"
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
580 #: include/vlc_meta.h:45
584 #: include/vlc_meta.h:46
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
644 #: include/vlc_meta.h:64
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
663 #: src/audio_output/input.c:112
667 #: src/audio_output/input.c:114
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:638
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724 #: src/extras/getopt.c:663
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:668
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:715
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:719
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:745
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:748
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:825
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769 #: src/extras/getopt.c:843
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774 #: src/input/control.c:278
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
807 #: src/input/es_out.c:1509
812 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
817 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
829 #: src/input/es_out.c:1529
833 #: src/input/es_out.c:1530
838 #: src/input/es_out.c:1534
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
842 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
847 #: src/input/es_out.c:1539
852 #: src/input/es_out.c:1548
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
860 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
864 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
867 msgstr "Undertekster"
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
882 #: src/input/var.c:118
886 #: src/input/var.c:135
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:263
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:291
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1989
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
969 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
973 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1091 msgstr "Brasiliensk"
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1111 msgid "Chinese Traditional"
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286 msgid "High quality audio resampling"
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgstr "Video bredde"
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1436 msgstr "Video titel"
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1478 msgstr "Venstre-top"
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1490 msgstr "Venstre-bund"
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1572 msgid "Video snapshot directory"
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1581 msgid "Video snapshot format"
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1591 msgid "Source aspect ratio"
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr "Stille synkronisering"
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1629 msgid "Clock reference average counter"
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time to live"
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1715 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example )"
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1726 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example )"
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1740 msgid "Choose subtitles track"
1741 msgstr "Vælg undertekstspor"
1745 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1747 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1750 msgid "Choose audio language"
1755 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1756 "tree letter country code)."
1758 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1759 "bogstavs landekoder)"
1762 msgid "Choose subtitle language"
1763 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1770 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1771 "eller tre bogstavs landekoder)"
1774 msgid "Input repetitions"
1775 msgstr "Inddata-repetitioner"
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1779 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1781 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1782 msgid "Input start time (seconds)"
1783 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1785 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1786 msgid "Input stop time (seconds)"
1787 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1792 msgstr "spilleliste"
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1800 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1803 msgid "Input slave (experimental)"
1804 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1808 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1809 "all formats are supported."
1813 msgid "Bookmarks list for a stream"
1814 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1818 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1825 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1826 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1827 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1828 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1833 msgid "Force subtitle position"
1834 msgstr "Gennemtving SPU position"
1838 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1839 "over the movie. Try several positions."
1842 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1843 msgid "On Screen Display"
1844 msgstr "On Screen Display"
1848 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1849 "Display). You can disable this feature here."
1853 msgid "Subpictures filter module"
1858 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1863 msgid "Autodetect subtitle files"
1864 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1868 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1870 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1880 "0 = no subtitles autodetected\n"
1881 "1 = any subtitle file\n"
1882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1888 msgid "Subtitle autodetection paths"
1889 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1893 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1894 "found in the current directory."
1896 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1897 "var fundet i den nuværende mappe."
1900 msgid "Use subtitle file"
1901 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1908 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1909 "finde din undertekstningsfil."
1917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1918 "the drive letter (eg. D:)"
1920 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1921 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1924 msgid "This is the default DVD device to use."
1925 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1933 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1934 "scan for a suitable CD-ROM device."
1936 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1937 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1941 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Lyd cd enhed"
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1952 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1953 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1957 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1959 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1961 msgstr "Gennemtving IPv6"
1965 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1968 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1969 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1973 msgstr "Gennemtving IPv4"
1977 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1980 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1981 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1984 msgid "SOCKS server"
1985 msgstr "SOCKS server"
1989 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1990 "port . It will be used for all TCP connections"
1992 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1993 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1996 msgid "SOCKS user name"
1997 msgstr "SOCKS brugernavn"
2001 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2004 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2016 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2020 msgid "Title metadata"
2021 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2024 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2025 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2028 msgid "Author metadata"
2029 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2036 msgid "Artist metadata"
2037 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2044 msgid "Genre metadata"
2045 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2052 msgid "Copyright metadata"
2053 msgstr "Copyright metadata"
2056 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2060 msgid "Description metadata"
2061 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2064 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2068 msgid "Date metadata"
2069 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2072 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2076 msgid "URL metadata"
2077 msgstr "URL meta-oplysninger"
2080 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2085 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2086 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2087 "can break playback of all your streams."
2089 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2090 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2091 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2094 msgid "Preferred codecs list"
2095 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2099 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2100 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2103 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2104 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2108 msgid "Preferred encoders list"
2109 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2115 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2116 "prioriteret rækkefølge"
2120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2123 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2128 msgid "Default stream output chain"
2129 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2133 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2134 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2139 msgid "Enable streaming of all ES"
2143 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2147 msgid "Display while streaming"
2148 msgstr "Vis under streamning"
2151 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2152 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2155 msgid "Enable video stream output"
2156 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2158 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2160 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2161 "stream output facility when this last one is enabled."
2165 msgid "Enable audio stream output"
2166 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2169 msgid "Keep stream output open"
2174 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2175 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2180 msgid "Preferred packetizer list"
2185 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2193 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2197 msgid "Access output module"
2201 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2205 msgid "Control SAP flow"
2210 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2211 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2215 msgid "SAP announcement interval"
2216 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2220 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2221 "between SAP announcements"
2226 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2227 "You should always leave all these enabled."
2231 msgid "Enable FPU support"
2232 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2237 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2239 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2252 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2253 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2257 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2262 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2263 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2267 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2268 "advantage of them."
2269 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2272 msgid "Enable CPU SSE support"
2273 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2277 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2279 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2282 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2283 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2287 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2289 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2292 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2293 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2297 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2298 "advantage of them."
2299 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2304 "overridden in the playlist dialog box."
2308 msgid "Services discovery modules"
2309 msgstr "Service opdagelses moduler"
2313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2314 "Typical values are sap, hal, ..."
2316 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2317 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2320 msgid "Play files randomly forever"
2321 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2325 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2328 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2333 msgstr "Gentag alle"
2337 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2339 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2343 msgid "Repeat current item"
2344 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2348 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2351 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2352 "spilleliste element igen og igen."
2355 msgid "Play and stop"
2356 msgstr "Afspil og stop"
2359 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2364 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2365 "you really know what you are doing."
2369 msgid "Memory copy module"
2370 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2375 "select the fastest one supported by your hardware."
2379 msgid "Access module"
2380 msgstr "Adgangsmodul"
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2388 msgid "Access filter module"
2389 msgstr "Adgangsmodul"
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2396 msgid "Demux module"
2397 msgstr "Demux modul"
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2404 msgid "Allow real-time priority"
2405 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2409 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2410 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2411 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2412 "only activate this if you know what you're doing."
2414 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2415 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2416 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2417 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2420 msgid "Adjust VLC priority"
2421 msgstr "Juster VLC prioritet"
2425 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2426 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2431 msgid "Minimize number of threads"
2432 msgstr "Minimer antal tråde"
2435 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2437 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2440 msgid "Modules search path"
2441 msgstr "Søgemappe for moduler"
2445 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2450 msgid "VLM configuration file"
2451 msgstr "VLM opsætningsfil"
2455 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2456 "when VLM is launched."
2460 msgid "Use a plugins cache"
2461 msgstr "Brug en cache til plugins"
2465 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2466 "start time of VLC."
2470 msgid "Run as daemon process"
2471 msgstr "Kør som dæmon proces"
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2478 msgid "Allow only one running instance"
2479 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2484 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2485 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2487 "running instance or enqueue it."
2491 msgid "Increase the priority of the process"
2492 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2496 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2497 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2498 "could otherwise take too much processor time.\n"
2499 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2500 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2501 "require a reboot of your machine."
2503 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2504 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2505 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2506 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2507 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2510 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2515 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2516 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2517 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2521 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2526 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2527 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2528 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2529 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2530 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2534 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2536 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2539 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2541 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2548 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2549 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2551 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2553 msgstr "Afspil/Pause"
2556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2557 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2565 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2572 msgid "Select the hotkey to use to play."
2573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2575 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2576 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2581 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2584 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2587 msgstr "Langsommere"
2590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2593 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2601 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2606 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2608 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2611 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2612 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2615 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2622 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2625 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2628 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2632 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2633 #: modules/visualization/xosd.c:233
2639 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2642 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2643 #: modules/video_filter/marq.c:120
2648 msgid "Select the hotkey to display the position."
2649 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2652 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2653 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2656 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2660 msgid "Jump 1 minute backwards"
2661 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2664 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2668 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2669 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2672 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2673 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2676 msgid "Jump 10 seconds forward"
2677 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2680 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2684 msgid "Jump 1 minute forward"
2685 msgstr "Hop 1 minut frem"
2688 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2692 msgid "Jump 5 minutes forward"
2693 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2696 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2697 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2699 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2706 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2714 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2717 msgid "Navigate down"
2718 msgstr "Navigér ned"
2721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2722 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2725 msgid "Navigate left"
2726 msgstr "Navigér venstre"
2729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2730 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2733 msgid "Navigate right"
2734 msgstr "Navigér højre"
2737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2738 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2746 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2748 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2750 msgstr "Lydstyrke op"
2753 msgid "Select the key to increase audio volume."
2754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2756 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2758 msgstr "Lydstyrke ned"
2761 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2762 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2764 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2772 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2773 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2776 msgid "Subtitle delay up"
2777 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2780 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2781 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2784 msgid "Subtitle delay down"
2785 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2788 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2789 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2792 msgid "Audio delay up"
2793 msgstr "Lydforsinkelse op"
2796 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2800 msgid "Audio delay down"
2801 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2804 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2808 msgid "Play playlist bookmark 1"
2809 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2812 msgid "Play playlist bookmark 2"
2813 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2816 msgid "Play playlist bookmark 3"
2817 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2820 msgid "Play playlist bookmark 4"
2821 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2824 msgid "Play playlist bookmark 5"
2825 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2828 msgid "Play playlist bookmark 6"
2829 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2832 msgid "Play playlist bookmark 7"
2833 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2836 msgid "Play playlist bookmark 8"
2837 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2840 msgid "Play playlist bookmark 9"
2841 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2844 msgid "Play playlist bookmark 10"
2845 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2848 msgid "Select the key to play this bookmark."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2852 msgid "Set playlist bookmark 1"
2853 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2856 msgid "Set playlist bookmark 2"
2857 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2860 msgid "Set playlist bookmark 3"
2861 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2864 msgid "Set playlist bookmark 4"
2865 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2868 msgid "Set playlist bookmark 5"
2869 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2872 msgid "Set playlist bookmark 6"
2873 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2876 msgid "Set playlist bookmark 7"
2877 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2880 msgid "Set playlist bookmark 8"
2881 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2884 msgid "Set playlist bookmark 9"
2885 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2888 msgid "Set playlist bookmark 10"
2889 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2892 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2893 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2896 msgid "Go back in browsing history"
2897 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2901 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2904 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2908 msgid "Go forward in browsing history"
2909 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2916 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2920 msgid "Cycle audio track"
2921 msgstr "Gennemløb lydspor"
2924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2925 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2928 msgid "Cycle subtitle track"
2929 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2933 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2936 msgid "Show interface"
2937 msgstr "Vis grænseflade"
2940 msgid "Raise the interface above all other windows"
2941 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2944 msgid "Take video snapshot"
2948 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2951 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
2952 #: modules/access_filter/record.c:51
2958 msgid "Record access filter start/stop."
2964 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2965 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2966 "enqueued in the playlist.\n"
2967 "The first item specified will be played first.\n"
2970 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2971 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2972 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2974 " and that overrides previous settings.\n"
2976 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2977 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2979 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2980 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2983 " [file://]filename Plain media file\n"
2984 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2985 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2986 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2987 " screen:// Screen capture\n"
2988 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2989 " [vcd://][device] VCD device\n"
2990 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2991 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2992 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2993 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2994 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2997 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
2998 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3001 msgstr "Gem skærmbillede"
3004 msgid "Window properties"
3005 msgstr "Vindues indstillinger"
3010 msgstr "Undertekster"
3012 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3015 msgstr "Undertekster"
3017 #: src/libvlc.h:1014
3019 msgstr "Overlægninger"
3021 #: src/libvlc.h:1021
3025 #: src/libvlc.h:1038
3026 msgid "Track settings"
3027 msgstr "Spor indstillinger"
3029 #: src/libvlc.h:1053
3030 msgid "Playback control"
3031 msgstr "Afspilnings kontrol"
3033 #: src/libvlc.h:1068
3034 msgid "Default devices"
3035 msgstr "Standardenheder"
3037 #: src/libvlc.h:1077
3038 msgid "Network settings"
3039 msgstr "Netværks indstillinger"
3041 #: src/libvlc.h:1089
3043 msgstr "Socks proxy"
3045 #: src/libvlc.h:1098
3047 msgstr "Meta-oplysninger"
3049 #: src/libvlc.h:1125
3053 #: src/libvlc.h:1171
3057 #: src/libvlc.h:1186
3058 msgid "Special modules"
3059 msgstr "Specielle moduler"
3061 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3065 #: src/libvlc.h:1199
3066 msgid "Performance options"
3067 msgstr "Ydelses indstillinger"
3069 #: src/libvlc.h:1283
3071 msgstr "Genvejstaster"
3073 #: src/libvlc.h:1552
3074 msgid "main program"
3075 msgstr "hoved program"
3077 #: src/libvlc.h:1559
3079 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3080 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3082 #: src/libvlc.h:1561
3085 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3086 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3088 #: src/libvlc.h:1563
3090 msgid "print help for the advanced options"
3091 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3093 #: src/libvlc.h:1565
3094 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3097 #: src/libvlc.h:1567
3098 msgid "print a list of available modules"
3099 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3101 #: src/libvlc.h:1569
3103 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3104 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3106 #: src/libvlc.h:1571
3107 msgid "save the current command line options in the config"
3110 #: src/libvlc.h:1573
3111 msgid "reset the current config to the default values"
3114 #: src/libvlc.h:1575
3115 msgid "use alternate config file"
3116 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3118 #: src/libvlc.h:1577
3119 msgid "resets the current plugins cache"
3122 #: src/libvlc.h:1579
3123 msgid "print version information"
3124 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3126 #: src/misc/configuration.c:1222
3130 #: src/misc/configuration.c:1233
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3520 msgstr "Portugisisk"
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3724 msgstr "Efter kategori"
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3738 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3743 msgstr "Deinterlace"
3745 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3749 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3753 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3757 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3761 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Cache størrelse i ms"
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3817 #: modules/access/cdda.c:380
3819 msgid "Audio CD - Track "
3822 #: modules/access/cdda.c:381
3824 msgid "Audio CD - Track %i"
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3828 #: modules/codec/x264.c:124
3832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3835 msgstr "Overlægninger"
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3843 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3848 "all calls (0x10) 16\n"
3851 "libcdio (0x80) 128\n"
3852 "libcddb (0x100) 256\n"
3855 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3857 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3858 "should be set in millisecond units."
3861 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3863 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3864 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3865 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3866 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3871 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3872 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3873 " %a : The artist (for the album)\n"
3874 " %A : The album information\n"
3876 " %e : The extended data (for a track)\n"
3877 " %I : CDDB disk ID\n"
3879 " %M : The current MRL\n"
3880 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3881 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3882 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3883 " %T : The track number\n"
3884 " %s : Number of seconds in this track\n"
3885 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3886 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3887 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3891 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3893 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3894 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3895 " %M : The current MRL\n"
3896 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3897 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3898 " %T : The track number\n"
3899 " %s : Number of seconds in this track\n"
3900 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3901 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3906 msgid "Enable CD paranoia?"
3907 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3911 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3912 "none: no paranoia - fastest.\n"
3913 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3914 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3918 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3921 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3922 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3926 msgid "Audio Compact Disc"
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3930 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3934 msgid "Caching value in microseconds"
3935 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3938 msgid "Number of blocks per CD read"
3939 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3942 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3947 msgid "Use CD audio controls and output?"
3948 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3950 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3951 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3955 msgid "Do CD-Text lookups?"
3956 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3958 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3959 msgid "If set, get CD-Text information"
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3963 msgid "Use Navigation-style playback?"
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3968 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3980 msgid "Do CDDB lookups?"
3981 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3986 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3990 msgstr "CDDB server"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3994 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3997 msgid "CDDB server port"
3998 msgstr "CDDB server port"
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4002 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4005 msgid "email address reported to CDDB server"
4006 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4009 msgid "Cache CDDB lookups?"
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4025 msgid "CDDB server timeout"
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4029 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4033 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4037 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4042 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4046 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4047 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4054 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4058 #: modules/access/cdda/info.c:329
4059 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4066 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4067 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4068 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4069 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4074 #: modules/access/cdda/info.c:396
4078 #: modules/access/cdda/info.c:856
4079 msgid "Track Number"
4082 #: modules/access/directory.c:67
4083 msgid "Subdirectory behavior"
4084 msgstr "Undermappe-opførsel"
4086 #: modules/access/directory.c:69
4088 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4089 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4090 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4091 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4094 #: modules/access/directory.c:75
4098 #: modules/access/directory.c:76
4102 #: modules/access/directory.c:78
4103 msgid "Ignore files with these extensions"
4106 #: modules/access/directory.c:80
4108 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4109 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4110 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4113 #: modules/access/directory.c:86
4117 #: modules/access/directory.c:88
4118 msgid "Standard filesystem directory input"
4121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4122 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4137 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4138 "value should be set in milliseconds units."
4141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4142 msgid "Video device name"
4143 msgstr "Video enhedsnavn"
4145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4147 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4148 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4153 msgid "Audio device name"
4154 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4158 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4159 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4165 msgstr "Video størrelse"
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4169 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4170 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4171 "device will be used."
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4175 msgid "Video input chroma format"
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4180 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4181 "(default), RV24, etc.)"
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4186 msgid "Video input frame rate"
4187 msgstr "Video framerate"
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4196 msgid "Device properties"
4197 msgstr "Enheds egenskaber"
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4205 msgid "Tuner properties"
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4213 msgid "Tuner TV Channel"
4214 msgstr "Tuner TV kanal:"
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4218 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4222 msgid "Tuner country code"
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4227 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4228 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4232 msgid "Tuner input type"
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4236 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4244 msgid "DirectShow input"
4245 msgstr "DirectShow inddata"
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4248 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4249 msgid "Refresh list"
4250 msgstr "Opdater liste"
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4257 #: modules/access/dvb/access.c:69
4259 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4260 "should be set in millisecond units."
4263 #: modules/access/dvb/access.c:72
4264 msgid "Adapter card to tune"
4267 #: modules/access/dvb/access.c:73
4269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4273 #: modules/access/dvb/access.c:75
4274 msgid "Device number to use on adapter"
4277 #: modules/access/dvb/access.c:78
4278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4281 #: modules/access/dvb/access.c:79
4282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4285 #: modules/access/dvb/access.c:81
4286 msgid "Inversion mode"
4289 #: modules/access/dvb/access.c:82
4290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4293 #: modules/access/dvb/access.c:84
4294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4297 #: modules/access/dvb/access.c:85
4298 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4301 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4305 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4306 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4309 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4310 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4313 #: modules/access/dvb/access.c:97
4317 #: modules/access/dvb/access.c:98
4318 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4321 #: modules/access/dvb/access.c:100
4322 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4325 #: modules/access/dvb/access.c:101
4326 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4329 #: modules/access/dvb/access.c:103
4333 #: modules/access/dvb/access.c:104
4334 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4337 #: modules/access/dvb/access.c:106
4338 msgid "High LNB voltage"
4341 #: modules/access/dvb/access.c:107
4343 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4344 "supported by all frontends."
4347 #: modules/access/dvb/access.c:110
4351 #: modules/access/dvb/access.c:111
4352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4355 #: modules/access/dvb/access.c:113
4356 msgid "Transponder FEC"
4359 #: modules/access/dvb/access.c:114
4360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4363 #: modules/access/dvb/access.c:116
4364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4367 #: modules/access/dvb/access.c:120
4368 msgid "Modulation type"
4371 #: modules/access/dvb/access.c:121
4372 msgid "Modulation type for front-end device."
4375 #: modules/access/dvb/access.c:124
4376 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4379 #: modules/access/dvb/access.c:127
4380 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4383 #: modules/access/dvb/access.c:130
4384 msgid "Terrestrial bandwidth"
4387 #: modules/access/dvb/access.c:131
4388 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4391 #: modules/access/dvb/access.c:133
4392 msgid "Terrestrial guard interval"
4395 #: modules/access/dvb/access.c:136
4396 msgid "Terrestrial transmission mode"
4399 #: modules/access/dvb/access.c:139
4400 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4403 #: modules/access/dvb/access.c:143
4407 #: modules/access/dvb/access.c:144
4408 msgid "DVB input with v4l2 support"
4411 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4415 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4416 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4419 #: modules/access/dvdnav.c:65
4421 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4422 "value should be set in millisecond units."
4425 #: modules/access/dvdnav.c:67
4426 msgid "Start directly in menu"
4429 #: modules/access/dvdnav.c:69
4431 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4432 "all the useless warnings introductions."
4435 #: modules/access/dvdnav.c:78
4436 msgid "DVD with menus"
4437 msgstr "DVD uden menuer"
4439 #: modules/access/dvdnav.c:79
4440 msgid "DVDnav Input"
4443 #: modules/access/dvdread.c:63
4445 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4446 "value should be set in millisecond units."
4449 #: modules/access/dvdread.c:66
4450 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4453 #: modules/access/dvdread.c:68
4455 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4456 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4457 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4458 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4459 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4460 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4461 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4462 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4463 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4464 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4465 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4466 "The default method is: key."
4469 #: modules/access/dvdread.c:84
4473 #: modules/access/dvdread.c:84
4477 #: modules/access/dvdread.c:90
4478 msgid "DVD without menus"
4479 msgstr "DVD med menuer"
4481 #: modules/access/dvdread.c:91
4482 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4485 #: modules/access/fake.c:42
4487 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4488 "should be set in millisecond units."
4490 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4493 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4498 #: modules/access/fake.c:46
4500 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4501 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4503 #: modules/access/fake.c:49
4507 #: modules/access/fake.c:50
4509 msgstr "Falsk inddata"
4511 #: modules/access/file.c:80
4513 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4514 "should be set in millisecond units."
4516 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4517 "angives i ms (milisekunder)."
4519 #: modules/access/file.c:82
4520 msgid "Concatenate with additional files"
4523 #: modules/access/file.c:84
4525 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4526 "Specify a comma-separated list of files."
4529 #: modules/access/file.c:88
4530 msgid "Standard filesystem file input"
4531 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4533 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4534 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4550 #: modules/access/ftp.c:42
4552 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4553 "should be set in millisecond units."
4555 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4558 #: modules/access/ftp.c:44
4559 msgid "FTP user name"
4560 msgstr "FTP brugernavn"
4562 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4564 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4565 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4567 #: modules/access/ftp.c:47
4568 msgid "FTP password"
4569 msgstr "FTP kodeord"
4571 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4572 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4573 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4575 #: modules/access/ftp.c:50
4579 #: modules/access/ftp.c:51
4580 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4581 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4583 #: modules/access/ftp.c:56
4585 msgstr "FTP inddata"
4587 #: modules/access/http.c:44
4591 #: modules/access/http.c:46
4593 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4594 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4598 #: modules/access/http.c:52
4600 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4601 "should be set in millisecond units."
4603 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4606 #: modules/access/http.c:55
4607 msgid "HTTP user name"
4608 msgstr "HTTP brugernavn"
4610 #: modules/access/http.c:56
4612 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4613 "(Basic authentication only)."
4616 #: modules/access/http.c:59
4617 msgid "HTTP password"
4618 msgstr "HTTP adgangskode"
4620 #: modules/access/http.c:63
4621 msgid "HTTP user agent"
4622 msgstr "HTTP bruger agent"
4624 #: modules/access/http.c:64
4626 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4629 #: modules/access/http.c:67
4630 msgid "Auto re-connect"
4631 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4633 #: modules/access/http.c:68
4635 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4638 #: modules/access/http.c:71
4639 msgid "Continuous stream"
4640 msgstr "Kontinuær stream"
4642 #: modules/access/http.c:72
4644 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4645 "example, a JPG file on a server)"
4648 #: modules/access/http.c:76
4652 #: modules/access/http.c:78
4656 #: modules/access/mms/mms.c:48
4658 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4659 "should be set in millisecond units."
4661 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4664 #: modules/access/mms/mms.c:51
4665 msgid "Force selection of all streams"
4668 #: modules/access/mms/mms.c:53
4669 msgid "Select maximum bitrate stream"
4672 #: modules/access/mms/mms.c:55
4673 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4676 #: modules/access/mms/mms.c:58
4680 #: modules/access/mms/mms.c:59
4681 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4682 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4684 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4686 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4687 "should be set in millisecond units."
4689 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4692 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4699 msgid "PVR video device"
4700 msgstr "PVR video enhed"
4702 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4707 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4723 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4731 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4732 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4736 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4740 msgid "Key interval"
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4744 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4753 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4754 "number of B-Frames."
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4758 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4762 msgid "Bitrate peak"
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4766 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4770 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4774 msgid "Bitrate mode to use"
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4778 msgid "Audio bitmask"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4783 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4793 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4795 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4802 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4806 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4827 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4830 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4831 msgid "Demux number"
4834 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4835 msgid "Tuner number"
4838 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4839 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4842 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4843 msgid "Satellite default transponder polarization"
4846 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4847 msgid "Satellite default transponder FEC"
4850 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4851 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4854 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4855 msgid "Use diseqc with antenna"
4858 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4859 msgid "Satellite input"
4862 #: modules/access/screen/screen.c:39
4864 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4865 "This value should be set in millisecond units."
4867 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4868 "Angives i milisekunder."
4870 #: modules/access/screen/screen.c:43
4871 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4874 #: modules/access/screen/screen.c:46
4875 msgid "Capture fragment size"
4878 #: modules/access/screen/screen.c:48
4880 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4881 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4884 #: modules/access/screen/screen.c:62
4885 msgid "Screen Input"
4888 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4894 #: modules/access/slp.c:60
4895 msgid "SLP attribute identifiers"
4898 #: modules/access/slp.c:62
4900 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4901 "a playlist title or empty to use all attributes."
4904 #: modules/access/slp.c:65
4905 msgid "SLP scopes list"
4908 #: modules/access/slp.c:67
4910 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4911 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4914 #: modules/access/slp.c:70
4915 msgid "SLP naming authority"
4918 #: modules/access/slp.c:72
4920 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4921 "the empty string for the default of IANA."
4924 #: modules/access/slp.c:75
4925 msgid "SLP LDAP filter"
4928 #: modules/access/slp.c:77
4930 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4931 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4934 #: modules/access/slp.c:80
4935 msgid "Language requested in SLP requests"
4938 #: modules/access/slp.c:82
4940 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4941 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4944 #: modules/access/slp.c:86
4948 #: modules/access/smb.c:61
4950 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4953 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4956 #: modules/access/smb.c:63
4957 msgid "SMB user name"
4958 msgstr "SMB brugernavn"
4960 #: modules/access/smb.c:66
4961 msgid "SMB password"
4962 msgstr "SMB adgangskode"
4964 #: modules/access/smb.c:69
4968 #: modules/access/smb.c:70
4971 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4973 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4975 #: modules/access/smb.c:75
4977 msgstr "SMB inddata"
4979 #: modules/access/tcp.c:39
4981 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4984 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4987 #: modules/access/tcp.c:46
4991 #: modules/access/tcp.c:47
4995 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4997 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4998 "should be set in millisecond units."
5000 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5003 #: modules/access/udp.c:46
5004 msgid "Autodetection of MTU"
5007 #: modules/access/udp.c:48
5008 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5011 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5017 #: modules/access/udp.c:55
5018 msgid "UDP/RTP input"
5021 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5023 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5024 "should be set in millisecond units."
5026 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5029 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5031 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5032 "anything, no video device will be used."
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5037 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5038 "anything, no audio device will be used."
5041 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5043 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5044 "(default), RV24, etc.)"
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5048 msgid "Audio Channel"
5051 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5052 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5060 msgid "Set the Brightness of the video input"
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5067 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5068 msgid "Set the Hue of the video input"
5071 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5076 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5077 msgid "Set the Color of the video input"
5080 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5084 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5085 msgid "Set the Contrast of the video input"
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5093 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5101 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5105 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5108 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5112 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5113 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5119 msgstr "Beskrivelse"
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5122 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5129 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5130 msgid "Set the quality of the stream"
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5135 msgstr "Video4Linux"
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5138 msgid "Video4Linux input"
5139 msgstr "Video4Linux input"
5141 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5150 msgstr "VCD inddata"
5152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5156 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5157 msgid "The above message had unknown log level"
5160 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5164 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5166 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5170 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5174 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5178 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5182 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5186 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5190 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5191 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5195 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5199 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5203 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5213 msgstr "Lydstyrke #"
5215 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5217 msgstr "Lydstyrke max #"
5219 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5221 msgstr "Lydstyrkesæt"
5223 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5241 msgid "First Entry Point"
5242 msgstr "Første indlægspunkt"
5244 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5245 msgid "Last Entry Point"
5246 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5248 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5249 msgid "Track size (in sectors)"
5250 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5263 msgstr "spilleliste"
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5266 msgid "extended selection list"
5267 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5270 msgid "selection list"
5271 msgstr "udvælgelsesliste"
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5274 msgid "unknown type"
5275 msgstr "ukendt type"
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5283 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5287 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5288 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5291 msgid "(Super) Video CD"
5292 msgstr "(Super) Video CD"
5294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5295 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5299 msgid "Use playback control?"
5302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5304 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5309 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5314 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5319 msgid "Show extended VCD info?"
5320 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5324 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5325 "example playback control navigation."
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5329 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5333 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5336 #: modules/access_filter/record.c:42
5338 msgid "Record directory"
5341 #: modules/access_filter/record.c:44
5343 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5344 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5346 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5348 msgstr "Tidsforskydelse"
5350 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5351 msgid "Dummy stream output"
5354 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5358 #: modules/access_output/file.c:65
5359 msgid "Append to file"
5360 msgstr "Tilføj til fil"
5362 #: modules/access_output/file.c:66
5363 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5365 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5367 #: modules/access_output/file.c:70
5368 msgid "File stream output"
5371 #: modules/access_output/http.c:48
5375 #: modules/access_output/http.c:49
5377 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5380 #: modules/access_output/http.c:51
5382 msgstr "Adgangskode"
5384 #: modules/access_output/http.c:52
5386 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5389 #: modules/access_output/http.c:54
5393 #: modules/access_output/http.c:55
5394 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5397 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5398 msgid "Certificate file"
5399 msgstr "Certifikat fil"
5401 #: modules/access_output/http.c:58
5403 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5407 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5408 msgid "Private key file"
5409 msgstr "Privat nøgle fil"
5411 #: modules/access_output/http.c:61
5413 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5414 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5417 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5418 msgid "Root CA file"
5419 msgstr "Root CA fil"
5421 #: modules/access_output/http.c:65
5423 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5424 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5428 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5432 #: modules/access_output/http.c:70
5434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5435 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5438 #: modules/access_output/http.c:75
5439 msgid "HTTP stream output"
5440 msgstr "HTTP stream-uddata"
5442 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5443 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5448 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5449 msgid "Caching value (ms)"
5450 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5452 #: modules/access_output/udp.c:68
5453 msgid "Time To Live"
5454 msgstr "Time To Live"
5456 #: modules/access_output/udp.c:69
5457 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5460 #: modules/access_output/udp.c:72
5461 msgid "Group packets"
5462 msgstr "Gruppér pakker"
5464 #: modules/access_output/udp.c:73
5466 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5467 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5468 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5470 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5471 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5472 "med frigive ressourcer på et presset system."
5474 #: modules/access_output/udp.c:78
5475 msgid "Late delay (ms)"
5478 #: modules/access_output/udp.c:79
5480 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5481 "a packet is allowed to be late."
5484 #: modules/access_output/udp.c:82
5488 #: modules/access_output/udp.c:83
5490 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5491 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5492 "order to improve streaming)."
5495 #: modules/access_output/udp.c:89
5496 msgid "UDP stream output"
5499 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5506 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5507 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5508 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5509 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5510 "It works with any source format from mono to 5.1."
5513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5514 msgid "Characteristic dimension"
5517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5518 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5522 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5526 msgid "Headphone effect"
5527 msgstr "Høretelefons effekt"
5529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5530 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5534 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5538 msgid "A/52 dynamic range compression"
5541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5544 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5545 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5546 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5547 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5552 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5556 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5559 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5560 msgid "DTS dynamic range compression"
5563 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5569 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5572 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5573 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5576 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5577 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5580 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5581 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5584 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5585 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5588 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5589 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5592 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5593 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5596 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5597 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5600 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5602 msgid "MPEG audio decoder"
5605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5606 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5609 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5610 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5614 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5617 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5618 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5621 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5622 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5625 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5626 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5630 msgid "Equalizer preset"
5633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5638 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5646 msgid "Filter twice the audio"
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5654 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5658 msgid "Equalizer 10 bands"
5661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5666 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5675 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5684 msgid "Full bass and treble"
5685 msgstr "Fuld bass og diskant"
5687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5689 msgstr "Fuld diskant"
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5693 msgstr "Høre-telefoner"
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5708 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5713 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5718 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5723 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5740 #: modules/audio_filter/format.c:201
5741 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5744 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5745 msgid "Number of audio buffers"
5748 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5750 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5751 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5752 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5755 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5759 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5761 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5762 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5763 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5766 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5767 msgid "Volume normalizer"
5770 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5771 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5774 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5775 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5778 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5779 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5780 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5783 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5784 msgid "audio filter for trivial resampling"
5787 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5788 msgid "audio filter for ugly resampling"
5791 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5792 msgid "Float32 audio mixer"
5795 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5796 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5799 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5800 msgid "Trivial audio mixer"
5803 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5807 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5808 msgid "ALSA audio output"
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5812 msgid "ALSA Device Name"
5815 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5816 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5817 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5818 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5819 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5821 msgid "Audio Device"
5824 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5825 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5826 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5827 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5832 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5833 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5834 msgid "2 Front 2 Rear"
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5838 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5839 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5843 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5844 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5845 msgid "A/52 over S/PDIF"
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5849 msgid "Unknown soundcard"
5852 #: modules/audio_output/arts.c:67
5853 msgid "aRts audio output"
5856 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5858 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5859 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5863 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5865 msgid "HAL AudioUnit output"
5866 msgstr "Lyd udgangs modul"
5868 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5869 msgid "CoreAudio output"
5872 #: modules/audio_output/directx.c:210
5873 msgid "DirectX audio output"
5876 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5877 msgid "3 Front 2 Rear"
5880 #: modules/audio_output/esd.c:69
5881 msgid "EsounD audio output"
5884 #: modules/audio_output/esd.c:72
5886 msgid "Esound server"
5887 msgstr "Ingen server"
5889 #: modules/audio_output/file.c:80
5890 msgid "Output format"
5893 #: modules/audio_output/file.c:81
5895 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5896 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5899 #: modules/audio_output/file.c:84
5900 msgid "Output channels number"
5903 #: modules/audio_output/file.c:85
5905 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5906 "restrict the number of channels here."
5909 #: modules/audio_output/file.c:88
5910 msgid "Add wave header"
5913 #: modules/audio_output/file.c:89
5914 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5917 #: modules/audio_output/file.c:106
5921 #: modules/audio_output/file.c:107
5922 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5925 #: modules/audio_output/file.c:110
5926 msgid "File audio output"
5929 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5930 msgid "Roku HD1000 audio output"
5931 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5933 #: modules/audio_output/oss.c:101
5934 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5937 #: modules/audio_output/oss.c:103
5939 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5940 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5941 "drivers, then you need to enable this option."
5944 #: modules/audio_output/oss.c:109
5945 msgid "Linux OSS audio output"
5948 #: modules/audio_output/oss.c:114
5949 msgid "OSS DSP device"
5952 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5953 msgid "Output device"
5956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5961 msgid "PORTAUDIO audio output"
5964 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5968 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5969 msgid "Use float32 output"
5972 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5974 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5975 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5978 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5979 msgid "Win32 waveOut extension output"
5982 #: modules/codec/a52.c:90
5984 msgstr "A/52 parser"
5986 #: modules/codec/a52.c:97
5987 msgid "A/52 audio packetizer"
5988 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5990 #: modules/codec/adpcm.c:42
5991 msgid "ADPCM audio decoder"
5992 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5994 #: modules/codec/araw.c:43
5995 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5996 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5998 #: modules/codec/araw.c:52
5999 msgid "Raw audio encoder"
6000 msgstr "Raw lyd encoder"
6002 #: modules/codec/cinepak.c:38
6003 msgid "Cinepak video decoder"
6004 msgstr "Cinepak video decoder"
6006 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6007 msgid "CMML annotations decoder"
6008 msgstr "CMML annotations decoder"
6010 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6011 msgid "CVD subtitle decoder"
6014 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6015 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6018 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6019 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6020 msgid "Encoding quality"
6023 #: modules/codec/dirac.c:68
6024 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6025 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6027 #: modules/codec/dirac.c:73
6028 msgid "Dirac video decoder"
6029 msgstr "Dirac video decoder"
6031 #: modules/codec/dirac.c:79
6032 msgid "Dirac video encoder"
6033 msgstr "Dirac video encoder"
6035 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6036 msgid "DirectMedia Object decoder"
6037 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6039 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6040 msgid "DirectMedia Object encoder"
6041 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6043 #: modules/codec/dts.c:91
6045 msgstr "DTS fortolker"
6047 #: modules/codec/dts.c:98
6048 msgid "DTS audio packetizer"
6051 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6052 msgid "DVB subtitles decoder"
6055 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6056 msgid "DVB subtitles encoder"
6059 #: modules/codec/faad.c:38
6060 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6077 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6081 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6089 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6097 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6101 msgid "ffmpeg demuxer"
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6105 msgid "ffmpeg video filter"
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6109 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6113 msgid "Direct rendering"
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6117 msgid "Error resilience"
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6122 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6123 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6124 "can produce a lot of errors.\n"
6125 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6129 msgid "Workaround bugs"
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6134 "Try to fix some bugs\n"
6137 "4 xvid interlaced\n"
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6145 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6151 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6152 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6157 msgid "Post processing quality"
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6172 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6176 msgid "Visualize motion vectors"
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6181 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6182 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6183 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6184 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6188 msgid "Low resolution decoding"
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6192 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6196 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6200 msgid "Ratio of key frames"
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6205 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6210 msgid "Ratio of B frames"
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6215 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6220 msgid "Video bitrate tolerance"
6223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6224 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6228 msgid "Enable interlaced encoding"
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6232 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6236 msgid "Enable pre motion estimation"
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6240 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6244 msgid "Enable strict rate control"
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6248 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6252 msgid "Rate control buffer size"
6255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6256 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6260 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6264 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6268 msgid "I quantization factor"
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6273 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6274 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6278 msgid "Noise reduction"
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6283 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6284 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6288 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6293 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6294 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6295 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6299 msgid "Quality level"
6300 msgstr "Kvalitets niveau"
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6304 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6305 "(this can slow down the encoding very much)."
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6310 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6311 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6312 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6313 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6317 msgid "Minimum video quantizer scale"
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6321 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6325 msgid "Maximum video quantizer scale"
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6329 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6333 msgid "Enable trellis quantization"
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6338 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6343 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6348 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6349 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6353 msgid "Strict standard compliance"
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6358 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6359 "values: -1, 0, 1)."
6362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6363 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6364 msgid "Post processing"
6365 msgstr "Billedbehandling"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6369 msgstr "1 (Svagest)"
6371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6373 msgstr "6 (Kraftigst)"
6375 #: modules/codec/flac.c:170
6376 msgid "Flac audio decoder"
6379 #: modules/codec/flac.c:175
6380 msgid "Flac audio encoder"
6383 #: modules/codec/flac.c:181
6384 msgid "Flac audio packetizer"
6387 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6388 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6391 #: modules/codec/lpcm.c:82
6392 msgid "Linear PCM audio decoder"
6395 #: modules/codec/lpcm.c:87
6396 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6399 #: modules/codec/mash.cpp:65
6400 msgid "Video decoder using openmash"
6403 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6404 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6408 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6411 #: modules/codec/png.c:54
6412 msgid "PNG video decoder"
6413 msgstr "PNG video decoder"
6415 #: modules/codec/quicktime.c:59
6416 msgid "QuickTime library decoder"
6419 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6420 msgid "Pseudo raw video decoder"
6423 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6424 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6427 #: modules/codec/speex.c:105
6428 msgid "Speex audio decoder"
6431 #: modules/codec/speex.c:110
6432 msgid "Speex audio packetizer"
6435 #: modules/codec/speex.c:115
6436 msgid "Speex audio encoder"
6439 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6440 msgid "Speex comment"
6443 #: modules/codec/speex.c:551
6447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6448 msgid "DVD subtitles decoder"
6451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6452 msgid "DVD subtitles packetizer"
6455 #: modules/codec/subsdec.c:86
6456 msgid "Subtitles text encoding"
6459 #: modules/codec/subsdec.c:87
6460 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6463 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6464 msgid "Subtitles justification"
6467 #: modules/codec/subsdec.c:89
6468 msgid "Set the justification of subtitles"
6471 #: modules/codec/subsdec.c:93
6472 msgid "Text subtitles decoder"
6473 msgstr "Undertekst afkoder"
6475 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6476 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6479 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6480 msgid "SVCD subtitles"
6481 msgstr "SVCD undertekster"
6483 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6484 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6487 #: modules/codec/tarkin.c:75
6488 msgid "Tarkin decoder module"
6491 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6493 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6494 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6497 #: modules/codec/theora.c:99
6498 msgid "Theora video decoder"
6501 #: modules/codec/theora.c:105
6502 msgid "Theora video packetizer"
6505 #: modules/codec/theora.c:111
6506 msgid "Theora video encoder"
6509 #: modules/codec/theora.c:512
6510 msgid "Theora comment"
6513 #: modules/codec/twolame.c:52
6515 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6516 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6519 #: modules/codec/twolame.c:55
6523 #: modules/codec/twolame.c:57
6524 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6527 #: modules/codec/twolame.c:58
6531 #: modules/codec/twolame.c:60
6532 msgid "By default the encoding is CBR."
6535 #: modules/codec/twolame.c:61
6536 msgid "Psycho-acoustic model"
6539 #: modules/codec/twolame.c:63
6540 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6543 #: modules/codec/twolame.c:67
6545 msgid "Libtwolame audio encoder"
6546 msgstr "Raw lyd encoder"
6548 #: modules/codec/vorbis.c:131
6549 msgid "Maximum encoding bitrate"
6552 #: modules/codec/vorbis.c:133
6554 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6558 #: modules/codec/vorbis.c:135
6559 msgid "Minimum encoding bitrate"
6562 #: modules/codec/vorbis.c:137
6564 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6565 "fixed-size channel."
6568 #: modules/codec/vorbis.c:139
6569 msgid "CBR encoding"
6570 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6572 #: modules/codec/vorbis.c:141
6573 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6576 #: modules/codec/vorbis.c:145
6577 msgid "Vorbis audio decoder"
6580 #: modules/codec/vorbis.c:156
6581 msgid "Vorbis audio packetizer"
6584 #: modules/codec/vorbis.c:163
6585 msgid "Vorbis audio encoder"
6588 #: modules/codec/vorbis.c:586
6589 msgid "Vorbis comment"
6592 #: modules/codec/x264.c:42
6593 msgid "Quantizer parameter"
6596 #: modules/codec/x264.c:44
6598 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6599 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6602 #: modules/codec/x264.c:47
6603 msgid "Minimum quantizer parameter"
6606 #: modules/codec/x264.c:48
6607 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6610 #: modules/codec/x264.c:51
6611 msgid "Maximum quantizer parameter"
6614 #: modules/codec/x264.c:52
6615 msgid "Maximum quantizer parameter."
6618 #: modules/codec/x264.c:54
6619 msgid "Enable CABAC"
6622 #: modules/codec/x264.c:55
6624 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6625 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6628 #: modules/codec/x264.c:59
6629 msgid "Enable loop filter"
6632 #: modules/codec/x264.c:60
6633 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6636 #: modules/codec/x264.c:62
6637 msgid "Analyse mode"
6640 #: modules/codec/x264.c:63
6641 msgid "This selects the analysing mode."
6644 #: modules/codec/x264.c:65
6646 msgid "Bitrate tolerance"
6647 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6649 #: modules/codec/x264.c:66
6650 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6653 #: modules/codec/x264.c:69
6654 msgid "Maximum local bitrate"
6657 #: modules/codec/x264.c:70
6658 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6661 #: modules/codec/x264.c:72
6662 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6665 #: modules/codec/x264.c:73
6666 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6669 #: modules/codec/x264.c:76
6670 msgid "Initial buffer occupancy"
6673 #: modules/codec/x264.c:77
6674 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6677 #: modules/codec/x264.c:80
6678 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6681 #: modules/codec/x264.c:81
6683 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6684 "cost of seeking precision."
6687 #: modules/codec/x264.c:84
6688 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6691 #: modules/codec/x264.c:85
6693 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6694 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6695 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6696 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6697 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6698 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6699 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6702 #: modules/codec/x264.c:94
6706 #: modules/codec/x264.c:95
6707 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6710 #: modules/codec/x264.c:98
6714 #: modules/codec/x264.c:99
6715 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6718 #: modules/codec/x264.c:102
6719 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6722 #: modules/codec/x264.c:103
6724 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6725 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6729 #: modules/codec/x264.c:107
6730 msgid "Scene-cut detection."
6733 #: modules/codec/x264.c:108
6735 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6736 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6737 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6738 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6739 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6740 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6743 #: modules/codec/x264.c:116
6744 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6747 #: modules/codec/x264.c:117
6749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6754 #: modules/codec/x264.c:124
6758 #: modules/codec/x264.c:124
6762 #: modules/codec/x264.c:124
6766 #: modules/codec/x264.c:127
6767 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6770 #: modules/control/corba/corba.c:687
6771 msgid "Corba control"
6772 msgstr "Corba kontrol"
6774 #: modules/control/corba/corba.c:689
6775 msgid "corba control module"
6776 msgstr "corba kontrol modul"
6778 #: modules/control/gestures.c:77
6779 msgid "Motion threshold (10-100)"
6782 #: modules/control/gestures.c:79
6783 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6784 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6786 #: modules/control/gestures.c:82
6787 msgid "Trigger button"
6790 #: modules/control/gestures.c:84
6791 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6792 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6794 #: modules/control/gestures.c:87
6798 #: modules/control/gestures.c:90
6802 #: modules/control/gestures.c:97
6803 msgid "Mouse gestures control interface"
6804 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6806 #: modules/control/hotkeys.c:83
6807 msgid "Playlist bookmark 1"
6808 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6810 #: modules/control/hotkeys.c:84
6811 msgid "Playlist bookmark 2"
6812 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6814 #: modules/control/hotkeys.c:85
6815 msgid "Playlist bookmark 3"
6816 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6818 #: modules/control/hotkeys.c:86
6819 msgid "Playlist bookmark 4"
6820 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6822 #: modules/control/hotkeys.c:87
6823 msgid "Playlist bookmark 5"
6824 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6826 #: modules/control/hotkeys.c:88
6827 msgid "Playlist bookmark 6"
6828 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6830 #: modules/control/hotkeys.c:89
6831 msgid "Playlist bookmark 7"
6832 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6834 #: modules/control/hotkeys.c:90
6835 msgid "Playlist bookmark 8"
6836 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6838 #: modules/control/hotkeys.c:91
6839 msgid "Playlist bookmark 9"
6840 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6842 #: modules/control/hotkeys.c:92
6843 msgid "Playlist bookmark 10"
6844 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6846 #: modules/control/hotkeys.c:94
6847 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6850 #: modules/control/hotkeys.c:97
6851 msgid "Hotkeys management interface"
6854 #: modules/control/hotkeys.c:512
6856 msgid "Audio track: %s"
6857 msgstr "Lydspor: %s"
6859 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6861 msgid "Subtitle track: %s"
6862 msgstr "Undertekstspor: %s"
6864 #: modules/control/hotkeys.c:526
6866 msgstr "Ikke tilgængelig"
6868 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6869 msgid "Host address"
6870 msgstr "Værtsadresse"
6872 #: modules/control/http.c:78
6873 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6875 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6877 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6878 msgid "Source directory"
6881 #: modules/control/http.c:82
6882 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6885 #: modules/control/http.c:85
6886 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6889 #: modules/control/http.c:87
6890 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6893 #: modules/control/http.c:90
6894 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6897 #: modules/control/http.c:94
6898 msgid "HTTP remote control interface"
6901 #: modules/control/http.c:99
6905 #: modules/control/joystick.c:135
6906 msgid "Motion threshold"
6909 #: modules/control/joystick.c:137
6911 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6915 #: modules/control/joystick.c:140
6916 msgid "Joystick device"
6917 msgstr "Joystick enhed"
6919 #: modules/control/joystick.c:142
6920 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6921 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6923 #: modules/control/joystick.c:144
6924 msgid "Repeat time (ms)"
6925 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6927 #: modules/control/joystick.c:146
6929 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6933 #: modules/control/joystick.c:149
6934 msgid "Wait time (ms)"
6935 msgstr "Ventetid (ms)"
6937 #: modules/control/joystick.c:151
6938 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6941 #: modules/control/joystick.c:153
6942 msgid "Max seek interval (seconds)"
6943 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6945 #: modules/control/joystick.c:155
6946 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6947 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6949 #: modules/control/joystick.c:157
6950 msgid "Action mapping"
6953 #: modules/control/joystick.c:158
6954 msgid "Allows you to remap the actions."
6957 #: modules/control/joystick.c:175
6958 msgid "Joystick control interface"
6959 msgstr "Joystick kontrol"
6961 #: modules/control/lirc.c:58
6962 msgid "Infrared remote control interface"
6963 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6965 #: modules/control/netsync.c:81
6966 msgid "Act as master for network synchronisation"
6969 #: modules/control/netsync.c:82
6971 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6972 "network synchronisation."
6975 #: modules/control/netsync.c:85
6976 msgid "Master client ip address"
6977 msgstr "Master klient ip-adresse"
6979 #: modules/control/netsync.c:86
6981 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6982 "network synchronisation."
6984 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6985 "netværks synkronisering"
6987 #: modules/control/netsync.c:90
6991 #: modules/control/netsync.c:91
6992 msgid "Network synchronisation"
6993 msgstr "Netværkssynkronisering"
6995 #: modules/control/ntservice.c:39
6996 msgid "Install Windows Service"
6997 msgstr "Installér Windows service"
6999 #: modules/control/ntservice.c:41
7000 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7001 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7003 #: modules/control/ntservice.c:42
7004 msgid "Uninstall Windows Service"
7005 msgstr "Af-installér Windows service"
7007 #: modules/control/ntservice.c:44
7008 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7009 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7011 #: modules/control/ntservice.c:45
7012 msgid "Display name of the Service"
7013 msgstr "Viste navn for servicen"
7015 #: modules/control/ntservice.c:47
7016 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7019 #: modules/control/ntservice.c:48
7020 msgid "Configuration options"
7021 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7023 #: modules/control/ntservice.c:50
7025 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7026 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7027 "time so the Service is properly configured."
7030 #: modules/control/ntservice.c:55
7032 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7033 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7034 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7035 "are: logger, sap, rc, http)"
7038 #: modules/control/ntservice.c:61
7040 msgstr "NT Tjeneste"
7042 #: modules/control/ntservice.c:62
7043 msgid "Windows Service interface"
7046 #: modules/control/rc.c:124
7047 msgid "Show stream position"
7048 msgstr "Vis stream position"
7050 #: modules/control/rc.c:125
7052 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7055 #: modules/control/rc.c:128
7059 #: modules/control/rc.c:129
7060 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7063 #: modules/control/rc.c:131
7064 msgid "UNIX socket command input"
7067 #: modules/control/rc.c:132
7068 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7071 #: modules/control/rc.c:135
7072 msgid "TCP command input"
7075 #: modules/control/rc.c:136
7077 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7078 "port the interface will bind to."
7081 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7082 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7085 #: modules/control/rc.c:142
7087 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7088 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7089 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7092 #: modules/control/rc.c:149
7096 #: modules/control/rc.c:152
7097 msgid "Remote control interface"
7098 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7100 #: modules/control/rc.c:289
7101 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7102 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7104 #: modules/control/rc.c:671
7105 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7108 #: modules/control/rc.c:673
7109 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7112 #: modules/control/rc.c:674
7113 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7116 #: modules/control/rc.c:675
7117 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7120 #: modules/control/rc.c:676
7121 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7124 #: modules/control/rc.c:677
7125 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7128 #: modules/control/rc.c:678
7129 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7132 #: modules/control/rc.c:679
7133 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7136 #: modules/control/rc.c:680
7137 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7140 #: modules/control/rc.c:681
7141 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7144 #: modules/control/rc.c:682
7145 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7148 #: modules/control/rc.c:683
7149 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7152 #: modules/control/rc.c:684
7153 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7156 #: modules/control/rc.c:685
7157 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7160 #: modules/control/rc.c:687
7161 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7164 #: modules/control/rc.c:688
7165 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7168 #: modules/control/rc.c:689
7169 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7172 #: modules/control/rc.c:690
7173 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7176 #: modules/control/rc.c:691
7177 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7180 #: modules/control/rc.c:692
7181 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7184 #: modules/control/rc.c:694
7185 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7188 #: modules/control/rc.c:695
7189 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7190 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7192 #: modules/control/rc.c:696
7193 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7196 #: modules/control/rc.c:697
7197 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7200 #: modules/control/rc.c:698
7201 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7204 #: modules/control/rc.c:703
7205 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7208 #: modules/control/rc.c:704
7209 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7210 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7212 #: modules/control/rc.c:705
7213 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7214 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7216 #: modules/control/rc.c:706
7217 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7220 #: modules/control/rc.c:707
7221 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7224 #: modules/control/rc.c:708
7225 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7228 #: modules/control/rc.c:709
7229 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7232 #: modules/control/rc.c:710
7233 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7236 #: modules/control/rc.c:712
7237 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7240 #: modules/control/rc.c:713
7241 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7242 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7244 #: modules/control/rc.c:714
7245 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7246 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7248 #: modules/control/rc.c:715
7249 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7252 #: modules/control/rc.c:716
7253 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7256 #: modules/control/rc.c:717
7257 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7260 #: modules/control/rc.c:718
7261 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7264 #: modules/control/rc.c:720
7265 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7268 #: modules/control/rc.c:721
7269 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7270 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7272 #: modules/control/rc.c:722
7273 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7274 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7276 #: modules/control/rc.c:723
7277 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7280 #: modules/control/rc.c:724
7281 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7284 #: modules/control/rc.c:726
7285 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7288 #: modules/control/rc.c:727
7289 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7292 #: modules/control/rc.c:728
7293 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7296 #: modules/control/rc.c:729
7297 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7300 #: modules/control/rc.c:730
7301 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7304 #: modules/control/rc.c:731
7305 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7308 #: modules/control/rc.c:732
7309 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7312 #: modules/control/rc.c:733
7313 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7316 #: modules/control/rc.c:734
7317 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7320 #: modules/control/rc.c:735
7321 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7324 #: modules/control/rc.c:736
7325 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7328 #: modules/control/rc.c:737
7329 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7332 #: modules/control/rc.c:740
7333 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7336 #: modules/control/rc.c:741
7337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7340 #: modules/control/rc.c:742
7341 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7344 #: modules/control/rc.c:743
7345 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7348 #: modules/control/rc.c:745
7349 msgid "+----[ end of help ]\n"
7352 #: modules/control/rc.c:775
7354 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7357 #: modules/control/showintf.c:62
7361 #: modules/control/showintf.c:63
7362 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7365 #: modules/control/showintf.c:70
7366 msgid "Interface showing control interface"
7369 #: modules/control/telnet.c:79
7370 msgid "Telnet Interface port"
7371 msgstr "Telnet grænseflade port"
7373 #: modules/control/telnet.c:80
7374 msgid "Default to 4212"
7375 msgstr "Som standard sat til 4212"
7377 #: modules/control/telnet.c:81
7378 msgid "Telnet Interface password"
7379 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7381 #: modules/control/telnet.c:82
7382 msgid "Default to admin"
7383 msgstr "Som standard sat til admin"
7385 #: modules/control/telnet.c:92
7386 msgid "VLM remote control interface"
7387 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7389 #: modules/demux/a52.c:44
7390 msgid "Raw A/52 demuxer"
7391 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7393 #: modules/demux/aiff.c:45
7394 msgid "AIFF demuxer"
7395 msgstr "AIFF demuxer"
7397 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7398 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7399 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7401 #: modules/demux/au.c:46
7405 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7406 msgid "Force interleaved method"
7409 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7410 msgid "Force index creation"
7413 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7415 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7418 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7420 msgstr "AVI demuxer"
7422 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7423 msgid "Filename of dump"
7424 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7426 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7427 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7428 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7430 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7434 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7436 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7439 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7440 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7442 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7443 msgid "Filedump demuxer"
7444 msgstr "Filedump demuxer"
7446 #: modules/demux/dts.c:40
7447 msgid "Raw DTS demuxer"
7448 msgstr "Rå DTS demuxer"
7450 #: modules/demux/flac.c:38
7451 msgid "FLAC demuxer"
7452 msgstr "FLAC demuxer"
7454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7456 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7457 "should be set in millisecond units."
7459 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7462 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7463 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7464 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7466 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7468 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7469 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7470 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7473 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7474 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7475 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7478 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7482 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7483 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7485 #: modules/demux/m3u.c:68
7486 msgid "Playlist metademux"
7489 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7490 msgid "Frames per Second"
7493 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7495 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7499 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7500 msgid "JPEG camera demuxer"
7503 #: modules/demux/mkv.cpp:384
7507 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7508 msgid "Matroska stream demuxer"
7511 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7512 msgid "Ordered chapters"
7513 msgstr "Sorterede kapitler"
7515 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7516 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7519 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7520 msgid "Chapter codecs"
7521 msgstr "Kapitel codec"
7523 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7524 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7527 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7528 msgid "Seek based on percent not time"
7531 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7532 msgid "Dummy Elements"
7535 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7536 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7539 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
7541 msgid "--- DVD Menu"
7542 msgstr "Brug DVD-menuer"
7544 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
7545 msgid "First Played"
7548 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
7550 msgid "Video Manager"
7551 msgstr "Video encoder"
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
7558 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
7559 msgid "Segment filename"
7562 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
7563 msgid "Muxing application"
7566 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
7567 msgid "Writing application"
7570 #: modules/demux/mod.c:49
7571 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7572 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7574 #: modules/demux/mod.c:56
7578 #: modules/demux/mod.c:57
7579 msgid "Reverb level (0-100)"
7580 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7582 #: modules/demux/mod.c:57
7583 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7584 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7586 #: modules/demux/mod.c:58
7587 msgid "Reverb delay (ms)"
7588 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7590 #: modules/demux/mod.c:58
7591 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7592 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7594 #: modules/demux/mod.c:60
7598 #: modules/demux/mod.c:61
7599 msgid "Mega bass level (0-100)"
7600 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7602 #: modules/demux/mod.c:61
7603 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7604 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7606 #: modules/demux/mod.c:62
7607 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7608 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7610 #: modules/demux/mod.c:62
7611 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7612 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7614 #: modules/demux/mod.c:64
7618 #: modules/demux/mod.c:65
7619 msgid "Surround level (0-100)"
7620 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7622 #: modules/demux/mod.c:65
7623 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7624 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7626 #: modules/demux/mod.c:66
7627 msgid "Surround delay (ms)"
7628 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7630 #: modules/demux/mod.c:66
7631 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7632 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7635 msgid "MP4 stream demuxer"
7636 msgstr "MP4 stream demuxer"
7638 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7639 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7640 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7642 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7643 msgid "H264 video demuxer"
7644 msgstr "H264 video demuxer"
7646 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7647 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7648 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7650 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7651 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7652 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7654 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7655 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7656 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7658 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7659 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7660 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7662 #: modules/demux/nsv.c:45
7663 msgid "NullSoft demuxer"
7664 msgstr "NullSoft demuxer"
7666 #: modules/demux/nuv.c:46
7668 msgstr "Nuv demuxer"
7670 #: modules/demux/ogg.c:43
7671 msgid "Ogg stream demuxer"
7672 msgstr "Ogg stream demuxer"
7674 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7679 msgid "Old playlist open"
7680 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7683 msgid "Native playlist import"
7684 msgstr "Import af standard spilleliste"
7686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7687 msgid "M3U playlist import"
7688 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7691 msgid "PLS playlist import"
7692 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7695 msgid "B4S playlist import"
7696 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7698 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7702 #: modules/demux/pva.c:43
7704 msgstr "PVA demuxer"
7706 #: modules/demux/rawdv.c:39
7707 msgid "raw DV demuxer"
7708 msgstr "rå DV demuxer"
7710 #: modules/demux/real.c:39
7711 msgid "Real demuxer"
7712 msgstr "Real demuxer"
7714 #: modules/demux/sgimb.c:113
7715 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7718 #: modules/demux/subtitle.c:62
7719 msgid "Text subtitles demux"
7722 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7723 msgid "Frames per second"
7726 #: modules/demux/subtitle.c:70
7727 msgid "Subtitles delay"
7728 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7730 #: modules/demux/ts.c:81
7734 #: modules/demux/ts.c:83
7735 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7738 #: modules/demux/ts.c:85
7739 msgid "Set id of ES to PID"
7742 #: modules/demux/ts.c:86
7743 msgid "set id of es to pid"
7746 #: modules/demux/ts.c:88
7747 msgid "Fast udp streaming"
7748 msgstr "Hurtig udp streaming"
7750 #: modules/demux/ts.c:90
7751 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7754 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7755 msgid "MTU for out mode"
7758 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7762 #: modules/demux/ts.c:98
7764 msgstr "Stille-tilstand"
7766 #: modules/demux/ts.c:99
7767 msgid "do not complain on encrypted PES"
7770 #: modules/demux/ts.c:101
7771 msgid "CAPMT System ID"
7772 msgstr "CAPMT System id"
7774 #: modules/demux/ts.c:102
7775 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7778 #: modules/demux/ts.c:105
7779 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7780 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7782 #: modules/demux/ty.c:69
7786 #: modules/demux/ty.c:70
7787 msgid "TY Stream audio/video demux"
7788 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7790 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7794 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7795 msgid "Classic rock"
7796 msgstr "Klassisk rock"
7798 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7802 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7806 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7810 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7814 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7818 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7822 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7826 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7830 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7842 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7846 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7848 msgstr "Alternative"
7850 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7854 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7858 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7862 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7864 msgstr "Euro-Techno"
7866 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7870 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7874 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7878 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7882 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7886 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7890 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7891 msgid "Instrumental"
7892 msgstr "Instrumental"
7894 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7902 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7906 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7910 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7914 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7918 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7919 msgid "Alternative rock"
7920 msgstr "Alternativ rock"
7922 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7926 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7930 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7934 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7938 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7942 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7943 msgid "Instrumental pop"
7944 msgstr "Instrumental pop"
7946 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7947 msgid "Instrumental rock"
7948 msgstr "Instrumental rock"
7950 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7954 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7958 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7962 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7963 msgid "Techno-Industrial"
7964 msgstr "Techno-Industrial"
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7968 msgstr "Electronisk"
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7974 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7978 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7982 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7983 msgid "Southern rock"
7984 msgstr "Southern rock"
7986 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7990 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7994 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7998 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8003 msgid "Christian rap"
8004 msgstr "Kristen rap"
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8015 msgid "Native American"
8016 msgstr "Native American"
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8028 msgstr "Psychedelic"
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8072 msgstr "Rock & roll"
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8078 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8079 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8080 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8082 #: modules/demux/vobsub.c:48
8083 msgid "Vobsub subtitles demux"
8086 #: modules/demux/voc.c:42
8088 msgstr "VOC demuxer"
8090 #: modules/demux/wav.c:42
8092 msgstr "WAV demuxer"
8094 #: modules/demux/xa.c:42
8098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8099 msgid "Use DVD Menus"
8100 msgstr "Brug DVD-menuer"
8102 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8103 msgid "BeOS standard API interface"
8104 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8107 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8108 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8115 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8116 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8117 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8119 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8125 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8126 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8127 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8133 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8135 msgstr "Indstillinger"
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8140 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8141 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8142 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8150 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8161 msgid "Open Subtitles"
8162 msgstr "Åbn undertekster"
8164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8172 msgstr "Forrige titel"
8174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8176 msgstr "Næste titel"
8178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8180 msgstr "Gå til titel"
8182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8183 msgid "Go to Chapter"
8184 msgstr "Gå til kapitel"
8186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8198 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8199 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8201 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8202 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8204 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8211 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8212 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8215 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8216 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8219 msgid "Drop files to play"
8220 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8224 msgstr "spilleliste"
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8227 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8232 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8246 msgid "Sort Reverse"
8247 msgstr "Sortér omvendt"
8249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8250 msgid "Sort by Name"
8251 msgstr "Sortér efter navn"
8253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8254 msgid "Sort by Path"
8255 msgstr "Sortér efter sti"
8257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8259 msgstr "Tilfældiggør"
8261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8262 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8279 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8280 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8281 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8290 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8291 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8292 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8299 msgstr "Standardværdier"
8301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8302 msgid "Show Interface"
8303 msgstr "Vis grænseflade"
8305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8318 msgid "Vertical Sync"
8319 msgstr "Vertikal synk"
8321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8322 msgid "Correct Aspect Ratio"
8323 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8327 msgstr "Bliv på toppen"
8329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8330 msgid "Take Screen Shot"
8331 msgstr "Gem skærmbilledet"
8333 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8334 msgid "Show tooltips"
8335 msgstr "Vis værktøjstips"
8337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8338 msgid "Show tooltips for configuration options."
8339 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8342 msgid "Show text on toolbar buttons"
8343 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8345 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8346 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8347 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8349 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8350 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8351 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8353 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8355 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8356 "preferences menu will occupy."
8358 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8359 "indstillingsmenuen vil tage."
8361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8362 msgid "Interface default search path"
8363 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8368 "when looking for a file."
8370 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8371 "når der kigges efter en fil."
8373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8374 msgid "GNOME interface"
8375 msgstr "GNOME grænseflade"
8377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8379 msgid "_Open File..."
8380 msgstr "_Åbn fil..."
8382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8390 msgid "Open _Disc..."
8391 msgstr "Åbn _disk..."
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8395 msgid "Open Disc Media"
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8399 msgid "_Network stream..."
8400 msgstr "_Netværksstream..."
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8405 msgid "Select a network stream"
8406 msgstr "Vælg en netværksstream"
8408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8410 msgstr "_Skub disk ud"
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8415 msgstr "Skub disk ud"
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8418 msgid "_Hide interface"
8419 msgstr "_Skjul grænseflade"
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8426 msgid "Choose the program"
8427 msgstr "Vælg programmet"
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8434 msgid "Choose title"
8437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8442 msgid "Choose chapter"
8443 msgstr "Vælg kapitel"
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8446 msgid "_Playlist..."
8447 msgstr "_Spilleliste..."
8449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8450 msgid "Open the playlist window"
8451 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8455 msgstr "_Moduler..."
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8458 msgid "Open the module manager"
8459 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8464 msgstr "Beskeder..."
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8467 msgid "Open the messages window"
8468 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8477 msgid "Select audio channel"
8478 msgstr "Vælg lydkanal"
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8483 msgstr "Lydstyrke op"
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8488 msgstr "Lydstyrke ned"
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8493 msgstr "_Undertekster"
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8497 msgid "Select subtitles channel"
8498 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8503 msgstr "_Fuld skærm"
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8515 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8517 msgid "VLC media player"
8518 msgstr "VLC medieafspiller"
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8533 msgid "Open a satellite card"
8534 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8548 msgstr "Stop stream"
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8556 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
8561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
8562 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8563 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8564 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8570 msgstr "Afspil stream"
8572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
8578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
8579 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8580 #: modules/visualization/xosd.c:239
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8586 msgid "Pause stream"
8587 msgstr "Pause stream"
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
8598 msgstr "Afspil langsommere"
8600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8609 msgstr "Afspil hurtigere"
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
8614 msgid "Open playlist"
8615 msgstr "Åbn playlist"
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8621 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8626 msgid "Previous file"
8627 msgstr "Forrige fil"
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8638 msgid "Select previous title"
8639 msgstr "Vælg forrige titel"
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8646 msgid "Select previous chapter"
8647 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8650 msgid "Select next chapter"
8651 msgstr "Vælg næste kapitel"
8653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8655 msgstr "Ingen server"
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8658 msgid "Toggle fullscreen mode"
8659 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8663 msgid "_Network Stream..."
8664 msgstr "_Netværksstream..."
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8671 msgid "Got directly so specified point"
8674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8675 msgid "Switch program"
8676 msgstr "Skift program"
8678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8680 msgstr "_Navigering"
8682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8683 msgid "Navigate through titles and chapters"
8684 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8687 msgid "Toggle _Interface"
8688 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8692 msgstr "Spilleliste..."
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8696 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8697 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8702 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8703 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8705 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8706 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8713 msgid "Open Target:"
8716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8717 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8719 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8722 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8727 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8728 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
8729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8731 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8732 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8733 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8735 msgstr "Gennemse..."
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8743 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8749 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8751 msgstr "Enheds navn"
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8755 msgid "Use DVD menus"
8756 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8760 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8761 msgid "UDP/RTP Multicast"
8762 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8768 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8769 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8771 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8776 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8783 msgstr "Symbol Rate"
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8786 msgid "Polarization"
8787 msgstr "Polarisering"
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8806 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8808 msgstr "forsinkelse"
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8816 msgid "stream output"
8817 msgstr "stream uddata"
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8820 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8823 msgstr "Indstillinger..."
8825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8831 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8834 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8854 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8859 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8879 msgid "stream output (MRL)"
8880 msgstr "stream uddata (MRL)"
8882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8883 msgid "Destination Target: "
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8915 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8916 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8918 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8919 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8924 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8927 msgid "Gtk+ interface"
8928 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8939 msgid "Close the window"
8940 msgstr "Luk vinduet"
8942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8947 msgid "Exit the program"
8948 msgstr "Afslut programmet"
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8955 msgid "Hide the main interface window"
8956 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8959 msgid "Navigate through the stream"
8960 msgstr "Navigér gennem streammen"
8962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8967 msgid "_Preferences..."
8968 msgstr "_Indstillinger..."
8970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8971 msgid "Configure the application"
8972 msgstr "Konfigurer programmet op"
8974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8983 msgid "About this application"
8984 msgstr "Om dette program"
8986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8987 msgid "Open a Satellite Card"
8988 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8996 msgstr "Stop stream"
8998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9000 msgstr "Afspil stream"
9002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9003 msgid "Pause Stream"
9004 msgstr "Pause stream"
9006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9008 msgstr "Afspil langsommere"
9010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9012 msgstr "Afspil hurtigere"
9014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9015 msgid "Open Playlist"
9016 msgstr "Åbn spilleliste"
9018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9019 msgid "Previous File"
9020 msgstr "Forrige fil"
9022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9035 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9036 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9043 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9044 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9047 msgid "Use a subtitles file"
9048 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9051 msgid "Select a subtitles file"
9052 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9055 msgid "Set the delay (in seconds)"
9056 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9059 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9060 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9063 msgid "Use stream output"
9064 msgstr "Brug stream-uddata"
9066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9067 msgid "Stream output configuration "
9068 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9111 msgid "Stream output (MRL)"
9112 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9114 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9116 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9117 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9119 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9121 msgid "Title %d (%d)"
9122 msgstr "Titel %d (%d)"
9124 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9129 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9133 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9137 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9141 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9142 msgid "Starting position"
9143 msgstr "Startende position"
9145 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9149 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9153 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9154 msgid "Device name "
9155 msgstr "Enhedsnavn "
9157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9161 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9170 msgid "Open &Stream"
9171 msgstr "Åbn &stream"
9173 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9177 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9181 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9185 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9189 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9193 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9197 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9198 msgid "Stream info..."
9199 msgstr "Stream-oplysninger..."
9201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9202 msgid "Opens an existing document"
9203 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9206 msgid "Opens a recently used file"
9207 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9210 msgid "Quits the application"
9211 msgstr "Afslutter programmet"
9213 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9214 msgid "Enables/disables the toolbar"
9215 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9218 msgid "Enables/disables the status bar"
9219 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9221 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9222 msgid "Opens a disk"
9223 msgstr "Åbner en disk"
9225 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9226 msgid "Opens a network stream"
9227 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9229 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9233 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9234 msgid "Stops playback"
9235 msgstr "Stopper afspilning"
9237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9238 msgid "Starts playback"
9239 msgstr "Starter afspilning"
9241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9242 msgid "Pauses playback"
9243 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9252 msgid "Opening file..."
9253 msgstr "Åbner fil..."
9255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9256 msgid "Open File..."
9259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9261 msgstr "Afslutter..."
9263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9264 msgid "Toggling toolbar..."
9265 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9268 msgid "Toggle the status bar..."
9269 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9275 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9276 msgid "KDE interface"
9277 msgstr "KDE-grænseflade"
9279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9280 msgid "path to ui.rc file"
9281 msgstr "sti til ui.rc fil"
9283 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9287 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9291 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9295 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9299 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9303 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
9305 msgid "About VLC media player"
9306 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9308 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9310 msgstr "Tilfældig til"
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9314 msgstr "Tilfældig fra"
9316 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9320 msgstr "Gentag alle"
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9327 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9331 msgstr "Gentag én gang"
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9336 msgstr "Halv størrelse"
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9341 msgstr "Normal størrelse"
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9346 msgstr "Dobbel størrelse"
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9350 msgid "Float on Top"
9351 msgstr "Flyd på toppen"
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9355 msgid "Fit to Screen"
9356 msgstr "Tilpas til skærm"
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9359 msgid "Step Forward"
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9363 msgid "Step Backward"
9366 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9368 msgstr "2 gennemløb"
9370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9372 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9373 "effect will be sharper."
9376 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9378 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9386 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9387 msgid "VLC - Controller"
9388 msgstr "VLC - styring"
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9393 msgstr "Spol tilbage"
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9396 msgid "Fast Forward"
9397 msgstr "Hurtig fremad"
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9400 msgid "Open CrashLog"
9401 msgstr "Åbn CrashLog"
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "Indstillinger..."
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9417 msgstr "Skjul andre"
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9432 msgid "Quick Open File..."
9433 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9435 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9436 msgid "Open Disc..."
9437 msgstr "Åbn disk..."
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9440 msgid "Open Network..."
9441 msgstr "Åbn netværk..."
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9445 msgstr "Åbn seneste"
9447 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9464 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9473 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9474 msgid "Video Device"
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9478 msgid "Minimize Window"
9479 msgstr "Minimér vindue"
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9482 msgid "Close Window"
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9491 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9494 msgstr "Oplysninger"
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9497 msgid "Bring All to Front"
9498 msgstr "Bring alle til front"
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9509 msgid "Online Documentation"
9510 msgstr "Online dokumentation"
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9513 msgid "Report a Bug"
9514 msgstr "Rapportér en fejl"
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9517 msgid "VideoLAN Website"
9518 msgstr "VideoLAN websted"
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9530 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9531 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9534 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9535 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9538 msgid "Open Messages Window"
9539 msgstr "Åbn beskedvindue"
9541 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9546 msgid "Suppress further errors"
9547 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9552 msgstr "Lydstyrke ned"
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9555 msgid "No CrashLog found"
9556 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9560 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9561 "heavy crashes yet."
9563 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9567 msgid "Video device"
9570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9572 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9573 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9575 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9576 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9580 msgstr "Uigennensigtighed"
9582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9584 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9585 "is fully transparent."
9587 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9588 "fuldt gennemsigtigt."
9590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9591 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9596 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9597 "stretch the video to fill the entire window."
9600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9601 msgid "Fill fullscreen"
9602 msgstr "Fyld hele skærmen"
9604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9606 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9607 "screen without black borders (OpenGL only)."
9609 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9610 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9613 msgid "Mac OS X interface"
9614 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9617 msgid "Quartz video"
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9624 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9625 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9626 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9627 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9630 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9631 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9634 msgid "VIDEO_TS folder"
9635 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9639 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9640 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9643 msgid "Allow timeshifting"
9644 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9646 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9647 msgid "Load subtitles file:"
9648 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9655 msgid "Subtitles encoding"
9656 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9658 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9659 #: modules/misc/win32text.c:67
9661 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9664 msgid "Font Properties"
9665 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9668 msgid "Subtitle File"
9669 msgstr "Undertekstfil"
9671 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9674 msgid "No %@s found"
9675 msgstr "Ingen %@s fundet"
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9678 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9679 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9681 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9682 msgid "Advanced output:"
9683 msgstr "Advanceret uddata:"
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9686 msgid "Output Options"
9687 msgstr "Uddata indstillinger"
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9690 msgid "Play locally"
9691 msgstr "Afspil lokalt"
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9694 msgid "Dump raw input"
9697 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9698 msgid "Encapsulation Method"
9699 msgstr "Indkapslingsmetode"
9701 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9702 msgid "Transcode options"
9703 msgstr "Konverterings indstillinger"
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9706 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9707 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9708 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9709 msgid "Bitrate (kb/s)"
9710 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9712 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9716 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9717 msgid "Stream Announcing"
9718 msgstr "Stream annoncering"
9720 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9721 msgid "SAP announce"
9722 msgstr "SAP annoncering"
9724 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9725 msgid "SLP announce"
9726 msgstr "SLP annoncering"
9728 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9729 msgid "RTSP announce"
9730 msgstr "RSP annoncering"
9732 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9733 msgid "HTTP announce"
9734 msgstr "HTTP annoncering"
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9737 msgid "Export SDP as file"
9738 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9741 msgid "Channel Name"
9744 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9746 msgstr "SDP adresse"
9748 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9753 msgid "Save Playlist..."
9754 msgstr "Gem spilleliste..."
9756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9761 msgid "Sort Node by Name"
9762 msgstr "Sortér efter navn"
9764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9765 msgid "Sort Node by Author"
9766 msgstr "Sortér efter forfatter"
9768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9769 msgid "no items in playlist"
9770 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9777 msgid "Standard Play"
9778 msgstr "Standardafspilning"
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9787 msgid "Save Playlist"
9788 msgstr "Gem playlist"
9790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
9793 msgid "%i items in playlist"
9794 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9797 msgid "1 item in playlist"
9798 msgstr "1 element i spilleliste"
9800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9801 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9807 msgstr "Nulstil alt"
9809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9810 msgid "Reset Preferences"
9811 msgstr "Nulstil indstillinger"
9813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9819 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9820 "Are you sure you want to continue?"
9822 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9823 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9827 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9829 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9830 "indstillinger\" for at se dem."
9832 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9833 msgid "Select a directory"
9834 msgstr "Vælg en mappe"
9836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9837 msgid "Select a file"
9840 #: modules/gui/ncurses.c:93
9841 msgid "Filebrowser starting point"
9844 #: modules/gui/ncurses.c:95
9846 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9847 "show you initially."
9850 #: modules/gui/ncurses.c:100
9851 msgid "Ncurses interface"
9852 msgstr "Ncurses grænseflade"
9854 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9855 msgid "Autoplay selected file"
9856 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9858 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9859 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9860 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9862 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9863 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9864 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9866 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9873 msgstr "Rettigheder"
9875 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9879 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9883 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9887 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9891 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9905 msgid "Add to Playlist"
9906 msgstr "Tilføj til playlist"
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10000 msgstr "Samplerate:"
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10019 msgid "Decimation:"
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10087 msgid "Video Codec:"
10088 msgstr "Video Codec:"
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10123 msgid "Video Bitrate:"
10124 msgstr "Video Bitrate:"
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10127 msgid "Bitrate Tolerance:"
10128 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10131 msgid "Keyframe Interval:"
10132 msgstr "Keyframe interval:"
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10135 msgid "Audio Codec:"
10136 msgstr "Lyd Codec:"
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10139 msgid "Deinterlace:"
10140 msgstr "Deinterlace:"
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10155 msgid "Time To Live (TTL):"
10156 msgstr "Time To Live (TTL):"
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10167 msgid "localhost.localdomain"
10168 msgstr "localhost.localdomain"
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10172 msgstr "239.0.0.42"
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10227 msgid "Audio Bitrate :"
10228 msgstr "Lyd bitrate :"
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10231 msgid "SAP Announce:"
10232 msgstr "SAP annoncering:"
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10235 msgid "SLP Announce:"
10236 msgstr "SLP annoncering:"
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10239 msgid "Announce Channel:"
10240 msgstr "Annonceringskanal:"
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10243 #: modules/stream_out/transcode.c:138
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10265 msgstr " Annullér "
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10269 msgstr "Indstillinger"
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10273 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10274 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10275 "org/copyleft/gpl.html)."
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10279 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10280 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10282 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10283 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10284 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10287 msgid "Qt interface"
10288 msgstr "Qt grænseflade"
10290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10291 msgid "Open a skin file"
10292 msgstr "Åben en skin fil"
10294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10295 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10296 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10299 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10300 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
10304 msgid "Save playlist"
10305 msgstr "Gem playlist"
10307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10308 msgid "M3U file|*.m3u"
10309 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10312 msgid "Last skin used"
10313 msgstr "Sidst brugte skin"
10315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10316 msgid "Select the path to the last skin used."
10319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10320 msgid "Config of last used skin"
10323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10324 msgid "Config of last used skin."
10327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10328 msgid "Enable transparency effects"
10331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10333 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10334 "when moving windows does not behave correctly."
10337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10342 msgid "Skinnable Interface"
10345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10346 msgid "Skins loader demux"
10349 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10350 msgid "Select skin"
10353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10354 msgid "Open skin..."
10355 msgstr "Åben skin..."
10357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10360 "(WinCE interface)\n"
10364 "(WinCE grænseflade)\n"
10367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10369 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10372 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
10377 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10378 "http://www.videolan.org/\n"
10381 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10382 "http://www.videolan.org/\n"
10385 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10391 msgid "Choose directory"
10392 msgstr "Vælg mappe"
10394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10395 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10396 msgid "Choose file"
10399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10400 msgid "Embed video in interface"
10401 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10405 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10409 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10410 msgid "WinCE interface module"
10411 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10413 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10414 msgid "WinCE dialogs provider"
10415 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10417 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10418 msgid "Edit bookmark"
10419 msgstr "Redigér bogmærke"
10421 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10425 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10429 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10433 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10434 msgid "Size offset"
10437 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10438 msgid "Time offset"
10439 msgstr "Tids forskydelse"
10441 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10442 msgid "You must select two bookmarks"
10445 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10446 msgid "Invalid selection"
10447 msgstr "Ugyldigt valg"
10449 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10452 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10454 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10455 msgid "No input found"
10456 msgstr "Ingen inddata fundet"
10458 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10460 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10462 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10463 "at bogmærke skal virke."
10465 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10467 msgstr "Ingen inddata"
10469 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10471 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10472 "bookmarks to keep the same input."
10474 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10475 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10477 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10478 msgid "Input has changed "
10479 msgstr "Inddata har ændret sig"
10481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10483 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10484 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10487 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10488 msgid "Image clone"
10489 msgstr "Billede klon"
10491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10492 msgid "Creates several clones of the image"
10493 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10495 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10497 msgstr "Forvrængning"
10499 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10500 msgid "Adds distorsion effects"
10501 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10503 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10504 msgid "Image inversion"
10505 msgstr "Inverter billedet"
10507 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10508 msgid "Inverts the image colors"
10509 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10512 msgid "Image cropping"
10513 msgstr "Billede beskæring"
10515 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10516 msgid "Crops the image"
10517 msgstr "Beskærer billedet"
10519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10523 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10524 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10528 #: modules/video_filter/transform.c:67
10529 msgid "Transformation"
10530 msgstr "Transformation"
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10533 msgid "Rotates or flips the image"
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10537 msgid "Adjust Image"
10538 msgstr "Indstil billede"
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10542 msgid "Restore Defaults"
10543 msgstr "Gendan standardværdier"
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10553 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10554 msgid "Video Options"
10555 msgstr "Video indstillinger"
10557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10558 msgid "Aspect Ratio"
10559 msgstr "Udseendeforhold"
10561 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10562 msgid "Video Filters"
10563 msgstr "Video filtre"
10565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10567 msgstr "Flere oplysninger"
10569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10570 msgid "Headphone virtualization"
10571 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10573 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10575 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10579 msgid "Volume normalization"
10580 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10582 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10584 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10588 msgid "Maximum level"
10589 msgstr "Max. niveau"
10591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10593 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10594 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10597 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10599 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10600 "these settings to take effect.\n"
10601 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10602 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10603 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10604 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10605 "(Preferences / General / Video)."
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10609 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10610 msgid "More information"
10611 msgstr "Flere oplysninger"
10613 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10614 msgid "Extended controls"
10615 msgstr "Udvidet styring"
10617 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10618 msgid "Stream and media info"
10619 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10622 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10623 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10626 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10627 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10631 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10632 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
10635 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10636 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10639 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10640 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10644 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10645 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
10648 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10649 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10652 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10653 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10656 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10657 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
10660 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10661 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
10664 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10665 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
10671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
10675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10677 msgstr "&Opsætning"
10679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
10688 msgid "&Navigation"
10689 msgstr "&Navigation"
10691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
10696 msgid "Previous playlist item"
10697 msgstr "Forrige på spillelisten"
10699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
10700 msgid "Next playlist item"
10701 msgstr "Næste på spillelisten"
10703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
10705 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10706 msgstr "&Udvidet GUI"
10708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
10709 msgid "&Undock Ext. GUI"
10712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
10714 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10715 msgstr "&Bogmærker..."
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
10719 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10720 msgstr "Indstillinger..."
10722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
10724 " (wxWindows interface)\n"
10727 " (wxWindows grænseflade)\n"
10730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
10735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
10736 msgid "Show/Hide interface"
10737 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10739 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10740 msgid "Playlist item info"
10741 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10743 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10745 msgstr "Punkt oplysninger"
10747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10748 msgid "Quick &Open File..."
10749 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10752 msgid "Open &File..."
10753 msgstr "Åbn &fil..."
10755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10756 msgid "Open &Disc..."
10757 msgstr "Åbn &disk..."
10759 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10760 msgid "Open &Network Stream..."
10761 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10764 msgid "Open &Capture Device..."
10767 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10768 msgid "Media &Info..."
10769 msgstr "Medie&oplysninger..."
10771 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10772 msgid "&Messages..."
10773 msgstr "&Beskeder..."
10775 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10776 msgid "&Preferences..."
10777 msgstr "&Indstillinger..."
10779 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10783 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10785 msgstr "Gem som..."
10787 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10788 msgid "Save Messages As..."
10789 msgstr "Gem beskeder som..."
10791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10792 msgid "Advanced options..."
10793 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10797 msgid "Advanced options"
10798 msgstr "Advancerede indstillinger"
10800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10802 msgstr "Indstillinger"
10804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10810 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10811 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10816 msgid "Use VLC as a server of streams"
10817 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10824 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10825 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10828 msgid "Subtitle options"
10829 msgstr "Undertekst indstillinger"
10831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10832 msgid "Force options for separate subtitle files."
10835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10836 msgid "DVD (menus)"
10837 msgstr "DVD (menuer)"
10839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10840 msgid "Subtitles track"
10841 msgstr "Undertitel spor"
10843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10844 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10845 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10853 msgstr "Vælg tilfældigt"
10855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10856 msgid "&Simple Add File..."
10857 msgstr "&Tilføj fil..."
10859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10860 msgid "Add &Directory..."
10861 msgstr "Tilføj &mappe..."
10863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10864 msgid "&Add MRL..."
10865 msgstr "&Tilføj MRL..."
10867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10868 msgid "&Open Playlist..."
10869 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10872 msgid "&Save Playlist..."
10873 msgstr "&Gem spilleliste..."
10875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10880 msgid "Sort by &title"
10881 msgstr "Sortér efter &titel"
10883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10884 msgid "&Reverse sort by title"
10885 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10888 msgid "&Shuffle Playlist"
10889 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10908 msgid "&View items"
10909 msgstr "&Vis elementer"
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10912 msgid "Play this branch"
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10921 msgid "Sort this branch"
10924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
10929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10932 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10933 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
10939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10940 msgid "Playlist is empty"
10941 msgstr "Spillelisten er tom"
10943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10945 msgstr "Kan ikke gemme"
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
10948 #: modules/misc/win32text.c:71
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
10953 msgid "Sorted by artist"
10954 msgstr "Sortér efter artist"
10956 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10958 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10961 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10962 "indstillinger\" for at se dem."
10964 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10968 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10972 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
10976 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10978 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10979 "modify the resulting chain by yourself"
10982 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10983 msgid "MPEG-1 Video codec"
10984 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10987 msgid "MPEG-2 Video codec"
10988 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10990 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10991 msgid "MPEG-4 Video codec"
10992 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10994 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10995 msgid "DivX first version"
10996 msgstr "DivX første version"
10998 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10999 msgid "DivX second version"
11000 msgstr "DivX anden version"
11002 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11003 msgid "DivX third version"
11004 msgstr "DivX tredje version"
11006 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11007 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11010 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11011 msgid "H264 is a new video codec"
11012 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11014 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11015 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11019 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11020 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11023 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11024 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11026 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11027 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11031 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11036 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11040 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11044 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11045 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11047 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11048 msgid "Audio format for MPEG4"
11049 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11052 msgid "DVD audio format"
11053 msgstr "DVD lydformat"
11055 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11056 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11057 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11060 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11061 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11064 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11065 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11069 msgid "Uncompressed audio samples"
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11073 msgid "UDP Unicast"
11074 msgstr "UDP Unicast"
11076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11077 msgid "Use this to stream to a single computer"
11080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11081 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11082 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11085 msgid "UDP Multicast"
11086 msgstr "UDP Multicast"
11088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11090 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11091 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11092 "but it does not work over Internet."
11095 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11097 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11098 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11099 "address beginning with 239.255."
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11104 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11105 "the server needs to send several times the stream."
11108 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11110 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11111 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11112 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11113 "at http://yourip:8080 by default"
11116 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11117 msgid "MPEG Program Stream"
11118 msgstr "MPEG Program Stream"
11120 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11121 msgid "MPEG Transport Stream"
11122 msgstr "MPEG Transport Stream"
11124 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11125 msgid "MPEG 1 Format"
11126 msgstr "MPEG 1 Format"
11128 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11132 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11136 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11140 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11141 msgid "Stream output MRL"
11144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11145 msgid "Destination Target:"
11148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11150 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11151 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11156 msgid "Output methods"
11159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11164 msgid "Miscellaneous options"
11165 msgstr "Forskellige indstillinger"
11167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11169 msgstr "Gruppe navn"
11171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11172 msgid "Channel name"
11173 msgstr "Kanal navn"
11175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11176 msgid "Select all elementary streams"
11177 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11180 msgid "Transcoding options"
11183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11184 msgid "Video codec"
11185 msgstr "Video codec"
11187 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11188 msgid "Audio codec"
11189 msgstr "Audio codec"
11191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11192 msgid "Subtitles codec"
11193 msgstr "Undertekst format"
11195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11196 msgid "Subtitles overlay"
11197 msgstr "Undertekst overlægning"
11199 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11203 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11204 msgid "Subtitles file"
11207 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11208 msgid "Subtitles options"
11211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11213 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11218 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11220 msgstr "Forsinkelse"
11222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11223 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11230 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11234 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11238 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11242 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11243 msgid "Previous track"
11246 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11250 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11256 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11257 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11260 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11262 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11265 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11266 msgid "Stream to network"
11267 msgstr "Stream til netværk"
11269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11270 msgid "Use this to stream on a network"
11271 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11273 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11274 msgid "Transcode/Save to file"
11275 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11277 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11278 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11281 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11284 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11287 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11288 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11293 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11294 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11295 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11296 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11300 msgid "Choose input"
11301 msgstr "Vælg inddata"
11303 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11304 msgid "Choose here your input stream"
11305 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11307 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11308 msgid "Select a stream"
11309 msgstr "Vælg en stream"
11311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11312 msgid "Existing playlist item"
11313 msgstr "Fra spillelisten"
11315 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11316 msgid "You must choose a stream"
11317 msgstr "Du skal vælge en stream"
11319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11320 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11321 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11323 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11325 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11326 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11328 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11331 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11337 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11338 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11341 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11342 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11345 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11346 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11348 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11352 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11354 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11357 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11359 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11363 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11365 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11372 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11373 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11375 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11376 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11380 msgid "You need to enter an address"
11381 msgstr "Du skal angive en addresse"
11383 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11384 msgid "Encapsulation format"
11385 msgstr "Indpakningsformat"
11387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11389 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11390 "on the choices you made, all formats won't be available."
11392 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11393 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11396 msgid "Additional transcode options"
11397 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11401 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11403 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11406 msgid "You must choose a file to save to"
11407 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11409 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11410 msgid "Additional streaming options"
11411 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11415 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11416 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11420 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11421 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11422 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11426 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11428 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11429 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11430 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11431 "extra interface.\n"
11432 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11433 "name will be used"
11436 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11438 msgstr "Flere oplysninger"
11440 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11445 msgid "Partial Extract"
11446 msgstr "Delvis udtrækning"
11448 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11456 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11457 msgid "Transcode video"
11458 msgstr "Konverter video"
11460 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11461 msgid "Transcode audio"
11462 msgstr "Konverter lyd"
11464 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11465 msgid "Streaming method"
11466 msgstr "Stream metode"
11468 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11469 msgid "Destination"
11470 msgstr "Destination"
11472 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11473 msgid "Select the file to save to"
11474 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11476 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11477 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11478 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11481 msgid "SAP Announce"
11482 msgstr "SAP annoncering"
11484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11485 msgid "Show bookmarks dialog"
11486 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11489 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11490 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11494 msgid "Show taskbar entry"
11497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11498 msgid "Minimal interface"
11499 msgstr "Minimalt grænseflade"
11501 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11502 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11503 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11505 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11507 msgid "Size to video"
11508 msgstr "Zoom video"
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11511 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11515 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11516 msgid "Show systray icon"
11517 msgstr "Vis systray ikon"
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11520 msgid "wxWindows interface module"
11521 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11523 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11524 msgid "wxWindows dialogs provider"
11525 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11528 msgid "Dummy image chroma format"
11531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11538 msgid "Save raw codec data"
11541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11543 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11544 "forced the dummy decoder in the main options."
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11549 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11550 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11551 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11555 msgid "Dummy interface function"
11556 msgstr "Dummy grænseflade funktion"
11558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11559 msgid "Dummy Interface"
11560 msgstr "Dummy Grænseflade"
11562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11563 msgid "Dummy access function"
11564 msgstr "Dummy adgangs funktion"
11566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11567 msgid "Dummy demux function"
11568 msgstr "Dummy demux funktion"
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11571 msgid "Dummy decoder"
11572 msgstr "Dummy decoder"
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11575 msgid "Dummy decoder function"
11576 msgstr "Dummy decoder funktion"
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11579 msgid "Dummy encoder function"
11580 msgstr "Dummy encoder funktion"
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11583 msgid "Dummy audio output function"
11584 msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11587 msgid "Dummy video output function"
11588 msgstr "Dummy video-uddata funktion"
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11591 msgid "Dummy Video output"
11592 msgstr "Dummy Video-uddata"
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11595 msgid "Dummy font renderer function"
11596 msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
11598 #: modules/misc/externrun.c:79
11599 msgid "Execution of extern programs interface function"
11602 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11603 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11605 msgstr "Skrifttype"
11607 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11608 msgid "Font filename"
11609 msgstr "Skrifttype filnavn"
11611 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11612 msgid "Font size in pixels"
11613 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11615 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11617 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11618 "than 0 this option will override the relative font size "
11621 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11622 #: modules/video_filter/time.c:77
11623 msgid "Opacity, 0..255"
11624 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11626 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11627 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11629 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11630 "= totally opaque. "
11633 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11634 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11635 msgid "Text Default Color"
11638 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11639 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11641 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11642 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11645 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11646 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11647 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11653 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11657 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11661 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11665 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11666 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11670 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11671 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11675 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11676 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11680 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11681 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11685 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11686 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11690 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11695 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11696 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11705 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11706 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11708 msgstr "Olivengrøn"
11710 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11711 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11715 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11716 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11720 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11721 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11725 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11726 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11730 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11735 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11736 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11740 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11741 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11745 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11746 msgid "Text renderer"
11747 msgstr "Tekst optegner"
11749 #: modules/misc/freetype.c:114
11750 msgid "Freetype2 font renderer"
11753 #: modules/misc/gnutls.c:66
11754 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11755 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11757 #: modules/misc/gnutls.c:68
11759 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11760 "or SSL-based server-side encryption)."
11763 #: modules/misc/gnutls.c:71
11764 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11767 #: modules/misc/gnutls.c:73
11769 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11772 #: modules/misc/gnutls.c:76
11773 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11776 #: modules/misc/gnutls.c:78
11778 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11782 #: modules/misc/gnutls.c:81
11783 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11786 #: modules/misc/gnutls.c:83
11788 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11789 "Certificate Authority)."
11792 #: modules/misc/gnutls.c:86
11793 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11796 #: modules/misc/gnutls.c:88
11797 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11800 #: modules/misc/gnutls.c:92
11801 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11802 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11804 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11805 msgid "Gtk+ GUI helper"
11806 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11808 #: modules/misc/logger.c:95
11812 #: modules/misc/logger.c:97
11814 msgstr "Log format"
11816 #: modules/misc/logger.c:98
11818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11822 #: modules/misc/logger.c:103
11826 #: modules/misc/logger.c:104
11827 msgid "File logging"
11828 msgstr "Fil logning"
11830 #: modules/misc/logger.c:106
11831 msgid "Log filename"
11832 msgstr "Log filnavn"
11834 #: modules/misc/logger.c:106
11835 msgid "Specify the log filename."
11836 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11839 msgid "libc memcpy"
11840 msgstr "libc memcpy"
11842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11843 msgid "3D Now! memcpy"
11844 msgstr "3D Now! memcpy"
11846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11848 msgstr "MMX memcpy"
11850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11851 msgid "MMX EXT memcpy"
11852 msgstr "MMX EXT memcpy"
11854 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11855 msgid "AltiVec memcpy"
11856 msgstr "AltiVec memcpy"
11858 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11859 msgid "TCP connection timeout in ms"
11860 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11862 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11864 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11865 "be set in millisecond units."
11868 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11870 msgid "Multicast output interface"
11871 msgstr "Joystick kontrol"
11873 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11875 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11879 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11880 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11883 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11884 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11887 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11888 msgid "M3U playlist exporter"
11891 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11892 msgid "Old playlist exporter"
11895 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11896 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11899 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11901 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11902 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11905 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11906 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11909 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11913 #: modules/misc/rtsp.c:48
11915 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11916 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11917 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11920 #: modules/misc/rtsp.c:52
11924 #: modules/misc/rtsp.c:53
11925 msgid "RTSP VoD server"
11926 msgstr "RTSP VoD server"
11928 #: modules/misc/screensaver.c:46
11929 msgid "X Screensaver disabler"
11930 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11932 #: modules/misc/svg.c:57
11933 msgid "SVG template file"
11934 msgstr "SVG skabelon fil"
11936 #: modules/misc/svg.c:58
11938 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11940 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11943 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11944 msgid "Playlist stress tests"
11945 msgstr "Spilleliste stresstest"
11947 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11948 msgid "C module that does nothing"
11949 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11951 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11952 msgid "Miscellaneous stress tests"
11953 msgstr "Forskellige stres test"
11955 #: modules/misc/win32text.c:85
11956 msgid "Win32 font renderer"
11957 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11959 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11960 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11961 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11963 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11964 msgid "Simple XML Parser"
11965 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11967 #: modules/mux/asf.c:49
11968 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11969 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11971 #: modules/mux/asf.c:52
11972 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11973 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11975 #: modules/mux/asf.c:55
11977 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11979 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11981 #: modules/mux/asf.c:57
11985 #: modules/mux/asf.c:58
11986 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11987 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11989 #: modules/mux/asf.c:61
11990 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11991 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11993 #: modules/mux/asf.c:63
11994 msgid "Packet Size"
11997 #: modules/mux/asf.c:64
11998 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12001 #: modules/mux/asf.c:67
12005 #: modules/mux/asf.c:535
12006 msgid "Unknown Video"
12007 msgstr "Ukendt video"
12009 #: modules/mux/avi.c:44
12013 #: modules/mux/dummy.c:41
12014 msgid "Dummy/Raw muxer"
12015 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12017 #: modules/mux/mp4.c:45
12018 msgid "Create \"Fast start\" files"
12021 #: modules/mux/mp4.c:47
12023 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12024 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12025 "previewing the file while it is downloading)."
12028 #: modules/mux/mp4.c:56
12029 msgid "MP4/MOV muxer"
12030 msgstr "MP4/MOV muxer"
12032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12033 msgid "DTS delay (ms)"
12034 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12038 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12039 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12040 "some buffering inside the client decoder."
12043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12044 msgid "PES maximum size"
12047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12049 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12063 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12065 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12072 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12073 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12080 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12081 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12088 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12089 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12096 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12097 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12100 msgid "PMT Program number"
12103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12104 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12105 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12108 msgid "Set PID to id of ES"
12109 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12112 msgid "set PID to id of es"
12113 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12116 msgid "Shaping delay (ms)"
12119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12121 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12122 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12123 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12127 msgid "Use keyframes"
12128 msgstr "Brug keyframes"
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12132 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12133 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12134 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12135 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12136 "the biggest frames in the stream."
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12140 msgid "PCR delay (ms)"
12141 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12145 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12146 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12150 msgid "Minimum B (deprecated)"
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12154 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12158 msgid "Maximum B (deprecated)"
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12163 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12164 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12165 "some buffering inside the client decoder."
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12169 msgid "Crypt audio"
12170 msgstr "Krypter lyd"
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12173 msgid "Crypt audio using CSA"
12174 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12182 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12185 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12186 "hexedecimal bytes)."
12188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12189 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12190 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12192 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12193 msgid "Multipart separator string"
12196 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12198 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12199 "You can select this string. Default is --myboundary"
12202 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12206 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12207 msgid "Multipart jpeg muxer"
12210 #: modules/mux/ogg.c:50
12211 msgid "Ogg/ogm muxer"
12212 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12214 #: modules/mux/wav.c:42
12218 #: modules/packetizer/copy.c:43
12219 msgid "Copy packetizer"
12222 #: modules/packetizer/h264.c:47
12223 msgid "H264 video packetizer"
12224 msgstr "H264 video packetizer"
12226 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12227 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12228 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12230 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12231 msgid "MPEG4 video packetizer"
12232 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12234 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12235 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12236 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12238 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12239 msgid "DAAP shares"
12242 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12243 msgid "DAAP access"
12244 msgstr "DAAP adgang"
12246 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12247 msgid "HAL device detection"
12250 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12254 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12255 msgid "SAP multicast address"
12258 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12259 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12260 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12263 msgid "IPv4-SAP listening"
12266 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12268 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12272 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12273 msgid "IPv6-SAP listening"
12276 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12278 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12282 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12283 msgid "IPv6 SAP scope"
12286 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12287 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12290 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12291 msgid "SAP timeout (seconds)"
12294 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12296 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12300 msgid "Try to parse the SAP"
12303 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12305 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12306 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12310 msgid "SAP Strict mode"
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12315 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12319 msgid "Use SAP cache"
12320 msgstr "Brug SAP cache"
12322 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12324 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12325 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12326 "corresponding to legacy streams."
12329 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12330 msgid "SAP announces"
12331 msgstr "SAP annonceringer"
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12334 msgid "SDP file parser for UDP"
12337 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12341 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12345 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12349 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12350 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12353 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12354 msgid "Shoutcast radio listings"
12357 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12361 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12365 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12366 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12369 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12371 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12372 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12373 "caching and others."
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12380 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12382 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12383 "IDs bridge_in will register."
12386 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12390 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12391 msgid "Bridge stream output"
12392 msgstr "Bro stream-uddata"
12394 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12398 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12402 #: modules/stream_out/description.c:48
12403 msgid "Description stream output"
12406 #: modules/stream_out/display.c:38
12407 msgid "Enable/disable audio rendering."
12410 #: modules/stream_out/display.c:40
12411 msgid "Enable/disable video rendering."
12414 #: modules/stream_out/display.c:42
12415 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12418 #: modules/stream_out/display.c:50
12422 #: modules/stream_out/display.c:51
12423 msgid "Display stream output"
12426 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12427 msgid "Duplicate stream output"
12430 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12431 msgid "Output access method"
12434 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12436 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12439 #: modules/stream_out/es.c:41
12440 msgid "Audio output access method"
12443 #: modules/stream_out/es.c:43
12445 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12449 #: modules/stream_out/es.c:45
12450 msgid "Video output access method"
12453 #: modules/stream_out/es.c:47
12455 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12459 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12460 msgid "Output muxer"
12463 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12464 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12467 #: modules/stream_out/es.c:53
12468 msgid "Audio output muxer"
12471 #: modules/stream_out/es.c:55
12472 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12475 #: modules/stream_out/es.c:56
12476 msgid "Video output muxer"
12479 #: modules/stream_out/es.c:58
12480 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12483 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12487 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12488 #: modules/stream_out/standard.c:53
12489 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12492 #: modules/stream_out/es.c:63
12493 msgid "Audio output URL"
12496 #: modules/stream_out/es.c:65
12498 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12501 #: modules/stream_out/es.c:67
12502 msgid "Video output URL"
12505 #: modules/stream_out/es.c:69
12507 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12510 #: modules/stream_out/es.c:78
12514 #: modules/stream_out/es.c:79
12515 msgid "Elementary stream output"
12518 #: modules/stream_out/gather.c:40
12519 msgid "Gathering stream output"
12522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12523 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
12527 msgid "Allows you to specify the output video width."
12530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
12531 msgid "Allows you to specify the output video height."
12534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12536 msgid "Mosaic bridge"
12537 msgstr "Mosaic indstilling"
12539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12541 msgid "Mosaic bridge stream output"
12542 msgstr "Bro stream-uddata"
12544 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12548 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12550 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12551 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12552 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12555 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12559 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12560 msgid "Session name"
12561 msgstr "Sesions navn"
12563 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12564 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12567 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12568 msgid "Session description"
12569 msgstr "Sesions beskrivelse"
12571 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12572 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12575 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12576 msgid "Session URL"
12577 msgstr "Sesions URL"
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12580 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12584 msgid "Session email"
12585 msgstr "Sesions e-mail"
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12588 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12592 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12599 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12601 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12606 msgstr "Video port"
12608 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12610 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12614 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12618 msgid "RTP stream output"
12619 msgstr "RTP stream-uddata"
12621 #: modules/stream_out/standard.c:49
12623 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12626 #: modules/stream_out/standard.c:57
12627 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12628 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12630 #: modules/stream_out/standard.c:59
12631 msgid "Session groupname"
12632 msgstr "Session gruppenavn"
12634 #: modules/stream_out/standard.c:61
12635 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12636 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12638 #: modules/stream_out/standard.c:63
12639 msgid "SAP announcing"
12640 msgstr "SAP annoncering"
12642 #: modules/stream_out/standard.c:64
12643 msgid "Announce this session with SAP"
12644 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12646 #: modules/stream_out/standard.c:66
12647 msgid "SAP IPv6 announcing"
12648 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12650 #: modules/stream_out/standard.c:67
12651 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12652 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12654 #: modules/stream_out/standard.c:69
12655 msgid "SLP announcing"
12656 msgstr "SLP annoncering"
12658 #: modules/stream_out/standard.c:70
12659 msgid "Announce this session with SLP"
12660 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12662 #: modules/stream_out/standard.c:78
12666 #: modules/stream_out/standard.c:79
12667 msgid "Standard stream output"
12668 msgstr "Standard stream-uddata"
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12676 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12677 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12681 msgstr "Størrelser"
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12684 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12689 msgid "Aspect ratio"
12690 msgstr "Udseendeforhold"
12692 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12696 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12697 msgid "Command UDP port"
12698 msgstr "Kommando UDP port"
12700 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12701 msgid "UDP port to listen to for commands."
12704 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12708 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12709 msgid "Initial command to execute."
12712 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12716 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12717 msgid "Number of P frames between two I frames."
12720 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12721 msgid "Quantizer scale"
12724 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12725 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12730 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12731 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12733 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12734 msgid "Video encoder"
12735 msgstr "Video encoder"
12737 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12739 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12741 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12744 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12745 msgid "Destination video codec"
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12750 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12754 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12755 msgid "Video bitrate"
12756 msgstr "Video bitrate"
12758 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12759 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12760 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12762 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12763 msgid "Video scaling"
12764 msgstr "Video skalering"
12766 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12767 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12768 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12770 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12771 msgid "Video frame-rate"
12772 msgstr "Video framerate"
12774 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12775 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12776 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12778 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12779 msgid "Deinterlace video"
12780 msgstr "Deinterlace video"
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12783 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12787 msgid "Video crop top"
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12791 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12794 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12795 msgid "Video crop left"
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12799 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12802 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12803 msgid "Video crop bottom"
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12807 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12811 msgid "Video crop right"
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12815 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12819 msgid "Audio encoder"
12820 msgstr "Audio encoder"
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12824 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12827 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12828 msgid "Destination audio codec"
12831 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12833 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12837 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12838 msgid "Audio bitrate"
12841 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12842 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12845 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12846 msgid "Audio sample rate"
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12851 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12855 msgid "Audio channels"
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12860 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12864 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12865 msgid "Subtitles encoder"
12868 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12870 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12875 msgid "Destination subtitles codec"
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12880 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12884 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12885 msgid "Subpictures filter"
12888 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12890 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12891 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12896 msgid "Number of threads"
12897 msgstr "Antal tråde"
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12900 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12904 msgid "Synchronise on audio track"
12905 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12909 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12910 "on the audio track."
12912 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12913 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12917 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12918 "keep up with the encoding rate."
12921 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12922 msgid "Transcode stream output"
12923 msgstr "Konverter stream uddata"
12925 #: modules/stream_out/transcode.c:188
12927 msgid "Overlays/Subtitles"
12928 msgstr "Åbn undertekster"
12930 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12934 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12935 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12938 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12939 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12942 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12943 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12944 msgid "Conversions from "
12945 msgstr "Konverter fra "
12947 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12949 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12950 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12954 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12955 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12956 msgid "MMX conversions from "
12957 msgstr "MMX konverteringer fra "
12959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12960 msgid "AltiVec conversions from "
12961 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12963 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12964 msgid "Image contrast (0-2)"
12965 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12967 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12969 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12971 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12972 msgid "Image hue (0-360)"
12975 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12979 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12980 msgid "Image saturation (0-3)"
12981 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12983 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12985 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12987 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12988 msgid "Image brightness (0-2)"
12989 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12991 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12993 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12995 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12996 msgid "Image gamma (0-10)"
12997 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12999 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13000 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13001 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13004 msgid "Image properties filter"
13005 msgstr "Indstillinger for billedet"
13007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13008 msgid "Image adjust"
13009 msgstr "Indstil billede"
13011 #: modules/video_filter/blend.c:67
13012 msgid "Video pictures blending"
13015 #: modules/video_filter/clone.c:55
13016 msgid "Number of clones"
13017 msgstr "Antal kloner"
13019 #: modules/video_filter/clone.c:56
13020 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13023 #: modules/video_filter/clone.c:59
13024 msgid "List of video output modules"
13027 #: modules/video_filter/clone.c:60
13028 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13031 #: modules/video_filter/clone.c:63
13032 msgid "Clone video filter"
13035 #: modules/video_filter/clone.c:65
13039 #: modules/video_filter/crop.c:54
13040 msgid "Crop geometry (pixels)"
13043 #: modules/video_filter/crop.c:55
13045 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13046 "<left offset> + <top offset>."
13049 #: modules/video_filter/crop.c:57
13050 msgid "Automatic cropping"
13051 msgstr "Automatisk beskæring"
13053 #: modules/video_filter/crop.c:58
13054 msgid "Activate automatic black border cropping."
13057 #: modules/video_filter/crop.c:61
13058 msgid "Crop video filter"
13061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
13062 msgid "Deinterlace mode"
13065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
13066 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13074 msgid "Deinterlacing video filter"
13075 msgstr "Deinterlacing video filter"
13077 #: modules/video_filter/distort.c:59
13078 msgid "Distort mode"
13081 #: modules/video_filter/distort.c:60
13082 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13085 #: modules/video_filter/distort.c:63
13089 #: modules/video_filter/distort.c:63
13093 #: modules/video_filter/distort.c:66
13094 msgid "Distort video filter"
13097 #: modules/video_filter/invert.c:52
13098 msgid "Invert video filter"
13101 #: modules/video_filter/invert.c:53
13102 msgid "Color inversion"
13103 msgstr "Farve invertering"
13105 #: modules/video_filter/logo.c:68
13106 msgid "Logo filename"
13107 msgstr "Logo filnavn"
13109 #: modules/video_filter/logo.c:69
13110 msgid "Full path of the PNG file to use."
13111 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13113 #: modules/video_filter/logo.c:70
13114 msgid "X coordinate of the logo"
13117 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13118 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13121 #: modules/video_filter/logo.c:72
13122 msgid "Y coordinate of the logo"
13125 #: modules/video_filter/logo.c:74
13126 msgid "Transparency of the logo"
13129 #: modules/video_filter/logo.c:75
13131 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13132 "to 255 for full opacity)."
13135 #: modules/video_filter/logo.c:77
13136 msgid "Logo position"
13137 msgstr "Logo position"
13139 #: modules/video_filter/logo.c:79
13141 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13142 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13145 #: modules/video_filter/logo.c:89
13146 msgid "Logo video filter"
13147 msgstr "Logo video filter"
13149 #: modules/video_filter/logo.c:91
13150 msgid "Logo overlay"
13151 msgstr "Logo overlægning"
13153 #: modules/video_filter/logo.c:109
13154 msgid "Logo sub filter"
13157 #: modules/video_filter/marq.c:76
13158 msgid "Marquee text"
13161 #: modules/video_filter/marq.c:77
13162 msgid "Marquee text to display"
13165 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13166 msgid "X offset, from left"
13169 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13170 msgid "X offset, from the left screen edge"
13173 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13174 msgid "Y offset, from the top"
13177 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13178 msgid "Y offset, down from the top"
13181 #: modules/video_filter/marq.c:82
13182 msgid "Marquee timeout"
13185 #: modules/video_filter/marq.c:83
13187 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13188 "value is 0 (remain forever)."
13191 #: modules/video_filter/marq.c:86
13195 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13196 msgid "Font size, pixels"
13197 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13199 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13200 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13203 #: modules/video_filter/marq.c:98
13205 msgid "Marquee position"
13206 msgstr "Startende position"
13208 #: modules/video_filter/marq.c:100
13211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13215 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13216 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13217 "kombinationer af værdierne."
13219 #: modules/video_filter/marq.c:114
13223 #: modules/video_filter/marq.c:134
13225 msgstr "forskelligt"
13227 #: modules/video_filter/marq.c:138
13228 msgid "Marquee display sub filter"
13231 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13232 msgid "Alpha blending"
13235 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13236 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13239 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13240 msgid "Height in pixels"
13241 msgstr "Højde i pixels"
13243 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13244 msgid "Width in pixels"
13245 msgstr "Bredde i pixels"
13247 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13248 msgid "Top left corner x coordinate"
13249 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13251 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13252 msgid "Top left corner y coordinate"
13253 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13255 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13256 msgid "Vertical border width in pixels"
13259 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13260 msgid "Horizontal border width in pixels"
13263 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13264 msgid "Mosaic alignment"
13265 msgstr "Mosaic indstilling"
13267 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13268 msgid "Positioning method"
13269 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13271 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13273 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13274 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13277 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13278 msgid "Number of rows"
13279 msgstr "Antal rækker"
13281 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13282 msgid "Number of columns"
13283 msgstr "Antal kolonner"
13285 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13286 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13289 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13290 msgid "Keep original size"
13293 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13294 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13297 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13300 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13308 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13309 msgid "Mosaic video sub filter"
13310 msgstr "Mosaic video subfilter"
13312 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13316 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13317 msgid "Blur factor (1-127)"
13320 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13321 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13324 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13325 msgid "Motion blur filter"
13328 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13329 msgid "Description file"
13330 msgstr "Beskrivelses fil"
13332 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13333 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13337 msgid "History parameter"
13340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13341 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13342 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13344 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13345 msgid "Motion detect video filter"
13346 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13348 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13349 msgid "Motion detect"
13352 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13353 msgid "Video scaling filter"
13356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13357 msgid "Scaling mode"
13360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13361 msgid "You can choose the default scaling mode."
13364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13365 msgid "Fast bilinear"
13368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13373 msgid "Bicubic (good quality)"
13376 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13377 msgid "Experimental"
13378 msgstr "Eksperimentel"
13380 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13384 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13388 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13405 msgid "Bicubic spline"
13408 #: modules/video_filter/time.c:71
13409 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13412 #: modules/video_filter/time.c:72
13414 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13418 #: modules/video_filter/time.c:88
13419 msgid "Time position"
13420 msgstr "Tids position"
13422 #: modules/video_filter/time.c:90
13425 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13426 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13429 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13430 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13431 "kombinationer af værdierne."
13433 #: modules/video_filter/time.c:104
13434 msgid "Time overlay"
13435 msgstr "Tidsoverlægning"
13437 #: modules/video_filter/time.c:119
13438 msgid "Time display sub filter"
13441 #: modules/video_filter/transform.c:57
13442 msgid "Transform type"
13445 #: modules/video_filter/transform.c:58
13446 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13447 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13449 #: modules/video_filter/transform.c:61
13450 msgid "Rotate by 90 degrees"
13451 msgstr "Rotér 90 grader"
13453 #: modules/video_filter/transform.c:62
13454 msgid "Rotate by 180 degrees"
13455 msgstr "Rotér 180 grader"
13457 #: modules/video_filter/transform.c:62
13458 msgid "Rotate by 270 degrees"
13459 msgstr "Rotér 270 grader"
13461 #: modules/video_filter/transform.c:63
13462 msgid "Flip horizontally"
13463 msgstr "Vend horisontalt"
13465 #: modules/video_filter/transform.c:63
13466 msgid "Flip vertically"
13467 msgstr "Vend vertikalt"
13469 #: modules/video_filter/transform.c:66
13470 msgid "Video transformation filter"
13471 msgstr "Video transformations filter"
13473 #: modules/video_filter/wall.c:54
13475 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13478 #: modules/video_filter/wall.c:58
13480 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13483 #: modules/video_filter/wall.c:61
13484 msgid "Active windows"
13485 msgstr "Aktive vinduer"
13487 #: modules/video_filter/wall.c:62
13488 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13489 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13491 #: modules/video_filter/wall.c:65
13493 msgid "Element aspect ratio"
13494 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13496 #: modules/video_filter/wall.c:66
13497 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13500 #: modules/video_filter/wall.c:69
13501 msgid "Wall video filter"
13502 msgstr "Væg videofilter"
13504 #: modules/video_filter/wall.c:70
13506 msgstr "Billedevæg"
13508 #: modules/video_output/aa.c:55
13512 #: modules/video_output/aa.c:58
13513 msgid "ASCII-art video output"
13514 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13516 #: modules/video_output/caca.c:54
13520 #: modules/video_output/caca.c:57
13521 msgid "Color ASCII art video output"
13522 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13524 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13525 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13530 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13531 "doesn't have any effect when using overlays."
13534 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13535 msgid "Use video buffers in system memory"
13538 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13540 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13541 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13542 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13543 "doesn't have any effect when using overlays."
13546 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13547 msgid "Use triple buffering for overlays"
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13552 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13553 "better video quality (no flickering)."
13556 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13557 msgid "Name of desired display device"
13560 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13562 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13563 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13564 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13567 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13568 msgid "Enable wallpaper mode "
13569 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13571 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13573 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13574 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13575 "desktop must not already have a wallpaper."
13578 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13582 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13583 msgid "DirectX video output"
13584 msgstr "DirectX video-udgang"
13586 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13588 msgstr "Vis på skrivebordet"
13590 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13591 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13595 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13596 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13597 msgid "OpenGL video output"
13598 msgstr "OpenGL video uddata"
13600 #: modules/video_output/fb.c:67
13601 msgid "Framebuffer device"
13604 #: modules/video_output/fb.c:69
13606 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13607 "(usually /dev/fb0)."
13610 #: modules/video_output/fb.c:73
13614 #: modules/video_output/fb.c:78
13615 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13618 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13619 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13620 msgid "X11 display name"
13621 msgstr "X11 skærmnavn"
13623 #: modules/video_output/ggi.c:58
13625 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13626 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13629 #: modules/video_output/glide.c:64
13630 msgid "3dfx Glide video output"
13631 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13633 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13634 msgid "HD1000 video output"
13635 msgstr "HD1000 video-uddata"
13637 #: modules/video_output/image.c:48
13638 msgid "Image format"
13639 msgstr "Billede format"
13641 #: modules/video_output/image.c:49
13642 msgid "Set the format of the output image."
13645 #: modules/video_output/image.c:51
13646 msgid "Recording ratio"
13649 #: modules/video_output/image.c:52
13651 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13652 "three is recorded."
13655 #: modules/video_output/image.c:55
13656 msgid "Filename prefix"
13657 msgstr "Filnavnspræfix"
13659 #: modules/video_output/image.c:56
13661 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13662 "prefixNUMBER.format"
13665 #: modules/video_output/image.c:60
13669 #: modules/video_output/image.c:63
13671 msgstr "Billedefil"
13673 #: modules/video_output/image.c:64
13674 msgid "Image video output"
13675 msgstr "Billede video-uddata"
13677 #: modules/video_output/mga.c:59
13678 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13679 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13681 #: modules/video_output/opengl.c:98
13682 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13685 #: modules/video_output/opengl.c:99
13686 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13689 #: modules/video_output/opengl.c:102
13690 msgid "Select effect"
13691 msgstr "Vælg effekt"
13693 #: modules/video_output/opengl.c:104
13694 msgid "Allows you to select different visual effects."
13695 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13697 #: modules/video_output/opengl.c:109
13701 #: modules/video_output/opengl.c:109
13702 msgid "Transparent Cube"
13703 msgstr "Gennemsigtig kube"
13705 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13706 msgid "QT Embedded display name"
13709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13711 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13712 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13715 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13716 msgid "QT Embedded video output"
13717 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13719 #: modules/video_output/sdl.c:104
13720 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13723 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13724 msgid "snapshot width"
13727 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13728 msgid "Set the width of the snapshot image."
13731 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13732 msgid "snapshot height"
13735 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13736 msgid "Set the height of the snapshot image."
13739 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13743 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13744 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13747 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13748 msgid "cache size (number of images)"
13751 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13752 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13755 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13756 msgid "snapshot module"
13757 msgstr "snapshot module"
13759 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13760 msgid "SVGAlib video output"
13761 msgstr "SVGAlib video output"
13763 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13764 msgid "Windows GAPI video output"
13765 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13767 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13768 msgid "Windows GDI video output"
13769 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13771 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13772 msgid "XVideo adaptor number"
13773 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13775 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13777 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13778 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13781 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13783 msgid "Alternate fullscreen method"
13784 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13786 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13789 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13791 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13792 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13793 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13794 "show on top of the video."
13797 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13798 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13800 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13801 "the value of the DISPLAY environment variable."
13804 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13805 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13806 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13808 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13811 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13812 "0 for first screen, 1 for the second."
13814 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13815 "0 for første skærm, 1 for anden."
13817 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13818 msgid "Use shared memory"
13819 msgstr "Brug delt hukommelse"
13821 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13822 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13823 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13825 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13826 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13827 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13829 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13833 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13834 msgid "X11 video output"
13835 msgstr "X11 video-uddata"
13837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13838 msgid "XVimage chroma format"
13839 msgstr "XVimage chroma format"
13841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13843 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13844 "to improve performances by using the most efficient one."
13847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13852 msgid "XVideo extension video output"
13853 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13855 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13856 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13859 #: modules/visualization/goom.c:58
13860 msgid "Goom display width"
13861 msgstr "Goom billedets bredde."
13863 #: modules/visualization/goom.c:59
13864 msgid "Goom display height"
13865 msgstr "Goom billedets højde"
13867 #: modules/visualization/goom.c:60
13869 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13870 "will be prettier but more CPU intensive)."
13873 #: modules/visualization/goom.c:63
13874 msgid "Goom animation speed"
13875 msgstr "Goom animeringshastighed"
13877 #: modules/visualization/goom.c:64
13878 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13880 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13883 #: modules/visualization/goom.c:70
13887 #: modules/visualization/goom.c:71
13888 msgid "Goom effect"
13889 msgstr "Goom effekt"
13891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13892 msgid "Effects list"
13893 msgstr "Liste over effekter"
13895 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13897 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13898 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13900 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13901 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13903 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13904 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13907 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13908 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13911 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13912 msgid "Number of bands"
13915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13916 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13919 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13920 msgid "Band separator"
13923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13924 msgid "Number of blank pixels between bands."
13927 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13928 msgid "Amplification"
13929 msgstr "Forstærkning"
13931 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13932 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13935 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13936 msgid "Enable peaks"
13939 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13940 msgid "Defines whether to draw peaks."
13941 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13943 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13944 msgid "Number of stars"
13945 msgstr "Antal stjerner"
13947 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13948 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13949 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13951 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13954 msgstr "Visualiseringsfilter"
13956 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13957 msgid "Visualizer filter"
13958 msgstr "Visualiseringsfilter"
13960 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13961 msgid "Spectrum analyser"
13964 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13965 msgid "Random effect"
13966 msgstr "Tilfældig effekt"
13968 #: modules/visualization/xosd.c:63
13969 msgid "Flip vertical position"
13970 msgstr "Vend den vertikale position"
13972 #: modules/visualization/xosd.c:64
13973 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13974 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13976 #: modules/visualization/xosd.c:67
13977 msgid "Vertical offset"
13978 msgstr "Vertikal forskydning"
13980 #: modules/visualization/xosd.c:68
13981 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13982 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13984 #: modules/visualization/xosd.c:70
13985 msgid "Shadow offset"
13986 msgstr "Skygge forskydning"
13988 #: modules/visualization/xosd.c:71
13989 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13990 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13992 #: modules/visualization/xosd.c:74
13993 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13994 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13996 #: modules/visualization/xosd.c:82
13997 msgid "XOSD interface"
13998 msgstr "XOSD grænseflade"
14004 #~ msgstr "Toolame"
14006 #~ msgid "Showintf"
14007 #~ msgstr "Showintf"
14013 #~ msgstr "MPEG-TS"
14015 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14016 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14019 #~ msgstr "Control"
14022 #~ msgstr "Ncurses"
14025 #~ msgstr "&Invertér"
14027 #~ msgid "&Select All"
14028 #~ msgstr "&Vælg alle"
14030 #~ msgid "PLS file"
14031 #~ msgstr "PLS fil"
14033 #~ msgid "wxWindows"
14034 #~ msgstr "wxWindows"
14037 #~ msgstr "Billede"
14040 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14041 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14043 #~ msgid "AAC demuxer"
14044 #~ msgstr "AAC demuxer"
14046 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14047 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14049 #~ msgid "Screenshot Path"
14050 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14052 #~ msgid "Screenshot Format"
14053 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14055 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14056 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14059 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14062 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14065 #~ msgid "[module] [description]\n"
14066 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14068 #~ msgid "Server port"
14069 #~ msgstr "Server port"
14071 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14072 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14075 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14076 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14078 #~ msgid "Choose a stream output"
14079 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14081 #~ msgid "Empty if no stream output."
14082 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14084 #~ msgid "Loop playlist on end"
14085 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14087 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14088 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14090 #~ msgid "Vol %%%d"
14091 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14093 #~ msgid "Vol %d%%"
14094 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14096 #~ msgid "Extended help"
14097 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14099 #~ msgid "List additional commands."
14100 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14102 #~ msgid "vlc preferences"
14103 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14105 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14106 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14108 #~ msgid "Select file or directory"
14109 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14117 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14118 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14121 #~ msgstr "Billede"
14123 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14124 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"