]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
af3dfabe4914a8158423e7bc6901a82cdab648cb
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:578
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:403
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
168 "subpictures"
169 msgstr ""
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid ""
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
181 msgstr ""
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
193 msgstr ""
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
209 "værdier."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing.\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Video Codec's"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Andre codec"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating, ..."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 msgid ""
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
304 msgid ""
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "modules'"
369 msgstr ""
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 "spillelisten"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Advanceret"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 msgid ""
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
408 msgstr ""
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
413 msgid "Other"
414 msgstr "Andet"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
423 msgid "Network"
424 msgstr "Netværk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr ""
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 "moduler."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
483
484 #: include/vlc_interface.h:137
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 "\"vlc -I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-oplysninger"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titel"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 msgid "Author"
515 msgstr "Forfatter"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Kunstner"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Genre"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Beskrivelse"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Vurdering"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "Dato"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Indstilling"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
558 msgid "URL"
559 msgstr "URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Sprog"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Afspiller"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr "Udgiver"
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "CDDB kunstner"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
581
582 #: include/vlc_meta.h:47
583 msgid "CDDB Disc ID"
584 msgstr "CDDB disk ID"
585
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CDDB Genre"
592 msgstr "CDDB genre"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "CDDB år"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "CDDB titel"
601
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
605
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
609
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
613
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
617
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
633
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
637
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Codec navn"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
661
662 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
663 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Deaktivér"
667
668 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #, fuzzy
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "Spektrum"
672
673 #: src/audio_output/ainput.c:84
674 msgid "Scope"
675 msgstr "Scope"
676
677 #: src/audio_output/ainput.c:86
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "Spektrum"
680
681 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "Equalizer"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "Lydfiltre"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "Lydkanaler"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
700 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 msgid "Stereo"
705 msgstr "Stereo"
706
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
712 #: modules/video_filter/time.c:96
713 msgid "Left"
714 msgstr "Venstre"
715
716 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
717 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Right"
723 msgstr "Højre"
724
725 #: src/audio_output/output.c:135
726 msgid "Dolby Surround"
727 msgstr "Dolby Surround"
728
729 #: src/audio_output/output.c:147
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Omvendt stereo"
732
733 #: src/extras/getopt.c:636
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:661
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:666
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:713
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
756 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:717
759 #, c-format
760 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
761 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:743
764 #, c-format
765 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
766 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:746
769 #, c-format
770 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
771 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 #, c-format
775 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
776 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:823
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
781 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:841
784 #, c-format
785 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
786 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
787
788 #: src/input/control.c:283
789 #, c-format
790 msgid "Bookmark %i"
791 msgstr "Bogmærk %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
794 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
795 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
796 #, c-format
797 msgid "Track %i"
798 msgstr "Spor %i"
799
800 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
801 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
803 msgid "Program"
804 msgstr "Program"
805
806 #: src/input/es_out.c:1575
807 #, c-format
808 msgid "Stream %d"
809 msgstr "Stream %d"
810
811 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
824 msgid "Channels"
825 msgstr "Kanaler"
826
827 #: src/input/es_out.c:1595
828 msgid "Sample rate"
829 msgstr "Sample rate"
830
831 #: src/input/es_out.c:1596
832 #, c-format
833 msgid "%d Hz"
834 msgstr "%d Hz"
835
836 #: src/input/es_out.c:1600
837 msgid "Bits per sample"
838 msgstr "Bits pr. sample"
839
840 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
842 msgid "Bitrate"
843 msgstr "Bitrate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1605
846 #, c-format
847 msgid "%d kb/s"
848 msgstr "%d kb/s"
849
850 #: src/input/es_out.c:1614
851 msgid "Resolution"
852 msgstr "Opløsning"
853
854 #: src/input/es_out.c:1620
855 msgid "Display resolution"
856 msgstr "Skærm opløsning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
859 msgid "Frame rate"
860 msgstr "Frame rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1633
863 msgid "Subtitle"
864 msgstr "Undertekster"
865
866 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
867 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
868 #: modules/gui/macosx/output.m:391
869 msgid "Stream"
870 msgstr "Stream"
871
872 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
873 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Længde"
877
878 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
879 #, fuzzy
880 msgid "Errors"
881 msgstr "Fejl"
882
883 #: src/input/var.c:115
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "Bogmærke"
886
887 #: src/input/var.c:131
888 msgid "Programs"
889 msgstr "Programmer"
890
891 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "Kapitel"
896
897 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "Navigation"
901
902 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "Videospor"
906
907 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "Lydspor"
911
912 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "Undertekstspor"
916
917 #: src/input/var.c:256
918 msgid "Next title"
919 msgstr "Næste titel"
920
921 #: src/input/var.c:261
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "Forrige titel"
924
925 #: src/input/var.c:284
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "Titel %i"
929
930 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "Kapitel %i"
934
935 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "Næste kapitel"
939
940 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "Forrige kapitel"
944
945 #: src/interface/interaction.c:429
946 #, fuzzy
947 msgid "Login"
948 msgstr "Logning"
949
950 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
951 msgid "Password"
952 msgstr "Adgangskode"
953
954 #: src/interface/interface.c:344
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
957
958 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
962
963 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
964 #: src/misc/modules.c:1986
965 msgid "C"
966 msgstr "C"
967
968 #: src/libvlc.c:344
969 msgid "Help options"
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
971
972 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
973 msgid "string"
974 msgstr "streng"
975
976 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
977 msgid "integer"
978 msgstr "heltal"
979
980 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
981 msgid "float"
982 msgstr "decimaltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2261
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
987
988 #: src/libvlc.c:2262
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2444
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
996
997 #: src/libvlc.c:2445
998 #, c-format
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2447
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2449
1008 #, c-format
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2480
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2501
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Press the RETURN key to continue...\n"
1022 msgstr ""
1023 "\n"
1024 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1025
1026 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1027 msgid "Auto"
1028 msgstr "Auto"
1029
1030 #: src/libvlc.h:35
1031 #, fuzzy
1032 msgid "American English"
1033 msgstr "Amerikansk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:35
1036 #, fuzzy
1037 msgid "British English"
1038 msgstr "Britisk"
1039
1040 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1041 msgid "Catalan"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1045 msgid "Danish"
1046 msgstr "Dansk"
1047
1048 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1049 msgid "German"
1050 msgstr "Tysk"
1051
1052 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1053 msgid "Spanish"
1054 msgstr "Spansk"
1055
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1057 msgid "French"
1058 msgstr "Fransk"
1059
1060 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1061 msgid "Italian"
1062 msgstr "Italiensk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1065 msgid "Japanese"
1066 msgstr "Japansk"
1067
1068 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1069 msgid "Georgian"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1073 msgid "Korean"
1074 msgstr "Koreansk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 msgid "Dutch"
1078 msgstr "Hollansk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:38
1081 msgid "Occitan"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:38
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Brazilian Portuguese"
1087 msgstr "Portugisisk"
1088
1089 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1090 msgid "Romanian"
1091 msgstr "Rumænsk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1094 msgid "Russian"
1095 msgstr "Russisk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1098 msgid "Turkish"
1099 msgstr "Tyrkisk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:39
1102 msgid "Simplified Chinese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:40
1106 msgid "Chinese Traditional"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:53
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1113 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1114 "related options."
1115 msgstr ""
1116 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1117 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1118 "diverse relaterede indstillinger."
1119
1120 #: src/libvlc.h:57
1121 msgid "Interface module"
1122 msgstr "Grænseflade-modul"
1123
1124 #: src/libvlc.h:59
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1128 "behavior is to automatically select the best module available."
1129 msgstr ""
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1132
1133 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid ""
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:72
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:74
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:76
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1161 "1=warnings, 2=debug)."
1162 msgstr ""
1163 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1164 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1165
1166 #: src/libvlc.h:79
1167 msgid "Be quiet"
1168 msgstr "Vær stille"
1169
1170 #: src/libvlc.h:81
1171 #, fuzzy
1172 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1174
1175 #: src/libvlc.h:83
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Som standard sat til admin"
1179
1180 #: src/libvlc.h:85
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1183 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1184
1185 #: src/libvlc.h:88
1186 msgid ""
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 msgstr ""
1190 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1191 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1192
1193 #: src/libvlc.h:92
1194 msgid "Color messages"
1195 msgstr "Farve beskeder"
1196
1197 #: src/libvlc.h:94
1198 msgid ""
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 msgstr ""
1202 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1203 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1204
1205 #: src/libvlc.h:97
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1208
1209 #: src/libvlc.h:99
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1213 "touch."
1214 msgstr ""
1215 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1216 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1217
1218 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "Vis grænseflade"
1222
1223 #: src/libvlc.h:105
1224 msgid ""
1225 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:109
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1235 "the \"audio filters\" modules section."
1236 msgstr ""
1237 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1238 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1239 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1240 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1241
1242 #: src/libvlc.h:115
1243 msgid "Audio output module"
1244 msgstr "Lyd udgangs modul"
1245
1246 #: src/libvlc.h:117
1247 msgid ""
1248 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1249 "default behavior is to automatically select the best method available."
1250 msgstr ""
1251 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1252 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1253
1254 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1255 msgid "Enable audio"
1256 msgstr "Aktivér lyd"
1257
1258 #: src/libvlc.h:123
1259 msgid ""
1260 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1261 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1262 msgstr ""
1263 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1264 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1265
1266 #: src/libvlc.h:126
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tving mono lyd"
1269
1270 #: src/libvlc.h:127
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1273
1274 #: src/libvlc.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "Standardenheder"
1278
1279 #: src/libvlc.h:131
1280 msgid ""
1281 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1282 msgstr ""
1283 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1284 "1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:134
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1289
1290 #: src/libvlc.h:136
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1293
1294 #: src/libvlc.h:138
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1298
1299 #: src/libvlc.h:140
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1303 "0 to 1024."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1306 "1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:143
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1318 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319
1320 #: src/libvlc.h:149
1321 msgid "High quality audio resampling"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:151
1325 msgid ""
1326 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1327 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1328 "resampling algorithm will be used instead."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:156
1332 msgid "Audio desynchronization compensation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:158
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "the audio."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:162
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1345
1346 #: src/libvlc.h:164
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1349 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1350 "the audio stream being played)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:168
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1356
1357 #: src/libvlc.h:170
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1361 msgstr ""
1362 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1363 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1364
1365 #: src/libvlc.h:173
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:175
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:181
1378 #, fuzzy
1379 msgid "On"
1380 msgstr "Åbn"
1381
1382 #: src/libvlc.h:181
1383 msgid "Off"
1384 msgstr "Fra"
1385
1386 #: src/libvlc.h:186
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1390
1391 #: src/libvlc.h:189
1392 msgid "Audio visualizations "
1393 msgstr "Lydvisualiseringer "
1394
1395 #: src/libvlc.h:191
1396 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1397 msgstr ""
1398 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1399 "osv.)."
1400
1401 #: src/libvlc.h:195
1402 msgid ""
1403 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1404 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1405 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1406 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1407 "options."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:201
1411 msgid "Video output module"
1412 msgstr "Video udgangs modul"
1413
1414 #: src/libvlc.h:203
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1421 msgid "Enable video"
1422 msgstr "Aktivér video"
1423
1424 #: src/libvlc.h:209
1425 msgid ""
1426 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1427 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1430 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1431
1432 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1435 msgid "Video width"
1436 msgstr "Video bredde"
1437
1438 #: src/libvlc.h:214
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1441 "video characteristics."
1442 msgstr ""
1443 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1444 "sig."
1445
1446 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1449 msgid "Video height"
1450 msgstr "Video højde"
1451
1452 #: src/libvlc.h:219
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1458 "sig."
1459
1460 #: src/libvlc.h:222
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x-kordinat"
1463
1464 #: src/libvlc.h:224
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(x coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:227
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Video y-kordinat"
1473
1474 #: src/libvlc.h:229
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:232
1481 msgid "Video title"
1482 msgstr "Video titel"
1483
1484 #: src/libvlc.h:234
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1487
1488 #: src/libvlc.h:236
1489 msgid "Video alignment"
1490 msgstr "Videoplacering"
1491
1492 #: src/libvlc.h:238
1493 msgid ""
1494 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1495 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1496 "combinations of these values)."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1499 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1500 "kombinationer af værdierne."
1501
1502 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1503 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1504 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1505 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1506 msgid "Center"
1507 msgstr "Center"
1508
1509 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1512 #: modules/video_filter/time.c:96
1513 msgid "Top"
1514 msgstr "Top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1517 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1519 #: modules/video_filter/time.c:96
1520 msgid "Bottom"
1521 msgstr "Bund"
1522
1523 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1526 #: modules/video_filter/time.c:97
1527 msgid "Top-Left"
1528 msgstr "Venstre-top"
1529
1530 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1533 #: modules/video_filter/time.c:97
1534 msgid "Top-Right"
1535 msgstr "Højre-top"
1536
1537 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1541 msgid "Bottom-Left"
1542 msgstr "Venstre-bund"
1543
1544 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1547 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 msgid "Bottom-Right"
1549 msgstr "Højre-bund"
1550
1551 #: src/libvlc.h:246
1552 msgid "Zoom video"
1553 msgstr "Zoom video"
1554
1555 #: src/libvlc.h:248
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1558
1559 #: src/libvlc.h:250
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "Gråtone video-ud"
1562
1563 #: src/libvlc.h:252
1564 msgid ""
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1567 msgstr ""
1568 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1569 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:255
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "Fuldskærms video"
1574
1575 #: src/libvlc.h:257
1576 msgid ""
1577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1580 "skærm."
1581
1582 #: src/libvlc.h:260
1583 msgid "Overlay video output"
1584 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1585
1586 #: src/libvlc.h:262
1587 msgid ""
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1590 msgstr ""
1591 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1592 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1593
1594 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1595 msgid "Always on top"
1596 msgstr "Altid øverst"
1597
1598 #: src/libvlc.h:266
1599 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1600 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1601
1602 #: src/libvlc.h:269
1603 msgid "Disable screensaver"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:270
1607 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:272
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Log to file"
1613 msgstr "Logo filnavn"
1614
1615 #: src/libvlc.h:273
1616 msgid ""
1617 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1618 "name."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:276
1622 msgid "Log to syslog"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:277
1626 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Vindue dekorationer"
1632
1633 #: src/libvlc.h:281
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video."
1638 msgstr ""
1639 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1640 "skærm."
1641
1642 #: src/libvlc.h:284
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr "Videofilter modul"
1645
1646 #: src/libvlc.h:286
1647 msgid ""
1648 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1649 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1650 msgstr ""
1651 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1652 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1653
1654 #: src/libvlc.h:290
1655 msgid "Video snapshot directory"
1656 msgstr "Video snapshot mappe"
1657
1658 #: src/libvlc.h:292
1659 msgid ""
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1662
1663 #: src/libvlc.h:295
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "Video snapshot format"
1666
1667 #: src/libvlc.h:297
1668 msgid ""
1669 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1670 "stored."
1671 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1672
1673 #: src/libvlc.h:300
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Display video snapshot preview"
1676 msgstr "Tag et video snapshot"
1677
1678 #: src/libvlc.h:302
1679 msgid ""
1680 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1681 "corner."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:305
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Video skalering"
1688
1689 #: src/libvlc.h:307
1690 msgid ""
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:311
1696 msgid "Source aspect ratio"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:313
1700 msgid ""
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:320
1709 msgid "Fix HDTV height"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:322
1713 msgid ""
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:327
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Element udseendesforhold"
1723
1724 #: src/libvlc.h:329
1725 msgid ""
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:333
1732 msgid "Skip frames"
1733 msgstr "Spring frames over"
1734
1735 #: src/libvlc.h:335
1736 msgid ""
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:338
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr "Stille synkronisering"
1744
1745 #: src/libvlc.h:340
1746 msgid ""
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:344
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:348
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:350
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1768 "indstilling sættes til 10000."
1769
1770 #: src/libvlc.h:353
1771 msgid "Clock synchronisation"
1772 msgstr "Clock synkronisering"
1773
1774 #: src/libvlc.h:355
1775 msgid ""
1776 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1777 "sources."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Netværkssynkronisering"
1783
1784 #: src/libvlc.h:359
1785 msgid ""
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1793 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1799 msgid "Default"
1800 msgstr "Standard"
1801
1802 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1807 msgid "Enable"
1808 msgstr "Aktivér"
1809
1810 #: src/libvlc.h:367
1811 msgid "UDP port"
1812 msgstr "UDP Port"
1813
1814 #: src/libvlc.h:369
1815 #, fuzzy
1816 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1817 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1818
1819 #: src/libvlc.h:371
1820 msgid "MTU of the network interface"
1821 msgstr "Netværk kortets MTU"
1822
1823 #: src/libvlc.h:373
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1827 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1828 msgstr ""
1829 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1830 "vil det normalt være 1500."
1831
1832 #: src/libvlc.h:376
1833 msgid "Hop limit (TTL)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:378
1837 msgid ""
1838 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1839 "output (0 = use operating system built-in default)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:381
1843 #, fuzzy
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "Joystick kontrol"
1846
1847 #: src/libvlc.h:383
1848 msgid ""
1849 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1850 "table."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:386
1854 #, fuzzy
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "Joystick kontrol"
1857
1858 #: src/libvlc.h:388
1859 msgid ""
1860 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1861 "routing table."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:391
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Program to select"
1867 msgstr "Programmer"
1868
1869 #: src/libvlc.h:393
1870 msgid ""
1871 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1872 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:397
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Programs to select"
1878 msgstr "Programmer"
1879
1880 #: src/libvlc.h:399
1881 msgid ""
1882 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1883 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1884 "for example)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Audio track"
1890 msgstr "Lydspor"
1891
1892 #: src/libvlc.h:406
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1896 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1897
1898 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1899 msgid "Subtitles track"
1900 msgstr "Undertitel spor"
1901
1902 #: src/libvlc.h:411
1903 msgid ""
1904 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1905 msgstr ""
1906 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1907
1908 #: src/libvlc.h:414
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Audio language"
1911 msgstr "Vælg sprog"
1912
1913 #: src/libvlc.h:416
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "three letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1920 "bogstavs landekoder)"
1921
1922 #: src/libvlc.h:419
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1926
1927 #: src/libvlc.h:421
1928 msgid ""
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1933 "eller tre bogstavs landekoder)"
1934
1935 #: src/libvlc.h:424
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Audio track ID"
1938 msgstr "Lydspor"
1939
1940 #: src/libvlc.h:426
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1943 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:428
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Subtitles track ID"
1948 msgstr "Undertitel spor"
1949
1950 #: src/libvlc.h:430
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1953 msgstr ""
1954 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1955
1956 #: src/libvlc.h:432
1957 msgid "Input repetitions"
1958 msgstr "Inddata-repetitioner"
1959
1960 #: src/libvlc.h:433
1961 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1962 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1963
1964 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1965 msgid "Input start time (seconds)"
1966 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1967
1968 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1969 msgid "Input stop time (seconds)"
1970 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:442
1973 msgid "Input list"
1974 msgstr "Inddata liste"
1975
1976 #: src/libvlc.h:443
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1980 "concatenated after the normal one."
1981 msgstr ""
1982 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1983
1984 #: src/libvlc.h:446
1985 msgid "Input slave (experimental)"
1986 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1987
1988 #: src/libvlc.h:447
1989 msgid ""
1990 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1991 "experimental, not all formats are supported."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:451
1995 msgid "Bookmarks list for a stream"
1996 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1997
1998 #: src/libvlc.h:452
1999 msgid ""
2000 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2001 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2002 "{...}\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:457
2006 msgid ""
2007 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2008 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2009 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2010 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:463
2014 msgid "Force subtitle position"
2015 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2016
2017 #: src/libvlc.h:465
2018 msgid ""
2019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2020 "over the movie. Try several positions."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:468
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Enable sub-pictures"
2026 msgstr "Aktivér"
2027
2028 #: src/libvlc.h:470
2029 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2033 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2034 msgid "On Screen Display"
2035 msgstr "On Screen Display"
2036
2037 #: src/libvlc.h:474
2038 msgid ""
2039 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2040 "Display). You can disable this feature here."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:477
2044 msgid "Subpictures filter module"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:479
2048 msgid ""
2049 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2050 "logo."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:482
2054 msgid "Autodetect subtitle files"
2055 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2056
2057 #: src/libvlc.h:484
2058 msgid ""
2059 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2060 msgstr ""
2061 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2062
2063 #: src/libvlc.h:487
2064 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:489
2068 msgid ""
2069 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2070 "Options are:\n"
2071 "0 = no subtitles autodetected\n"
2072 "1 = any subtitle file\n"
2073 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2074 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2075 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:497
2079 msgid "Subtitle autodetection paths"
2080 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2081
2082 #: src/libvlc.h:499
2083 msgid ""
2084 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2085 "found in the current directory."
2086 msgstr ""
2087 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2088 "var fundet i den nuværende mappe."
2089
2090 #: src/libvlc.h:502
2091 msgid "Use subtitle file"
2092 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2093
2094 #: src/libvlc.h:504
2095 msgid ""
2096 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2097 "subtitle file."
2098 msgstr ""
2099 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2100 "finde din undertekstningsfil."
2101
2102 #: src/libvlc.h:507
2103 msgid "DVD device"
2104 msgstr "DVD enhed"
2105
2106 #: src/libvlc.h:510
2107 msgid ""
2108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2109 "the drive letter (eg. D:)"
2110 msgstr ""
2111 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2112 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2113
2114 #: src/libvlc.h:514
2115 msgid "This is the default DVD device to use."
2116 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2117
2118 #: src/libvlc.h:517
2119 msgid "VCD device"
2120 msgstr "VCD enhed"
2121
2122 #: src/libvlc.h:520
2123 msgid ""
2124 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2125 "scan for a suitable CD-ROM device."
2126 msgstr ""
2127 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2128 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2129
2130 #: src/libvlc.h:524
2131 msgid "This is the default VCD device to use."
2132 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2133
2134 #: src/libvlc.h:527
2135 msgid "Audio CD device"
2136 msgstr "Lyd cd enhed"
2137
2138 #: src/libvlc.h:530
2139 msgid ""
2140 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2141 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2142 msgstr ""
2143 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2144 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2145
2146 #: src/libvlc.h:534
2147 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2148 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2149
2150 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2151 msgid "Force IPv6"
2152 msgstr "Gennemtving IPv6"
2153
2154 #: src/libvlc.h:539
2155 msgid ""
2156 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2157 "connections."
2158 msgstr ""
2159 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2160 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2161
2162 #: src/libvlc.h:542
2163 msgid "Force IPv4"
2164 msgstr "Gennemtving IPv4"
2165
2166 #: src/libvlc.h:544
2167 msgid ""
2168 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2169 "connections."
2170 msgstr ""
2171 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2172 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2173
2174 #: src/libvlc.h:547
2175 msgid "TCP connection timeout in ms"
2176 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2177
2178 #: src/libvlc.h:549
2179 msgid ""
2180 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2181 "be set in millisecond units."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:552
2185 msgid "SOCKS server"
2186 msgstr "SOCKS server"
2187
2188 #: src/libvlc.h:554
2189 msgid ""
2190 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2191 "port . It will be used for all TCP connections"
2192 msgstr ""
2193 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2194 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2195
2196 #: src/libvlc.h:557
2197 msgid "SOCKS user name"
2198 msgstr "SOCKS brugernavn"
2199
2200 #: src/libvlc.h:558
2201 msgid ""
2202 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2203 "the SOCKS server."
2204 msgstr ""
2205 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2206 "serveren."
2207
2208 #: src/libvlc.h:561
2209 msgid "SOCKS password"
2210 msgstr "SOCKS adgangskode"
2211
2212 #: src/libvlc.h:562
2213 msgid ""
2214 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2215 "the SOCKS server."
2216 msgstr ""
2217 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2218 "serveren."
2219
2220 #: src/libvlc.h:565
2221 msgid "Title metadata"
2222 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2223
2224 #: src/libvlc.h:567
2225 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2226 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2227
2228 #: src/libvlc.h:569
2229 msgid "Author metadata"
2230 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2231
2232 #: src/libvlc.h:571
2233 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2234 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2235
2236 #: src/libvlc.h:573
2237 msgid "Artist metadata"
2238 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2239
2240 #: src/libvlc.h:575
2241 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2242 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2243
2244 #: src/libvlc.h:577
2245 msgid "Genre metadata"
2246 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2247
2248 #: src/libvlc.h:579
2249 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2250 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2251
2252 #: src/libvlc.h:581
2253 msgid "Copyright metadata"
2254 msgstr "Copyright metadata"
2255
2256 #: src/libvlc.h:583
2257 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2258 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2259
2260 #: src/libvlc.h:585
2261 msgid "Description metadata"
2262 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2263
2264 #: src/libvlc.h:587
2265 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2266 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2267
2268 #: src/libvlc.h:589
2269 msgid "Date metadata"
2270 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2271
2272 #: src/libvlc.h:591
2273 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2274 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2275
2276 #: src/libvlc.h:593
2277 msgid "URL metadata"
2278 msgstr "URL meta-oplysninger"
2279
2280 #: src/libvlc.h:595
2281 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2282 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2283
2284 #: src/libvlc.h:598
2285 msgid ""
2286 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2287 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2288 "can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2291 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2292 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2293
2294 #: src/libvlc.h:602
2295 msgid "Preferred codecs list"
2296 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2297
2298 #: src/libvlc.h:604
2299 msgid ""
2300 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2301 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2302 "the other ones."
2303 msgstr ""
2304 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2305 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2306 "alle andre."
2307
2308 #: src/libvlc.h:608
2309 msgid "Preferred encoders list"
2310 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2311
2312 #: src/libvlc.h:610
2313 msgid ""
2314 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2315 msgstr ""
2316 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2317 "prioriteret rækkefølge"
2318
2319 #: src/libvlc.h:614
2320 msgid ""
2321 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2322 "subsystem."
2323 msgstr ""
2324 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2325 "udgangs systemet."
2326
2327 #: src/libvlc.h:617
2328 msgid "Default stream output chain"
2329 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2330
2331 #: src/libvlc.h:619
2332 msgid ""
2333 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2334 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2335 "all streams."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:623
2339 msgid "Enable streaming of all ES"
2340 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2341
2342 #: src/libvlc.h:625
2343 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2344 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2345
2346 #: src/libvlc.h:627
2347 msgid "Display while streaming"
2348 msgstr "Vis under streamning"
2349
2350 #: src/libvlc.h:629
2351 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2352 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2353
2354 #: src/libvlc.h:631
2355 msgid "Enable video stream output"
2356 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2357
2358 #: src/libvlc.h:633
2359 msgid ""
2360 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2361 "stream output facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:636
2365 msgid "Enable audio stream output"
2366 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2367
2368 #: src/libvlc.h:638
2369 msgid ""
2370 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2371 "stream output facility when this last one is enabled."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:641
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Enable SPU stream output"
2377 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2378
2379 #: src/libvlc.h:643
2380 msgid ""
2381 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2382 "stream output facility when this last one is enabled."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:646
2386 msgid "Keep stream output open"
2387 msgstr "Hold stream udgang åben"
2388
2389 #: src/libvlc.h:648
2390 msgid ""
2391 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2392 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2393 "specified)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:652
2397 msgid "Preferred packetizer list"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:654
2401 msgid ""
2402 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:657
2406 msgid "Mux module"
2407 msgstr "Mux modul"
2408
2409 #: src/libvlc.h:659
2410 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:661
2414 msgid "Access output module"
2415 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2416
2417 #: src/libvlc.h:663
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:665
2422 msgid "Control SAP flow"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:666
2426 msgid ""
2427 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2428 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:670
2432 msgid "SAP announcement interval"
2433 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2434
2435 #: src/libvlc.h:671
2436 msgid ""
2437 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2438 "between SAP announcements"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:675
2442 msgid ""
2443 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2444 "always leave all these enabled."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:678
2448 msgid "Enable FPU support"
2449 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2450
2451 #: src/libvlc.h:680
2452 msgid ""
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2454 "advantage of it."
2455 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2456
2457 #: src/libvlc.h:683
2458 msgid "Enable CPU MMX support"
2459 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2460
2461 #: src/libvlc.h:685
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2464 "of them."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:688
2468 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2469 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2470
2471 #: src/libvlc.h:690
2472 msgid ""
2473 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2476
2477 #: src/libvlc.h:693
2478 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2479 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2480
2481 #: src/libvlc.h:695
2482 msgid ""
2483 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2484 "advantage of them."
2485 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2486
2487 #: src/libvlc.h:698
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2490
2491 #: src/libvlc.h:700
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2494 "of them."
2495 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2496
2497 #: src/libvlc.h:703
2498 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2499 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2500
2501 #: src/libvlc.h:705
2502 msgid ""
2503 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2504 "of them."
2505 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2506
2507 #: src/libvlc.h:708
2508 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2509 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2510
2511 #: src/libvlc.h:710
2512 msgid ""
2513 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2514 "advantage of them."
2515 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2516
2517 #: src/libvlc.h:714
2518 msgid ""
2519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2520 "overridden in the playlist dialog box."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:717
2524 msgid "Automatically preparse files"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:719
2528 msgid ""
2529 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2530 "retrieve some metadata)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:722
2534 msgid "Services discovery modules"
2535 msgstr "Service opdagelses moduler"
2536
2537 #: src/libvlc.h:724
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2541 "Typical values are sap, hal, ..."
2542 msgstr ""
2543 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2544 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2545
2546 #: src/libvlc.h:727
2547 msgid "Play files randomly forever"
2548 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2549
2550 #: src/libvlc.h:729
2551 msgid ""
2552 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2553 "interrupted."
2554 msgstr ""
2555 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2556 "afbrudt."
2557
2558 #: src/libvlc.h:732
2559 msgid "Repeat all"
2560 msgstr "Gentag alle"
2561
2562 #: src/libvlc.h:734
2563 msgid ""
2564 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2565 "option."
2566 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2567
2568 #: src/libvlc.h:737
2569 msgid "Repeat current item"
2570 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2571
2572 #: src/libvlc.h:739
2573 msgid ""
2574 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2575 "and over again."
2576 msgstr ""
2577 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2578 "spilleliste element igen og igen."
2579
2580 #: src/libvlc.h:742
2581 msgid "Play and stop"
2582 msgstr "Afspil og stop"
2583
2584 #: src/libvlc.h:744
2585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:747
2589 msgid ""
2590 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2591 "you really know what you are doing."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:750
2595 msgid "Memory copy module"
2596 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2597
2598 #: src/libvlc.h:752
2599 msgid ""
2600 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2601 "select the fastest one supported by your hardware."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:755
2605 msgid "Access module"
2606 msgstr "Adgangsmodul"
2607
2608 #: src/libvlc.h:757
2609 msgid ""
2610 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2611 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2612 "option unless you really know what you are doing."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:761
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "Adgangfiltermodul"
2618
2619 #: src/libvlc.h:763
2620 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:765
2624 msgid "Demux module"
2625 msgstr "Demux modul"
2626
2627 #: src/libvlc.h:767
2628 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:769
2632 msgid "Allow real-time priority"
2633 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2634
2635 #: src/libvlc.h:771
2636 msgid ""
2637 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2638 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2639 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2640 "only activate this if you know what you're doing."
2641 msgstr ""
2642 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2643 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2644 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2645 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2646
2647 #: src/libvlc.h:777
2648 msgid "Adjust VLC priority"
2649 msgstr "Juster VLC prioritet"
2650
2651 #: src/libvlc.h:779
2652 msgid ""
2653 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2654 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2655 "VLC instances."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:783
2659 msgid "Minimize number of threads"
2660 msgstr "Minimer antal tråde"
2661
2662 #: src/libvlc.h:785
2663 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2664 msgstr ""
2665 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2666
2667 #: src/libvlc.h:787
2668 msgid "Modules search path"
2669 msgstr "Søgemappe for moduler"
2670
2671 #: src/libvlc.h:789
2672 msgid ""
2673 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2674 "modules."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:792
2678 msgid "VLM configuration file"
2679 msgstr "VLM opsætningsfil"
2680
2681 #: src/libvlc.h:794
2682 msgid ""
2683 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2684 "when VLM is launched."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:797
2688 msgid "Use a plugins cache"
2689 msgstr "Brug en cache til plugins"
2690
2691 #: src/libvlc.h:799
2692 msgid ""
2693 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2694 "start time of VLC."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:802
2698 msgid "Collect statistics"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:804
2702 #, fuzzy
2703 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2704 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:806
2707 msgid "Run as daemon process"
2708 msgstr "Kør som dæmon proces"
2709
2710 #: src/libvlc.h:808
2711 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2712 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2713
2714 #: src/libvlc.h:810
2715 msgid "Allow only one running instance"
2716 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2717
2718 #: src/libvlc.h:812
2719 msgid ""
2720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2721 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2722 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2723 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2724 "running instance or enqueue it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:819
2728 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:821
2732 msgid ""
2733 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2734 "playing current item."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:824
2738 msgid "Increase the priority of the process"
2739 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2740
2741 #: src/libvlc.h:826
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2745 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2746 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2747 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2748 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2749 "machine."
2750 msgstr ""
2751 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2752 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2753 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2754 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2755 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2756
2757 #: src/libvlc.h:833
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:835
2762 msgid ""
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:840
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:843
2773 msgid ""
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:851
2782 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2783 msgstr ""
2784 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2785 "genvejstaster."
2786
2787 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2792 msgid "Fullscreen"
2793 msgstr "Fuld skærm"
2794
2795 #: src/libvlc.h:855
2796 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2798
2799 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2801 msgid "Play/Pause"
2802 msgstr "Afspil/Pause"
2803
2804 #: src/libvlc.h:857
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2807
2808 #: src/libvlc.h:858
2809 msgid "Pause only"
2810 msgstr "Kun pause"
2811
2812 #: src/libvlc.h:859
2813 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2815
2816 #: src/libvlc.h:860
2817 msgid "Play only"
2818 msgstr "Afspil kun"
2819
2820 #: src/libvlc.h:861
2821 msgid "Select the hotkey to use to play."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2823
2824 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2826 msgid "Faster"
2827 msgstr "Hurtigere"
2828
2829 #: src/libvlc.h:863
2830 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2832
2833 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2835 msgid "Slower"
2836 msgstr "Langsommere"
2837
2838 #: src/libvlc.h:865
2839 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2841
2842 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2848 msgid "Next"
2849 msgstr "Næste"
2850
2851 #: src/libvlc.h:867
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 msgstr ""
2854 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2855 "spillelisten."
2856
2857 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2862 msgid "Previous"
2863 msgstr "Forrige"
2864
2865 #: src/libvlc.h:869
2866 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2867 msgstr ""
2868 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2869 "spillelisten."
2870
2871 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2879 msgid "Stop"
2880 msgstr "Stop"
2881
2882 #: src/libvlc.h:871
2883 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2885
2886 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2889 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2890 msgid "Position"
2891 msgstr "Position"
2892
2893 #: src/libvlc.h:873
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2896
2897 #: src/libvlc.h:875
2898 msgid "Very short backwards jump"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:877
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2905
2906 #: src/libvlc.h:878
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Short backwards jump"
2909 msgstr "Gå tilbage"
2910
2911 #: src/libvlc.h:880
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2915
2916 #: src/libvlc.h:882
2917 msgid "Medium backwards jump"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:884
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2924
2925 #: src/libvlc.h:885
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Long backwards jump"
2928 msgstr "Gå tilbage"
2929
2930 #: src/libvlc.h:887
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2934
2935 #: src/libvlc.h:889
2936 msgid "Very short forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:891
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2943
2944 #: src/libvlc.h:892
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Short forward jump"
2947 msgstr "Gå fremad"
2948
2949 #: src/libvlc.h:894
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2952 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2953
2954 #: src/libvlc.h:896
2955 msgid "Medium forward jump"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:898
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2961 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2962
2963 #: src/libvlc.h:899
2964 msgid "Long forward jump"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:901
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2971
2972 #: src/libvlc.h:903
2973 msgid "Very short jump size"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:904
2977 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:905
2981 msgid "Short jump size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:906
2985 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:907
2989 msgid "Medium jump size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:908
2993 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:909
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Long jump size"
2999 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3000
3001 #: src/libvlc.h:910
3002 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3007 msgid "Quit"
3008 msgstr "Afslut"
3009
3010 #: src/libvlc.h:913
3011 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3013
3014 #: src/libvlc.h:914
3015 msgid "Navigate up"
3016 msgstr "Navigér op"
3017
3018 #: src/libvlc.h:915
3019 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3021
3022 #: src/libvlc.h:916
3023 msgid "Navigate down"
3024 msgstr "Navigér ned"
3025
3026 #: src/libvlc.h:917
3027 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3029
3030 #: src/libvlc.h:918
3031 msgid "Navigate left"
3032 msgstr "Navigér venstre"
3033
3034 #: src/libvlc.h:919
3035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3037
3038 #: src/libvlc.h:920
3039 msgid "Navigate right"
3040 msgstr "Navigér højre"
3041
3042 #: src/libvlc.h:921
3043 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3045
3046 #: src/libvlc.h:922
3047 msgid "Activate"
3048 msgstr "Aktivér"
3049
3050 #: src/libvlc.h:923
3051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3053
3054 #: src/libvlc.h:924
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Go to the DVD menu"
3057 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3058
3059 #: src/libvlc.h:925
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3063
3064 #: src/libvlc.h:926
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Vælg forrige titel"
3068
3069 #: src/libvlc.h:927
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3072 msgstr ""
3073 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3074 "spillelisten."
3075
3076 #: src/libvlc.h:928
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select next DVD title"
3079 msgstr "Vælg næste kapitel"
3080
3081 #: src/libvlc.h:929
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3085
3086 #: src/libvlc.h:930
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select prev DVD chapter"
3089 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3090
3091 #: src/libvlc.h:931
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3094 msgstr ""
3095 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3096 "spillelisten."
3097
3098 #: src/libvlc.h:932
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select next DVD chapter"
3101 msgstr "Vælg næste kapitel"
3102
3103 #: src/libvlc.h:933
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3106 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3107
3108 #: src/libvlc.h:934
3109 msgid "Volume up"
3110 msgstr "Lydstyrke op"
3111
3112 #: src/libvlc.h:935
3113 msgid "Select the key to increase audio volume."
3114 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3115
3116 #: src/libvlc.h:936
3117 msgid "Volume down"
3118 msgstr "Lydstyrke ned"
3119
3120 #: src/libvlc.h:937
3121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3123
3124 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3126 msgid "Mute"
3127 msgstr "Lyd fra"
3128
3129 #: src/libvlc.h:939
3130 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3132
3133 #: src/libvlc.h:940
3134 msgid "Subtitle delay up"
3135 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:941
3138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3140
3141 #: src/libvlc.h:942
3142 msgid "Subtitle delay down"
3143 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:943
3146 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3148
3149 #: src/libvlc.h:944
3150 msgid "Audio delay up"
3151 msgstr "Lydforsinkelse op"
3152
3153 #: src/libvlc.h:945
3154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3156
3157 #: src/libvlc.h:946
3158 msgid "Audio delay down"
3159 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3160
3161 #: src/libvlc.h:947
3162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3164
3165 #: src/libvlc.h:948
3166 msgid "Play playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3168
3169 #: src/libvlc.h:949
3170 msgid "Play playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3172
3173 #: src/libvlc.h:950
3174 msgid "Play playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3176
3177 #: src/libvlc.h:951
3178 msgid "Play playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:952
3182 msgid "Play playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3184
3185 #: src/libvlc.h:953
3186 msgid "Play playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3188
3189 #: src/libvlc.h:954
3190 msgid "Play playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3192
3193 #: src/libvlc.h:955
3194 msgid "Play playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3196
3197 #: src/libvlc.h:956
3198 msgid "Play playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3200
3201 #: src/libvlc.h:957
3202 msgid "Play playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3204
3205 #: src/libvlc.h:958
3206 msgid "Select the key to play this bookmark."
3207 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3208
3209 #: src/libvlc.h:959
3210 msgid "Set playlist bookmark 1"
3211 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3212
3213 #: src/libvlc.h:960
3214 msgid "Set playlist bookmark 2"
3215 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3216
3217 #: src/libvlc.h:961
3218 msgid "Set playlist bookmark 3"
3219 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3220
3221 #: src/libvlc.h:962
3222 msgid "Set playlist bookmark 4"
3223 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3224
3225 #: src/libvlc.h:963
3226 msgid "Set playlist bookmark 5"
3227 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3228
3229 #: src/libvlc.h:964
3230 msgid "Set playlist bookmark 6"
3231 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3232
3233 #: src/libvlc.h:965
3234 msgid "Set playlist bookmark 7"
3235 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3236
3237 #: src/libvlc.h:966
3238 msgid "Set playlist bookmark 8"
3239 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3240
3241 #: src/libvlc.h:967
3242 msgid "Set playlist bookmark 9"
3243 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3244
3245 #: src/libvlc.h:968
3246 msgid "Set playlist bookmark 10"
3247 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc.h:969
3250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3251 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3252
3253 #: src/libvlc.h:971
3254 msgid "Go back in browsing history"
3255 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3256
3257 #: src/libvlc.h:972
3258 msgid ""
3259 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3260 "history."
3261 msgstr ""
3262 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3263 "historikken."
3264
3265 #: src/libvlc.h:973
3266 msgid "Go forward in browsing history"
3267 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3268
3269 #: src/libvlc.h:974
3270 msgid ""
3271 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3272 "history."
3273 msgstr ""
3274 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3275 "historikken."
3276
3277 #: src/libvlc.h:976
3278 msgid "Cycle audio track"
3279 msgstr "Gennemløb lydspor"
3280
3281 #: src/libvlc.h:977
3282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3283 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3284
3285 #: src/libvlc.h:978
3286 msgid "Cycle subtitle track"
3287 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3288
3289 #: src/libvlc.h:979
3290 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3292
3293 #: src/libvlc.h:980
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Cycle source aspect ratio"
3296 msgstr "Element udseendesforhold"
3297
3298 #: src/libvlc.h:981
3299 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:982
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Cycle video crop"
3305 msgstr "Gråtone video-ud"
3306
3307 #: src/libvlc.h:983
3308 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:984
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Cycle deinterlace modes"
3314 msgstr "Grænseflade-modul"
3315
3316 #: src/libvlc.h:985
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3319 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3320
3321 #: src/libvlc.h:986
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Vis grænseflade"
3324
3325 #: src/libvlc.h:987
3326 msgid "Raise the interface above all other windows"
3327 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3328
3329 #: src/libvlc.h:988
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "_Skjul grænseflade"
3333
3334 #: src/libvlc.h:989
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Lower the interface below all other windows"
3337 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3338
3339 #: src/libvlc.h:990
3340 msgid "Take video snapshot"
3341 msgstr "Tag et video snapshot"
3342
3343 #: src/libvlc.h:991
3344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3345 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3346
3347 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3348 #: modules/access_filter/record.c:52
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Record"
3351 msgstr "Rød"
3352
3353 #: src/libvlc.h:994
3354 msgid "Record access filter start/stop."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc.h:998
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3361 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3362 "enqueued in the playlist.\n"
3363 "The first item specified will be played first.\n"
3364 "\n"
3365 "Options-styles:\n"
3366 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3367 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3368 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3369 "it\n"
3370 "            and that overrides previous settings.\n"
3371 "\n"
3372 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3373 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3374 "option=value ...]\n"
3375 "\n"
3376 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3377 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3378 "\n"
3379 "URL syntax:\n"
3380 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3381 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3382 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3383 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3384 "  screen://                      Screen capture\n"
3385 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3386 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3387 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3388 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3389 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3390 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3391 "certain time\n"
3392 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3398 msgid "Snapshot"
3399 msgstr "Gem skærmbillede"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1122
3402 msgid "Window properties"
3403 msgstr "Vindues indstillinger"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1158
3406 msgid "Subpictures"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3411 msgid "Subtitles"
3412 msgstr "Undertekster"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1180
3415 msgid "Overlays"
3416 msgstr "Overlægninger"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1188
3419 msgid "Track settings"
3420 msgstr "Spor indstillinger"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1210
3423 msgid "Playback control"
3424 msgstr "Afspilnings kontrol"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1225
3427 msgid "Default devices"
3428 msgstr "Standardenheder"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1234
3431 msgid "Network settings"
3432 msgstr "Netværks indstillinger"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1246
3435 msgid "Socks proxy"
3436 msgstr "Socks proxy"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1255
3439 msgid "Metadata"
3440 msgstr "Meta-oplysninger"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1285
3443 msgid "Decoders"
3444 msgstr "Decoders"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3448 msgid "Input"
3449 msgstr "Inddata"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1353
3452 msgid "CPU"
3453 msgstr "CPU"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1368
3456 msgid "Special modules"
3457 msgstr "Specielle moduler"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1374
3460 msgid "Plugins"
3461 msgstr "Moduler"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1380
3464 msgid "Performance options"
3465 msgstr "Ydelses indstillinger"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1443
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Interfaces"
3470 msgstr "Grænseflade"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1474
3473 msgid "Hot keys"
3474 msgstr "Genvejstaster"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1797
3477 msgid "main program"
3478 msgstr "hoved program"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1804
3481 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3482 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1806
3485 msgid ""
3486 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3487 msgstr ""
3488 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1808
3491 msgid "print help for the advanced options"
3492 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1810
3495 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3496 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1812
3499 msgid "print a list of available modules"
3500 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1814
3503 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3504 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1816
3507 msgid "save the current command line options in the config"
3508 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1818
3511 msgid "reset the current config to the default values"
3512 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1820
3515 msgid "use alternate config file"
3516 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1822
3519 msgid "resets the current plugins cache"
3520 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1824
3523 msgid "print version information"
3524 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3525
3526 #: src/misc/configuration.c:1202
3527 msgid "boolean"
3528 msgstr "boolsk"
3529
3530 #: src/misc/configuration.c:1213
3531 msgid "key"
3532 msgstr "nøgle"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3535 msgid "Afar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3539 msgid "Abkhazian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3543 msgid "Afrikaans"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3547 msgid "Albanian"
3548 msgstr "Albansk"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3551 msgid "Amharic"
3552 msgstr "Amharisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3555 msgid "Arabic"
3556 msgstr "Arabisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3559 msgid "Armenian"
3560 msgstr "Armensk"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3563 msgid "Assamese"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3567 msgid "Avestan"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3571 msgid "Aymara"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3575 msgid "Azerbaijani"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3579 msgid "Bashkir"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3583 msgid "Basque"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3587 msgid "Belarusian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3591 msgid "Bengali"
3592 msgstr "Bengalsk"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3595 msgid "Bihari"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3599 msgid "Bislama"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3603 msgid "Bosnian"
3604 msgstr "Bosnisk"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3607 msgid "Breton"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3611 msgid "Bulgarian"
3612 msgstr "Bulgarsk"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3615 msgid "Burmese"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3619 msgid "Chamorro"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3623 msgid "Chechen"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3627 msgid "Chinese"
3628 msgstr "Kinesisk"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3631 msgid "Church Slavic"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3635 msgid "Chuvash"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3639 msgid "Cornish"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3643 msgid "Corsican"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3647 msgid "Czech"
3648 msgstr "Tjekkisk"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3651 msgid "Dzongkha"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3655 msgid "English"
3656 msgstr "Engelsk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3659 msgid "Esperanto"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3663 msgid "Estonian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3667 msgid "Faroese"
3668 msgstr "færøsk"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3671 msgid "Fijian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3675 msgid "Finnish"
3676 msgstr "Finsk"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3679 msgid "Frisian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3683 msgid "Gaelic (Scots)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3687 msgid "Irish"
3688 msgstr "Irsk"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3691 msgid "Gallegan"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3695 msgid "Manx"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3699 msgid "Greek, Modern ()"
3700 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3703 msgid "Guarani"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3707 msgid "Gujarati"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3711 msgid "Hebrew"
3712 msgstr "Hebræisk"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3715 msgid "Herero"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3719 msgid "Hindi"
3720 msgstr "Hindi"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3723 msgid "Hiri Motu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3727 msgid "Hungarian"
3728 msgstr "Ungarnsk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3731 msgid "Icelandic"
3732 msgstr "Islansk"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3735 msgid "Inuktitut"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3739 msgid "Interlingue"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3743 msgid "Interlingua"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3747 msgid "Indonesian"
3748 msgstr "Indonesisk"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3751 msgid "Inupiaq"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3755 msgid "Javanese"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3759 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3763 msgid "Kannada"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3767 msgid "Kashmiri"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3771 msgid "Kazakh"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3775 msgid "Khmer"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3779 msgid "Kikuyu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3783 msgid "Kinyarwanda"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3787 msgid "Kirghiz"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3791 msgid "Komi"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3795 msgid "Kuanyama"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3799 msgid "Kurdish"
3800 msgstr "Kurdisk"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3803 msgid "Lao"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3807 msgid "Latin"
3808 msgstr "Latinsk"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3811 msgid "Latvian"
3812 msgstr "Lettisk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3815 msgid "Lingala"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3819 msgid "Lithuanian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3823 msgid "Letzeburgesch"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3827 msgid "Macedonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3831 msgid "Marshall"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3835 msgid "Malayalam"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3839 msgid "Maori"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3843 msgid "Marathi"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3847 msgid "Malay"
3848 msgstr "Malaisisk"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3851 msgid "Malagasy"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3855 msgid "Maltese"
3856 msgstr "Maltesisk"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3859 msgid "Moldavian"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3863 msgid "Mongolian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3867 msgid "Nauru"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3871 msgid "Navajo"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3875 msgid "Ndebele, South"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3879 msgid "Ndebele, North"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3883 msgid "Ndonga"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3887 msgid "Nepali"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3891 msgid "Norwegian"
3892 msgstr "Norsk"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3895 msgid "Norwegian Nynorsk"
3896 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3899 msgid "Norwegian Bokmaal"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3903 msgid "Chichewa; Nyanja"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3907 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3911 msgid "Oriya"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3915 msgid "Oromo"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3919 msgid "Ossetian; Ossetic"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3923 msgid "Panjabi"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3927 msgid "Persian"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3931 msgid "Pali"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3935 msgid "Polish"
3936 msgstr "Polsk"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3939 msgid "Portuguese"
3940 msgstr "Portugisisk"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3943 msgid "Pushto"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3947 msgid "Quechua"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3951 msgid "Raeto-Romance"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3955 msgid "Rundi"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3959 msgid "Sango"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3963 msgid "Sanskrit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3967 msgid "Serbian"
3968 msgstr "Serbisk"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3971 msgid "Croatian"
3972 msgstr "Kroatisk"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3975 msgid "Sinhalese"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3979 msgid "Slovak"
3980 msgstr "Slovakisk"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3983 msgid "Slovenian"
3984 msgstr "Slovensk"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3991 msgid "Samoan"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3995 msgid "Shona"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3999 msgid "Sindhi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4003 msgid "Somali"
4004 msgstr "Somalisk"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4007 msgid "Sotho, Southern"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4011 msgid "Sardinian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4015 msgid "Swati"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4019 msgid "Sundanese"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4023 msgid "Swahili"
4024 msgstr "Swahili"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4027 msgid "Swedish"
4028 msgstr "Svensk"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4031 msgid "Tahitian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4035 msgid "Tamil"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4039 msgid "Tatar"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4043 msgid "Telugu"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4047 msgid "Tajik"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4051 msgid "Tagalog"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4055 msgid "Thai"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4059 msgid "Tibetan"
4060 msgstr "Tibetansk"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4063 msgid "Tigrinya"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4071 msgid "Tswana"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4075 msgid "Tsonga"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4079 msgid "Turkmen"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4083 msgid "Twi"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4087 msgid "Uighur"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4091 msgid "Ukrainian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4095 msgid "Urdu"
4096 msgstr "Urdu"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4099 msgid "Uzbek"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4103 msgid "Vietnamese"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4107 msgid "Volapuk"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4111 msgid "Welsh"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4115 msgid "Wolof"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4119 msgid "Xhosa"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4123 msgid "Yiddish"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4127 msgid "Yoruba"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4131 msgid "Zhuang"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4135 msgid "Zulu"
4136 msgstr "Zulu"
4137
4138 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4139 msgid "Unknown"
4140 msgstr "Ukendt"
4141
4142 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4143 #, c-format
4144 msgid "Media: %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgid "By category"
4149 msgstr "Efter kategori"
4150
4151 #: src/playlist/playlist.c:38
4152 msgid "Manually added"
4153 msgstr "Tilføjet manuelt"
4154
4155 #: src/playlist/playlist.c:39
4156 msgid "All items, unsorted"
4157 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4158
4159 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4160 msgid "Undefined"
4161 msgstr "Udefineret"
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4165 msgid "Deinterlace"
4166 msgstr "Deinterlace"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Discard"
4170 msgstr "Discard"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 msgid "Blend"
4174 msgstr "Blend"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4177 msgid "Mean"
4178 msgstr "Mean"
4179
4180 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4181 msgid "Bob"
4182 msgstr "Bob"
4183
4184 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4185 msgid "Linear"
4186 msgstr "Lineær"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4189 msgid "Zoom"
4190 msgstr "Zoom"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4193 msgid "1:4 Quarter"
4194 msgstr "1:4 kvart"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4197 msgid "1:2 Half"
4198 msgstr "1:2 halv"
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4201 msgid "1:1 Original"
4202 msgstr "1:1 original"
4203
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4205 msgid "2:1 Double"
4206 msgstr "2:1 dobbel"
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4209 msgid "Crop"
4210 msgstr "Beskær"
4211
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Aspect-ratio"
4215 msgstr "Udseendeforhold"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4218 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cache størrelse i ms"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4230 msgid ""
4231 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4232 "should be set in milliseconds units."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4238 msgid "Audio CD"
4239 msgstr "Lyd CD"
4240
4241 #: modules/access/cdda.c:59
4242 msgid "Audio CD input"
4243 msgstr "Lyd-CD inddata"
4244
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4250 #, fuzzy
4251 msgid "CDDB Server"
4252 msgstr "CDDB server"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:71
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4257 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4260 #, fuzzy
4261 msgid "CDDB port"
4262 msgstr "CDDB server port"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:74
4265 #, fuzzy
4266 msgid "CDDB Server port to use"
4267 msgstr "CDDB server port"
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Audio CD - Track "
4272 msgstr "Lydspor"
4273
4274 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Audio CD - Track %i"
4277 msgstr "Lydspor"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:176
4281 msgid "none"
4282 msgstr "ingen"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4285 msgid "overlap"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4289 msgid "full"
4290 msgstr "fuld"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4293 msgid ""
4294 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4295 "meta info          1\n"
4296 "events             2\n"
4297 "MRL                4\n"
4298 "external call      8\n"
4299 "all calls (0x10)  16\n"
4300 "LSN       (0x20)  32\n"
4301 "seek      (0x40)  64\n"
4302 "libcdio   (0x80) 128\n"
4303 "libcddb  (0x100) 256\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4307 msgid ""
4308 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4309 "should be set in millisecond units."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid ""
4314 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4315 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4316 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4317 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4321 msgid ""
4322 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4323 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4324 "   %a : The artist (for the album)\n"
4325 "   %A : The album information\n"
4326 "   %C : Category\n"
4327 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4328 "   %I : CDDB disk ID\n"
4329 "   %G : Genre\n"
4330 "   %M : The current MRL\n"
4331 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4332 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4333 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4334 "   %T : The track number\n"
4335 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4336 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4337 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4338 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4339 "   %% : a % \n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4343 msgid ""
4344 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4345 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4346 "   %M : The current MRL\n"
4347 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4348 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4349 "   %T : The track number\n"
4350 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4351 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4352 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4357 msgid "Enable CD paranoia?"
4358 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4361 msgid ""
4362 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4363 "none: no paranoia - fastest.\n"
4364 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4365 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 msgid "Audio Compact Disc"
4378 msgstr "Lyd CD"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4381 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4385 msgid "Caching value in microseconds"
4386 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4389 msgid "Number of blocks per CD read"
4390 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Use CD audio controls and output?"
4399 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4402 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4406 msgid "Do CD-Text lookups?"
4407 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4410 msgid "If set, get CD-Text information"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4414 msgid "Use Navigation-style playback?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4418 msgid ""
4419 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4423 msgid "CDDB"
4424 msgstr "CDDB"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4436 msgstr ""
4437 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4440 msgid "CDDB server"
4441 msgstr "CDDB server"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "CDDB server port"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4484 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4488 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4492 msgid ""
4493 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4494 "are available"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4498 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4499 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4501 msgid "Disc"
4502 msgstr "Disk"
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:330
4505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4507
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4509 msgid "Tracks"
4510 msgstr "Skæringer"
4511
4512 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4513 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4517 msgid "Track"
4518 msgstr "Skæring"
4519
4520 #: modules/access/cdda/info.c:397
4521 msgid "MRL"
4522 msgstr "MRL"
4523
4524 #: modules/access/cdda/info.c:857
4525 msgid "Track Number"
4526 msgstr "Spornummer"
4527
4528 #: modules/access/directory.c:69
4529 msgid "Subdirectory behavior"
4530 msgstr "Undermappe-opførsel"
4531
4532 #: modules/access/directory.c:71
4533 msgid ""
4534 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4535 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4536 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4537 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/directory.c:77
4541 msgid "collapse"
4542 msgstr "luk sammen"
4543
4544 #: modules/access/directory.c:78
4545 msgid "expand"
4546 msgstr "udvid"
4547
4548 #: modules/access/directory.c:80
4549 msgid "Ignore files with these extensions"
4550 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4551
4552 #: modules/access/directory.c:82
4553 msgid ""
4554 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4555 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4556 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/directory.c:88
4560 msgid "Directory"
4561 msgstr "Mappe"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:90
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4569 #: modules/video_output/opengl.c:129
4570 msgid "None"
4571 msgstr "Ingen"
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4574 msgid "Cable"
4575 msgstr "Kabel"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4578 msgid "Antenna"
4579 msgstr "Antenne"
4580
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4582 msgid ""
4583 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4584 "value should be set in milliseconds units."
4585 msgstr ""
4586 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4587 "angives i milisekunder."
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4590 msgid "Video device name"
4591 msgstr "Video enhedsnavn"
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4594 msgid ""
4595 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4596 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4597 "used."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4601 msgid "Audio device name"
4602 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4605 msgid ""
4606 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4607 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4608 "used."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4612 msgid "Video size"
4613 msgstr "Video størrelse"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4616 msgid ""
4617 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4619 "device will be used."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4623 msgid "Video input chroma format"
4624 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4627 msgid ""
4628 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4629 "(default), RV24, etc.)"
4630 msgstr ""
4631 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4632 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Video input frame rate"
4637 msgstr "Video framerate"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4643 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4644 msgstr ""
4645 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4646 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4649 msgid "Device properties"
4650 msgstr "Enheds egenskaber"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4653 msgid ""
4654 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4658 msgid "Tuner properties"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4662 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4666 msgid "Tuner TV Channel"
4667 msgstr "Tuner TV kanal:"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4670 msgid ""
4671 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4675 msgid "Tuner country code"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4679 msgid ""
4680 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4681 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4685 msgid "Tuner input type"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4689 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4693 msgid "DirectShow"
4694 msgstr "DirectShow"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4697 msgid "DirectShow input"
4698 msgstr "DirectShow inddata"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4701 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4702 msgid "Refresh list"
4703 msgstr "Opdater liste"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4706 msgid "Configure"
4707 msgstr "Indstil"
4708
4709 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4710 msgid ""
4711 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4712 "should be set in millisecond units."
4713 msgstr ""
4714 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4715 "angives i ms (milisekunder)."
4716
4717 #: modules/access/dv.c:74
4718 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dv.c:75
4722 msgid "dv"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:73
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:76
4732 msgid "Adapter card to tune"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:77
4736 msgid ""
4737 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4738 "n>=0."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:79
4742 msgid "Device number to use on adapter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:82
4746 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:83
4750 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:85
4754 msgid "Inversion mode"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:86
4758 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:88
4762 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:89
4766 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:91
4770 msgid "Budget mode"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:92
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:95
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4779 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:96
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:98
4786 msgid "LNB voltage"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:99
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:101
4794 msgid "High LNB voltage"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:102
4798 msgid ""
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:105
4804 msgid "22 kHz tone"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:106
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "Transponder FEC"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:109
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:114
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:117
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:120
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:124
4836 msgid "Modulation type"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:125
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:128
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:131
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:134
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:135
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:137
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:140
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:143
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:146
4872 #, fuzzy
4873 msgid "HTTP Host address"
4874 msgstr "Værtsadresse"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:148
4877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP brugernavn"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:152
4885 msgid ""
4886 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4887 "internal HTTP server."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "HTTP password"
4892 msgstr "HTTP adgangskode"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:157
4895 msgid ""
4896 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4897 "HTTP server."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:160
4901 #, fuzzy
4902 msgid "HTTP ACL"
4903 msgstr "HTTP SSL"
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:162
4906 msgid ""
4907 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4908 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4912 #: modules/control/http/http.c:46
4913 msgid "Certificate file"
4914 msgstr "Certifikat fil"
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4917 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4918 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4921 #: modules/control/http/http.c:49
4922 msgid "Private key file"
4923 msgstr "Privat nøgle fil"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4926 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4930 #: modules/control/http/http.c:51
4931 msgid "Root CA file"
4932 msgstr "Root CA fil"
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4935 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4939 #: modules/control/http/http.c:54
4940 msgid "CRL file"
4941 msgstr "CRL fil"
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:178
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:181
4949 msgid "DVB"
4950 msgstr "DVB"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:182
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:234
4957 #, fuzzy
4958 msgid "HTTP server"
4959 msgstr "HTTP brugernavn"
4960
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4962 msgid "DVD angle"
4963 msgstr "DVD vinkel"
4964
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4967 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4968
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4972 "value should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvdnav.c:67
4976 msgid "Start directly in menu"
4977 msgstr "Start direkte i menu"
4978
4979 #: modules/access/dvdnav.c:69
4980 msgid ""
4981 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4982 "all the useless warnings introductions."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvdnav.c:78
4986 msgid "DVD with menus"
4987 msgstr "DVD uden menuer"
4988
4989 #: modules/access/dvdnav.c:79
4990 msgid "DVDnav Input"
4991 msgstr "DVDnav inddata"
4992
4993 #: modules/access/dvdread.c:63
4994 msgid ""
4995 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4996 "value should be set in millisecond units."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvdread.c:66
5000 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvdread.c:68
5004 msgid ""
5005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5016 "The default method is: key."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvdread.c:84
5020 msgid "title"
5021 msgstr "titel"
5022
5023 #: modules/access/dvdread.c:84
5024 msgid "Key"
5025 msgstr "Nøgle"
5026
5027 #: modules/access/dvdread.c:90
5028 msgid "DVD without menus"
5029 msgstr "DVD med menuer"
5030
5031 #: modules/access/dvdread.c:91
5032 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5033 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5034
5035 #: modules/access/fake.c:42
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5041 "milisekunder."
5042
5043 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5045 msgid "Framerate"
5046 msgstr "Framerate"
5047
5048 #: modules/access/fake.c:46
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5051 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5052
5053 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5055 msgid "ID"
5056 msgstr "ID"
5057
5058 #: modules/access/fake.c:49
5059 msgid ""
5060 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5061 "{} constructs (default 0)."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/fake.c:51
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Duration in ms"
5067 msgstr "Længde"
5068
5069 #: modules/access/fake.c:53
5070 msgid ""
5071 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5072 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5076 msgid "Fake"
5077 msgstr "Falsk"
5078
5079 #: modules/access/fake.c:58
5080 msgid "Fake input"
5081 msgstr "Falsk inddata"
5082
5083 #: modules/access/file.c:84
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/file.c:86
5088 msgid ""
5089 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5090 "Specify a comma-separated list of files."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/file.c:90
5094 msgid "Standard filesystem file input"
5095 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5096
5097 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5106 msgid "File"
5107 msgstr "Fil"
5108
5109 #: modules/access/ftp.c:50
5110 msgid ""
5111 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5112 "should be set in millisecond units."
5113 msgstr ""
5114 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5115 "milisekunder."
5116
5117 #: modules/access/ftp.c:52
5118 msgid "FTP user name"
5119 msgstr "FTP brugernavn"
5120
5121 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5122 msgid ""
5123 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5124 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5125
5126 #: modules/access/ftp.c:55
5127 msgid "FTP password"
5128 msgstr "FTP kodeord"
5129
5130 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5131 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5132 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5133
5134 #: modules/access/ftp.c:58
5135 msgid "FTP account"
5136 msgstr "FTP konto"
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:59
5139 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5140 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:64
5143 msgid "FTP input"
5144 msgstr "FTP inddata"
5145
5146 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5150 "value should be set in millisecond units."
5151 msgstr ""
5152 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5153 "milisekunder."
5154
5155 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5158 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5159
5160 #: modules/access/http.c:46
5161 msgid "HTTP proxy"
5162 msgstr "HTTP proxy"
5163
5164 #: modules/access/http.c:48
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5168 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5169 "variable will be tried."
5170 msgstr ""
5171 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5172 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5173 "enviroment variablen."
5174
5175 #: modules/access/http.c:54
5176 msgid ""
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5179 msgstr ""
5180 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5181 "milisekunder."
5182
5183 #: modules/access/http.c:57
5184 msgid "HTTP user agent"
5185 msgstr "HTTP bruger agent"
5186
5187 #: modules/access/http.c:58
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5190 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5191
5192 #: modules/access/http.c:61
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5195
5196 #: modules/access/http.c:62
5197 msgid ""
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5199 msgstr ""
5200 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5201 "utide."
5202
5203 #: modules/access/http.c:65
5204 msgid "Continuous stream"
5205 msgstr "Kontinuær stream"
5206
5207 #: modules/access/http.c:66
5208 msgid ""
5209 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5210 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5211 "as it will break all other types of HTTP streams."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/http.c:72
5215 msgid "HTTP input"
5216 msgstr "HTTP input"
5217
5218 #: modules/access/http.c:74
5219 #, fuzzy
5220 msgid "HTTP(S)"
5221 msgstr "HTTP"
5222
5223 #: modules/access/mms/mms.c:48
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5227 msgstr ""
5228 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5229 "milisekunder."
5230
5231 #: modules/access/mms/mms.c:51
5232 msgid "Force selection of all streams"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/mms/mms.c:53
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Maximum bitrate"
5238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5239
5240 #: modules/access/mms/mms.c:55
5241 msgid ""
5242 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5243 "will be selected"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/mms/mms.c:60
5247 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5248 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5251 msgid ""
5252 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5253 "should be set in millisecond units."
5254 msgstr ""
5255 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5256 "milisekunder."
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5259 msgid "Device"
5260 msgstr "Enhed"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5263 msgid "PVR video device"
5264 msgstr "PVR video enhed"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Radio device"
5269 msgstr "Lyd enhed"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5272 #, fuzzy
5273 msgid "PVR radio device"
5274 msgstr "PVR video enhed"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5277 msgid "Norm"
5278 msgstr "Type"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5281 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5282 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5285 msgid "Width"
5286 msgstr "Bredde"
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5293 msgid "Height"
5294 msgstr "Højde"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5297 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5301 msgid "Frequency"
5302 msgstr "Frekvens"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5306 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5311 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5314 msgid "Key interval"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5320 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5323 msgid "B Frames"
5324 msgstr "B-frames"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5327 msgid ""
5328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5329 "number of B-Frames."
5330 msgstr ""
5331 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5332 "Indstil antallet her."
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5335 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5336 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5339 msgid "Bitrate peak"
5340 msgstr "Bitrate max."
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5343 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5344 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5347 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5348 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5351 msgid "Bitrate mode to use"
5352 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5355 msgid "Audio bitmask"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5359 msgid ""
5360 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5361 "of the card."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5365 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5366 msgid "Volume"
5367 msgstr "Lydstyrke"
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5370 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5374 msgid "Channel"
5375 msgstr "Kanal"
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5378 msgid ""
5379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5380 msgstr ""
5381 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5382 "og 2 = svideo)"
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5385 msgid "Automatic"
5386 msgstr "Automatisk"
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5389 msgid "SECAM"
5390 msgstr "SECAM"
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5393 msgid "PAL"
5394 msgstr "PAL"
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5397 msgid "NTSC"
5398 msgstr "NTSC"
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5401 msgid "vbr"
5402 msgstr "vbr"
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5405 msgid "cbr"
5406 msgstr "cbr"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5409 msgid "PVR"
5410 msgstr "PVR"
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5413 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5417 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5418 msgid "Caching value (ms)"
5419 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5420
5421 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5422 msgid ""
5423 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5424 "should be set in millisecond units."
5425 msgstr ""
5426 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5427 "milisekunder."
5428
5429 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Real RTSP"
5432 msgstr "RTSP"
5433
5434 #: modules/access/screen/screen.c:39
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5437 "This value should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5440 "Angives i milisekunder."
5441
5442 #: modules/access/screen/screen.c:43
5443 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5444 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5445
5446 #: modules/access/screen/screen.c:46
5447 msgid "Capture fragment size"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/screen/screen.c:48
5451 msgid ""
5452 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5453 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/screen/screen.c:62
5457 msgid "Screen Input"
5458 msgstr "Skærm inddata"
5459
5460 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5461 msgid "Screen"
5462 msgstr "Skærm"
5463
5464 #: modules/access/smb.c:61
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/smb.c:63
5473 msgid "SMB user name"
5474 msgstr "SMB brugernavn"
5475
5476 #: modules/access/smb.c:66
5477 msgid "SMB password"
5478 msgstr "SMB adgangskode"
5479
5480 #: modules/access/smb.c:69
5481 msgid "SMB domain"
5482 msgstr "SMB domæne"
5483
5484 #: modules/access/smb.c:70
5485 msgid ""
5486 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5487 "connection."
5488 msgstr ""
5489 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5490
5491 #: modules/access/smb.c:75
5492 msgid "SMB input"
5493 msgstr "SMB inddata"
5494
5495 #: modules/access/tcp.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5498 "should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5501 "milisekunder."
5502
5503 #: modules/access/tcp.c:46
5504 msgid "TCP"
5505 msgstr "TCP"
5506
5507 #: modules/access/tcp.c:47
5508 msgid "TCP input"
5509 msgstr "TCP inddata"
5510
5511 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5512 msgid ""
5513 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5514 "should be set in millisecond units."
5515 msgstr ""
5516 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5517 "milisekunder."
5518
5519 #: modules/access/udp.c:47
5520 msgid "Autodetection of MTU"
5521 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5522
5523 #: modules/access/udp.c:49
5524 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5525 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5526
5527 #: modules/access/udp.c:51
5528 #, fuzzy
5529 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5530 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5531
5532 #: modules/access/udp.c:53
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5536 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5537 msgstr ""
5538 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5539 "milisekunder."
5540
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5544 msgid "UDP/RTP"
5545 msgstr "UDP/RTP"
5546
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5549 msgstr "UDP/RTP inddata"
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5555 msgstr ""
5556 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5557 "milisekunder."
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5560 msgid ""
5561 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5562 "anything, no video device will be used."
5563 msgstr ""
5564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5566
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5568 msgid ""
5569 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5570 "anything, no audio device will be used."
5571 msgstr ""
5572 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5573 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5574
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5576 msgid ""
5577 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5578 "(default), RV24, etc.)"
5579 msgstr ""
5580 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5581 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5584 msgid "Audio Channel"
5585 msgstr "Lydkanal"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5588 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5593 msgid "Brightness"
5594 msgstr "Klarhed"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5597 msgid "Set the Brightness of the video input"
5598 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5602 msgid "Hue"
5603 msgstr "Farve"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5606 msgid "Set the Hue of the video input"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Color"
5613 msgstr "Farve"
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Set the Color of the video input"
5618 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5622 msgid "Contrast"
5623 msgstr "Kontrast"
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5626 msgid "Set the Contrast of the video input"
5627 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5630 msgid "Tuner"
5631 msgstr "Tuner"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5634 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5638 msgid "Samplerate"
5639 msgstr "Samplerate"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5642 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5646 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5650 msgid "MJPEG"
5651 msgstr "MJPEG"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5658 msgid "Decimation"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5662 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5666 msgid "Quality"
5667 msgstr "Kvalitet"
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5670 msgid "Set the quality of the stream"
5671 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5674 msgid "Video4Linux"
5675 msgstr "Video4Linux"
5676
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5678 msgid "Video4Linux input"
5679 msgstr "Video4Linux input"
5680
5681 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5682 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5684 msgid "VCD"
5685 msgstr "VCD"
5686
5687 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5688 msgid "VCD input"
5689 msgstr "VCD inddata"
5690
5691 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5692 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5693 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5696 msgid "The above message had unknown log level"
5697 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5700 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5701 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5704 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5706 msgid "Entry"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5710 msgid "Segments"
5711 msgstr "Segmenter"
5712
5713 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5715 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5716 msgid "Segment"
5717 msgstr "Segment"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LID"
5722 msgstr "LID "
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5725 msgid "VCD Format"
5726 msgstr "VCD Format"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5729 msgid "Album"
5730 msgstr "Album"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5733 msgid "Application"
5734 msgstr "Program"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5737 msgid "Preparer"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5741 msgid "Vol #"
5742 msgstr "Lydstyrke #"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5745 msgid "Vol max #"
5746 msgstr "Lydstyrke max #"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5749 msgid "Volume Set"
5750 msgstr "Lydstyrkesæt"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5753 msgid "System Id"
5754 msgstr "System id"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5757 msgid "Entries"
5758 msgstr "Indlæg"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5761 msgid "First Entry Point"
5762 msgstr "Første indlægspunkt"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5765 msgid "Last Entry Point"
5766 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5769 msgid "Track size (in sectors)"
5770 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5774 msgid "type"
5775 msgstr "type"
5776
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5778 msgid "end"
5779 msgstr "slut"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5782 msgid "play list"
5783 msgstr "spilleliste"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5786 msgid "extended selection list"
5787 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5790 msgid "selection list"
5791 msgstr "udvælgelsesliste"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5794 msgid "unknown type"
5795 msgstr "ukendt type"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5799 msgid "List ID"
5800 msgstr "Liste ID"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5803 msgid "(Super) Video CD"
5804 msgstr "(Super) Video CD"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5807 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5808 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5811 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5812 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5816 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5819 msgid "Use playback control?"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5823 msgid ""
5824 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5825 "tracks."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5829 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5833 msgid ""
5834 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5835 "entry."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5839 msgid "Show extended VCD info?"
5840 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5843 msgid ""
5844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5845 "for example playback control navigation."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_filter/record.c:43
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Record directory"
5859 msgstr "Kildemappe"
5860
5861 #: modules/access_filter/record.c:45
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5864 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Timeshift granularity"
5869 msgstr "Tidsforskydelse"
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5874 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5875
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "Video snapshot mappe"
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5886 msgid "Timeshift"
5887 msgstr "Tidsforskydelse"
5888
5889 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5890 msgid "Dummy stream output"
5891 msgstr "Attrap-stream uddata"
5892
5893 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5894 msgid "Dummy"
5895 msgstr "Attrap"
5896
5897 #: modules/access_output/file.c:65
5898 msgid "Append to file"
5899 msgstr "Tilføj til fil"
5900
5901 #: modules/access_output/file.c:66
5902 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5903 msgstr ""
5904 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5905
5906 #: modules/access_output/file.c:70
5907 msgid "File stream output"
5908 msgstr "Fil-stream uddata"
5909
5910 #: modules/access_output/http.c:60
5911 msgid "Username"
5912 msgstr "Brugernavn"
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:61
5915 msgid ""
5916 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/http.c:64
5920 msgid ""
5921 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:66
5925 msgid "Mime"
5926 msgstr "Mime"
5927
5928 #: modules/access_output/http.c:67
5929 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:70
5933 msgid ""
5934 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5935 "stream output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/http.c:73
5939 msgid ""
5940 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5941 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:77
5945 msgid ""
5946 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5947 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5948 "don't have one."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:82
5952 msgid ""
5953 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5954 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:85
5958 msgid "Advertise with Bonjour"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:86
5962 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:90
5966 msgid "HTTP stream output"
5967 msgstr "HTTP stream-uddata"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5971 msgid "HTTP"
5972 msgstr "HTTP"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:58
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Stream-name"
5977 msgstr "Stream"
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:59
5980 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Stream-description"
5986 msgstr "Sesions beskrivelse"
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:62
5989 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_output/shout.c:65
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Stream MP3"
5995 msgstr "Stream"
5996
5997 #: modules/access_output/shout.c:66
5998 msgid ""
5999 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6000 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6001 "the icecast server."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:71
6005 msgid "libshout (icecast) output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6013 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6014
6015 #: modules/access_output/udp.c:81
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6018 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:84
6021 msgid "Group packets"
6022 msgstr "Gruppér pakker"
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:85
6025 msgid ""
6026 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6027 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6028 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6029 msgstr ""
6030 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6031 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6032 "med frigive ressourcer på et presset system."
6033
6034 #: modules/access_output/udp.c:90
6035 msgid "Raw write"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/udp.c:91
6039 msgid ""
6040 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6041 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6042 "order to improve streaming)."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:97
6046 msgid "UDP stream output"
6047 msgstr "UDP stream uddata"
6048
6049 #: modules/access_output/udp.c:98
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6051 msgid "UDP"
6052 msgstr "UDP"
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6055 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Dolby surround decoder"
6061 msgstr "Dolby Surround"
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6064 msgid ""
6065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6069 "It works with any source format from mono to 7.1."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6073 msgid "Characteristic dimension"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6081 msgid "Compensate delay"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6085 msgid ""
6086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6087 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6091 #, fuzzy
6092 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6093 msgstr "Dolby Surround"
6094
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6096 msgid ""
6097 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6098 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6102 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6106 msgid "Headphone effect"
6107 msgstr "Høretelefons effekt"
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6110 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6114 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6118 msgid "A/52 dynamic range compression"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6123 msgid ""
6124 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6125 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6126 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6127 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Enable internal upmixing"
6133 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6145 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6149 msgid "DTS dynamic range compression"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6153 msgid "DTS"
6154 msgstr "DTS"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6162 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6163 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6166 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6167 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6170 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6171 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6174 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6178 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6191 msgid "MPEG audio decoder"
6192 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6195 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6196 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6199 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6200 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6204 msgstr ""
6205 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6206 "endian / little endian)"
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6209 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6210 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6213 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6214 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6221 msgid "Equalizer preset"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6225 msgid "Bands gain"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6229 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6233 msgid "Two pass"
6234 msgstr "To gennemløb"
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6237 msgid "Filter twice the audio"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6241 msgid "Global gain"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6245 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6249 msgid "Equalizer 10 bands"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6253 msgid "Flat"
6254 msgstr "Flad"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6258 msgid "Classical"
6259 msgstr "Klassisk"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6262 msgid "Club"
6263 msgstr "Club"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6267 msgid "Dance"
6268 msgstr "Dance"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 msgid "Full bass"
6272 msgstr "Fuld bass"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 msgid "Full bass and treble"
6276 msgstr "Fuld bass og diskant"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 msgid "Full treble"
6280 msgstr "Fuld diskant"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Headphones"
6284 msgstr "Høre-telefoner"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6287 msgid "Large Hall"
6288 msgstr "Large Hall"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6291 msgid "Live"
6292 msgstr "Live"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Party"
6296 msgstr "Fest"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6300 msgid "Pop"
6301 msgstr "Pop"
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6304 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6305 msgid "Reggae"
6306 msgstr "Reggae"
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6309 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6310 msgid "Rock"
6311 msgstr "Rock"
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6315 msgid "Ska"
6316 msgstr "Ska"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6319 msgid "Soft"
6320 msgstr "Blødt"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 msgid "Soft rock"
6324 msgstr "Soft rock"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6328 msgid "Techno"
6329 msgstr "Techno"
6330
6331 #: modules/audio_filter/format.c:201
6332 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6336 msgid "Number of audio buffers"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6340 msgid ""
6341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6343 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6347 msgid "Max level"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6351 msgid ""
6352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6358 msgid "Volume normalizer"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Parametric Equalizer"
6364 msgstr "Equalizer"
6365
6366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6367 msgid "Low freq (Hz)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6371 msgid "Low freq gain (Db)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6375 msgid "High freq (Hz)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6379 msgid "High freq gain (Db)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6383 msgid "Freq 1 (Hz)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6387 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6391 msgid "Freq 1 Q"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6395 msgid "Freq 2 (Hz)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6399 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6403 msgid "Freq 2 Q"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6407 msgid "Freq 3 (Hz)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6411 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6415 msgid "Freq 3 Q"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6419 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6424 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6428 msgid "audio filter for trivial resampling"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6432 msgid "audio filter for ugly resampling"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6436 msgid "Float32 audio mixer"
6437 msgstr "Float32 lydmixer"
6438
6439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6440 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6441 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6442
6443 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6444 msgid "Trivial audio mixer"
6445 msgstr "Trivial lydmixer"
6446
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6448 #: modules/codec/x264.c:175
6449 msgid "default"
6450 msgstr "standard"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6453 msgid "ALSA audio output"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6457 msgid "ALSA Device Name"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6461 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6462 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6463 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6464 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6466 msgid "Audio Device"
6467 msgstr "Lyd enhed"
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6470 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6473 msgid "Mono"
6474 msgstr "Mono"
6475
6476 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6478 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6479 msgid "2 Front 2 Rear"
6480 msgstr "2 front 2 bag"
6481
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6483 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6485 msgid "5.1"
6486 msgstr "5.1"
6487
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6489 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6490 msgid "A/52 over S/PDIF"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6494 msgid "Unknown soundcard"
6495 msgstr "Ukendt lydkort"
6496
6497 #: modules/audio_output/arts.c:67
6498 msgid "aRts audio output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6502 msgid ""
6503 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6504 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6505 "playback."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6509 #, fuzzy
6510 msgid "HAL AudioUnit output"
6511 msgstr "Lyd udgangs modul"
6512
6513 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6514 #, c-format
6515 msgid "%s (Encoded Output)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6519 msgid "Output device"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/directx.c:209
6523 msgid ""
6524 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6525 "default device appears as 0 AND another number)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6529 msgid "Use float32 output"
6530 msgstr "Brug float32 uddata"
6531
6532 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6533 msgid ""
6534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/directx.c:217
6539 msgid "DirectX audio output"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6543 msgid "3 Front 2 Rear"
6544 msgstr "3 front 2 bag"
6545
6546 #: modules/audio_output/esd.c:69
6547 msgid "EsounD audio output"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/esd.c:72
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Ingen server"
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "uddata format"
6558
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6560 msgid ""
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:85
6566 msgid "Output channels number"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/file.c:86
6570 msgid ""
6571 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6572 "restrict the number of channels here."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:89
6576 msgid "Add wave header"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:90
6580 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_output/file.c:107
6584 msgid "Output file"
6585 msgstr "Uddata fil"
6586
6587 #: modules/audio_output/file.c:108
6588 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/file.c:111
6592 msgid "File audio output"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6596 msgid "Roku HD1000 audio output"
6597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6598
6599 #: modules/audio_output/jack.c:66
6600 #, fuzzy
6601 msgid "JACK audio output"
6602 msgstr "Lyd udgangs modul"
6603
6604 #: modules/audio_output/oss.c:101
6605 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/oss.c:103
6609 msgid ""
6610 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6611 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6612 "drivers, then you need to enable this option."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/oss.c:109
6616 msgid "Linux OSS audio output"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_output/oss.c:114
6620 msgid "OSS DSP device"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6624 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6628 msgid "PORTAUDIO audio output"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6632 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6636 msgid "Win32 waveOut extension output"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/a52.c:91
6640 msgid "A/52 parser"
6641 msgstr "A/52 parser"
6642
6643 #: modules/codec/a52.c:98
6644 msgid "A/52 audio packetizer"
6645 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6646
6647 #: modules/codec/adpcm.c:42
6648 msgid "ADPCM audio decoder"
6649 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6650
6651 #: modules/codec/araw.c:43
6652 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6653 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6654
6655 #: modules/codec/araw.c:52
6656 msgid "Raw audio encoder"
6657 msgstr "Raw lyd encoder"
6658
6659 #: modules/codec/cinepak.c:38
6660 msgid "Cinepak video decoder"
6661 msgstr "Cinepak video decoder"
6662
6663 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6664 msgid "CMML annotations decoder"
6665 msgstr "CMML annotations decoder"
6666
6667 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6668 msgid "CVD subtitle decoder"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6672 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6676 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6677 msgid "Encoding quality"
6678 msgstr "Indkodningskvalitet"
6679
6680 #: modules/codec/dirac.c:68
6681 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6682 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6683
6684 #: modules/codec/dirac.c:73
6685 msgid "Dirac video decoder"
6686 msgstr "Dirac video decoder"
6687
6688 #: modules/codec/dirac.c:79
6689 msgid "Dirac video encoder"
6690 msgstr "Dirac video encoder"
6691
6692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6693 msgid "DirectMedia Object decoder"
6694 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6695
6696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6697 msgid "DirectMedia Object encoder"
6698 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6699
6700 #: modules/codec/dts.c:95
6701 msgid "DTS parser"
6702 msgstr "DTS fortolker"
6703
6704 #: modules/codec/dts.c:100
6705 msgid "DTS audio packetizer"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6709 msgid "X coordinate of the subpicture"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6713 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6714 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6718 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Subpicture position"
6724 msgstr "Tids position"
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6731 msgstr ""
6732 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6733 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6734 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6735 "værdierne."
6736
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6738 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6742 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6746 msgid "Timeout of subpictures"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6750 msgid ""
6751 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6752 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6756 msgid "DVB subtitles decoder"
6757 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6758
6759 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6760 msgid "DVB subtitles encoder"
6761 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6762
6763 #: modules/codec/faad.c:38
6764 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6768 msgid "Image file"
6769 msgstr "Billedefil"
6770
6771 #: modules/codec/fake.c:47
6772 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6776 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6777 msgid "Allows you to specify the output video width."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6781 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6782 msgid "Allows you to specify the output video height."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:54
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Keep aspect ratio"
6788 msgstr "Element udseendesforhold"
6789
6790 #: modules/codec/fake.c:56
6791 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:57
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Background aspect ratio"
6797 msgstr "Element udseendesforhold"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:59
6800 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6804 msgid "Deinterlace video"
6805 msgstr "Deinterlace video"
6806
6807 #: modules/codec/fake.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6810 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6811
6812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Deinterlace module"
6815 msgstr "Grænseflade-modul"
6816
6817 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6818 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/fake.c:76
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Fake video decoder"
6824 msgstr "Cinepak video decoder"
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Non-ref"
6829 msgstr "Ingen"
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bidir"
6834 msgstr "Hindi"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Non-key"
6839 msgstr "Ingen"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6842 msgid "All"
6843 msgstr "Alle"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6846 msgid "rd"
6847 msgstr "rd"
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6850 msgid "bits"
6851 msgstr "bits"
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6854 msgid "simple"
6855 msgstr "simpel"
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6858 msgid ""
6859 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6863 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6867 msgid "Decoding"
6868 msgstr "Decoding"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6871 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6872 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6875 msgid "Encoding"
6876 msgstr "Encoding"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6879 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6883 msgid "ffmpeg demuxer"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6887 msgid "ffmpeg video filter"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6891 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6895 msgid "Direct rendering"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6899 msgid "Error resilience"
6900 msgstr "Fejltolerance"
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6903 msgid ""
6904 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6905 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6906 "can produce a lot of errors.\n"
6907 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6911 msgid "Workaround bugs"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6915 msgid ""
6916 "Try to fix some bugs\n"
6917 "1  autodetect\n"
6918 "2  old msmpeg4\n"
6919 "4  xvid interlaced\n"
6920 "8  ump4 \n"
6921 "16 no padding\n"
6922 "32 ac vlc\n"
6923 "64 Qpel chroma"
6924 msgstr ""
6925 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6926 "1 automatisk indstilling\n"
6927 "2 gammel msmpeg4\n"
6928 "4 xvid interflaced\n"
6929 " 8 ump4\n"
6930 "16 ingen padding\n"
6931 "32 ac\n"
6932 "65 Qpel chroma"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6935 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6936 msgid "Hurry up"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6940 msgid ""
6941 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6942 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6943 "pictures."
6944 msgstr ""
6945 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6946 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6947 "det kan dog give forvrænget video"
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6950 msgid "Post processing quality"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6954 msgid ""
6955 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6956 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6957 "looking pictures."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6961 msgid "Debug mask"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6965 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6969 msgid "Visualize motion vectors"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6973 msgid ""
6974 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6975 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6976 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6977 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6981 msgid "Low resolution decoding"
6982 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6985 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6989 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6993 msgid ""
6994 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6995 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6999 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7003 msgid "Ratio of key frames"
7004 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7007 msgid ""
7008 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7009 "frame."
7010 msgstr ""
7011 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7014 msgid "Ratio of B frames"
7015 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7018 msgid ""
7019 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7020 "reference frames."
7021 msgstr ""
7022 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7023 "frames ( I eller P frames)"
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7026 msgid "Video bitrate tolerance"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7030 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7034 msgid "Enable interlaced encoding"
7035 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7038 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7039 msgstr ""
7040 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7041 "frames."
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7046 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7052 "more CPU."
7053 msgstr ""
7054 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7055 "frames."
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7058 msgid "Enable pre motion estimation"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7062 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7066 msgid "Enable strict rate control"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7070 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7074 msgid "Rate control buffer size"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7078 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7082 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7086 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7090 msgid "I quantization factor"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7094 msgid ""
7095 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7096 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7100 msgid "Noise reduction"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7104 msgid ""
7105 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7106 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7110 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7114 msgid ""
7115 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7116 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7117 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7121 msgid "Quality level"
7122 msgstr "Kvalitets niveau"
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7125 msgid ""
7126 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7127 "(this can slow down the encoding very much)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7131 msgid ""
7132 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7133 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7134 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7135 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7139 msgid "Minimum video quantizer scale"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7143 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7147 msgid "Maximum video quantizer scale"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7151 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7155 msgid "Enable trellis quantization"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7159 msgid ""
7160 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7161 "coefficients)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7165 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7169 msgid ""
7170 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7171 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7175 msgid "Strict standard compliance"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7179 msgid ""
7180 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7181 "values: -1, 0, 1)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7185 msgid "Luminance masking"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7192 msgstr ""
7193 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7194 "10)"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7197 msgid "Darkness masking"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7204 msgstr ""
7205 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7206 "10)"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7209 msgid "Motion masking"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7213 msgid ""
7214 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7215 "complexity (default: 0.0)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7219 msgid "Border masking"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7223 msgid ""
7224 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7225 "(default: 0.0)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7229 msgid "Luminance elimination"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7233 msgid ""
7234 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7235 "The H264 specification recommends -4."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7239 msgid "Chrominance elimination"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7243 msgid ""
7244 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7245 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7249 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7250 msgid "Post processing"
7251 msgstr "Billedbehandling"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7254 msgid "1 (Lowest)"
7255 msgstr "1 (Svagest)"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7258 msgid "6 (Highest)"
7259 msgstr "6 (Kraftigst)"
7260
7261 #: modules/codec/flac.c:171
7262 msgid "Flac audio decoder"
7263 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7264
7265 #: modules/codec/flac.c:176
7266 msgid "Flac audio encoder"
7267 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7268
7269 #: modules/codec/flac.c:182
7270 msgid "Flac audio packetizer"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/lpcm.c:82
7278 msgid "Linear PCM audio decoder"
7279 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7280
7281 #: modules/codec/lpcm.c:87
7282 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7284
7285 #: modules/codec/mash.cpp:65
7286 msgid "Video decoder using openmash"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7290 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/png.c:54
7298 msgid "PNG video decoder"
7299 msgstr "PNG video decoder"
7300
7301 #: modules/codec/quicktime.c:63
7302 msgid "QuickTime library decoder"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7306 msgid "Pseudo raw video decoder"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7310 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/realaudio.c:61
7314 #, fuzzy
7315 msgid "RealAudio library decoder"
7316 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7317
7318 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SDL_image video decoder"
7321 msgstr "Dirac video decoder"
7322
7323 #: modules/codec/speex.c:105
7324 msgid "Speex audio decoder"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/speex.c:110
7328 msgid "Speex audio packetizer"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/speex.c:115
7332 msgid "Speex audio encoder"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7336 msgid "Speex comment"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/speex.c:552
7340 msgid "Mode"
7341 msgstr "Tilstand"
7342
7343 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7344 msgid "DVD subtitles decoder"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7348 msgid "DVD subtitles packetizer"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/subsdec.c:105
7352 msgid "Subtitles text encoding"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/subsdec.c:106
7356 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7360 msgid "Subtitles justification"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/subsdec.c:108
7364 msgid "Set the justification of subtitles"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/subsdec.c:109
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Formatted Subtitles"
7370 msgstr "Undertekster"
7371
7372 #: modules/codec/subsdec.c:110
7373 msgid ""
7374 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7375 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/subsdec.c:116
7379 msgid "Text subtitles decoder"
7380 msgstr "Undertekst afkoder"
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:322
7383 msgid ""
7384 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7385 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7389 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7393 msgid "SVCD subtitles"
7394 msgstr "SVCD undertekster"
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7397 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/tarkin.c:75
7401 msgid "Tarkin decoder module"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7405 msgid ""
7406 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7407 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/theora.c:99
7411 msgid "Theora video decoder"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:105
7415 msgid "Theora video packetizer"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:111
7419 msgid "Theora video encoder"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:512
7423 msgid "Theora comment"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/twolame.c:52
7427 msgid ""
7428 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7429 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:55
7433 msgid "Stereo mode"
7434 msgstr "Stereo tilstand"
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:56
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7439 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:57
7442 msgid "VBR mode"
7443 msgstr "VBR tilstand"
7444
7445 #: modules/codec/twolame.c:59
7446 msgid "By default the encoding is CBR."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/twolame.c:60
7450 msgid "Psycho-acoustic model"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/twolame.c:62
7454 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/twolame.c:66
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Dual mono"
7460 msgstr "mono"
7461
7462 #: modules/codec/twolame.c:66
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Joint stereo"
7465 msgstr "stereo"
7466
7467 #: modules/codec/twolame.c:71
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Libtwolame audio encoder"
7470 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7471
7472 #: modules/codec/vorbis.c:159
7473 msgid "Maximum encoding bitrate"
7474 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7475
7476 #: modules/codec/vorbis.c:161
7477 msgid ""
7478 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7479 "applications."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:163
7483 msgid "Minimum encoding bitrate"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:165
7487 msgid ""
7488 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7489 "fixed-size channel."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/vorbis.c:167
7493 msgid "CBR encoding"
7494 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7495
7496 #: modules/codec/vorbis.c:169
7497 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:173
7501 msgid "Vorbis audio decoder"
7502 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:184
7505 msgid "Vorbis audio packetizer"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:191
7509 msgid "Vorbis audio encoder"
7510 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:618
7513 msgid "Vorbis comment"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:42
7517 msgid "Quantizer parameter"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7521 msgid ""
7522 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7523 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:47
7527 msgid "Minimum quantizer parameter"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:48
7531 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:51
7535 msgid "Maximum quantizer parameter"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:52
7539 msgid "Maximum quantizer parameter."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:54
7543 msgid "Enable CABAC"
7544 msgstr "Aktiver CABAC"
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:55
7547 msgid ""
7548 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7549 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:59
7553 msgid "Enable loop filter"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:60
7557 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:62
7561 msgid "Analyse mode"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:63
7565 msgid "This selects the analysing mode."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:65
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Bitrate tolerance"
7571 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:66
7574 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:69
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Maximum local bitrate"
7580 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:70
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7585 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:72
7588 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:73
7592 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:76
7596 msgid "Initial buffer occupancy"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:77
7600 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:80
7604 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7605 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:81
7608 msgid ""
7609 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7610 "cost of seeking precision."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:84
7614 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7615 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:85
7618 msgid ""
7619 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7620 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7621 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7622 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7623 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7624 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7625 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:94
7629 msgid "B frames"
7630 msgstr "B-frames"
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:95
7633 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7634 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:98
7637 msgid "B pyramid"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:99
7641 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:102
7645 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7646 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:103
7649 msgid ""
7650 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7651 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7652 "values."
7653 msgstr ""
7654 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7655 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7656 "store frameref værdier."
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:107
7659 msgid "Scene-cut detection."
7660 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:108
7663 msgid ""
7664 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7665 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7666 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7667 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7668 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7669 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:116
7673 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:117
7677 msgid ""
7678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7680 "quality)."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:121
7684 msgid "Motion estimation algorithm."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:122
7688 msgid ""
7689 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7690 "(fast)\n"
7691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:128
7697 msgid "Motion estimation search range."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:129
7701 msgid ""
7702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7704 "may benefit from settings between 24-32."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:133
7708 msgid "Disable PSNR calculation."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:134
7712 msgid ""
7713 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7714 "from being calculated (for speed)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:137
7718 msgid "Disable adaptive B-frames."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:138
7722 msgid ""
7723 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7724 "used, except possibly before an I-frame. "
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:141
7728 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:142
7732 msgid ""
7733 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7737 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:147
7741 msgid "Trellis RD quantization."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:148
7745 msgid ""
7746 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7747 " - 0: disabled\n"
7748 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7749 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7753 msgid "Decide references on a per partition basis."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:156
7757 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:157
7761 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7765 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7769 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:169
7773 msgid "dia"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:169
7777 msgid "hex"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:169
7781 msgid "umh"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:169
7785 #, fuzzy
7786 msgid "esa"
7787 msgstr "Bytes"
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:175
7790 msgid "all"
7791 msgstr "kompleks"
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:175
7794 #, fuzzy
7795 msgid "slow"
7796 msgstr "Langsom"
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:175
7799 msgid "normal"
7800 msgstr "normal"
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:176
7803 msgid "fast"
7804 msgstr "hurtig"
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:179
7807 #, fuzzy
7808 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7809 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7810
7811 #: modules/control/corba/corba.c:687
7812 msgid "Corba control"
7813 msgstr "Corba kontrol"
7814
7815 #: modules/control/corba/corba.c:689
7816 msgid "corba control module"
7817 msgstr "corba kontrol modul"
7818
7819 #: modules/control/gestures.c:77
7820 msgid "Motion threshold (10-100)"
7821 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7822
7823 #: modules/control/gestures.c:79
7824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7825 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7826
7827 #: modules/control/gestures.c:82
7828 msgid "Trigger button"
7829 msgstr "Aktiverings knap"
7830
7831 #: modules/control/gestures.c:84
7832 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7833 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7834
7835 #: modules/control/gestures.c:87
7836 msgid "Middle"
7837 msgstr "Midten"
7838
7839 #: modules/control/gestures.c:90
7840 msgid "Gestures"
7841 msgstr "Fagter"
7842
7843 #: modules/control/gestures.c:97
7844 msgid "Mouse gestures control interface"
7845 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7846
7847 #: modules/control/hotkeys.c:84
7848 msgid "Playlist bookmark 1"
7849 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7850
7851 #: modules/control/hotkeys.c:85
7852 msgid "Playlist bookmark 2"
7853 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7854
7855 #: modules/control/hotkeys.c:86
7856 msgid "Playlist bookmark 3"
7857 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7858
7859 #: modules/control/hotkeys.c:87
7860 msgid "Playlist bookmark 4"
7861 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7862
7863 #: modules/control/hotkeys.c:88
7864 msgid "Playlist bookmark 5"
7865 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7866
7867 #: modules/control/hotkeys.c:89
7868 msgid "Playlist bookmark 6"
7869 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7870
7871 #: modules/control/hotkeys.c:90
7872 msgid "Playlist bookmark 7"
7873 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7874
7875 #: modules/control/hotkeys.c:91
7876 msgid "Playlist bookmark 8"
7877 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7878
7879 #: modules/control/hotkeys.c:92
7880 msgid "Playlist bookmark 9"
7881 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7882
7883 #: modules/control/hotkeys.c:93
7884 msgid "Playlist bookmark 10"
7885 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7886
7887 #: modules/control/hotkeys.c:95
7888 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7889 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7890
7891 #: modules/control/hotkeys.c:98
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Hotkeys"
7894 msgstr "Genvejstaster"
7895
7896 #: modules/control/hotkeys.c:99
7897 msgid "Hotkeys management interface"
7898 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7899
7900 #: modules/control/hotkeys.c:488
7901 #, c-format
7902 msgid "Audio track: %s"
7903 msgstr "Lydspor: %s"
7904
7905 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7906 #, c-format
7907 msgid "Subtitle track: %s"
7908 msgstr "Undertekstspor: %s"
7909
7910 #: modules/control/hotkeys.c:502
7911 msgid "N/A"
7912 msgstr "Ikke tilgængelig"
7913
7914 #: modules/control/hotkeys.c:554
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "Aspect ratio: %s"
7917 msgstr "Udseendeforhold"
7918
7919 #: modules/control/hotkeys.c:580
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "Crop: %s"
7922 msgstr "Beskær"
7923
7924 #: modules/control/hotkeys.c:606
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Deinterlace mode: %s"
7927 msgstr "Grænseflade-modul"
7928
7929 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7930 msgid "Host address"
7931 msgstr "Værtsadresse"
7932
7933 #: modules/control/http/http.c:36
7934 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7935 msgstr ""
7936 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7937
7938 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7939 msgid "Source directory"
7940 msgstr "Kildemappe"
7941
7942 #: modules/control/http/http.c:39
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Charset"
7945 msgstr "Cabaret"
7946
7947 #: modules/control/http/http.c:41
7948 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/http/http.c:42
7952 msgid "Handlers"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/http/http.c:44
7956 msgid ""
7957 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7958 "usr/bin/perl)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/http/http.c:55
7962 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7963 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7964
7965 #: modules/control/http/http.c:59
7966 msgid "HTTP remote control interface"
7967 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7968
7969 #: modules/control/http/http.c:68
7970 msgid "HTTP SSL"
7971 msgstr "HTTP SSL"
7972
7973 #: modules/control/lirc.c:58
7974 msgid "Infrared remote control interface"
7975 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7976
7977 #: modules/control/netsync.c:59
7978 msgid "Act as master for network synchronisation"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/netsync.c:60
7982 msgid ""
7983 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7984 "network synchronisation."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/netsync.c:63
7988 msgid "Master client ip address"
7989 msgstr "Master klient ip-adresse"
7990
7991 #: modules/control/netsync.c:64
7992 msgid ""
7993 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7994 "network synchronisation."
7995 msgstr ""
7996 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7997 "netværks synkronisering"
7998
7999 #: modules/control/netsync.c:68
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Network Sync"
8002 msgstr "Netwærk: "
8003
8004 #: modules/control/ntservice.c:39
8005 msgid "Install Windows Service"
8006 msgstr "Installér Windows service"
8007
8008 #: modules/control/ntservice.c:41
8009 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8010 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8011
8012 #: modules/control/ntservice.c:42
8013 msgid "Uninstall Windows Service"
8014 msgstr "Af-installér Windows service"
8015
8016 #: modules/control/ntservice.c:44
8017 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8018 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8019
8020 #: modules/control/ntservice.c:45
8021 msgid "Display name of the Service"
8022 msgstr "Viste navn for servicen"
8023
8024 #: modules/control/ntservice.c:47
8025 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/ntservice.c:48
8029 msgid "Configuration options"
8030 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8031
8032 #: modules/control/ntservice.c:50
8033 msgid ""
8034 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8035 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8036 "time so the Service is properly configured."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/ntservice.c:55
8040 msgid ""
8041 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8042 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8043 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8044 "are: logger, sap, rc, http)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/ntservice.c:61
8048 msgid "NT Service"
8049 msgstr "NT Tjeneste"
8050
8051 #: modules/control/ntservice.c:62
8052 msgid "Windows Service interface"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:153
8056 msgid "Show stream position"
8057 msgstr "Vis stream position"
8058
8059 #: modules/control/rc.c:154
8060 msgid ""
8061 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:157
8065 msgid "Fake TTY"
8066 msgstr "Falsk TTY"
8067
8068 #: modules/control/rc.c:158
8069 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:160
8073 msgid "UNIX socket command input"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:161
8077 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:164
8081 msgid "TCP command input"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:165
8085 msgid ""
8086 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8087 "port the interface will bind to."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:171
8095 msgid ""
8096 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:178
8102 msgid "RC"
8103 msgstr "RC"
8104
8105 #: modules/control/rc.c:181
8106 msgid "Remote control interface"
8107 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8108
8109 #: modules/control/rc.c:334
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8112 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8113
8114 #: modules/control/rc.c:846
8115 #, c-format
8116 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/rc.c:879
8120 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/rc.c:881
8124 #, fuzzy
8125 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8126 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8127
8128 #: modules/control/rc.c:882
8129 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:883
8133 #, fuzzy
8134 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8136
8137 #: modules/control/rc.c:884
8138 #, fuzzy
8139 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8140 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8141
8142 #: modules/control/rc.c:885
8143 #, fuzzy
8144 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8145 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8146
8147 #: modules/control/rc.c:886
8148 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/rc.c:887
8152 #, fuzzy
8153 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8154 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8155
8156 #: modules/control/rc.c:888
8157 #, fuzzy
8158 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8159 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8160
8161 #: modules/control/rc.c:889
8162 #, fuzzy
8163 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8164 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8165
8166 #: modules/control/rc.c:890
8167 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:891
8171 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:892
8175 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:893
8179 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:894
8183 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:895
8187 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:897
8191 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:898
8195 #, fuzzy
8196 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8197 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8198
8199 #: modules/control/rc.c:899
8200 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:900
8204 #, fuzzy
8205 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8206 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8207
8208 #: modules/control/rc.c:901
8209 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:902
8213 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:903
8217 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:904
8221 #, fuzzy
8222 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8223 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:905
8226 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:907
8230 #, fuzzy
8231 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8232 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8233
8234 #: modules/control/rc.c:908
8235 #, fuzzy
8236 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8237 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8238
8239 #: modules/control/rc.c:909
8240 #, fuzzy
8241 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8242 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8243
8244 #: modules/control/rc.c:910
8245 #, fuzzy
8246 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8247 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8248
8249 #: modules/control/rc.c:911
8250 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:912
8254 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:917
8258 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:918
8262 #, fuzzy
8263 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8264 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:919
8267 #, fuzzy
8268 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8269 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8270
8271 #: modules/control/rc.c:920
8272 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:921
8276 #, fuzzy
8277 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8278 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8279
8280 #: modules/control/rc.c:922
8281 #, fuzzy
8282 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8283 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8284
8285 #: modules/control/rc.c:923
8286 #, fuzzy
8287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8288 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8289
8290 #: modules/control/rc.c:924
8291 #, fuzzy
8292 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8293 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8294
8295 #: modules/control/rc.c:926
8296 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:927
8300 #, fuzzy
8301 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8302 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8303
8304 #: modules/control/rc.c:928
8305 #, fuzzy
8306 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8307 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:929
8310 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:930
8314 #, fuzzy
8315 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8316 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8317
8318 #: modules/control/rc.c:931
8319 #, fuzzy
8320 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8321 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8322
8323 #: modules/control/rc.c:932
8324 #, fuzzy
8325 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8326 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:934
8329 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:935
8333 #, fuzzy
8334 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8335 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8336
8337 #: modules/control/rc.c:936
8338 #, fuzzy
8339 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8340 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8341
8342 #: modules/control/rc.c:937
8343 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:938
8347 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:940
8351 #, fuzzy
8352 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8353 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8354
8355 #: modules/control/rc.c:941
8356 #, fuzzy
8357 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8359
8360 #: modules/control/rc.c:942
8361 #, fuzzy
8362 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8363 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8364
8365 #: modules/control/rc.c:943
8366 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:944
8370 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:945
8374 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:946
8378 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:947
8382 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:948
8386 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:949
8390 #, fuzzy
8391 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8392 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8393
8394 #: modules/control/rc.c:950
8395 #, fuzzy
8396 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8397 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8398
8399 #: modules/control/rc.c:951
8400 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:953
8404 msgid ""
8405 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8406 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:957
8410 #, fuzzy
8411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8412 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8413
8414 #: modules/control/rc.c:958
8415 #, fuzzy
8416 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8417 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8418
8419 #: modules/control/rc.c:959
8420 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:960
8424 #, fuzzy
8425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8427
8428 #: modules/control/rc.c:962
8429 msgid "+----[ end of help ]"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8433 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8434 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8435 msgid "press menu select or pause to continue"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:1384
8439 #, fuzzy
8440 msgid "press pause to continue"
8441 msgstr ""
8442 "\n"
8443 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8444
8445 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8446 msgid "please provide one of the following paramaters"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/showintf.c:62
8450 msgid "Threshold"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/showintf.c:63
8454 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/telnet.c:79
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Telnet Interface host"
8460 msgstr "Telnet grænseflade port"
8461
8462 #: modules/control/telnet.c:80
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8465 msgstr "Netværk kortets MTU"
8466
8467 #: modules/control/telnet.c:81
8468 msgid "Telnet Interface port"
8469 msgstr "Telnet grænseflade port"
8470
8471 #: modules/control/telnet.c:82
8472 msgid "Default to 4212"
8473 msgstr "Som standard sat til 4212"
8474
8475 #: modules/control/telnet.c:84
8476 msgid "Telnet Interface password"
8477 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8478
8479 #: modules/control/telnet.c:85
8480 msgid "Default to admin"
8481 msgstr "Som standard sat til admin"
8482
8483 #: modules/control/telnet.c:98
8484 msgid "VLM remote control interface"
8485 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8486
8487 #: modules/demux/a52.c:44
8488 msgid "Raw A/52 demuxer"
8489 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8490
8491 #: modules/demux/aiff.c:45
8492 msgid "AIFF demuxer"
8493 msgstr "AIFF demuxer"
8494
8495 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8496 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8497 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8498
8499 #: modules/demux/au.c:46
8500 msgid "AU demuxer"
8501 msgstr "AU demuxer"
8502
8503 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8504 msgid "Force interleaved method"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8508 msgid "Force index creation"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8512 msgid ""
8513 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8514 "incomplete (not seekable)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8518 msgid "AVI demuxer"
8519 msgstr "AVI demuxer"
8520
8521 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8522 #, fuzzy
8523 msgid "AVI Index"
8524 msgstr "Index"
8525
8526 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8527 msgid ""
8528 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8529 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8533 msgid "Fixing AVI Index"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8537 msgid "Creating AVI Index ..."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8541 msgid "Filename of dump"
8542 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8543
8544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8545 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8546 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8547
8548 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8549 msgid "Append"
8550 msgstr "Tilføj"
8551
8552 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8553 msgid ""
8554 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8555 "be overwritten."
8556 msgstr ""
8557 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8558 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8559
8560 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8561 msgid "Filedump demuxer"
8562 msgstr "Filedump demuxer"
8563
8564 #: modules/demux/dts.c:40
8565 msgid "Raw DTS demuxer"
8566 msgstr "Rå DTS demuxer"
8567
8568 #: modules/demux/flac.c:38
8569 msgid "FLAC demuxer"
8570 msgstr "FLAC demuxer"
8571
8572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8574 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8575
8576 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8577 msgid ""
8578 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8579 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8580 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8584 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8588 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8592 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8593 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8594
8595 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Client port"
8598 msgstr "Video port"
8599
8600 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8601 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8605 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8609 #, fuzzy
8610 msgid "HTTP tunnel port"
8611 msgstr "HTTP input"
8612
8613 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8614 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/m3u.c:68
8618 msgid "Playlist metademux"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8622 msgid "Frames per Second"
8623 msgstr "Frames per sekund"
8624
8625 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8626 msgid ""
8627 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8628 "live."
8629 msgstr ""
8630 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8631 "filer, brug 0 for live."
8632
8633 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8634 msgid "JPEG camera demuxer"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8638 msgid "Matroska stream demuxer"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8642 msgid "Ordered chapters"
8643 msgstr "Sorterede kapitler"
8644
8645 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8646 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8650 msgid "Chapter codecs"
8651 msgstr "Kapitel codec"
8652
8653 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8654 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Preload Directory"
8660 msgstr "Kildemappe"
8661
8662 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8663 msgid ""
8664 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8665 "for broken files)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Seek based on percent not time"
8671 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8672
8673 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Seek based on percent not time."
8676 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8677
8678 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8679 msgid "Dummy Elements"
8680 msgstr "Attrap elementer"
8681
8682 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8683 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8687 #, fuzzy
8688 msgid "---  DVD Menu"
8689 msgstr "Brug DVD-menuer"
8690
8691 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8692 msgid "First Played"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Video Manager"
8698 msgstr "Video encoder"
8699
8700 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8701 #, fuzzy
8702 msgid "----- Title"
8703 msgstr "Titel"
8704
8705 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8706 msgid "Segment filename"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8710 msgid "Muxing application"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8714 msgid "Writing application"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/mod.c:49
8718 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8719 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8720
8721 #: modules/demux/mod.c:56
8722 msgid "Reverb"
8723 msgstr "Rumklang"
8724
8725 #: modules/demux/mod.c:57
8726 msgid "Reverb level (0-100)"
8727 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8728
8729 #: modules/demux/mod.c:57
8730 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8731 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8732
8733 #: modules/demux/mod.c:58
8734 msgid "Reverb delay (ms)"
8735 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8736
8737 #: modules/demux/mod.c:58
8738 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8739 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8740
8741 #: modules/demux/mod.c:60
8742 msgid "Mega bass"
8743 msgstr "Mega bass"
8744
8745 #: modules/demux/mod.c:61
8746 msgid "Mega bass level (0-100)"
8747 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8748
8749 #: modules/demux/mod.c:61
8750 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8751 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8752
8753 #: modules/demux/mod.c:62
8754 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8755 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8756
8757 #: modules/demux/mod.c:62
8758 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8759 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8760
8761 #: modules/demux/mod.c:64
8762 msgid "Surround"
8763 msgstr "Surround"
8764
8765 #: modules/demux/mod.c:65
8766 msgid "Surround level (0-100)"
8767 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8768
8769 #: modules/demux/mod.c:65
8770 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8771 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8772
8773 #: modules/demux/mod.c:66
8774 msgid "Surround delay (ms)"
8775 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8776
8777 #: modules/demux/mod.c:66
8778 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8779 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8780
8781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8782 msgid "MP4 stream demuxer"
8783 msgstr "MP4 stream demuxer"
8784
8785 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Replay Gain type"
8788 msgstr "Afspil og stop"
8789
8790 #: modules/demux/mpc.c:57
8791 #, fuzzy
8792 msgid "MPC demuxer"
8793 msgstr "PS demuxer"
8794
8795 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8796 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8797 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8798
8799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8800 msgid "H264 video demuxer"
8801 msgstr "H264 video demuxer"
8802
8803 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8804 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8805 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8806
8807 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8808 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8809 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8810
8811 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8812 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8813 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8814
8815 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8816 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8817 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8818
8819 #: modules/demux/nsc.c:43
8820 msgid "Windows Media NSC metademux"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/nsv.c:45
8824 msgid "NullSoft demuxer"
8825 msgstr "NullSoft demuxer"
8826
8827 #: modules/demux/nuv.c:46
8828 msgid "Nuv demuxer"
8829 msgstr "Nuv demuxer"
8830
8831 #: modules/demux/ogg.c:43
8832 msgid "Ogg stream demuxer"
8833 msgstr "Ogg stream demuxer"
8834
8835 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8836 msgid "Listeners"
8837 msgstr "Lyttere"
8838
8839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Auto start"
8842 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8843
8844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8845 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8849 msgid "Native playlist import"
8850 msgstr "Import af standard spilleliste"
8851
8852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8853 msgid "M3U playlist import"
8854 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8855
8856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8857 msgid "PLS playlist import"
8858 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8859
8860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8861 msgid "B4S playlist import"
8862 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8863
8864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8865 #, fuzzy
8866 msgid "DVB playlist import"
8867 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8868
8869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Podcast playlist import"
8872 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8873
8874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Podcast Info"
8884 msgstr "Position"
8885
8886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Podcast Link"
8889 msgstr "Position"
8890
8891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Podcast Copyright"
8894 msgstr "Copyright"
8895
8896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Podcast Category"
8899 msgstr "CDDB kategori"
8900
8901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8902 msgid "Podcast Keywords"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Podcast Subtitle"
8908 msgstr "Undertekster"
8909
8910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Podcast Summary"
8913 msgstr "Attrap"
8914
8915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8916 msgid "Podcast Publication Date"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Podcast Author"
8922 msgstr "Forfatter"
8923
8924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Podcast Subcategory"
8927 msgstr "Efter kategori"
8928
8929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Podcast Duration"
8932 msgstr "Mætning"
8933
8934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Podcast Size"
8937 msgstr "Normal størrelse"
8938
8939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8940 msgid "Podcast Type"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8944 msgid "PS demuxer"
8945 msgstr "PS demuxer"
8946
8947 #: modules/demux/pva.c:43
8948 msgid "PVA demuxer"
8949 msgstr "PVA demuxer"
8950
8951 #: modules/demux/rawdv.c:39
8952 msgid "raw DV demuxer"
8953 msgstr "rå DV demuxer"
8954
8955 #: modules/demux/real.c:39
8956 msgid "Real demuxer"
8957 msgstr "Real demuxer"
8958
8959 #: modules/demux/sgimb.c:113
8960 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/subtitle.c:62
8964 msgid "Text subtitles demux"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8968 msgid "Frames per second"
8969 msgstr "Frames per sekund"
8970
8971 #: modules/demux/subtitle.c:70
8972 msgid "Subtitles delay"
8973 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8974
8975 #: modules/demux/ts.c:83
8976 msgid "Extra PMT"
8977 msgstr "Ekstra PMT"
8978
8979 #: modules/demux/ts.c:85
8980 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/ts.c:87
8984 msgid "Set id of ES to PID"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/ts.c:88
8988 msgid "set id of es to pid"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/ts.c:90
8992 msgid "Fast udp streaming"
8993 msgstr "Hurtig udp streaming"
8994
8995 #: modules/demux/ts.c:92
8996 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9000 msgid "MTU for out mode"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9004 msgid "CSA ck"
9005 msgstr "CSA ck"
9006
9007 #: modules/demux/ts.c:100
9008 msgid "Silent mode"
9009 msgstr "Stille-tilstand"
9010
9011 #: modules/demux/ts.c:101
9012 msgid "do not complain on encrypted PES"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/ts.c:103
9016 msgid "CAPMT System ID"
9017 msgstr "CAPMT System id"
9018
9019 #: modules/demux/ts.c:104
9020 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/ts.c:106
9024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/ts.c:107
9028 msgid ""
9029 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9030 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/ts.c:112
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9036 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9037
9038 #: modules/demux/ts.c:119
9039 msgid "Dump buffer size"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/ts.c:121
9043 msgid ""
9044 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9045 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/ts.c:125
9049 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9050 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9051
9052 #: modules/demux/ty.c:70
9053 msgid "TY Stream audio/video demux"
9054 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9057 msgid "Blues"
9058 msgstr "Blues"
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9061 msgid "Classic rock"
9062 msgstr "Klassisk rock"
9063
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9065 msgid "Country"
9066 msgstr "Country"
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9069 msgid "Disco"
9070 msgstr "Disko"
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9073 msgid "Funk"
9074 msgstr "Funk"
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9077 msgid "Grunge"
9078 msgstr "Grunge"
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9081 msgid "Hip-Hop"
9082 msgstr "Hip-Hop"
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9085 msgid "Jazz"
9086 msgstr "Jazz"
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9089 msgid "Metal"
9090 msgstr "Metal"
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9093 msgid "New Age"
9094 msgstr "New Age"
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9097 msgid "Oldies"
9098 msgstr "Oldies"
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9101 msgid "R&B"
9102 msgstr "R&B"
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9105 msgid "Rap"
9106 msgstr "Rap"
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9109 msgid "Industrial"
9110 msgstr "Industrial"
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9113 msgid "Alternative"
9114 msgstr "Alternative"
9115
9116 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9117 msgid "Death metal"
9118 msgstr "Dødsmetal"
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9121 msgid "Pranks"
9122 msgstr "Sjov"
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9125 msgid "Soundtrack"
9126 msgstr "Soundtrack"
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9129 msgid "Euro-Techno"
9130 msgstr "Euro-Techno"
9131
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9133 msgid "Ambient"
9134 msgstr "Ambient"
9135
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9137 msgid "Trip-Hop"
9138 msgstr "Trip-Hop"
9139
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9141 msgid "Vocal"
9142 msgstr "Vokal"
9143
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9145 msgid "Jazz+Funk"
9146 msgstr "Jazz+Funk"
9147
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9149 msgid "Fusion"
9150 msgstr "Fusion"
9151
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9153 msgid "Trance"
9154 msgstr "Trance"
9155
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9157 msgid "Instrumental"
9158 msgstr "Instrumental"
9159
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9161 msgid "Acid"
9162 msgstr "Acid"
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9165 msgid "House"
9166 msgstr "House"
9167
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9169 msgid "Game"
9170 msgstr "Game"
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9173 msgid "Sound clip"
9174 msgstr "Lydklip"
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9177 msgid "Gospel"
9178 msgstr "Gospel"
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9181 msgid "Noise"
9182 msgstr "Noise"
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9185 msgid "Alternative rock"
9186 msgstr "Alternativ rock"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9189 msgid "Bass"
9190 msgstr "Bass"
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9193 msgid "Soul"
9194 msgstr "Soul"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9197 msgid "Punk"
9198 msgstr "Punk"
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9201 msgid "Space"
9202 msgstr "Space"
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9205 msgid "Meditative"
9206 msgstr "Meditativ"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9209 msgid "Instrumental pop"
9210 msgstr "Instrumental pop"
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9213 msgid "Instrumental rock"
9214 msgstr "Instrumental rock"
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9217 msgid "Ethnic"
9218 msgstr "Etnisk"
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9221 msgid "Gothic"
9222 msgstr "Gotisk"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9225 msgid "Darkwave"
9226 msgstr "Darkwave"
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9229 msgid "Techno-Industrial"
9230 msgstr "Techno-Industrial"
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9233 msgid "Electronic"
9234 msgstr "Electronisk"
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9237 msgid "Pop-Folk"
9238 msgstr "Pop-Folk"
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9241 msgid "Eurodance"
9242 msgstr "Eurodance"
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9245 msgid "Dream"
9246 msgstr "Dream"
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9249 msgid "Southern rock"
9250 msgstr "Southern rock"
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9253 msgid "Comedy"
9254 msgstr "Komedie"
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9257 msgid "Cult"
9258 msgstr "Cult"
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9261 msgid "Gangsta"
9262 msgstr "Gangsta"
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9265 msgid "Top 40"
9266 msgstr "Top 40"
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9269 msgid "Christian rap"
9270 msgstr "Kristen rap"
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9273 msgid "Pop/funk"
9274 msgstr "Pop/funk"
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9277 msgid "Jungle"
9278 msgstr "Jungle"
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9281 msgid "Native American"
9282 msgstr "Native American"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9285 msgid "Cabaret"
9286 msgstr "Cabaret"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9289 msgid "New wave"
9290 msgstr "New wave"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9293 msgid "Psychedelic"
9294 msgstr "Psychedelic"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9297 msgid "Rave"
9298 msgstr "Rave"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9301 msgid "Showtunes"
9302 msgstr "Showtunes"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9305 msgid "Trailer"
9306 msgstr "Trailer"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9309 msgid "Lo-Fi"
9310 msgstr "Lo-Fi"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9313 msgid "Tribal"
9314 msgstr "Tribal"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9317 msgid "Acid punk"
9318 msgstr "Acid punk"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9321 msgid "Acid jazz"
9322 msgstr "Acid jazz"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9325 msgid "Polka"
9326 msgstr "Polka"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9329 msgid "Retro"
9330 msgstr "Retro"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9333 msgid "Musical"
9334 msgstr "Musikal"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9337 msgid "Rock & roll"
9338 msgstr "Rock & roll"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9341 msgid "Hard rock"
9342 msgstr "Hård rock"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9345 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9346 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9347
9348 #: modules/demux/vobsub.c:48
9349 msgid "Vobsub subtitles demux"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/voc.c:42
9353 msgid "VOC demuxer"
9354 msgstr "VOC demuxer"
9355
9356 #: modules/demux/wav.c:42
9357 msgid "WAV demuxer"
9358 msgstr "WAV demuxer"
9359
9360 #: modules/demux/xa.c:42
9361 msgid "XA demuxer"
9362 msgstr "XA demuxer"
9363
9364 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9365 msgid "Use DVD Menus"
9366 msgstr "Brug DVD-menuer"
9367
9368 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9369 msgid "BeOS standard API interface"
9370 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9371
9372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9373 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9374 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9375
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9377 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9381 msgid "Cancel"
9382 msgstr "Annullér"
9383
9384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9385 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9386 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9388 msgid "Open"
9389 msgstr "Åbn"
9390
9391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9394 msgid "Preferences"
9395 msgstr "Indstillinger"
9396
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9400 msgid "Messages"
9401 msgstr "Beskeder"
9402
9403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9405 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9408 msgid "Open File"
9409 msgstr "Åbn fil"
9410
9411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9413 msgid "Open Disc"
9414 msgstr "Åbn disk"
9415
9416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9417 msgid "Open Subtitles"
9418 msgstr "Åbn undertekster"
9419
9420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9423 msgid "About"
9424 msgstr "Om"
9425
9426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9427 msgid "Prev Title"
9428 msgstr "Forrige titel"
9429
9430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9431 msgid "Next Title"
9432 msgstr "Næste titel"
9433
9434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9435 msgid "Go to Title"
9436 msgstr "Gå til titel"
9437
9438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9439 msgid "Go to Chapter"
9440 msgstr "Gå til kapitel"
9441
9442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9443 msgid "Speed"
9444 msgstr "Hastighed"
9445
9446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9447 msgid "Window"
9448 msgstr "Vindue"
9449
9450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9453 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9455 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9456 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9463 msgid "OK"
9464 msgstr "OK"
9465
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9467 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9468 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9469
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9471 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9472 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9473
9474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9475 msgid "Drop files to play"
9476 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9477
9478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9479 msgid "playlist"
9480 msgstr "spilleliste"
9481
9482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9483 msgid "Close"
9484 msgstr "Luk"
9485
9486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9490 msgid "Edit"
9491 msgstr "Redigér"
9492
9493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9495 msgid "Select All"
9496 msgstr "Vælg alle"
9497
9498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9499 msgid "Select None"
9500 msgstr "Vælg ingen"
9501
9502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9503 msgid "Sort Reverse"
9504 msgstr "Sortér omvendt"
9505
9506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9507 msgid "Sort by Name"
9508 msgstr "Sortér efter navn"
9509
9510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9511 msgid "Sort by Path"
9512 msgstr "Sortér efter sti"
9513
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9515 msgid "Randomize"
9516 msgstr "Tilfældiggør"
9517
9518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9519 msgid "Remove"
9520 msgstr "Fjern"
9521
9522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9523 msgid "Remove All"
9524 msgstr "Fjern alle"
9525
9526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9527 msgid "View"
9528 msgstr "Vis"
9529
9530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9531 msgid "Path"
9532 msgstr "Sti"
9533
9534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9540 msgid "Name"
9541 msgstr "Navn"
9542
9543 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9544 msgid "Apply"
9545 msgstr "Anvend"
9546
9547 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9549 msgid "Save"
9550 msgstr "Gem"
9551
9552 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9553 msgid "Defaults"
9554 msgstr "Standardværdier"
9555
9556 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9557 msgid "Show Interface"
9558 msgstr "Vis grænseflade"
9559
9560 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9561 msgid "50%"
9562 msgstr "50%"
9563
9564 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9565 msgid "100%"
9566 msgstr "100%"
9567
9568 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9569 msgid "200%"
9570 msgstr "200%"
9571
9572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9573 msgid "Vertical Sync"
9574 msgstr "Vertikal synk"
9575
9576 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9577 msgid "Correct Aspect Ratio"
9578 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9579
9580 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9581 msgid "Stay On Top"
9582 msgstr "Bliv på toppen"
9583
9584 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9585 msgid "Take Screen Shot"
9586 msgstr "Gem skærmbilledet"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9590 msgid "About VLC media player"
9591 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9594 #, c-format
9595 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9600 msgid "Bookmarks"
9601 msgstr "Bogmærker"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9604 msgid "Add"
9605 msgstr "Tilføj"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9608 msgid "Clear"
9609 msgstr "Ryd"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9613 msgid "Extract"
9614 msgstr "Ekstrahér"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9618 msgid "Size offset"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9623 msgid "Time offset"
9624 msgstr "Tids forskydelse"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9627 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9628 msgid "Time"
9629 msgstr "Tid"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9633 msgid "Bytes"
9634 msgstr "Bytes"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Untitled"
9639 msgstr "titel"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9643 msgid "No input"
9644 msgstr "Ingen inddata"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9648 msgid ""
9649 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9650 msgstr ""
9651 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9652 "at bogmærke skal virke."
9653
9654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Input has changed"
9657 msgstr "Inddata har ændret sig"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9660 #, fuzzy
9661 msgid ""
9662 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9663 "bookmarks to keep the same input."
9664 msgstr ""
9665 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9666 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9667
9668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9670 msgid "Invalid selection"
9671 msgstr "Ugyldigt valg"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9674 msgid "You have to select two bookmarks."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9679 msgid "No input found"
9680 msgstr "Ingen inddata fundet"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9683 #, fuzzy
9684 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9685 msgstr ""
9686 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Go To Position"
9691 msgstr "Logo position"
9692
9693 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9694 #, fuzzy
9695 msgid "sec."
9696 msgstr "secam"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Go to specific position"
9701 msgstr "Logo position"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9704 msgid "Random On"
9705 msgstr "Tilfældig til"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9708 msgid "Random Off"
9709 msgstr "Tilfældig fra"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9715 msgid "Repeat One"
9716 msgstr "Gentag én gang"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9720 msgid "Repeat Off"
9721 msgstr "Gentag fra"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9727 msgid "Repeat All"
9728 msgstr "Gentag alle"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9732 msgid "Half Size"
9733 msgstr "Halv størrelse"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9737 msgid "Normal Size"
9738 msgstr "Normal størrelse"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9742 msgid "Double Size"
9743 msgstr "Dobbel størrelse"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9747 msgid "Float on Top"
9748 msgstr "Flyd på toppen"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9752 msgid "Fit to Screen"
9753 msgstr "Tilpas til skærm"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9757 msgid "Random"
9758 msgstr "Tilfældig"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9761 msgid "Step Forward"
9762 msgstr "Gå fremad"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9765 msgid "Step Backward"
9766 msgstr "Gå tilbage"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9770 msgid "Rewind"
9771 msgstr "Spol tilbage"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9774 msgid "Fast Forward"
9775 msgstr "Hurtig fremad"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9778 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9788 msgid "Play"
9789 msgstr "Afspil"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9797 msgid "Pause"
9798 msgstr "Pause"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9801 msgid "2 Pass"
9802 msgstr "2 gennemløb"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9805 msgid ""
9806 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9807 "effect will be sharper."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9811 msgid ""
9812 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9813 "preset."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9817 msgid "Preamp"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9821 msgid "Extended controls"
9822 msgstr "Udvidet styring"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Video filters"
9827 msgstr "Video filtre"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9830 msgid "Adjust Image"
9831 msgstr "Indstil billede"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9839 msgid "More Info"
9840 msgstr "Flere oplysninger"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9843 msgid "Blurring"
9844 msgstr "Slørring"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9847 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9848 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9851 #: modules/video_filter/distort.c:80
9852 msgid "Distortion"
9853 msgstr "Forvrængning"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9856 msgid "Adds distorsion effects"
9857 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9860 msgid "Image clone"
9861 msgstr "Billede klon"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9864 msgid "Creates several clones of the image"
9865 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9866
9867 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9868 msgid "Image cropping"
9869 msgstr "Billede beskæring"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9872 msgid "Crops the image"
9873 msgstr "Beskærer billedet"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9876 msgid "Image inversion"
9877 msgstr "Inverter billedet"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9880 msgid "Inverts the image colors"
9881 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9884 #: modules/video_filter/transform.c:67
9885 msgid "Transformation"
9886 msgstr "Transformation"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9889 msgid "Rotates or flips the image"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9893 msgid "Volume normalization"
9894 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9897 #, fuzzy
9898 msgid ""
9899 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9900 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9901
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9903 msgid "Headphone virtualization"
9904 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9907 msgid ""
9908 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9912 msgid "Maximum level"
9913 msgstr "Max. niveau"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9917 msgid "Restore Defaults"
9918 msgstr "Gendan standardværdier"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9921 msgid "Gamma"
9922 msgstr "Gamma"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9925 msgid "Saturation"
9926 msgstr "Mætning"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9931 msgid "Opaqueness"
9932 msgstr "Uigennensigtighed"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9937 msgid "More information"
9938 msgstr "Flere oplysninger"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9941 msgid ""
9942 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9943 "these settings to take effect.\n"
9944 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9945 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9946 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9947 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9948 "(Preferences / Video / Filters)."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9952 msgid "VLC - Controller"
9953 msgstr "VLC - styring"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9958 msgid "VLC media player"
9959 msgstr "VLC medieafspiller"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9962 msgid "Open CrashLog"
9963 msgstr "Åbn CrashLog"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9966 msgid "Check for Update..."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9970 msgid "Preferences..."
9971 msgstr "Indstillinger..."
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9974 msgid "Services"
9975 msgstr "Tjenester"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9978 msgid "Hide VLC"
9979 msgstr "Skjul VLC"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9982 msgid "Hide Others"
9983 msgstr "Skjul andre"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9986 msgid "Show All"
9987 msgstr "Vis alle"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9990 msgid "Quit VLC"
9991 msgstr "Afslut VLC"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9994 msgid "1:File"
9995 msgstr "1:fil"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9998 msgid "Open File..."
9999 msgstr "Åbn fil..."
10000
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10002 msgid "Quick Open File..."
10003 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10004
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10006 msgid "Open Disc..."
10007 msgstr "Åbn disk..."
10008
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10010 msgid "Open Network..."
10011 msgstr "Åbn netværk..."
10012
10013 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10014 msgid "Open Recent"
10015 msgstr "Åbn seneste"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10018 msgid "Clear Menu"
10019 msgstr "Ryd menu"
10020
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10024 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10027 msgid "Cut"
10028 msgstr "Klip"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10031 msgid "Copy"
10032 msgstr "Kopiér"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10035 msgid "Paste"
10036 msgstr "Sæt ind"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Playback"
10041 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10044 msgid "Volume Up"
10045 msgstr "Lydstyrke op"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10048 msgid "Volume Down"
10049 msgstr "Lydstyrke ned"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10052 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10053 msgid "Video Device"
10054 msgstr "Videoenhed"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10057 msgid "Minimize Window"
10058 msgstr "Minimér vindue"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10061 msgid "Close Window"
10062 msgstr "Luk vindue"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10065 msgid "Controller"
10066 msgstr "Styring"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Extended Controls"
10071 msgstr "Udvidet styring"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10077 msgid "Info"
10078 msgstr "Oplysninger"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10081 msgid "Bring All to Front"
10082 msgstr "Bring alle til front"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10085 msgid "Help"
10086 msgstr "Hjælp"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10089 msgid "ReadMe..."
10090 msgstr "LæsMig..."
10091
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10093 msgid "Online Documentation"
10094 msgstr "Online dokumentation"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10097 msgid "Report a Bug"
10098 msgstr "Rapportér en fejl"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10101 msgid "VideoLAN Website"
10102 msgstr "VideoLAN websted"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10105 msgid "License"
10106 msgstr "Licens"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10109 msgid "Make a donation"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Online Forum"
10115 msgstr "Online dokumentation"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10118 msgid "Error"
10119 msgstr "Fejl"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10122 msgid ""
10123 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10124 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10127 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10128 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10131 msgid "Open Messages Window"
10132 msgstr "Åbn beskedvindue"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10135 msgid "Dismiss"
10136 msgstr "Fjern"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10139 msgid "Suppress further errors"
10140 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "Volume: %d%%"
10145 msgstr "Lydstyrke ned"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10148 msgid "No CrashLog found"
10149 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10152 #, fuzzy
10153 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10154 msgstr ""
10155 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10156 "nedbrud endnu."
10157
10158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Use embedded video output"
10161 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10164 msgid ""
10165 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10166 "instead of in the control window."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10170 msgid "Video device"
10171 msgstr "Videoenhed"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10174 msgid ""
10175 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10176 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10177 msgstr ""
10178 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10179 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10180
10181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10182 msgid ""
10183 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10184 "is fully transparent."
10185 msgstr ""
10186 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10187 "fuldt gennemsigtigt."
10188
10189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10190 msgid "Stretch video to fill window"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10194 msgid ""
10195 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10196 "stretch the video to fill the entire window."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10200 msgid "Fill fullscreen"
10201 msgstr "Fyld hele skærmen"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10204 msgid ""
10205 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10206 "screen without black borders (OpenGL only)."
10207 msgstr ""
10208 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10209 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10210
10211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10212 msgid "Black screens in fullscreen"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10216 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10220 msgid "Use as Desktop Background"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10224 msgid ""
10225 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10226 "be interacted with in this mode."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Keep wizard selections"
10232 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10235 msgid ""
10236 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10237 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10241 msgid "Mac OS X interface"
10242 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10245 msgid "Quartz video"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10249 msgid "Open Source"
10250 msgstr "Åbn kilde"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10253 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10254 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10257 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10259 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10265 msgid "Browse..."
10266 msgstr "Gennemse..."
10267
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10269 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10270 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10273 msgid "Device name"
10274 msgstr "Enheds navn"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10277 msgid "Use DVD menus"
10278 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10281 msgid "VIDEO_TS folder"
10282 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10286 msgid "DVD"
10287 msgstr "DVD"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10290 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10293 msgid "Port"
10294 msgstr "Port"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10299 msgid "Address"
10300 msgstr "Adresse"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10304 msgid "UDP/RTP Multicast"
10305 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10309 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10310 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10313 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10314 msgid "Allow timeshifting"
10315 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10318 msgid "Load subtitles file:"
10319 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10323 msgid "Settings..."
10324 msgstr "Indstillinger..."
10325
10326 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10327 msgid "Override"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10331 msgid "delay"
10332 msgstr "forsinkelse"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10335 msgid "fps"
10336 msgstr "fps"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10340 msgid "Subtitles encoding"
10341 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10344 #: modules/misc/win32text.c:67
10345 msgid "Font size"
10346 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10349 msgid "Font Properties"
10350 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10353 msgid "Subtitle File"
10354 msgstr "Undertekstfil"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10358 #, objc-format
10359 msgid "No %@s found"
10360 msgstr "Ingen %@s fundet"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10363 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10364 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10367 msgid "Advanced output:"
10368 msgstr "Advanceret uddata:"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10371 msgid "Output Options"
10372 msgstr "Uddata indstillinger"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10376 msgid "Play locally"
10377 msgstr "Afspil lokalt"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10381 msgid "Dump raw input"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10386 msgid "Encapsulation Method"
10387 msgstr "Indkapslingsmetode"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10390 msgid "Transcode options"
10391 msgstr "Konverterings indstillinger"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10399 msgid "Bitrate (kb/s)"
10400 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10404 msgid "Scale"
10405 msgstr "Skala"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10408 msgid "Stream Announcing"
10409 msgstr "Stream annoncering"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10413 msgid "SAP announce"
10414 msgstr "SAP annoncering"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10417 msgid "RTSP announce"
10418 msgstr "RSP annoncering"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10421 msgid "HTTP announce"
10422 msgstr "HTTP annoncering"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10425 msgid "Export SDP as file"
10426 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10429 msgid "Channel Name"
10430 msgstr "Kanalnavn"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10433 msgid "SDP URL"
10434 msgstr "SDP adresse"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10437 msgid "Save File"
10438 msgstr "Gem fil"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10441 msgid "Save Playlist..."
10442 msgstr "Gem spilleliste..."
10443
10444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10448 msgid "Delete"
10449 msgstr "Fjern"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10452 msgid "Expand Node"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10456 msgid "Properties"
10457 msgstr "Egenskaber"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10462 msgid "Preparse"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10466 msgid "Sort Node by Name"
10467 msgstr "Sortér efter navn"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10470 msgid "Sort Node by Author"
10471 msgstr "Sortér efter forfatter"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10474 #, fuzzy
10475 msgid "No items in the playlist"
10476 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10480 msgid "Search"
10481 msgstr "Søg"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Search in Playlist"
10486 msgstr "Åbn spilleliste"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10489 msgid "Standard Play"
10490 msgstr "Standardafspilning"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Add Folder to Playlist"
10495 msgstr "Tilføj til playlist"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Save Playlist"
10500 msgstr "Gem playlist"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10503 msgid "Empty Folder"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "%i items in the playlist"
10509 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10512 #, fuzzy
10513 msgid "1 item in the playlist"
10514 msgstr "1 element i spilleliste"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10519 msgid "URI"
10520 msgstr "URI"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10524 msgid "Reset All"
10525 msgstr "Nulstil alt"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10529 msgid "Reset Preferences"
10530 msgstr "Nulstil indstillinger"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10533 msgid "Continue"
10534 msgstr "Fortsæt"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10538 msgid ""
10539 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10540 "Are you sure you want to continue?"
10541 msgstr ""
10542 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10543 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10548 msgstr ""
10549 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10550 "indstillinger\" for at se dem."
10551
10552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10553 msgid "Select a directory"
10554 msgstr "Vælg en mappe"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10557 msgid "Select a file"
10558 msgstr "Vælg fil"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10561 msgid "Select"
10562 msgstr "Vælg"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Subpicture Filters"
10567 msgstr "Undertekstfil"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Logo"
10572 msgstr "Løkke"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10575 #: modules/video_filter/marq.c:114
10576 msgid "Marquee"
10577 msgstr "Markise"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Save settings"
10582 msgstr "Video indstillinger"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Enabled"
10589 msgstr "Aktivér"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10592 msgid "Image"
10593 msgstr "Billede"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Timestamp"
10598 msgstr "Tidsforskydelse"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10601 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10602 msgid "Size"
10603 msgstr "Størrelse"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10606 #, fuzzy
10607 msgid "(in pixels)"
10608 msgstr "Bredde i pixels"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Timeout"
10613 msgstr "Tid"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10616 #, fuzzy
10617 msgid "ms"
10618 msgstr "mms"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10621 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10622 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10623 msgid "Black"
10624 msgstr "Sort"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10627 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10628 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10629 msgid "Gray"
10630 msgstr "Grå"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10633 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10634 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10635 msgid "Silver"
10636 msgstr "Sølv"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10639 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10640 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10641 msgid "White"
10642 msgstr "Hvid"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10645 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10646 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10647 msgid "Maroon"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10651 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10652 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10653 msgid "Red"
10654 msgstr "Rød"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10657 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10658 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10659 msgid "Fuchsia"
10660 msgstr "Lilla"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10663 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10664 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10665 msgid "Yellow"
10666 msgstr "Gul"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10669 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10670 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10671 msgid "Olive"
10672 msgstr "Olivengrøn"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10675 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10676 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10677 msgid "Green"
10678 msgstr "Grøn"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10681 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10682 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10683 msgid "Teal"
10684 msgstr "Tyrkis"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10687 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10688 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10689 msgid "Lime"
10690 msgstr "Lime"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10693 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10694 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10695 msgid "Purple"
10696 msgstr "Lilla"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10699 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10700 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10701 msgid "Navy"
10702 msgstr "Marineblå"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10705 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10706 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10707 msgid "Blue"
10708 msgstr "Blå"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10711 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10712 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10713 msgid "Aqua"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Center-Center"
10719 msgstr "Center"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Left-Center"
10724 msgstr "Center"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Right-Center"
10729 msgstr "Center"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Center-Top"
10734 msgstr "Center"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Left-Top"
10739 msgstr "Venstre"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Right-Top"
10744 msgstr "Højre"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Center-Bottom"
10749 msgstr "Center"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Left-Bottom"
10754 msgstr "Bund"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Right-Bottom"
10759 msgstr "Bund"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10762 msgid "Check for Update"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10766 msgid "Download now"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10770 msgid "Checking for Update..."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10774 msgid "Your version of VLC is outdated."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10778 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10782 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10786 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10790 msgid ""
10791 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10792 "RAW)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10796 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10800 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10804 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10808 msgid ""
10809 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10810 "MPEG TS)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10814 #, fuzzy
10815 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10816 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10819 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10823 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10827 msgid ""
10828 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10829 "ASF and OGG)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10835 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10840 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10844 msgid ""
10845 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10846 "ASF, OGG and RAW)"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10850 msgid ""
10851 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10855 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10859 msgid ""
10860 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10866 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10869 #, fuzzy
10870 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10871 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10874 #, fuzzy
10875 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10876 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10881 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10885 msgid "MPEG Program Stream"
10886 msgstr "MPEG Program Stream"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10889 msgid "MPEG Transport Stream"
10890 msgstr "MPEG Transport Stream"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10893 msgid "MPEG 1 Format"
10894 msgstr "MPEG 1 Format"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10897 msgid ""
10898 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10899 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10900 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10901 "at http://yourip:8080 by default."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10905 msgid ""
10906 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10907 "the server needs to send the stream several times."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10911 msgid ""
10912 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10913 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10914 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10915 "at mms://yourip:8080 by default."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10919 msgid ""
10920 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10921 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10922 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10923 "encapsulated in HTTP)."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10930 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Use this to stream to a single computer."
10936 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10939 msgid ""
10940 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10941 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10942 "address beginning with 239.255."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10947 msgid ""
10948 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10949 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10950 "but it does not work over Internet."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10954 msgid "Back"
10955 msgstr "Tilbage"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10962 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10963 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10966 #, fuzzy
10967 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10968 msgstr ""
10969 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10970 "din computer."
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10973 #, fuzzy
10974 msgid ""
10975 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10976 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10977 "of them."
10978 msgstr ""
10979 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10980 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10981 "til dem alle."
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10986 msgid "Stream to network"
10987 msgstr "Stream til netværk"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10991 msgid "Transcode/Save to file"
10992 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10996 msgid "Choose input"
10997 msgstr "Vælg inddata"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Choose here your input stream."
11003 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11008 msgid "Select a stream"
11009 msgstr "Vælg en stream"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11013 msgid "Existing playlist item"
11014 msgstr "Fra spillelisten"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11018 msgid "Choose..."
11019 msgstr "Vælg..."
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11023 msgid "Partial Extract"
11024 msgstr "Delvis udtrækning"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11027 msgid ""
11028 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11029 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11030 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11035 msgid "From"
11036 msgstr "Fra"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11040 msgid "To"
11041 msgstr "Til"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11047 msgid "Streaming"
11048 msgstr "Streaming"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11052 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11053 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11057 msgid "Destination"
11058 msgstr "Destination"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11062 msgid "Streaming method"
11063 msgstr "Stream metode"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11066 msgid "UDP Unicast"
11067 msgstr "UDP Unicast"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11070 msgid "UDP Multicast"
11071 msgstr "UDP Multicast"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11075 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11076 msgid "Transcode"
11077 msgstr "Konverter"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11081 #, fuzzy
11082 msgid ""
11083 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11084 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11085 "to next page.)"
11086 msgstr ""
11087 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11088 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11089 "næste side)"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11093 msgid "Transcode audio"
11094 msgstr "Konverter lyd"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11098 msgid "Transcode video"
11099 msgstr "Konverter video"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11103 #, fuzzy
11104 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11105 msgstr ""
11106 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11107 "aktiver denne."
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11111 #, fuzzy
11112 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11113 msgstr ""
11114 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11115 "aktiver denne."
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11119 msgid "Encapsulation format"
11120 msgstr "Indpakningsformat"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11124 msgid ""
11125 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11126 "on the choices you made, all formats won't be available."
11127 msgstr ""
11128 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11129 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11133 msgid "Additional streaming options"
11134 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11135
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11137 #, fuzzy
11138 msgid ""
11139 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11140 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11145 msgid "SAP Announce"
11146 msgstr "SAP annoncering"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Local playback"
11152 msgstr "Stopper afspilning"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11156 msgid "Additional transcode options"
11157 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11163 "transcoding."
11164 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11168 msgid "Select the file to save to"
11169 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11172 msgid ""
11173 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11174 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11178 msgid ""
11179 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11180 "streaming or transcoding."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Summary"
11186 msgstr "Attrap"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Encap. format"
11191 msgstr "Indpakningsformat"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Input stream"
11196 msgstr "Sout stream"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Save file to"
11201 msgstr "Gem fil"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11204 #, fuzzy
11205 msgid "No input selected"
11206 msgstr "Ingen inddata fundet"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11209 msgid ""
11210 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11211 "unable to guess, which input you want use.\n"
11212 "\n"
11213 "Choose one before going to the next page."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11217 #, fuzzy
11218 msgid "No valid destination"
11219 msgstr "Destination"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11222 msgid ""
11223 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11224 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11225 "\n"
11226 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11227 "and the help texts in this window."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11231 msgid ""
11232 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11233 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11234 "\n"
11235 "Correct your selection and try again."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Select the folder to save to"
11241 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11244 #, fuzzy
11245 msgid "No folder selected"
11246 msgstr "Ingen inddata fundet"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11249 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11253 msgid ""
11254 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11255 "box."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11259 msgid "No file selected"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11263 #, fuzzy
11264 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11265 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Finish"
11270 msgstr "Finsk"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11273 #, fuzzy, c-format
11274 msgid "%i items"
11275 msgstr "&Vis elementer"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11278 #, fuzzy
11279 msgid "yes"
11280 msgstr "Bytes"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11285 #, fuzzy
11286 msgid "no"
11287 msgstr "ingen"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11290 #, objc-format
11291 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11295 #, objc-format
11296 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Use this to stream on a network."
11303 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11307 msgid ""
11308 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11309 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11310 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11311 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11318 msgstr ""
11319 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11325 msgstr ""
11326 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11330 msgid ""
11331 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11332 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11333 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11334 "setting to 1."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11338 msgid ""
11339 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11340 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11341 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11342 "extra interface.\n"
11343 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11344 "name will be used."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11348 msgid ""
11349 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11350 "streamed.\n"
11351 "\n"
11352 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11353 "streaming."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/ncurses.c:94
11357 msgid "Filebrowser starting point"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/ncurses.c:96
11361 msgid ""
11362 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11363 "show you initially."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/ncurses.c:101
11367 msgid "Ncurses interface"
11368 msgstr "Ncurses grænseflade"
11369
11370 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11371 msgid "Autoplay selected file"
11372 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11373
11374 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11375 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11376 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11377
11378 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11379 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11380 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11381
11382 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11384 msgid "Filename"
11385 msgstr "Filnavn"
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11388 msgid "Permissions"
11389 msgstr "Rettigheder"
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11392 msgid "Owner"
11393 msgstr "Ejer"
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11396 msgid "Group"
11397 msgstr "Gruppe"
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11400 msgid "Index"
11401 msgstr "Index"
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11404 msgid "Forward"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11408 msgid "00:00:00"
11409 msgstr "00:00:00"
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11413 msgid "Add to Playlist"
11414 msgstr "Tilføj til playlist"
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11417 msgid "MRL:"
11418 msgstr "MRL:"
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11421 msgid "Port:"
11422 msgstr "Port:"
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11425 msgid "Address:"
11426 msgstr "Adresse:"
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11429 msgid "unicast"
11430 msgstr "unicast"
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11433 msgid "multicast"
11434 msgstr "multicast"
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11437 msgid "Network: "
11438 msgstr "Netwærk: "
11439
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11441 msgid "udp"
11442 msgstr "udp"
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11445 msgid "udp6"
11446 msgstr "udp6"
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11449 msgid "rtp"
11450 msgstr "rtp"
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11453 msgid "rtp4"
11454 msgstr "rtp4"
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11457 msgid "ftp"
11458 msgstr "ftp"
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11461 msgid "http"
11462 msgstr "http"
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11465 msgid "sout"
11466 msgstr "sout"
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11469 msgid "mms"
11470 msgstr "mms"
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11473 msgid "Protocol:"
11474 msgstr "Protokol:"
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11477 msgid "Transcode:"
11478 msgstr "Konverter:"
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11483 msgid "enable"
11484 msgstr "aktiver"
11485
11486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11487 msgid "Video:"
11488 msgstr "Video:"
11489
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11491 msgid "Audio:"
11492 msgstr "Lyd:"
11493
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11495 msgid "Channel:"
11496 msgstr "Kanal:"
11497
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11499 msgid "Norm:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11503 msgid "Size:"
11504 msgstr "Størrelse:"
11505
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11507 msgid "Frequency:"
11508 msgstr "Frekvens:"
11509
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11511 msgid "Samplerate:"
11512 msgstr "Samplerate:"
11513
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11515 msgid "Quality:"
11516 msgstr "Kvalitet:"
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11519 msgid "Tuner:"
11520 msgstr "Tuner:"
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11523 msgid "Sound:"
11524 msgstr "Sound:"
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11527 msgid "MJPEG:"
11528 msgstr "MJPEG:"
11529
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11531 msgid "Decimation:"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11535 msgid "pal"
11536 msgstr "pal"
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11539 msgid "ntsc"
11540 msgstr "ntsc"
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11543 msgid "secam"
11544 msgstr "secam"
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11547 msgid "auto"
11548 msgstr "auto"
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11551 msgid "240x192"
11552 msgstr "240x192"
11553
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11555 msgid "320x240"
11556 msgstr "320x240"
11557
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11559 msgid "qsif"
11560 msgstr "qsif"
11561
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11563 msgid "qcif"
11564 msgstr "qcif"
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11567 msgid "sif"
11568 msgstr "sif"
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11571 msgid "cif"
11572 msgstr "cif"
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11575 msgid "vga"
11576 msgstr "vga"
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11579 msgid "kHz"
11580 msgstr "kHz"
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11583 msgid "Hz/s"
11584 msgstr "Hz/s"
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11587 msgid "mono"
11588 msgstr "mono"
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11591 msgid "stereo"
11592 msgstr "stereo"
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11595 msgid "Camera"
11596 msgstr "Kamera"
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11599 msgid "Video Codec:"
11600 msgstr "Video Codec:"
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11603 msgid "huffyuv"
11604 msgstr "huffyuv"
11605
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11607 msgid "mp1v"
11608 msgstr "mp1v"
11609
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11611 msgid "mp2v"
11612 msgstr "mp2v"
11613
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11615 msgid "mp4v"
11616 msgstr "mp4v"
11617
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11619 msgid "H263"
11620 msgstr "H263"
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11623 msgid "WMV1"
11624 msgstr "WMV1"
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11627 msgid "WMV2"
11628 msgstr "WMV2"
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11631 msgid "Video Bitrate:"
11632 msgstr "Video Bitrate:"
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11635 msgid "Bitrate Tolerance:"
11636 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11639 msgid "Keyframe Interval:"
11640 msgstr "Keyframe interval:"
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11643 msgid "Audio Codec:"
11644 msgstr "Lyd Codec:"
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11647 msgid "Deinterlace:"
11648 msgstr "Deinterlace:"
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11651 msgid "Access:"
11652 msgstr "Access:"
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11655 msgid "Muxer:"
11656 msgstr "Muxer:"
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11659 msgid "URL:"
11660 msgstr "URL:"
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11663 msgid "Time To Live (TTL):"
11664 msgstr "Time To Live (TTL):"
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11667 msgid "127.0.0.1"
11668 msgstr "127.0.0.1"
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11671 msgid "localhost"
11672 msgstr "localhost"
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11675 msgid "localhost.localdomain"
11676 msgstr "localhost.localdomain"
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11679 msgid "239.0.0.42"
11680 msgstr "239.0.0.42"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11683 msgid "PS"
11684 msgstr "PS"
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11687 msgid "TS"
11688 msgstr "TS"
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11691 msgid "MPEG1"
11692 msgstr "MPEG1"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11695 msgid "AVI"
11696 msgstr "AVI"
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11699 msgid "OGG"
11700 msgstr "OGG"
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11703 msgid "MP4"
11704 msgstr "MP4"
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11707 msgid "MOV"
11708 msgstr "MOV"
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11711 msgid "ASF"
11712 msgstr "ASF"
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11715 msgid "kbits/s"
11716 msgstr "kbits/s"
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11719 msgid "alaw"
11720 msgstr "alaw"
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11723 msgid "ulaw"
11724 msgstr "ulaw"
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11727 msgid "mpga"
11728 msgstr "mpga"
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11731 msgid "mp3"
11732 msgstr "mp3"
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11735 msgid "a52"
11736 msgstr "a52"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11739 msgid "vorb"
11740 msgstr "vorb"
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11743 msgid "bits/s"
11744 msgstr "bits/s"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11747 msgid "Audio Bitrate :"
11748 msgstr "Lyd bitrate :"
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11751 msgid "SAP Announce:"
11752 msgstr "SAP annoncering:"
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11755 msgid "SLP Announce:"
11756 msgstr "SLP annoncering:"
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11759 msgid "Announce Channel:"
11760 msgstr "Annonceringskanal:"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11763 msgid "Update"
11764 msgstr "Opdatér"
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11767 msgid " Clear "
11768 msgstr " Ryd "
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11771 msgid " Save "
11772 msgstr " Gem"
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11775 msgid " Apply "
11776 msgstr " Anvend "
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11779 msgid " Cancel "
11780 msgstr " Annullér "
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11783 msgid "Preference"
11784 msgstr "Indstillinger"
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11787 msgid ""
11788 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11789 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11790 "org/copyleft/gpl.html)."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11794 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11795 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11798 #, fuzzy
11799 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11800 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11803 #, c-format
11804 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11805 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11806
11807 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11808 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11809 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11810
11811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11812 msgid "Open a skin file"
11813 msgstr "Åben en skin fil"
11814
11815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11818 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11819
11820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11822 msgid "Open playlist"
11823 msgstr "Åbn playlist"
11824
11825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11826 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11827 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11828
11829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11831 msgid "Save playlist"
11832 msgstr "Gem playlist"
11833
11834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11835 msgid "M3U file|*.m3u"
11836 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11837
11838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11839 msgid "Last skin used"
11840 msgstr "Sidst brugte skin"
11841
11842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11843 msgid "Select the path to the last skin used."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11847 msgid "Config of last used skin"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11851 msgid "Config of last used skin."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11855 msgid "Enable transparency effects"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11859 msgid ""
11860 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11861 "when moving windows does not behave correctly."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11865 msgid "Skins"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11869 msgid "Skinnable Interface"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11873 msgid "Skins loader demux"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11877 msgid "Select skin"
11878 msgstr "Vælg skin"
11879
11880 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11881 msgid "Open skin..."
11882 msgstr "Åben skin..."
11883
11884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11885 msgid ""
11886 "\n"
11887 "(WinCE interface)\n"
11888 "\n"
11889 msgstr ""
11890 "\n"
11891 "(WinCE grænseflade)\n"
11892 "\n"
11893
11894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11895 #, fuzzy
11896 msgid ""
11897 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11898 "\n"
11899 msgstr ""
11900 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11901 "\n"
11902
11903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Compiled by "
11906 msgstr "Komedie"
11907
11908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11909 msgid "Compiler: "
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11913 msgid "Based on SVN revision: "
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11917 #, fuzzy
11918 msgid ""
11919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11920 "http://www.videolan.org/"
11921 msgstr ""
11922 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11923 "http://www.videolan.org/\n"
11924 "\n"
11925
11926 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11927 msgid "Open:"
11928 msgstr "Åbn:"
11929
11930 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11931 msgid ""
11932 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11933 "targets:"
11934 msgstr ""
11935 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11936
11937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11939 msgid "Choose directory"
11940 msgstr "Vælg mappe"
11941
11942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11944 msgid "Choose file"
11945 msgstr "Vælg fil"
11946
11947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11948 msgid "Embed video in interface"
11949 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11950
11951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11952 msgid ""
11953 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11954 "window."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11958 msgid "WinCE interface module"
11959 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11960
11961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11962 msgid "WinCE dialogs provider"
11963 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11966 msgid "Edit bookmark"
11967 msgstr "Redigér bogmærke"
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11970 msgid "You must select two bookmarks"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11974 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11975 msgstr ""
11976 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11979 msgid ""
11980 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11981 "bookmarks to keep the same input."
11982 msgstr ""
11983 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11984 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11987 msgid "Input has changed "
11988 msgstr "Inddata har ændret sig"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11991 msgid "Stream and media info"
11992 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Advanced information"
11997 msgstr "Advancerede indstillinger"
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12000 msgid "Statistics"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12004 msgid ""
12005 "The following errors happened. More details might be available in the "
12006 "Messages window."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Don't show further errors"
12012 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12015 msgid "Playlist item info"
12016 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12019 msgid "Save Messages As..."
12020 msgstr "Gem beskeder som..."
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12023 msgid "Advanced options..."
12024 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12030 msgid "Advanced options"
12031 msgstr "Advancerede indstillinger"
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12034 msgid "Options:"
12035 msgstr "Indstillinger"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12039 msgid "Open..."
12040 msgstr "Åbn..."
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Stream/Save"
12045 msgstr "Stream"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12048 msgid "Use VLC as a server of streams"
12049 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12052 msgid "Caching"
12053 msgstr "Caching"
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12056 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12057 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12060 msgid "Customize:"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12064 msgid ""
12065 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12066 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12067 "controls above."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12071 msgid "Use a subtitles file"
12072 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Use an external subtitles file."
12077 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Advanced Settings..."
12082 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12085 #, fuzzy
12086 msgid "File:"
12087 msgstr "Fil"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12090 msgid "DVD (menus)"
12091 msgstr "DVD (menuer)"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12094 msgid "Disc type"
12095 msgstr "Disk type"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12098 msgid "Probe Disc(s)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12102 msgid ""
12103 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12104 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12105 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12106 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12107 "parameter ranges are set based on media we find."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12111 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12112 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12115 msgid "RTSP"
12116 msgstr "RTSP"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12119 msgid "Name of DVD device to read from."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12123 msgid ""
12124 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12125 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12129 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12133 msgid ""
12134 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12135 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12139 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Open subtitles file"
12145 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Title number."
12150 msgstr "Demux nummer"
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12153 msgid ""
12154 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12155 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12156 "be shown."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12160 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12164 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12168 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Track number."
12174 msgstr "Spornummer"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12177 msgid ""
12178 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12179 "subtitle will be shown."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12183 msgid ""
12184 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12188 msgid ""
12189 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12190 "given, then all tracks are played."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12194 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12198 msgid "Shuffle"
12199 msgstr "Vælg tilfældigt"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12202 msgid "&Simple Add File..."
12203 msgstr "&Tilføj fil..."
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12206 msgid "Add &Directory..."
12207 msgstr "Tilføj &mappe..."
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12210 msgid "&Add MRL..."
12211 msgstr "&Tilføj MRL..."
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12214 msgid "&Open Playlist..."
12215 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12218 msgid "&Save Playlist..."
12219 msgstr "&Gem spilleliste..."
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12222 msgid "&Close"
12223 msgstr "&Luk"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12226 msgid "Sort by &title"
12227 msgstr "Sortér efter &titel"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12230 msgid "&Reverse sort by title"
12231 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12234 msgid "&Shuffle Playlist"
12235 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12238 msgid "D&elete"
12239 msgstr "&Fjern"
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12242 msgid "&Manage"
12243 msgstr "&Håndtér"
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12246 msgid "S&ort"
12247 msgstr "S&ortér"
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12250 msgid "&Selection"
12251 msgstr "&Valg"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12254 msgid "&View items"
12255 msgstr "&Vis elementer"
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12258 msgid "Play this branch"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12262 msgid "Sort this branch"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12268 msgid "root"
12269 msgstr "root"
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12273 #, c-format
12274 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12275 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12279 #, c-format
12280 msgid "%i items in playlist"
12281 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12284 msgid "M3U file"
12285 msgstr "M3U fil"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12288 msgid "Playlist is empty"
12289 msgstr "Spillelisten er tom"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12292 msgid "Can't save"
12293 msgstr "Kan ikke gemme"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12296 #: modules/misc/win32text.c:71
12297 msgid "Normal"
12298 msgstr "Normal"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12301 msgid "Sorted by artist"
12302 msgstr "Sortér efter artist"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Sorted by Album"
12307 msgstr "Sortér efter navn"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12310 msgid ""
12311 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12312 "them."
12313 msgstr ""
12314 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12315 "indstillinger\" for at se dem."
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12318 msgid "Alt"
12319 msgstr "Alt"
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12322 msgid "Ctrl"
12323 msgstr "Ctrl"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12326 msgid "Shift"
12327 msgstr "Shift"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12330 msgid ""
12331 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12332 "modify the resulting chain by yourself"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12336 msgid "Stream output MRL"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12340 msgid "Destination Target:"
12341 msgstr "Modtager:"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12344 msgid ""
12345 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12346 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12347 "controls below"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12351 msgid "Output methods"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12355 msgid "MMSH"
12356 msgstr "MMSH"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12359 msgid "RTP"
12360 msgstr "RTP"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12363 msgid "Miscellaneous options"
12364 msgstr "Forskellige indstillinger"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12367 msgid "Group name"
12368 msgstr "Gruppe navn"
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12371 msgid "Channel name"
12372 msgstr "Kanal navn"
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12375 msgid "Select all elementary streams"
12376 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12379 msgid "Transcoding options"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12383 msgid "Video codec"
12384 msgstr "Video codec"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12387 msgid "Audio codec"
12388 msgstr "Audio codec"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12391 msgid "Subtitles codec"
12392 msgstr "Undertekst format"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12395 msgid "Subtitles overlay"
12396 msgstr "Undertekst overlægning"
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12399 msgid "Save file"
12400 msgstr "Gem fil"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12403 msgid "Subtitle options"
12404 msgstr "Undertekst indstillinger"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12407 msgid "Subtitles file"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12411 msgid "Subtitles options"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12415 msgid ""
12416 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12417 "subtitles."
12418 msgstr ""
12419 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12420 "SubRiP undertekster."
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12423 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12424 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12425 msgid "Delay"
12426 msgstr "Forsinkelse"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12429 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12433 msgid "Open file"
12434 msgstr "Åbn fil"
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12437 #, fuzzy
12438 msgid "VLC media player - Updates"
12439 msgstr "VLC medieafspiller"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12442 msgid "Check for updates now !"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12446 msgid ""
12447 "\n"
12448 "Available updates and related downloads:\n"
12449 "(Double click on a file to download it)\n"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Save file..."
12455 msgstr "Gem fil"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12458 msgid "Broadcasts"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12462 msgid "Load"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Load configuration"
12468 msgstr "VLM opsætningsfil"
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Save configuration"
12473 msgstr "VLM opsætningsfil"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12476 msgid "New broadcast"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12482 msgid "Choose"
12483 msgstr "Vælg"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Output"
12488 msgstr "Uddata fil"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12491 msgid "Loop"
12492 msgstr "Løkke"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Create"
12497 msgstr "Framerate"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12500 #, fuzzy
12501 msgid "VLM configuration"
12502 msgstr "VLM opsætningsfil"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12505 #, fuzzy
12506 msgid "VLM stream"
12507 msgstr "Afspil stream"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12510 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Use this to stream on a network"
12516 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12519 msgid "You must choose a stream"
12520 msgstr "Du skal vælge en stream"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12523 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12524 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12527 msgid ""
12528 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12529 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12530 "stream.)\n"
12531 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12535 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12539 #, fuzzy
12540 msgid "You need to enter an address"
12541 msgstr "Du skal angive en addresse"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12544 #, fuzzy
12545 msgid ""
12546 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12547 "transcoding"
12548 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12551 msgid "You must choose a file to save to"
12552 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12555 #, fuzzy
12556 msgid ""
12557 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12558 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12561 msgid ""
12562 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12563 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12564 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12565 "extra interface.\n"
12566 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12567 "name will be used"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Save to file"
12573 msgstr "Gem fil"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12576 msgid ""
12577 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12578 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12582 msgid "Magnify"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12586 msgid "Magnifies part of the image"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12590 msgid "Video Options"
12591 msgstr "Video indstillinger"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12594 msgid "Aspect Ratio"
12595 msgstr "Udseendeforhold"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12598 msgid "More info"
12599 msgstr "Flere oplysninger"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12602 msgid ""
12603 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12607 msgid ""
12608 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12609 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12613 msgid ""
12614 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12615 "effect will be sharper."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12619 msgid "Stopped"
12620 msgstr "Stoppet"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12623 msgid "Paused"
12624 msgstr "Paused"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12627 msgid "Playing"
12628 msgstr "Afspiller"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12631 msgid "Menu"
12632 msgstr "Menu"
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12635 msgid "Previous track"
12636 msgstr "Forrige"
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12639 msgid "Next track"
12640 msgstr "Næste"
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12643 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12644 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12647 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12648 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12653 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12656 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12657 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12660 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12661 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12666 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12669 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12670 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12673 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12674 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12677 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12678 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12681 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12682 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12685 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12686 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12689 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12693 msgid "Check for updates ..."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12697 msgid "&File"
12698 msgstr "&Fil"
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12701 msgid "&View"
12702 msgstr "&Vis"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12705 msgid "&Settings"
12706 msgstr "&Opsætning"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12709 msgid "&Audio"
12710 msgstr "&Lyd"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12713 msgid "&Video"
12714 msgstr "&Video"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12717 msgid "&Navigation"
12718 msgstr "&Navigation"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12721 msgid "&Help"
12722 msgstr "&Hjælp"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Small playlist"
12727 msgstr "Gem playlist"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12730 msgid "Previous playlist item"
12731 msgstr "Forrige på spillelisten"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12734 msgid "Next playlist item"
12735 msgstr "Næste på spillelisten"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12738 msgid "Play slower"
12739 msgstr "Afspil langsommere"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12742 msgid "Play faster"
12743 msgstr "Afspil hurtigere"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12748 msgstr "&Udvidet GUI"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12751 #, fuzzy
12752 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12753 msgstr "&Bogmærker..."
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12758 msgstr "Indstillinger..."
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12761 #, fuzzy
12762 msgid ""
12763 " (wxWidgets interface)\n"
12764 "\n"
12765 msgstr ""
12766 " (wxWindows grænseflade)\n"
12767 "\n"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12770 msgid ""
12771 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12772 "http://www.videolan.org/\n"
12773 "\n"
12774 msgstr ""
12775 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12776 "http://www.videolan.org/\n"
12777 "\n"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12780 #, c-format
12781 msgid "About %s"
12782 msgstr "Om %s"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12785 msgid "Show/Hide interface"
12786 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12789 msgid "Quick &Open File..."
12790 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12793 msgid "Open &File..."
12794 msgstr "Åbn &fil..."
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Open D&irectory..."
12799 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12802 msgid "Open &Disc..."
12803 msgstr "Åbn &disk..."
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12806 msgid "Open &Network Stream..."
12807 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12810 msgid "Open &Capture Device..."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12814 msgid "Media &Info..."
12815 msgstr "Medie&oplysninger..."
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12818 msgid "&Messages..."
12819 msgstr "&Beskeder..."
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12822 msgid "&Preferences..."
12823 msgstr "&Indstillinger..."
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12826 msgid "Empty"
12827 msgstr "Tom"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12830 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12834 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12838 msgid ""
12839 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12840 "and RAW)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12844 #, fuzzy
12845 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12846 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12849 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12853 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12857 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12861 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12865 #, fuzzy
12866 msgid "RTP Unicast"
12867 msgstr "UDP Unicast"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12870 #, fuzzy
12871 msgid "RTP Multicast"
12872 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12875 msgid ""
12876 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12877 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12878 "address beginning with 239.255."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12882 msgid "Show bookmarks dialog"
12883 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12886 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12887 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Show extended GUI"
12893 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12897 msgid "Show taskbar entry"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12901 msgid "Minimal interface"
12902 msgstr "Minimalt grænseflade"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12905 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12906 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Size to video"
12911 msgstr "Zoom video"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12914 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12919 msgid "Show systray icon"
12920 msgstr "Vis systray ikon"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12923 #, fuzzy
12924 msgid "wxWidgets interface module"
12925 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12928 #, fuzzy
12929 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12930 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12931
12932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12933 msgid "Dummy image chroma format"
12934 msgstr "Attrap billede farve format"
12935
12936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12937 msgid ""
12938 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12939 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12940 msgstr ""
12941 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12942 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12943 "effektive"
12944
12945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12946 msgid "Save raw codec data"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12950 msgid ""
12951 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12952 "forced the dummy decoder in the main options."
12953 msgstr ""
12954 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12955 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12956
12957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12958 msgid ""
12959 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12960 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12961 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12962 msgstr ""
12963 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12964 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12965
12966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12967 msgid "Dummy interface function"
12968 msgstr "Attrap-interface funktion"
12969
12970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12971 msgid "Dummy Interface"
12972 msgstr "Attrap-interface"
12973
12974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12975 msgid "Dummy access function"
12976 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12977
12978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12979 msgid "Dummy demux function"
12980 msgstr "Attrap-demux funktion"
12981
12982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12983 msgid "Dummy decoder"
12984 msgstr "Attrap-dekoder"
12985
12986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12987 msgid "Dummy decoder function"
12988 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12989
12990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12991 msgid "Dummy encoder function"
12992 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12993
12994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12995 msgid "Dummy audio output function"
12996 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12997
12998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12999 msgid "Dummy video output function"
13000 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13001
13002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13003 msgid "Dummy Video output"
13004 msgstr "Attrap video-uddata"
13005
13006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13007 msgid "Dummy font renderer function"
13008 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13009
13010 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13011 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13012 #: modules/visualization/xosd.c:73
13013 msgid "Font"
13014 msgstr "Skrifttype"
13015
13016 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13017 msgid "Font filename"
13018 msgstr "Skrifttype filnavn"
13019
13020 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13021 msgid "Font size in pixels"
13022 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13023
13024 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13025 msgid ""
13026 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13027 "than 0 this option will override the relative font size "
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13031 msgid "Opacity, 0..255"
13032 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13033
13034 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13035 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13036 #: modules/video_filter/time.c:78
13037 msgid ""
13038 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13039 "= totally opaque. "
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13043 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13044 #: modules/video_filter/time.c:84
13045 msgid "Text Default Color"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13049 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13050 #: modules/video_filter/time.c:85
13051 msgid ""
13052 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13053 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13057 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13058 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13059
13060 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13061 msgid "Smaller"
13062 msgstr "Mindre"
13063
13064 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13065 msgid "Small"
13066 msgstr "Lille"
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13069 msgid "Large"
13070 msgstr "Stor"
13071
13072 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13073 msgid "Larger"
13074 msgstr "Større"
13075
13076 #: modules/misc/freetype.c:102
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Use yuvp renderer"
13079 msgstr "Tekst optegner"
13080
13081 #: modules/misc/freetype.c:103
13082 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/misc/freetype.c:104
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Font Effect"
13088 msgstr "Goom effekt"
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:105
13091 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/freetype.c:112
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Background"
13097 msgstr "Tilbage"
13098
13099 #: modules/misc/freetype.c:112
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Outline"
13102 msgstr "Olivengrøn"
13103
13104 #: modules/misc/freetype.c:113
13105 msgid "Fat Outline"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13109 msgid "Text renderer"
13110 msgstr "Tekst optegner"
13111
13112 #: modules/misc/freetype.c:126
13113 msgid "Freetype2 font renderer"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/gnutls.c:67
13117 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13118 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13119
13120 #: modules/misc/gnutls.c:69
13121 msgid ""
13122 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13123 "or SSL-based server-side encryption)."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/misc/gnutls.c:72
13127 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/misc/gnutls.c:74
13131 msgid ""
13132 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/misc/gnutls.c:77
13136 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/misc/gnutls.c:79
13140 msgid ""
13141 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13142 "cache will hold."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/misc/gnutls.c:82
13146 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13147 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13148
13149 #: modules/misc/gnutls.c:84
13150 #, fuzzy
13151 msgid ""
13152 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13153 "Certificate Authority)."
13154 msgstr ""
13155 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13156
13157 #: modules/misc/gnutls.c:87
13158 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13159 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13160
13161 #: modules/misc/gnutls.c:89
13162 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/misc/gnutls.c:93
13166 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13167 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13168
13169 #: modules/misc/growl.c:60
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Growl server"
13172 msgstr "Ingen server"
13173
13174 #: modules/misc/growl.c:61
13175 msgid "Growl server receiving notifications."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/misc/growl.c:63
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Growl password"
13181 msgstr "FTP kodeord"
13182
13183 #: modules/misc/growl.c:64
13184 msgid "Growl password on the server."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/misc/growl.c:65
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Growl UDP port"
13190 msgstr "UDP Port"
13191
13192 #: modules/misc/growl.c:66
13193 msgid "Growl UPD port on the server."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/misc/growl.c:67
13197 msgid "Growl TTL"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/misc/growl.c:68
13201 msgid "Growl TTL."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/misc/growl.c:73
13205 msgid "growl"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/misc/growl.c:74
13209 msgid "Growl Notification Plugin"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13213 #, fuzzy
13214 msgid "(no title)"
13215 msgstr "titel"
13216
13217 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13218 msgid "(no artist)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13222 msgid "(no album)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13226 msgid "Gtk+ GUI helper"
13227 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13228
13229 #: modules/misc/logger.c:112
13230 msgid "Text"
13231 msgstr "Tekst"
13232
13233 #: modules/misc/logger.c:118
13234 msgid "Log format"
13235 msgstr "Log format"
13236
13237 #: modules/misc/logger.c:120
13238 msgid ""
13239 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13240 "and \"syslog\"."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/misc/logger.c:122
13244 msgid ""
13245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13246 "\"."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/misc/logger.c:126
13250 msgid "Logging"
13251 msgstr "Logning"
13252
13253 #: modules/misc/logger.c:127
13254 msgid "File logging"
13255 msgstr "Fil logning"
13256
13257 #: modules/misc/logger.c:130
13258 msgid "Log filename"
13259 msgstr "Log filnavn"
13260
13261 #: modules/misc/logger.c:130
13262 msgid "Specify the log filename."
13263 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13264
13265 #: modules/misc/logger.c:135
13266 #, fuzzy
13267 msgid "RRD output file"
13268 msgstr "Uddata fil"
13269
13270 #: modules/misc/logger.c:136
13271 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13275 msgid "libc memcpy"
13276 msgstr "libc memcpy"
13277
13278 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13279 msgid "3D Now! memcpy"
13280 msgstr "3D Now! memcpy"
13281
13282 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13283 msgid "MMX memcpy"
13284 msgstr "MMX memcpy"
13285
13286 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13287 msgid "MMX EXT memcpy"
13288 msgstr "MMX EXT memcpy"
13289
13290 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13291 msgid "AltiVec memcpy"
13292 msgstr "AltiVec memcpy"
13293
13294 #: modules/misc/msn.c:63
13295 msgid "MSN Title format string"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/misc/msn.c:64
13299 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/misc/msn.c:70
13303 #, fuzzy
13304 msgid "MSN"
13305 msgstr "MMS"
13306
13307 #: modules/misc/msn.c:71
13308 msgid "MSN Title Plugin"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13312 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13316 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13320 msgid "M3U playlist exporter"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13324 msgid "Old playlist exporter"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13328 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13332 msgid ""
13333 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13334 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13338 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13342 msgid "video"
13343 msgstr "video"
13344
13345 #: modules/misc/rtsp.c:48
13346 #, fuzzy
13347 msgid ""
13348 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13349 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13350 "with no path."
13351 msgstr ""
13352 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13353
13354 #: modules/misc/rtsp.c:52
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Maximum number of connections"
13357 msgstr "Antal kloner"
13358
13359 #: modules/misc/rtsp.c:53
13360 msgid ""
13361 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13362 "clients)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/misc/rtsp.c:57
13366 msgid "RTSP VoD"
13367 msgstr "RTSP VoD"
13368
13369 #: modules/misc/rtsp.c:58
13370 msgid "RTSP VoD server"
13371 msgstr "RTSP VoD server"
13372
13373 #: modules/misc/screensaver.c:44
13374 msgid "X Screensaver disabler"
13375 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13376
13377 #: modules/misc/svg.c:64
13378 msgid "SVG template file"
13379 msgstr "SVG skabelon fil"
13380
13381 #: modules/misc/svg.c:65
13382 msgid ""
13383 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13384 msgstr ""
13385 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13386 "konvertering"
13387
13388 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13389 msgid "Playlist stress tests"
13390 msgstr "Spilleliste stresstest"
13391
13392 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13393 msgid "C module that does nothing"
13394 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13395
13396 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13397 msgid "Miscellaneous stress tests"
13398 msgstr "Forskellige stres test"
13399
13400 #: modules/misc/win32text.c:85
13401 msgid "Win32 font renderer"
13402 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13403
13404 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13405 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13406 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13407
13408 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13409 msgid "Simple XML Parser"
13410 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13411
13412 #: modules/mux/asf.c:49
13413 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13414 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13415
13416 #: modules/mux/asf.c:52
13417 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13418 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13419
13420 #: modules/mux/asf.c:55
13421 msgid ""
13422 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13423 msgstr ""
13424 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13425
13426 #: modules/mux/asf.c:57
13427 msgid "Comment"
13428 msgstr "Kommentar"
13429
13430 #: modules/mux/asf.c:58
13431 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13432 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13433
13434 #: modules/mux/asf.c:61
13435 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13436 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13437
13438 #: modules/mux/asf.c:63
13439 msgid "Packet Size"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/mux/asf.c:64
13443 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/mux/asf.c:67
13447 msgid "ASF muxer"
13448 msgstr "ASF muxer"
13449
13450 #: modules/mux/asf.c:540
13451 msgid "Unknown Video"
13452 msgstr "Ukendt video"
13453
13454 #: modules/mux/avi.c:44
13455 msgid "AVI muxer"
13456 msgstr "AVI muxer"
13457
13458 #: modules/mux/dummy.c:41
13459 msgid "Dummy/Raw muxer"
13460 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13461
13462 #: modules/mux/mp4.c:45
13463 msgid "Create \"Fast start\" files"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/mux/mp4.c:47
13467 msgid ""
13468 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13469 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13470 "previewing the file while it is downloading)."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/mux/mp4.c:56
13474 msgid "MP4/MOV muxer"
13475 msgstr "MP4/MOV muxer"
13476
13477 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13478 msgid "DTS delay (ms)"
13479 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13480
13481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13482 msgid ""
13483 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13484 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13485 "some buffering inside the client decoder."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13489 msgid "PES maximum size"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13493 msgid ""
13494 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13495 "stream."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13499 msgid "PS muxer"
13500 msgstr "PS muxer"
13501
13502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13503 msgid "Video PID"
13504 msgstr "Video PID"
13505
13506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13507 msgid ""
13508 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13509 "the video."
13510 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13511
13512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13513 msgid "Audio PID"
13514 msgstr "Lyd PID"
13515
13516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13517 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13518 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13519
13520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13521 msgid "SPU PID"
13522 msgstr "SPU PID"
13523
13524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13525 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13526 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13527
13528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13529 msgid "PMT PID"
13530 msgstr "PMT PID"
13531
13532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13533 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13534 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13535
13536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13537 msgid "TS ID"
13538 msgstr "TS ID"
13539
13540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13541 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13542 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13543
13544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13545 #, fuzzy
13546 msgid "NET ID"
13547 msgstr "TS ID"
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13552 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13553
13554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13555 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13561 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13562
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13564 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13570 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13571
13572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13573 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13577 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13581 msgid "Set PID to id of ES"
13582 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13583
13584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13585 msgid "set PID to id of es"
13586 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13587
13588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13589 msgid "Shaping delay (ms)"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13593 msgid ""
13594 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13595 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13596 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13600 msgid "Use keyframes"
13601 msgstr "Brug keyframes"
13602
13603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13604 msgid ""
13605 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13606 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13607 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13608 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13609 "the biggest frames in the stream."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13613 msgid "PCR delay (ms)"
13614 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13617 msgid ""
13618 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13619 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13623 msgid "Minimum B (deprecated)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13627 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13631 msgid "Maximum B (deprecated)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13635 msgid ""
13636 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13637 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13638 "some buffering inside the client decoder."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13642 msgid "Crypt audio"
13643 msgstr "Krypter lyd"
13644
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13646 msgid "Crypt audio using CSA"
13647 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13648
13649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Crypt video"
13652 msgstr "Krypter lyd"
13653
13654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Crypt video using CSA"
13657 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13658
13659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13660 msgid "CSA Key"
13661 msgstr "CSA nøgle"
13662
13663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13664 msgid ""
13665 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13666 "bytes)."
13667 msgstr ""
13668 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13669 "hexedecimal bytes)."
13670
13671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13672 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13676 msgid ""
13677 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13678 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13682 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13683 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13684
13685 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13686 msgid "Multipart separator string"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13690 msgid ""
13691 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13692 "You can select this string. Default is --myboundary"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13696 msgid "Multipart jpeg muxer"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/mux/ogg.c:50
13700 msgid "Ogg/ogm muxer"
13701 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13702
13703 #: modules/mux/wav.c:42
13704 msgid "WAV muxer"
13705 msgstr "WAV muxer"
13706
13707 #: modules/packetizer/copy.c:43
13708 msgid "Copy packetizer"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/packetizer/h264.c:47
13712 msgid "H264 video packetizer"
13713 msgstr "H264 video packetizer"
13714
13715 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13716 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13717 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13718
13719 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13720 msgid "MPEG4 video packetizer"
13721 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13722
13723 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Sync on intraframe"
13726 msgstr "Vis grænseflade"
13727
13728 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13729 msgid ""
13730 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13731 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13735 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13736 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13737
13738 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13739 msgid "Bonjour services"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13743 msgid "Bonjour"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13747 msgid "DAAP shares"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13751 msgid "DAAP access"
13752 msgstr "DAAP adgang"
13753
13754 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13755 msgid "HAL device detection"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13759 msgid "Devices"
13760 msgstr "Enheder"
13761
13762 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13763 msgid "Podcast URLs list"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13767 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Podcast Service Discovery"
13773 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13774
13775 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Podcast"
13778 msgstr "Sæt ind"
13779
13780 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13781 msgid "SAP multicast address"
13782 msgstr "SAP multicast addresse"
13783
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13787 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13788
13789 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13790 msgid "IPv4-SAP listening"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13794 msgid ""
13795 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13796 "standard address."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13800 msgid "IPv6-SAP listening"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13804 msgid ""
13805 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13806 "standard address."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13810 msgid "IPv6 SAP scope"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13814 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13818 msgid "SAP timeout (seconds)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13822 msgid ""
13823 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13824 "received."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13828 msgid "Try to parse the SAP"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13832 msgid ""
13833 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13834 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13838 msgid "SAP Strict mode"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13842 msgid ""
13843 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13844 "announcements."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13848 msgid "Use SAP cache"
13849 msgstr "Brug SAP cache"
13850
13851 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13852 msgid ""
13853 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13854 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13855 "corresponding to legacy streams."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13859 msgid ""
13860 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13861 "announcements."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13865 #, fuzzy
13866 msgid "SAP Announcements"
13867 msgstr "SAP annoncering"
13868
13869 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13870 msgid "SDP file parser for UDP"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13874 msgid "Session Announcements (SAP)"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13878 msgid "Session"
13879 msgstr "Session"
13880
13881 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13882 msgid "Tool"
13883 msgstr "Værktøj"
13884
13885 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13886 msgid "User"
13887 msgstr "Bruger"
13888
13889 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13890 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13894 msgid "Shoutcast radio listings"
13895 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13896
13897 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13898 msgid "Shoutcast"
13899 msgstr "Shoutcast"
13900
13901 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13902 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13906 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13910 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13914 msgid ""
13915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13916 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13917 "caching and others."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13921 msgid "ID Offset"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13925 msgid ""
13926 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13927 "IDs bridge_in will register."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13931 msgid "Bridge"
13932 msgstr "Bro"
13933
13934 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13935 msgid "Bridge stream output"
13936 msgstr "Bro stream-uddata"
13937
13938 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13939 msgid "Bridge out"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13943 msgid "Bridge in"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/stream_out/description.c:48
13947 msgid "Description stream output"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/stream_out/display.c:38
13951 msgid "Enable/disable audio rendering."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/stream_out/display.c:40
13955 msgid "Enable/disable video rendering."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/stream_out/display.c:42
13959 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13963 msgid "Display"
13964 msgstr "Vis"
13965
13966 #: modules/stream_out/display.c:51
13967 msgid "Display stream output"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13971 msgid "Duplicate stream output"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13975 msgid "Output access method"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13979 msgid ""
13980 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/stream_out/es.c:41
13984 msgid "Audio output access method"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/stream_out/es.c:43
13988 msgid ""
13989 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13990 "output."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/stream_out/es.c:45
13994 msgid "Video output access method"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/stream_out/es.c:47
13998 msgid ""
13999 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14000 "output."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14004 msgid "Output muxer"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14008 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/stream_out/es.c:53
14012 msgid "Audio output muxer"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/stream_out/es.c:55
14016 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/stream_out/es.c:56
14020 msgid "Video output muxer"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/stream_out/es.c:58
14024 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/stream_out/es.c:60
14028 msgid "Output URL"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14032 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/stream_out/es.c:63
14036 msgid "Audio output URL"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/stream_out/es.c:65
14040 msgid ""
14041 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/stream_out/es.c:67
14045 msgid "Video output URL"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/stream_out/es.c:69
14049 msgid ""
14050 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/es.c:79
14054 msgid "Elementary stream output"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/stream_out/gather.c:40
14058 msgid "Gathering stream output"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Sample aspect ratio"
14068 msgstr "Element udseendesforhold"
14069
14070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14071 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Mosaic bridge"
14077 msgstr "Mosaic indstilling"
14078
14079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Mosaic bridge stream output"
14082 msgstr "Bro stream-uddata"
14083
14084 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14085 msgid "SDP"
14086 msgstr "SDP"
14087
14088 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14089 msgid ""
14090 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14091 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14092 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14096 msgid "Muxer"
14097 msgstr "Muxer"
14098
14099 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14100 msgid "Session name"
14101 msgstr "Sesions navn"
14102
14103 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14104 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14108 msgid "Session description"
14109 msgstr "Sesions beskrivelse"
14110
14111 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14112 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14116 msgid "Session URL"
14117 msgstr "Sesions URL"
14118
14119 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14120 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14124 msgid "Session email"
14125 msgstr "Sesions e-mail"
14126
14127 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14128 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14132 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14136 msgid "Audio port"
14137 msgstr "Lyd port"
14138
14139 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14140 msgid ""
14141 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14145 msgid "Video port"
14146 msgstr "Video port"
14147
14148 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14149 msgid ""
14150 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14156 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14157
14158 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14159 msgid "RTP stream output"
14160 msgstr "RTP stream-uddata"
14161
14162 #: modules/stream_out/standard.c:48
14163 msgid ""
14164 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/stream_out/standard.c:50
14168 msgid "Output URL (deprecated)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/stream_out/standard.c:52
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14175 "Deprecated, use dst instead."
14176 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14177
14178 #: modules/stream_out/standard.c:55
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Output destination"
14181 msgstr "Destination"
14182
14183 #: modules/stream_out/standard.c:57
14184 #, fuzzy
14185 msgid ""
14186 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14187 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14188
14189 #: modules/stream_out/standard.c:61
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14192 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14193
14194 #: modules/stream_out/standard.c:63
14195 msgid "Session groupname"
14196 msgstr "Session gruppenavn"
14197
14198 #: modules/stream_out/standard.c:65
14199 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14200 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14201
14202 #: modules/stream_out/standard.c:67
14203 msgid "SAP announcing"
14204 msgstr "SAP annoncering"
14205
14206 #: modules/stream_out/standard.c:68
14207 msgid "Announce this session with SAP"
14208 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14209
14210 #: modules/stream_out/standard.c:76
14211 msgid "Standard"
14212 msgstr "Standard"
14213
14214 #: modules/stream_out/standard.c:77
14215 msgid "Standard stream output"
14216 msgstr "Standard stream-uddata"
14217
14218 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14219 msgid "Files"
14220 msgstr "Filer"
14221
14222 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14223 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14224 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14225
14226 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14227 msgid "Sizes"
14228 msgstr "Størrelser"
14229
14230 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14231 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14235 msgid "Aspect ratio"
14236 msgstr "Udseendeforhold"
14237
14238 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14239 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14243 msgid "Command UDP port"
14244 msgstr "Kommando UDP port"
14245
14246 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14247 msgid "UDP port to listen to for commands."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14251 msgid "Command"
14252 msgstr "Kommando"
14253
14254 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14255 msgid "Initial command to execute."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14259 msgid "GOP size"
14260 msgstr "GOP størrelse"
14261
14262 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14263 msgid "Number of P frames between two I frames."
14264 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14265
14266 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14267 msgid "Quantizer scale"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14271 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Mute audio"
14277 msgstr "Krypter lyd"
14278
14279 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14280 msgid "Mute audio when command is not 0."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14284 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14288 msgid "Video encoder"
14289 msgstr "Video encoder"
14290
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14292 msgid ""
14293 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14294 msgstr ""
14295 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14296 "indstillinger."
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14299 msgid "Destination video codec"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14303 msgid ""
14304 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14305 "output."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14309 msgid "Video bitrate"
14310 msgstr "Video bitrate"
14311
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14313 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14314 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14315
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14317 msgid "Video scaling"
14318 msgstr "Video skalering"
14319
14320 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14321 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14322 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14323
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14325 msgid "Video frame-rate"
14326 msgstr "Video framerate"
14327
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14329 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14330 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14331
14332 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14333 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Maximum video width"
14339 msgstr "Video bredde"
14340
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14344 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14345
14346 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Maximum video height"
14349 msgstr "Video højde"
14350
14351 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14354 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14355
14356 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Video filter"
14359 msgstr "Video filtre"
14360
14361 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14362 #, fuzzy
14363 msgid ""
14364 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14365 "subpictures overlaying."
14366 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14367
14368 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14369 msgid "Video crop top"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14373 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14377 msgid "Video crop left"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14381 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14385 msgid "Video crop bottom"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14389 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14393 msgid "Video crop right"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14397 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14401 msgid "Audio encoder"
14402 msgstr "Audio encoder"
14403
14404 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14405 msgid ""
14406 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14410 msgid "Destination audio codec"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14414 msgid ""
14415 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14416 "output."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14420 msgid "Audio bitrate"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14424 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14428 msgid "Audio sample rate"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14432 msgid ""
14433 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14437 msgid "Audio channels"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14441 msgid ""
14442 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14443 "output."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14447 msgid "Subtitles encoder"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14451 msgid ""
14452 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14453 "options."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14457 msgid "Destination subtitles codec"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14461 msgid ""
14462 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14463 "output."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14467 msgid "Subpictures filter"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14471 msgid ""
14472 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14473 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14474 "video."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14478 #, fuzzy
14479 msgid "OSD menu"
14480 msgstr "DVD (menuer)"
14481
14482 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14483 msgid ""
14484 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14488 msgid "Number of threads"
14489 msgstr "Antal tråde"
14490
14491 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14492 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14496 msgid "High priority"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14500 msgid ""
14501 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14505 msgid "Synchronise on audio track"
14506 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14507
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14509 msgid ""
14510 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14511 "on the audio track."
14512 msgstr ""
14513 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14514 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14515
14516 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14517 msgid ""
14518 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14519 "keep up with the encoding rate."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14523 msgid "Transcode stream output"
14524 msgstr "Konverter stream uddata"
14525
14526 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14527 msgid "Overlays/Subtitles"
14528 msgstr "Overlægning/undertekster"
14529
14530 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14531 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14535 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14539 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14544 msgid "Conversions from "
14545 msgstr "Konverter fra "
14546
14547 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14548 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14551 msgid " to "
14552 msgstr " til "
14553
14554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14556 msgid "MMX conversions from "
14557 msgstr "MMX konverteringer fra "
14558
14559 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14560 msgid "AltiVec conversions from "
14561 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14562
14563 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14564 msgid "Enable brightness threshold"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14568 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14572 msgid "Image contrast (0-2)"
14573 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14574
14575 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14576 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14577 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14578
14579 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14580 msgid "Image hue (0-360)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14584 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14588 msgid "Image saturation (0-3)"
14589 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14590
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14592 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14593 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14594
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14596 msgid "Image brightness (0-2)"
14597 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14598
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14600 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14601 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14602
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14604 msgid "Image gamma (0-10)"
14605 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14606
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14608 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14609 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14610
14611 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14612 msgid "Image properties filter"
14613 msgstr "Indstillinger for billedet"
14614
14615 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14616 msgid "Image adjust"
14617 msgstr "Indstil billede"
14618
14619 #: modules/video_filter/blend.c:67
14620 msgid "Video pictures blending"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/clone.c:55
14624 msgid "Number of clones"
14625 msgstr "Antal kloner"
14626
14627 #: modules/video_filter/clone.c:56
14628 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/clone.c:59
14632 msgid "List of video output modules"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/clone.c:60
14636 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/clone.c:63
14640 msgid "Clone video filter"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/clone.c:65
14644 msgid "Clone"
14645 msgstr "Klon"
14646
14647 #: modules/video_filter/crop.c:54
14648 msgid "Crop geometry (pixels)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/crop.c:55
14652 msgid ""
14653 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14654 "<left offset> + <top offset>."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/crop.c:57
14658 msgid "Automatic cropping"
14659 msgstr "Automatisk beskæring"
14660
14661 #: modules/video_filter/crop.c:58
14662 msgid "Activate automatic black border cropping."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/crop.c:61
14666 msgid "Crop video filter"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14670 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14671 msgid "Deinterlace mode"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14677 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14678
14679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14680 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14684 msgid "Deinterlacing video filter"
14685 msgstr "Deinterlacing video filter"
14686
14687 #: modules/video_filter/distort.c:64
14688 msgid "Distort mode"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/distort.c:65
14692 msgid ""
14693 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14694 "and \"psychedelic\""
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/distort.c:67
14698 msgid "Gradient image type"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/distort.c:68
14702 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/distort.c:70
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Apply cartoon effect"
14708 msgstr "Vælg effekt"
14709
14710 #: modules/video_filter/distort.c:71
14711 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/video_filter/distort.c:75
14715 msgid "Wave"
14716 msgstr "Wave"
14717
14718 #: modules/video_filter/distort.c:75
14719 msgid "Ripple"
14720 msgstr "Ripple"
14721
14722 #: modules/video_filter/distort.c:75
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Gradient"
14725 msgstr "Grøn"
14726
14727 #: modules/video_filter/distort.c:76
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Edge"
14730 msgstr "Bro"
14731
14732 #: modules/video_filter/distort.c:76
14733 msgid "Hough"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/video_filter/distort.c:79
14737 msgid "Distort video filter"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/invert.c:52
14741 msgid "Invert video filter"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/video_filter/invert.c:53
14745 msgid "Color inversion"
14746 msgstr "Farve invertering"
14747
14748 #: modules/video_filter/logo.c:68
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Logo filenames"
14751 msgstr "Logo filnavn"
14752
14753 #: modules/video_filter/logo.c:69
14754 msgid ""
14755 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14756 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/logo.c:70
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Logo animation # of loops"
14762 msgstr "Goom animeringshastighed"
14763
14764 #: modules/video_filter/logo.c:71
14765 msgid ""
14766 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/logo.c:72
14770 msgid "Logo individual image time in ms"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_filter/logo.c:73
14774 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/logo.c:75
14778 msgid "X coordinate of the logo"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14782 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/logo.c:77
14786 msgid "Y coordinate of the logo"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/logo.c:79
14790 msgid "Transparency of the logo"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/logo.c:80
14794 msgid ""
14795 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14796 "to 255 for full opacity)."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/logo.c:82
14800 msgid "Logo position"
14801 msgstr "Logo position"
14802
14803 #: modules/video_filter/logo.c:84
14804 msgid ""
14805 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14806 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_filter/logo.c:94
14810 msgid "Logo video filter"
14811 msgstr "Logo video filter"
14812
14813 #: modules/video_filter/logo.c:96
14814 msgid "Logo overlay"
14815 msgstr "Logo overlægning"
14816
14817 #: modules/video_filter/logo.c:117
14818 msgid "Logo sub filter"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14824 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14825
14826 #: modules/video_filter/marq.c:76
14827 msgid "Marquee text"
14828 msgstr "Markise tekst"
14829
14830 #: modules/video_filter/marq.c:77
14831 msgid "Marquee text to display"
14832 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14833
14834 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14835 #: modules/video_filter/time.c:73
14836 msgid "X offset, from left"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14840 #: modules/video_filter/time.c:74
14841 msgid "X offset, from the left screen edge"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14845 #: modules/video_filter/time.c:75
14846 msgid "Y offset, from the top"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14850 #: modules/video_filter/time.c:76
14851 msgid "Y offset, down from the top"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/video_filter/marq.c:82
14855 msgid "Marquee timeout"
14856 msgstr "Markise timeout"
14857
14858 #: modules/video_filter/marq.c:83
14859 msgid ""
14860 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14861 "value is 0 (remain forever)."
14862 msgstr ""
14863 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14864 "er 0 (vis altid)."
14865
14866 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14867 #: modules/video_filter/time.c:77
14868 msgid "Opacity"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14872 #: modules/video_filter/time.c:80
14873 msgid "Font size, pixels"
14874 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14875
14876 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14877 #: modules/video_filter/time.c:81
14878 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14882 msgid "Marquee position"
14883 msgstr "Markise position"
14884
14885 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14886 msgid ""
14887 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14888 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14889 "adding them)."
14890 msgstr ""
14891 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14892 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14893 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14894
14895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14896 msgid "Misc"
14897 msgstr "forskelligt"
14898
14899 #: modules/video_filter/marq.c:140
14900 msgid "Marquee display sub filter"
14901 msgstr "Markise visningsfilter"
14902
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14904 msgid "Alpha blending"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14908 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14912 msgid "Height in pixels"
14913 msgstr "Højde i pixels"
14914
14915 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14916 msgid "Width in pixels"
14917 msgstr "Bredde i pixels"
14918
14919 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14920 msgid "Top left corner x coordinate"
14921 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14922
14923 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14924 msgid "Top left corner y coordinate"
14925 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14926
14927 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14928 msgid "Vertical border width in pixels"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14932 msgid "Horizontal border width in pixels"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14936 msgid "Mosaic alignment"
14937 msgstr "Mosaic indstilling"
14938
14939 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14940 msgid "Positioning method"
14941 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14942
14943 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14944 msgid ""
14945 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14946 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14950 msgid "Number of rows"
14951 msgstr "Antal rækker"
14952
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14954 msgid "Number of columns"
14955 msgstr "Antal kolonner"
14956
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14958 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14962 msgid "Keep original size"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14966 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14970 msgid ""
14971 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14972 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14973 "others."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14977 msgid ""
14978 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14982 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14986 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14990 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14994 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14998 msgid "fixed"
14999 msgstr "fast"
15000
15001 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15002 msgid "Mosaic video sub filter"
15003 msgstr "Mosaic video subfilter"
15004
15005 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15006 msgid "Mosaic"
15007 msgstr "Mosaik"
15008
15009 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15010 msgid "Blur factor (1-127)"
15011 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15012
15013 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15014 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15015 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15016
15017 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Motion blur"
15020 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15021
15022 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15023 msgid "Motion blur filter"
15024 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15025
15026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15027 msgid "Description file"
15028 msgstr "Beskrivelses fil"
15029
15030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15031 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15035 msgid "History parameter"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15039 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15040 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15041
15042 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15043 msgid "Motion detect video filter"
15044 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15045
15046 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15047 msgid "Motion detect"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15051 #, fuzzy
15052 msgid "OSD menu configuration file"
15053 msgstr "VLM opsætningsfil"
15054
15055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15056 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15060 msgid "Path to OSD menu images"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15064 msgid ""
15065 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15066 "defined in the OSD configuration file."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15070 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15074 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15078 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15082 #, fuzzy
15083 msgid "OSD menu position"
15084 msgstr "Tids position"
15085
15086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15087 #, fuzzy
15088 msgid ""
15089 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15090 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15091 msgstr ""
15092 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15093 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15094 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15095 "værdierne."
15096
15097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15098 msgid "Timeout of OSD menu"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15102 msgid ""
15103 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15104 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15105 "visible."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15109 msgid "Update speed of OSD menu"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15113 msgid ""
15114 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15115 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15116 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15117 "range is 0 - 1000 ms."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15121 #, fuzzy
15122 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15123 msgstr "On Screen Display"
15124
15125 #: modules/video_filter/rss.c:121
15126 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/rss.c:122
15130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/rss.c:123
15134 #, fuzzy
15135 msgid "RSS/Atom feed speed"
15136 msgstr "Markise visningsfilter"
15137
15138 #: modules/video_filter/rss.c:124
15139 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15143 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/rss.c:127
15147 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/rss.c:128
15151 msgid ""
15152 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15153 "will never be updated."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15157 msgid "Display feed images if available"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_filter/rss.c:193
15161 #, fuzzy
15162 msgid "RSS and Atom feed display"
15163 msgstr "Markise visningsfilter"
15164
15165 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15166 #, fuzzy
15167 msgid "RV32 conversion filter"
15168 msgstr "MMX konverteringer fra "
15169
15170 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15171 msgid "Video scaling filter"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15175 msgid "Scaling mode"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15179 msgid "You can choose the default scaling mode."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15183 msgid "Fast bilinear"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15187 msgid "Bilinear"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15191 msgid "Bicubic (good quality)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15195 msgid "Experimental"
15196 msgstr "Eksperimentel"
15197
15198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15199 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15203 msgid "Area"
15204 msgstr "Område"
15205
15206 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15207 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15208 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15209
15210 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15211 msgid "Gauss"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15215 msgid "SincR"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15219 msgid "Lanczos"
15220 msgstr "Lanczos"
15221
15222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15223 msgid "Bicubic spline"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/time.c:71
15227 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/time.c:72
15231 msgid ""
15232 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15233 "%S = second"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/time.c:88
15237 msgid "Time position"
15238 msgstr "Tids position"
15239
15240 #: modules/video_filter/time.c:90
15241 msgid ""
15242 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15243 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15244 "them)."
15245 msgstr ""
15246 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15247 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15248 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15249 "værdierne."
15250
15251 #: modules/video_filter/time.c:104
15252 msgid "Time overlay"
15253 msgstr "Tidsoverlægning"
15254
15255 #: modules/video_filter/time.c:121
15256 msgid "Time display sub filter"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/transform.c:57
15260 msgid "Transform type"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/transform.c:58
15264 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15265 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15266
15267 #: modules/video_filter/transform.c:61
15268 msgid "Rotate by 90 degrees"
15269 msgstr "Rotér 90 grader"
15270
15271 #: modules/video_filter/transform.c:62
15272 msgid "Rotate by 180 degrees"
15273 msgstr "Rotér 180 grader"
15274
15275 #: modules/video_filter/transform.c:62
15276 msgid "Rotate by 270 degrees"
15277 msgstr "Rotér 270 grader"
15278
15279 #: modules/video_filter/transform.c:63
15280 msgid "Flip horizontally"
15281 msgstr "Vend horisontalt"
15282
15283 #: modules/video_filter/transform.c:63
15284 msgid "Flip vertically"
15285 msgstr "Vend vertikalt"
15286
15287 #: modules/video_filter/transform.c:66
15288 msgid "Video transformation filter"
15289 msgstr "Video transformations filter"
15290
15291 #: modules/video_filter/wall.c:54
15292 msgid ""
15293 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_filter/wall.c:58
15297 msgid ""
15298 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/wall.c:61
15302 msgid "Active windows"
15303 msgstr "Aktive vinduer"
15304
15305 #: modules/video_filter/wall.c:62
15306 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15307 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15308
15309 #: modules/video_filter/wall.c:65
15310 msgid "Element aspect ratio"
15311 msgstr "Element udseendesforhold"
15312
15313 #: modules/video_filter/wall.c:66
15314 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/wall.c:69
15318 msgid "Wall video filter"
15319 msgstr "Væg videofilter"
15320
15321 #: modules/video_filter/wall.c:70
15322 msgid "Image wall"
15323 msgstr "Billedevæg"
15324
15325 #: modules/video_output/aa.c:55
15326 msgid "Ascii Art"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/aa.c:58
15330 msgid "ASCII-art video output"
15331 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15332
15333 #: modules/video_output/caca.c:57
15334 msgid "Color ASCII art video output"
15335 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15336
15337 #: modules/video_output/directfb.c:69
15338 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15342 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15346 msgid ""
15347 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15348 "doesn't have any effect when using overlays."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15352 msgid "Use video buffers in system memory"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15356 msgid ""
15357 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15358 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15359 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15360 "doesn't have any effect when using overlays."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15364 msgid "Use triple buffering for overlays"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15368 msgid ""
15369 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15370 "better video quality (no flickering)."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15374 msgid "Name of desired display device"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15378 msgid ""
15379 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15380 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15381 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15385 msgid "Enable wallpaper mode "
15386 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15387
15388 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15389 msgid ""
15390 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15391 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15392 "desktop must not already have a wallpaper."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15396 msgid "DirectX video output"
15397 msgstr "DirectX video-udgang"
15398
15399 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15400 msgid "Wallpaper"
15401 msgstr "Vis på skrivebordet"
15402
15403 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15404 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15405 msgid "OpenGL video output"
15406 msgstr "OpenGL video uddata"
15407
15408 #: modules/video_output/fb.c:67
15409 msgid "Framebuffer device"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_output/fb.c:69
15413 msgid ""
15414 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15415 "(usually /dev/fb0)."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/video_output/fb.c:78
15419 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15423 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15424 msgid "X11 display name"
15425 msgstr "X11 skærmnavn"
15426
15427 #: modules/video_output/ggi.c:58
15428 msgid ""
15429 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15430 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_output/glide.c:64
15434 msgid "3dfx Glide video output"
15435 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15436
15437 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15438 msgid "HD1000 video output"
15439 msgstr "HD1000 video-uddata"
15440
15441 #: modules/video_output/image.c:48
15442 msgid "Image format"
15443 msgstr "Billede format"
15444
15445 #: modules/video_output/image.c:49
15446 msgid "Set the format of the output image."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/video_output/image.c:51
15450 msgid "Recording ratio"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/video_output/image.c:52
15454 msgid ""
15455 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15456 "three is recorded."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_output/image.c:55
15460 msgid "Filename prefix"
15461 msgstr "Filnavnspræfix"
15462
15463 #: modules/video_output/image.c:56
15464 msgid ""
15465 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15466 "prefixNUMBER.format"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_output/image.c:64
15470 msgid "Image video output"
15471 msgstr "Billede video-uddata"
15472
15473 #: modules/video_output/mga.c:59
15474 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15475 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15476
15477 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15478 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_output/opengl.c:119
15482 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_output/opengl.c:122
15486 msgid "Select effect"
15487 msgstr "Vælg effekt"
15488
15489 #: modules/video_output/opengl.c:124
15490 msgid "Allows you to select different visual effects."
15491 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15492
15493 #: modules/video_output/opengl.c:129
15494 msgid "Cube"
15495 msgstr "Kube"
15496
15497 #: modules/video_output/opengl.c:129
15498 msgid "Transparent Cube"
15499 msgstr "Gennemsigtig kube"
15500
15501 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15502 msgid "QT Embedded display name"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15506 msgid ""
15507 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15508 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15512 msgid "QT Embedded video output"
15513 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15514
15515 #: modules/video_output/sdl.c:108
15516 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15520 msgid "snapshot width"
15521 msgstr "Bredden på video snapshots"
15522
15523 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15524 msgid "Set the width of the snapshot image."
15525 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15526
15527 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15528 msgid "snapshot height"
15529 msgstr "Højden på video snapshots"
15530
15531 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15532 msgid "Set the height of the snapshot image."
15533 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15534
15535 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15536 msgid "chroma"
15537 msgstr "Farvestyrke"
15538
15539 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15540 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15541 msgstr ""
15542 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15543
15544 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15545 msgid "cache size (number of images)"
15546 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15547
15548 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15549 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15553 msgid "snapshot module"
15554 msgstr "snapshot module"
15555
15556 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15557 msgid "SVGAlib video output"
15558 msgstr "SVGAlib video output"
15559
15560 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15561 msgid "Windows GAPI video output"
15562 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15563
15564 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15565 msgid "Windows GDI video output"
15566 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15567
15568 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15569 msgid "XVideo adaptor number"
15570 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15571
15572 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15573 msgid ""
15574 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15575 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15580 msgid "Alternate fullscreen method"
15581 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15582
15583 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15585 msgid ""
15586 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15587 "its drawbacks.\n"
15588 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15589 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15590 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15591 "show on top of the video."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15596 msgid ""
15597 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15598 "the value of the DISPLAY environment variable."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15602 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15603 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15604
15605 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15607 msgid ""
15608 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15609 "0 for first screen, 1 for the second."
15610 msgstr ""
15611 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15612 "0 for første skærm, 1 for anden."
15613
15614 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15615 msgid "Use shared memory"
15616 msgstr "Brug delt hukommelse"
15617
15618 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15619 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15620 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15621
15622 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15623 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15624 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15625
15626 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15627 msgid "X11 video output"
15628 msgstr "X11 video-uddata"
15629
15630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15631 msgid "XVimage chroma format"
15632 msgstr "XVimage farve format"
15633
15634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15635 msgid ""
15636 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15637 "to improve performances by using the most efficient one."
15638 msgstr ""
15639 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15640 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15641
15642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15643 msgid "XVideo extension video output"
15644 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15645
15646 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15647 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/visualization/goom.c:58
15651 msgid "Goom display width"
15652 msgstr "Goom billedets bredde."
15653
15654 #: modules/visualization/goom.c:59
15655 msgid "Goom display height"
15656 msgstr "Goom billedets højde"
15657
15658 #: modules/visualization/goom.c:60
15659 msgid ""
15660 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15661 "will be prettier but more CPU intensive)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/visualization/goom.c:63
15665 msgid "Goom animation speed"
15666 msgstr "Goom animeringshastighed"
15667
15668 #: modules/visualization/goom.c:64
15669 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15670 msgstr ""
15671 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15672 "10)"
15673
15674 #: modules/visualization/goom.c:70
15675 msgid "Goom"
15676 msgstr "Goom"
15677
15678 #: modules/visualization/goom.c:71
15679 msgid "Goom effect"
15680 msgstr "Goom effekt"
15681
15682 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15683 msgid "Effects list"
15684 msgstr "Liste over effekter"
15685
15686 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15687 #, fuzzy
15688 msgid ""
15689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15691 msgstr ""
15692 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15693 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15694
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15696 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15700 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15704 msgid "Number of bands"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15708 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15712 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15716 msgid "Band separator"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15720 msgid "Number of blank pixels between bands."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15724 msgid "Amplification"
15725 msgstr "Forstærkning"
15726
15727 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15728 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15732 msgid "Enable peaks"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15736 msgid "Defines whether to draw peaks."
15737 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15738
15739 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15740 msgid "Enable original graphic spectrum"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15746 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15747
15748 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Enable bands"
15751 msgstr "Aktivér lyd"
15752
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Defines whether to draw the bands."
15756 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15757
15758 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Enable base"
15761 msgstr "Aktivér"
15762
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15766 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15767
15768 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15769 msgid "Base pixel radius"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15773 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Spectral sections"
15779 msgstr "Valg"
15780
15781 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15782 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Peak height"
15788 msgstr "Video højde"
15789
15790 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15791 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15795 msgid "Peak extra width"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15799 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15803 msgid "V-plane color"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15807 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15811 msgid "Number of stars"
15812 msgstr "Antal stjerner"
15813
15814 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15815 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15816 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15817
15818 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15819 msgid "Visualizer"
15820 msgstr "Visualiserings plugin"
15821
15822 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15823 msgid "Visualizer filter"
15824 msgstr "Visualiseringsfilter"
15825
15826 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15827 msgid "Spectrum analyser"
15828 msgstr "Spektrum"
15829
15830 #: modules/visualization/xosd.c:63
15831 msgid "Flip vertical position"
15832 msgstr "Vend den vertikale position"
15833
15834 #: modules/visualization/xosd.c:64
15835 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15836 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15837
15838 #: modules/visualization/xosd.c:67
15839 msgid "Vertical offset"
15840 msgstr "Vertikal forskydning"
15841
15842 #: modules/visualization/xosd.c:68
15843 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15844 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15845
15846 #: modules/visualization/xosd.c:70
15847 msgid "Shadow offset"
15848 msgstr "Skygge forskydning"
15849
15850 #: modules/visualization/xosd.c:71
15851 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15852 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15853
15854 #: modules/visualization/xosd.c:74
15855 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15856 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15857
15858 #: modules/visualization/xosd.c:82
15859 msgid "XOSD interface"
15860 msgstr "XOSD grænseflade"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15864 #~ msgstr "Videofilter modul"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "from "
15868 #~ msgstr "Fra"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Yes"
15872 #~ msgstr "Bytes"
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "No"
15876 #~ msgstr "Type"
15877
15878 #~ msgid "Save As..."
15879 #~ msgstr "Gem som..."
15880
15881 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15882 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15883
15884 #~ msgid "Netsync"
15885 #~ msgstr "Netsynk"
15886
15887 #~ msgid "Item Info"
15888 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "type : "
15892 #~ msgstr "type"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "URL : "
15896 #~ msgstr "URL:"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "file size : "
15900 #~ msgstr "Video størrelse"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Choose a mirror"
15904 #~ msgstr "Vælg mappe"
15905
15906 #~ msgid "Time To Live"
15907 #~ msgstr "Time To Live"
15908
15909 #~ msgid " "
15910 #~ msgstr " "
15911
15912 #~ msgid "SLP announce"
15913 #~ msgstr "SLP annoncering"
15914
15915 #~ msgid "SLP announcing"
15916 #~ msgstr "SLP annoncering"
15917
15918 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15919 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15920
15921 #~ msgid ""
15922 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15923 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15924 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15925 #~ "\n"
15926 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15927 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15928 #~ "\n"
15929 #~ "For more information, have a look at the web site."
15930 #~ msgstr ""
15931 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15932 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15933 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15934 #~ "\n"
15935 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15936 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15937 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15938 #~ "\n"
15939 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15943 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15944
15945 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15946 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15947
15948 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15949 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15950
15951 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15952 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15953
15954 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15955 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15959 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15960
15961 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15962 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15963
15964 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15965 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15966
15967 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15968 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15969
15970 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15971 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15972
15973 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15974 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15975
15976 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15977 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "Shout"
15981 #~ msgstr "Shoutcast"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "1:1"
15985 #~ msgstr "X11"
15986
15987 #~ msgid "Segment "
15988 #~ msgstr "Segment"
15989
15990 #~ msgid "Track "
15991 #~ msgstr "Indlæg"
15992
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid ""
15995 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15996 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Windows GAPI"
16000 #~ msgstr "Vindue"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Windows GDI"
16004 #~ msgstr "Vindue"
16005
16006 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16007 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Open MRL"
16011 #~ msgstr "OpenGL"
16012
16013 #~ msgid "Audio output volume"
16014 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16015
16016 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16017 #~ msgstr ""
16018 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16019 #~ "MPEG-2 streams."
16020
16021 #~ msgid "Network interface address"
16022 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16023
16024 #~ msgid "Choose program (SID)"
16025 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16026
16027 #~ msgid "Choose programs"
16028 #~ msgstr "Vælg programmer"
16029
16030 #~ msgid "Choose audio track"
16031 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16032
16033 #~ msgid "Choose subtitles track"
16034 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16035
16036 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16037 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16038
16039 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16040 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16041
16042 #~ msgid "Old playlist open"
16043 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Current version"
16047 #~ msgstr "Farve invertering"
16048
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "Your version"
16051 #~ msgstr "Farve invertering"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Mirror"
16055 #~ msgstr "Fejl"
16056
16057 #~ msgid "SAP announces"
16058 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Streamming"
16062 #~ msgstr "Streaming"
16063
16064 #~ msgid "Channel mixer"
16065 #~ msgstr "Kanal mixer"
16066
16067 #~ msgid ""
16068 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16069 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16070 #~ "headphone."
16071 #~ msgstr ""
16072 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16073 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "About VLC media player..."
16077 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Wizard..."
16081 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16082
16083 #~ msgid "Controls"
16084 #~ msgstr "Styring"
16085
16086 #~ msgid "Random effect"
16087 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16088
16089 #~ msgid "SLP input"
16090 #~ msgstr "SLP inddata"
16091
16092 #~ msgid "Motion threshold"
16093 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16094
16095 #~ msgid "Joystick device"
16096 #~ msgstr "Joystick enhed"
16097
16098 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16099 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16100
16101 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16102 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16103
16104 #~ msgid "Wait time (ms)"
16105 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16106
16107 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16108 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16109
16110 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16111 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16112
16113 #~ msgid "Joystick control interface"
16114 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16115
16116 #~ msgid "Show tooltips"
16117 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16118
16119 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16120 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16121
16122 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16123 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16124
16125 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16126 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16127
16128 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16129 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16130
16131 #~ msgid ""
16132 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16133 #~ "preferences menu will occupy."
16134 #~ msgstr ""
16135 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16136 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16137
16138 #~ msgid "Interface default search path"
16139 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16140
16141 #~ msgid ""
16142 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16143 #~ "open when looking for a file."
16144 #~ msgstr ""
16145 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16146 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16147
16148 #~ msgid "GNOME interface"
16149 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16150
16151 #~ msgid "_Open File..."
16152 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16153
16154 #~ msgid "Open a file"
16155 #~ msgstr "Åbn en fil"
16156
16157 #~ msgid "Open _Disc..."
16158 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16159
16160 #~ msgid "Open Disc Media"
16161 #~ msgstr "Åbn medie"
16162
16163 #~ msgid "_Network stream..."
16164 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16165
16166 #~ msgid "Select a network stream"
16167 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16168
16169 #~ msgid "_Eject Disc"
16170 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16171
16172 #~ msgid "Eject disc"
16173 #~ msgstr "Skub disk ud"
16174
16175 #~ msgid "_Hide interface"
16176 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16177
16178 #~ msgid "Progr_am"
16179 #~ msgstr "Progr_am"
16180
16181 #~ msgid "Choose the program"
16182 #~ msgstr "Vælg programmet"
16183
16184 #~ msgid "_Title"
16185 #~ msgstr "_Titel"
16186
16187 #~ msgid "Choose title"
16188 #~ msgstr "Vælg titel"
16189
16190 #~ msgid "_Chapter"
16191 #~ msgstr "_Kapitel"
16192
16193 #~ msgid "Choose chapter"
16194 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16195
16196 #~ msgid "_Playlist..."
16197 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16198
16199 #~ msgid "Open the playlist window"
16200 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16201
16202 #~ msgid "_Modules..."
16203 #~ msgstr "_Moduler..."
16204
16205 #~ msgid "Open the module manager"
16206 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16207
16208 #~ msgid "Messages..."
16209 #~ msgstr "Beskeder..."
16210
16211 #~ msgid "Open the messages window"
16212 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16213
16214 #~ msgid "_Language"
16215 #~ msgstr "_Sprog"
16216
16217 #~ msgid "Select audio channel"
16218 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16219
16220 #~ msgid "_Subtitles"
16221 #~ msgstr "_Undertekster"
16222
16223 #~ msgid "Select subtitles channel"
16224 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16225
16226 #~ msgid "_Fullscreen"
16227 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16228
16229 #~ msgid "_Audio"
16230 #~ msgstr "_Lyd"
16231
16232 #~ msgid "_Video"
16233 #~ msgstr "_Video"
16234
16235 #~ msgid "Open disc"
16236 #~ msgstr "Åbn disk"
16237
16238 #~ msgid "Net"
16239 #~ msgstr "Net"
16240
16241 #~ msgid "Sat"
16242 #~ msgstr "Sat"
16243
16244 #~ msgid "Open a satellite card"
16245 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16246
16247 #~ msgid "Stop stream"
16248 #~ msgstr "Stop stream"
16249
16250 #~ msgid "Eject"
16251 #~ msgstr "Skub ud"
16252
16253 #~ msgid "Pause stream"
16254 #~ msgstr "Pause stream"
16255
16256 #~ msgid "Fast"
16257 #~ msgstr "Hurtig"
16258
16259 #~ msgid "Prev"
16260 #~ msgstr "Forrige"
16261
16262 #~ msgid "Previous file"
16263 #~ msgstr "Forrige fil"
16264
16265 #~ msgid "Next file"
16266 #~ msgstr "Næste fil"
16267
16268 #~ msgid "Title:"
16269 #~ msgstr "Titel:"
16270
16271 #~ msgid "Select previous title"
16272 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16273
16274 #~ msgid "Chapter:"
16275 #~ msgstr "Kapitel:"
16276
16277 #~ msgid "Select previous chapter"
16278 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16279
16280 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16281 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16282
16283 #~ msgid "_Network Stream..."
16284 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16285
16286 #~ msgid "_Jump..."
16287 #~ msgstr "_Hop..."
16288
16289 #~ msgid "Switch program"
16290 #~ msgstr "Skift program"
16291
16292 #~ msgid "_Navigation"
16293 #~ msgstr "_Navigering"
16294
16295 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16296 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16297
16298 #~ msgid "Toggle _Interface"
16299 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16300
16301 #~ msgid "Playlist..."
16302 #~ msgstr "Spilleliste..."
16303
16304 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16305 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16306
16307 #~ msgid ""
16308 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16309 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16310 #~ msgstr ""
16311 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16312 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16313
16314 #~ msgid "Open Stream"
16315 #~ msgstr "Åbn stream"
16316
16317 #~ msgid "Open Target:"
16318 #~ msgstr "Åbn mål:"
16319
16320 #~ msgid "Symbol Rate"
16321 #~ msgstr "Symbol Rate"
16322
16323 #~ msgid "Polarization"
16324 #~ msgstr "Polarisering"
16325
16326 #~ msgid "FEC"
16327 #~ msgstr "FEC"
16328
16329 #~ msgid "Vertical"
16330 #~ msgstr "Vertikal"
16331
16332 #~ msgid "Horizontal"
16333 #~ msgstr "Horisontal"
16334
16335 #~ msgid "Satellite"
16336 #~ msgstr "Satelit"
16337
16338 #~ msgid "stream output"
16339 #~ msgstr "stream uddata"
16340
16341 #~ msgid "Modules"
16342 #~ msgstr "Moduler"
16343
16344 #~ msgid ""
16345 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16346 #~ "version."
16347 #~ msgstr ""
16348 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16349 #~ "version."
16350
16351 #~ msgid "Item"
16352 #~ msgstr "Element"
16353
16354 #~ msgid "Invert"
16355 #~ msgstr "Invertér"
16356
16357 #~ msgid "Jump to: "
16358 #~ msgstr "Hop til: "
16359
16360 #~ msgid "stream output (MRL)"
16361 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16362
16363 #~ msgid "Destination Target: "
16364 #~ msgstr "Modtager:"
16365
16366 #~ msgid "Path:"
16367 #~ msgstr "Sti:"
16368
16369 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16370 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16371
16372 #~ msgid "Gtk+ interface"
16373 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16374
16375 #~ msgid "_File"
16376 #~ msgstr "_Fil"
16377
16378 #~ msgid "_Close"
16379 #~ msgstr "_Luk"
16380
16381 #~ msgid "Close the window"
16382 #~ msgstr "Luk vinduet"
16383
16384 #~ msgid "E_xit"
16385 #~ msgstr "_Afslut"
16386
16387 #~ msgid "Exit the program"
16388 #~ msgstr "Afslut programmet"
16389
16390 #~ msgid "_View"
16391 #~ msgstr "_Vis"
16392
16393 #~ msgid "Hide the main interface window"
16394 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16395
16396 #~ msgid "Navigate through the stream"
16397 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16398
16399 #~ msgid "_Settings"
16400 #~ msgstr "_Opsætning"
16401
16402 #~ msgid "_Preferences..."
16403 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16404
16405 #~ msgid "Configure the application"
16406 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16407
16408 #~ msgid "_Help"
16409 #~ msgstr "_Hjælp"
16410
16411 #~ msgid "_About..."
16412 #~ msgstr "_Om..."
16413
16414 #~ msgid "About this application"
16415 #~ msgstr "Om dette program"
16416
16417 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16418 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16419
16420 #~ msgid "Go Backward"
16421 #~ msgstr "Gå tilbage"
16422
16423 #~ msgid "Stop Stream"
16424 #~ msgstr "Stop stream"
16425
16426 #~ msgid "Play Stream"
16427 #~ msgstr "Afspil stream"
16428
16429 #~ msgid "Pause Stream"
16430 #~ msgstr "Pause stream"
16431
16432 #~ msgid "Play Slower"
16433 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16434
16435 #~ msgid "Play Faster"
16436 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16437
16438 #~ msgid "Open Playlist"
16439 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16440
16441 #~ msgid "Previous File"
16442 #~ msgstr "Forrige fil"
16443
16444 #~ msgid "Next File"
16445 #~ msgstr "Næste fil"
16446
16447 #~ msgid "_Play"
16448 #~ msgstr "_Afspil"
16449
16450 #~ msgid "Authors"
16451 #~ msgstr "Forfattere"
16452
16453 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16454 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16455
16456 #~ msgid "Open Target"
16457 #~ msgstr "Åbn mål"
16458
16459 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16460 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16461
16462 #~ msgid "Select a subtitles file"
16463 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16464
16465 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16466 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16467
16468 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16469 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16470
16471 #~ msgid "Use stream output"
16472 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16473
16474 #~ msgid "Stream output configuration "
16475 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16476
16477 #~ msgid "Select File"
16478 #~ msgstr "Vælg fil"
16479
16480 #~ msgid "Jump"
16481 #~ msgstr "Hop"
16482
16483 #~ msgid "Go To:"
16484 #~ msgstr "Gå til:"
16485
16486 #~ msgid "s."
16487 #~ msgstr "s."
16488
16489 #~ msgid "m:"
16490 #~ msgstr "m:"
16491
16492 #~ msgid "h:"
16493 #~ msgstr "t:"
16494
16495 #~ msgid "Selected"
16496 #~ msgstr "Valgte"
16497
16498 #~ msgid "_Crop"
16499 #~ msgstr "_Beskær"
16500
16501 #~ msgid "_Invert"
16502 #~ msgstr "_Invertér"
16503
16504 #~ msgid "_Select"
16505 #~ msgstr "_Vælg"
16506
16507 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16508 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16509
16510 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16511 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16512
16513 #~ msgid "Title %d (%d)"
16514 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16515
16516 #~ msgid "Chapter %d"
16517 #~ msgstr "Kapitel %d"
16518
16519 #~ msgid "PBC LID"
16520 #~ msgstr "PBC LID"
16521
16522 #~ msgid "Selected:"
16523 #~ msgstr "Valgte:"
16524
16525 #~ msgid "Disk type"
16526 #~ msgstr "Disk type"
16527
16528 #~ msgid "Starting position"
16529 #~ msgstr "Startende position"
16530
16531 #~ msgid "Title "
16532 #~ msgstr "Titel "
16533
16534 #~ msgid "Chapter "
16535 #~ msgstr "Kapitel "
16536
16537 #~ msgid "Device name "
16538 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16539
16540 #~ msgid "Languages"
16541 #~ msgstr "Sprog"
16542
16543 #~ msgid "language"
16544 #~ msgstr "sprog"
16545
16546 #~ msgid "Open &Disk"
16547 #~ msgstr "Åbn &disk"
16548
16549 #~ msgid "Open &Stream"
16550 #~ msgstr "Åbn &stream"
16551
16552 #~ msgid "&Backward"
16553 #~ msgstr "&Tilbage"
16554
16555 #~ msgid "&Stop"
16556 #~ msgstr "&Stop"
16557
16558 #~ msgid "&Play"
16559 #~ msgstr "&Afspil"
16560
16561 #~ msgid "P&ause"
16562 #~ msgstr "P&ause"
16563
16564 #~ msgid "&Slow"
16565 #~ msgstr "&Langsom"
16566
16567 #~ msgid "Fas&t"
16568 #~ msgstr "&Hurtig"
16569
16570 #~ msgid "Stream info..."
16571 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16572
16573 #~ msgid "Opens an existing document"
16574 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16575
16576 #~ msgid "Opens a recently used file"
16577 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16578
16579 #~ msgid "Quits the application"
16580 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16581
16582 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16583 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16584
16585 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16586 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16587
16588 #~ msgid "Opens a disk"
16589 #~ msgstr "Åbner en disk"
16590
16591 #~ msgid "Opens a network stream"
16592 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16593
16594 #~ msgid "Starts playback"
16595 #~ msgstr "Starter afspilning"
16596
16597 #~ msgid "Ready."
16598 #~ msgstr "Klar."
16599
16600 #~ msgid "Opening file..."
16601 #~ msgstr "Åbner fil..."
16602
16603 #~ msgid "Exiting..."
16604 #~ msgstr "Afslutter..."
16605
16606 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16607 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16608
16609 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16610 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16611
16612 #~ msgid "KDE interface"
16613 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16614
16615 #~ msgid "path to ui.rc file"
16616 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16617
16618 #~ msgid "Messages:"
16619 #~ msgstr "Beskeder:"
16620
16621 #~ msgid "Protocol"
16622 #~ msgstr "Protokol"
16623
16624 #~ msgid "Address "
16625 #~ msgstr "Adresse "
16626
16627 #~ msgid "Port "
16628 #~ msgstr "Port "
16629
16630 #~ msgid "&Save"
16631 #~ msgstr "&Gem"
16632
16633 #~ msgid "Qt interface"
16634 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16635
16636 #~ msgid "Video Filters"
16637 #~ msgstr "Video filtre"
16638
16639 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16640 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16641
16642 #~ msgid "Satellite input"
16643 #~ msgstr "Satelit inddata"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "< Back"
16647 #~ msgstr "Tilbage"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "Next >"
16651 #~ msgstr "Næste"
16652
16653 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16654 #~ msgstr ""
16655 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16656 #~ "på din computer."
16657
16658 #~ msgid ""
16659 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16660 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16661 #~ "all of them"
16662 #~ msgstr ""
16663 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16664 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16665 #~ "adgang til dem alle."
16666
16667 #~ msgid "Choose here your input stream"
16668 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16669
16670 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16671 #~ msgstr ""
16672 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16673 #~ "aktiver denne."
16674
16675 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16676 #~ msgstr ""
16677 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16678 #~ "aktiver denne."
16679
16680 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16681 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16682
16683 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16684 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16685
16686 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16687 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16688
16689 #~ msgid "DivX first version"
16690 #~ msgstr "DivX første version"
16691
16692 #~ msgid "DivX second version"
16693 #~ msgstr "DivX anden version"
16694
16695 #~ msgid "DivX third version"
16696 #~ msgstr "DivX tredje version"
16697
16698 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16699 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16700
16701 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16702 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16703
16704 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16705 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16706
16707 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16708 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16709
16710 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16711 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16712
16713 #~ msgid "DVD audio format"
16714 #~ msgstr "DVD lydformat"
16715
16716 #~ msgid "RAW"
16717 #~ msgstr "RAW"
16718
16719 #~ msgid "MPEG4"
16720 #~ msgstr "MPEG4"
16721
16722 #~ msgid "WAV"
16723 #~ msgstr "WAV"
16724
16725 #~ msgid "Greek"
16726 #~ msgstr "Græsk"
16727
16728 #~ msgid "Brazilian"
16729 #~ msgstr "Brasiliensk"
16730
16731 #~ msgid ""
16732 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16733 #~ "(Basic authentication only)."
16734 #~ msgstr ""
16735 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16736 #~ "(Basal autorisation)"
16737
16738 #~ msgid "A/52"
16739 #~ msgstr "A/52"
16740
16741 #~ msgid "Toolame"
16742 #~ msgstr "Toolame"
16743
16744 #~ msgid "Vorbis"
16745 #~ msgstr "Vorbis"
16746
16747 #~ msgid "Showintf"
16748 #~ msgstr "Showintf"
16749
16750 #~ msgid "Telnet"
16751 #~ msgstr "Telnet"
16752
16753 #~ msgid "Matroska"
16754 #~ msgstr "Matroska"
16755
16756 #~ msgid "MPEG-TS"
16757 #~ msgstr "MPEG-TS"
16758
16759 #~ msgid "TY"
16760 #~ msgstr "TY"
16761
16762 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16763 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16764
16765 #~ msgid "Control"
16766 #~ msgstr "Control"
16767
16768 #~ msgid "Ncurses"
16769 #~ msgstr "Ncurses"
16770
16771 #~ msgid "I263"
16772 #~ msgstr "I263"
16773
16774 #~ msgid "&Invert"
16775 #~ msgstr "&Invertér"
16776
16777 #~ msgid "&Select All"
16778 #~ msgstr "&Vælg alle"
16779
16780 #~ msgid "PLS file"
16781 #~ msgstr "PLS fil"
16782
16783 #~ msgid "wxWindows"
16784 #~ msgstr "wxWindows"
16785
16786 #~ msgid "MPJPEG"
16787 #~ msgstr "MPJPEG"
16788
16789 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16790 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16791
16792 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16793 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16794
16795 #~ msgid "DirectX"
16796 #~ msgstr "DirectX"
16797
16798 #~ msgid "PNG"
16799 #~ msgstr "PNG"
16800
16801 #~ msgid "Picture"
16802 #~ msgstr "Billede"
16803
16804 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16805 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16806
16807 #~ msgid "XVideo"
16808 #~ msgstr "XVideo"
16809
16810 #~ msgid "AAC demuxer"
16811 #~ msgstr "AAC demuxer"
16812
16813 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16814 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16815
16816 #~ msgid "Screenshot Path"
16817 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16818
16819 #~ msgid "Screenshot Format"
16820 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16821
16822 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16823 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16824
16825 #~ msgid ""
16826 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16827 #~ "\n"
16828 #~ msgstr ""
16829 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16830 #~ "\n"
16831
16832 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16833 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16834
16835 #~ msgid "Server port"
16836 #~ msgstr "Server port"
16837
16838 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16839 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16840
16841 #~ msgid ""
16842 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16843 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16844
16845 #~ msgid "Choose a stream output"
16846 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16847
16848 #~ msgid "Empty if no stream output."
16849 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16850
16851 #~ msgid "Loop playlist on end"
16852 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16853
16854 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16855 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16856
16857 #~ msgid "Vol %%%d"
16858 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16859
16860 #~ msgid "Vol %d%%"
16861 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16862
16863 #~ msgid "Extended help"
16864 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16865
16866 #~ msgid "List additional commands."
16867 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16868
16869 #~ msgid "vlc preferences"
16870 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16871
16872 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16873 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16874
16875 #~ msgid "Select file or directory"
16876 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16877
16878 #~ msgid "Repeat"
16879 #~ msgstr "Gentag"
16880
16881 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16882 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16883
16884 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16885 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"