1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-10-29 14:35+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36
37 #: include/vlc_config_cat.h:122
38 #: src/input/input.c:1820
39 #: src/input/input.c:1880
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrol grænseflader"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
75 #: include/vlc_config_cat.h:51
76 #: src/input/es_out.c:1546
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
79 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
84 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849
85 #: modules/stream_out/transcode.c:214
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57
99 #: include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:462
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61
109 #: src/audio_output/input.c:77
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63
116 #: src/audio_output/input.c:151
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
120 #: include/vlc_config_cat.h:65
121 #: include/vlc_config_cat.h:78
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Udgangsmoduler"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
129 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
134 #: modules/stream_out/transcode.c:243
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #: src/input/es_out.c:1568
145 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
150 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
152 #: modules/stream_out/transcode.c:174
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Video indstillinger"
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: include/vlc_config_cat.h:76
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Generelle video indstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
171 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
173 #: include/vlc_config_cat.h:86
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Undertekster/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:87
178 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
179 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
181 #: include/vlc_config_cat.h:89
182 msgid "Text rendering"
183 msgstr "Tekstudførelse"
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
187 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
193 #: include/vlc_config_cat.h:96
194 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
206 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
223 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
225 #: include/vlc_config_cat.h:113
227 msgstr "Video Codec's"
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
233 #: include/vlc_config_cat.h:116
235 msgstr "Audio codec's"
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
239 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
241 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
247 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
257 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Streamuddata"
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
267 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
268 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Uddata tilgang"
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:163
314 #: modules/services_discovery/sap.c:117
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
320 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 #: include/vlc_config_cat.h:168
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:172
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
344 #: include/vlc_config_cat.h:173
345 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
346 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
348 #: include/vlc_config_cat.h:175
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
352 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Opdagelse af tjenester"
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
360 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
362 #: include/vlc_config_cat.h:180
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:181
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
372 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgstr "CPU indstillinger"
376 #: include/vlc_config_cat.h:184
377 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
378 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
380 #: include/vlc_config_cat.h:186
381 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
389 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 #: modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
401 #: include/vlc_config_cat.h:195
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 #: include/vlc_config_cat.h:217
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Indstillinger for encoders"
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
426 #: include/vlc_config_cat.h:207
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
438 #: include/vlc_config_cat.h:213
439 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
440 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Video filters settings"
444 msgstr "Indstillinger for video filtre"
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:224
451 msgid "No help is available for these modules"
452 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
454 #: include/vlc_interface.h:129
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
460 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
462 #: include/vlc_interface.h:166
464 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
466 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
468 "For more information, have a look at the web site."
470 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
472 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
474 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
476 #: include/vlc_meta.h:28
477 #: src/input/var.c:136
478 #: modules/demux/mpc.c:53
479 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
481 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
482 #: modules/gui/macosx/open.m:168
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
485 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741
486 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
487 #: modules/mux/asf.c:48
491 #: include/vlc_meta.h:29
492 #: src/input/input.c:1821
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
497 #: modules/mux/asf.c:51
501 #: include/vlc_meta.h:30
502 #: src/playlist/sort.c:190
503 #: src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328
505 #: modules/codec/vorbis.c:624
506 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
511 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
512 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
513 #: modules/services_discovery/daap.c:608
517 #: include/vlc_meta.h:31
518 #: src/playlist/sort.c:338
522 #: include/vlc_meta.h:32
523 #: modules/mux/asf.c:54
527 #: include/vlc_meta.h:33
528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
533 #: include/vlc_meta.h:34
534 #: modules/mux/asf.c:60
538 #: include/vlc_meta.h:35
542 #: include/vlc_meta.h:36
546 #: include/vlc_meta.h:37
547 #: modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
552 #: include/vlc_meta.h:38
553 #: src/input/es_out.c:1538
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
559 #: include/vlc_meta.h:39
563 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgstr "CDDB kunstner"
567 #: include/vlc_meta.h:42
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
571 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgstr "CDDB disk ID"
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
579 #: include/vlc_meta.h:45
583 #: include/vlc_meta.h:46
587 #: include/vlc_meta.h:47
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
611 #: include/vlc_meta.h:54
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615 #: include/vlc_meta.h:55
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
623 #: include/vlc_meta.h:58
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
627 #: include/vlc_meta.h:59
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631 #: include/vlc_meta.h:60
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635 #: include/vlc_meta.h:61
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639 #: include/vlc_meta.h:62
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643 #: include/vlc_meta.h:64
647 #: include/vlc_meta.h:65
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
651 #: src/audio_output/input.c:79
652 #: src/audio_output/input.c:125
653 #: src/input/es_out.c:355
655 #: src/video_output/video_output.c:438
656 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 #: src/audio_output/input.c:81
661 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
666 #: src/audio_output/input.c:83
670 #: src/audio_output/input.c:85
674 #: src/audio_output/input.c:122
675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
683 #: src/audio_output/input.c:144
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
690 #: src/audio_output/output.c:102
691 #: src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
695 msgid "Audio Channels"
698 #: src/audio_output/output.c:105
699 #: src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
701 #: modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222
703 #: modules/audio_output/directx.c:476
704 #: modules/audio_output/oss.c:205
705 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:184
707 #: modules/audio_output/sdl.c:201
708 #: modules/audio_output/waveout.c:403
709 #: modules/codec/twolame.c:66
713 #: src/audio_output/output.c:107
714 #: src/audio_output/output.c:143
716 #: modules/codec/dvbsub.c:70
717 #: modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87
719 #: modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106
721 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
723 #: modules/video_filter/rss.c:144
724 #: modules/video_filter/time.c:96
728 #: src/audio_output/output.c:109
729 #: src/audio_output/output.c:145
731 #: modules/codec/dvbsub.c:70
732 #: modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87
734 #: modules/video_filter/logo.c:85
735 #: modules/video_filter/marq.c:106
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
738 #: modules/video_filter/rss.c:144
739 #: modules/video_filter/time.c:96
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvendt stereo"
751 #: src/extras/getopt.c:636
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
756 #: src/extras/getopt.c:661
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:666
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:684
767 #: src/extras/getopt.c:857
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772 #: src/extras/getopt.c:713
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777 #: src/extras/getopt.c:717
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782 #: src/extras/getopt.c:743
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:746
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:776
793 #: src/extras/getopt.c:906
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:823
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
803 #: src/extras/getopt.c:841
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
808 #: src/input/control.c:283
813 #: src/input/es_out.c:375
814 #: src/input/es_out.c:376
815 #: src/input/es_out.c:382
816 #: src/input/es_out.c:383
817 #: modules/access/cdda.c:164
818 #: modules/access/cdda/info.c:975
819 #: modules/access/cdda/info.c:1008
824 #: src/input/es_out.c:456
825 #: src/input/es_out.c:458
826 #: src/input/es_out.c:558
827 #: src/input/es_out.c:565
828 #: src/input/var.c:125
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
834 #: src/input/es_out.c:459
835 #: src/input/es_out.c:627
836 #: src/input/input.c:222
837 #: src/input/input.c:1823
838 #: src/playlist/sort.c:190
839 #: src/playlist/sort.c:193
840 #: src/playlist/sort.c:233
841 #: src/playlist/sort.c:236
842 #: src/playlist/sort.c:328
843 #: src/playlist/sort.c:333
844 #: src/playlist/sort.c:338
845 #: modules/codec/vorbis.c:623
846 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
847 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
849 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
850 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
855 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
856 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
857 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
858 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
859 #: modules/services_discovery/daap.c:607
860 #: modules/services_discovery/daap.c:609
861 msgid "Meta-information"
862 msgstr "Meta-oplysninger"
864 #: src/input/es_out.c:1533
869 #: src/input/es_out.c:1535
870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
871 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819
872 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
876 #: src/input/es_out.c:1546
877 #: src/input/es_out.c:1568
878 #: src/input/es_out.c:1591
879 #: modules/gui/macosx/output.m:153
883 #: src/input/es_out.c:1549
884 #: modules/gui/macosx/output.m:176
885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
889 #: src/input/es_out.c:1553
893 #: src/input/es_out.c:1554
898 #: src/input/es_out.c:1558
899 msgid "Bits per sample"
900 msgstr "Bits pr. sample"
902 #: src/input/es_out.c:1562
903 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
904 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
908 #: src/input/es_out.c:1563
913 #: src/input/es_out.c:1572
917 #: src/input/es_out.c:1578
918 msgid "Display resolution"
919 msgstr "Skærm opløsning"
921 #: src/input/es_out.c:1584
922 #: modules/access/screen/screen.c:41
926 #: src/input/es_out.c:1591
928 msgstr "Undertekster"
930 #: src/input/input.c:1834
931 #: src/input/input.c:1838
932 #: modules/gui/macosx/output.m:143
933 #: modules/gui/macosx/output.m:253
934 #: modules/gui/macosx/output.m:395
938 #: src/input/input.c:1880
939 #: src/playlist/item.c:366
940 #: modules/access/cdda/info.c:325
941 #: modules/access/cdda/info.c:393
942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
946 #: src/input/var.c:115
950 #: src/input/var.c:131
954 #: src/input/var.c:142
955 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
958 #: modules/gui/macosx/open.m:169
959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
963 #: src/input/var.c:148
964 #: modules/access/vcdx/info.c:302
965 #: modules/access/vcdx/info.c:303
966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
970 #: src/input/var.c:163
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
976 #: src/input/var.c:169
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
982 #: src/input/var.c:175
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
985 msgid "Subtitles Track"
986 msgstr "Undertekstspor"
988 #: src/input/var.c:256
992 #: src/input/var.c:261
993 msgid "Previous title"
994 msgstr "Forrige titel"
996 #: src/input/var.c:284
1001 #: src/input/var.c:307
1002 #: src/input/var.c:367
1007 #: src/input/var.c:346
1008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1009 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
1010 msgid "Next chapter"
1011 msgstr "Næste kapitel"
1013 #: src/input/var.c:351
1014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1015 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
1016 msgid "Previous chapter"
1017 msgstr "Forrige kapitel"
1019 #: src/interface/interface.c:326
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "Skift interface"
1023 #: src/interface/interface.c:353
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Tilføj grænseflade"
1031 #: src/misc/modules.c:1677
1032 #: src/misc/modules.c:1981
1037 msgid "Help options"
1038 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1040 #: src/libvlc.c:2191
1041 #: src/misc/configuration.c:1265
1045 #: src/libvlc.c:2208
1046 #: src/misc/configuration.c:1229
1050 #: src/libvlc.c:2226
1051 #: src/misc/configuration.c:1254
1055 #: src/libvlc.c:2232
1056 msgid " (default enabled)"
1057 msgstr " (slået til som standard)"
1059 #: src/libvlc.c:2233
1060 msgid " (default disabled)"
1061 msgstr " (slået fra som standard)"
1063 #: src/libvlc.c:2415
1065 msgid "VLC version %s\n"
1066 msgstr "VLC version %s\n"
1068 #: src/libvlc.c:2416
1070 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1073 #: src/libvlc.c:2418
1075 msgid "Compiler: %s\n"
1078 #: src/libvlc.c:2420
1080 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1083 #: src/libvlc.c:2423
1086 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1087 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1088 "see the file named COPYING for details.\n"
1089 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1091 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1093 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1094 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1095 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1097 #: src/libvlc.c:2455
1101 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1104 #: src/libvlc.c:2476
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1111 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1120 msgid "American English"
1124 msgid "British English"
1125 msgstr "Britisk engelsk"
1128 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1173 msgid "Brazilian Portuguese"
1174 msgstr "Brasilliensk portugisisk"
1177 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1182 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1187 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1192 msgid "Simplified Chinese"
1193 msgstr "Simpel kinesisk"
1196 msgid "Chinese Traditional"
1197 msgstr "Traditionel kinesisk"
1201 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1202 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1204 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1205 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1208 #: src/libvlc.h:1320
1209 msgid "Interface module"
1210 msgstr "Grænseflade-modul"
1214 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1215 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1217 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1218 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1221 #: src/libvlc.h:1325
1222 #: modules/control/ntservice.c:53
1223 msgid "Extra interface modules"
1224 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1227 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1228 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1231 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1232 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1235 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1236 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1240 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1241 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1249 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1250 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1254 msgid "Default stream"
1255 msgstr "Som standard sat til admin"
1259 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1260 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1263 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1264 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1267 msgid "Color messages"
1268 msgstr "Farve beskeder"
1271 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1272 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1275 msgid "Show advanced options"
1276 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1279 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch."
1280 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1284 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1285 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1287 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1288 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1291 msgid "Audio output module"
1292 msgstr "Lyd udgangs modul"
1295 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1296 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1299 #: modules/stream_out/display.c:37
1300 msgid "Enable audio"
1301 msgstr "Aktivér lyd"
1304 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1305 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1308 msgid "Force mono audio"
1309 msgstr "Tving mono lyd"
1312 msgid "This will force a mono audio output."
1313 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1317 msgid "Default audio volume"
1318 msgstr "Standardenheder"
1321 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1322 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1325 msgid "Audio output saved volume"
1326 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1329 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1330 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1334 msgid "Audio output volume step"
1335 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1339 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1340 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1343 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1344 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1347 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 msgid "High quality audio resampling"
1355 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1359 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1367 msgid "Preferred audio output channels mode"
1368 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1371 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1375 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1376 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1379 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1380 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr "Påtving opdagelse af Dolby Surround"
1387 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1399 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1400 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Lydvisualiseringer "
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1408 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1411 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1415 msgid "Video output module"
1416 msgstr "Video udgangs modul"
1419 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1423 #: modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1428 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1429 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1432 #: modules/codec/fake.c:47
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1434 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1435 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1437 msgstr "Video bredde"
1440 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1441 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1444 #: modules/codec/fake.c:50
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1446 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1448 msgid "Video height"
1449 msgstr "Video højde"
1452 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1453 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1456 msgid "Video x coordinate"
1457 msgstr "Video x-kordinat"
1460 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1464 msgid "Video y coordinate"
1465 msgstr "Video y-kordinat"
1468 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1473 msgstr "Video titel"
1476 msgid "You can specify a custom video window title here."
1477 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1480 msgid "Video alignment"
1481 msgstr "Videoplacering"
1484 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1485 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1488 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1489 #: modules/codec/subsdec.c:84
1490 #: modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1494 #: modules/video_filter/rss.c:144
1495 #: modules/video_filter/time.c:96
1500 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1501 #: modules/video_filter/logo.c:85
1502 #: modules/video_filter/marq.c:106
1503 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1505 #: modules/video_filter/rss.c:144
1506 #: modules/video_filter/time.c:96
1511 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1512 #: modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106
1514 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1516 #: modules/video_filter/rss.c:144
1517 #: modules/video_filter/time.c:96
1522 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1523 #: modules/video_filter/logo.c:86
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107
1525 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgstr "Venstre-top"
1533 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1534 #: modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107
1536 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1538 #: modules/video_filter/rss.c:145
1539 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1545 #: modules/video_filter/logo.c:86
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107
1547 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1549 #: modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgstr "Venstre-bund"
1555 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1556 #: modules/video_filter/logo.c:86
1557 #: modules/video_filter/marq.c:107
1558 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1560 #: modules/video_filter/rss.c:145
1561 #: modules/video_filter/time.c:97
1562 msgid "Bottom-Right"
1570 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1574 msgid "Grayscale video output"
1575 msgstr "Gråtone video-ud"
1578 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1579 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1582 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgstr "Fuldskærms video"
1586 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1587 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1590 msgid "Overlay video output"
1591 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1594 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1595 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1598 #: src/video_output/vout_intf.c:241
1599 msgid "Always on top"
1600 msgstr "Altid øverst"
1603 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1604 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1607 msgid "Disable screensaver"
1608 msgstr "Deaktiver pauseskærm"
1611 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1612 msgstr "Deaktiver pauseskærm under video afspildning"
1615 msgid "Window decorations"
1616 msgstr "Vindue dekorationer"
1620 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1621 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1624 msgid "Video filter module"
1625 msgstr "Videofilter modul"
1628 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1629 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1632 msgid "Video snapshot directory"
1633 msgstr "Video snapshot mappe"
1636 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1637 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1640 msgid "Video snapshot format"
1641 msgstr "Video snapshot format"
1644 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1648 msgid "Source aspect ratio"
1652 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1656 msgid "Fix HDTV height"
1657 msgstr "Fix HDTV højde"
1660 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1665 msgid "Monitor aspect ratio"
1666 msgstr "Element udseendesforhold"
1669 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep proportions."
1674 msgstr "Spring frames over"
1677 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1681 msgid "Quiet synchro"
1682 msgstr "Stille synkronisering"
1685 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1689 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1693 msgid "Clock reference average counter"
1697 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1698 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1701 msgid "Clock synchronisation"
1702 msgstr "Clock synkronisering"
1705 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1709 #: src/video_output/vout_intf.c:226
1710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1713 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1714 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1715 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1716 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1717 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1718 #: modules/video_filter/marq.c:52
1719 #: modules/video_filter/rss.c:55
1720 #: modules/video_filter/time.c:52
1721 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1726 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1727 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
1729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1731 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1740 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1741 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1744 msgid "MTU of the network interface"
1745 msgstr "Netværk kortets MTU"
1749 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1750 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1753 #: modules/access_output/udp.c:80
1754 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1755 msgid "Time To Live"
1756 msgstr "Time To Live"
1759 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1764 msgid "Program to select"
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1775 msgid "Programs to select"
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1781 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1785 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1790 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1791 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1794 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1795 msgid "Subtitles track"
1796 msgstr "Undertitel spor"
1799 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1800 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1803 msgid "Audio language"
1807 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1808 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1811 msgid "Subtitle language"
1812 msgstr "Sprog for undertekster"
1815 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1816 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1819 msgid "Input repetitions"
1820 msgstr "Inddata-repetitioner"
1823 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1824 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1828 msgid "Input start time (seconds)"
1829 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1833 msgid "Input stop time (seconds)"
1834 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1838 msgstr "Inddata liste"
1842 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1843 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1846 msgid "Input slave (experimental)"
1847 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1850 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1854 msgid "Bookmarks list for a stream"
1855 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1858 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1862 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1866 msgid "Force subtitle position"
1867 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1870 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1874 #: src/libvlc.h:1052
1875 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1876 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1877 msgid "On Screen Display"
1878 msgstr "On Screen Display"
1881 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1885 msgid "Subpictures filter module"
1889 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1893 msgid "Autodetect subtitle files"
1894 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1897 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1898 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1901 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1906 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1907 "0 = no subtitles autodetected\n"
1908 "1 = any subtitle file\n"
1909 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1910 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1911 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1915 msgid "Subtitle autodetection paths"
1916 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1919 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1920 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1923 msgid "Use subtitle file"
1924 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1927 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1928 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1935 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1936 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1939 msgid "This is the default DVD device to use."
1940 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1947 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1948 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1951 msgid "This is the default VCD device to use."
1952 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1955 msgid "Audio CD device"
1956 msgstr "Lyd cd enhed"
1959 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1963 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1964 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1969 msgstr "Gennemtving IPv6"
1972 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1973 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1977 msgstr "Gennemtving IPv4"
1980 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1981 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1984 msgid "TCP connection timeout in ms"
1985 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1988 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
1992 msgid "SOCKS server"
1993 msgstr "SOCKS server"
1996 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1997 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2000 msgid "SOCKS user name"
2001 msgstr "SOCKS brugernavn"
2004 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
2005 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr "SOCKS adgangskode"
2012 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
2013 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2016 msgid "Title metadata"
2017 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2020 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2024 msgid "Author metadata"
2025 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2028 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2032 msgid "Artist metadata"
2033 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2036 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2040 msgid "Genre metadata"
2041 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2044 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2048 msgid "Copyright metadata"
2049 msgstr "Copyright metadata"
2052 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2053 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2056 msgid "Description metadata"
2057 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2060 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2061 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2064 msgid "Date metadata"
2065 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2068 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2069 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2072 msgid "URL metadata"
2073 msgstr "URL meta-oplysninger"
2076 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2077 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2080 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2081 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2084 msgid "Preferred codecs list"
2085 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2088 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2089 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2092 msgid "Preferred encoders list"
2093 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2096 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2097 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2100 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2101 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2104 msgid "Default stream output chain"
2105 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2108 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2112 msgid "Enable streaming of all ES"
2113 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2116 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2117 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2120 msgid "Display while streaming"
2121 msgstr "Vis under streamning"
2124 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2125 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2128 msgid "Enable video stream output"
2129 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2132 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2136 msgid "Enable audio stream output"
2137 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2140 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2144 msgid "Keep stream output open"
2145 msgstr "Hold stream udgang åben"
2148 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2152 msgid "Preferred packetizer list"
2156 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2164 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2168 msgid "Access output module"
2169 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2176 msgid "Control SAP flow"
2180 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2184 msgid "SAP announcement interval"
2185 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2188 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2193 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2194 "You should always leave all these enabled."
2198 msgid "Enable FPU support"
2199 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2202 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2203 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2206 msgid "Enable CPU MMX support"
2207 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2210 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2214 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2215 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2218 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2219 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2222 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2223 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2226 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2227 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2230 msgid "Enable CPU SSE support"
2231 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2234 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2235 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2238 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2239 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2242 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2243 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2246 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2247 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2250 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2251 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2254 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2258 msgid "Services discovery modules"
2259 msgstr "Service opdagelses moduler"
2263 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2264 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2267 msgid "Play files randomly forever"
2268 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2271 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2272 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2276 msgstr "Gentag alle"
2279 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2280 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2283 msgid "Repeat current item"
2284 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2287 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2288 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2291 msgid "Play and stop"
2292 msgstr "Afspil og stop"
2295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2299 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2303 msgid "Memory copy module"
2304 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2307 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2311 msgid "Access module"
2312 msgstr "Adgangsmodul"
2315 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2319 msgid "Access filter module"
2320 msgstr "Adgangfiltermodul"
2323 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2327 msgid "Demux module"
2328 msgstr "Demux modul"
2331 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2335 msgid "Allow real-time priority"
2336 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2339 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2340 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2343 msgid "Adjust VLC priority"
2344 msgstr "Juster VLC prioritet"
2347 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2351 msgid "Minimize number of threads"
2352 msgstr "Minimer antal tråde"
2355 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2356 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2359 msgid "Modules search path"
2360 msgstr "Søgemappe for moduler"
2363 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2367 msgid "VLM configuration file"
2368 msgstr "VLM opsætningsfil"
2371 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2375 msgid "Use a plugins cache"
2376 msgstr "Brug en cache til plugins"
2379 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2383 msgid "Run as daemon process"
2384 msgstr "Kør som dæmon proces"
2387 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2388 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2391 msgid "Allow only one running instance"
2392 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2395 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2399 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2403 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2407 msgid "Increase the priority of the process"
2408 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2412 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2413 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2415 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2416 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2419 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2420 msgstr "Fast mutex på NT/2K/XP (kun for udviklere)"
2423 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2427 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2431 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2435 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2436 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:250
2440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2441 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2442 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2443 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2444 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2445 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2446 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2451 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2457 msgstr "Afspil/Pause"
2460 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2461 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2468 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2469 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2476 msgid "Select the hotkey to use to play."
2477 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2480 #: modules/control/hotkeys.c:565
2481 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2482 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2487 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2488 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2491 #: modules/control/hotkeys.c:572
2492 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2493 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2495 msgstr "Langsommere"
2498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2499 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2502 #: modules/control/hotkeys.c:534
2503 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302
2508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344
2509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
2510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2517 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2520 #: modules/control/hotkeys.c:545
2521 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2523 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2532 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2535 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284
2544 #: modules/visualization/xosd.c:235
2545 #: modules/visualization/xosd.c:236
2551 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2556 #: modules/video_filter/marq.c:121
2557 #: modules/video_filter/rss.c:158
2562 msgid "Select the hotkey to display the position."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2567 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2568 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2572 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2573 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2576 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2577 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2580 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2581 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2584 msgid "Jump 1 minute backwards"
2585 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2588 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2592 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2593 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2596 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2597 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2601 msgid "Jump 3 seconds forward"
2602 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2606 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2607 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2610 msgid "Jump 10 seconds forward"
2611 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2614 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2618 msgid "Jump 1 minute forward"
2619 msgstr "Hop 1 minut frem"
2622 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2623 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2626 msgid "Jump 5 minutes forward"
2627 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2630 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2631 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2634 #: modules/control/hotkeys.c:271
2635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2640 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2652 msgid "Navigate down"
2653 msgstr "Navigér ned"
2656 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2660 msgid "Navigate left"
2661 msgstr "Navigér venstre"
2664 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2665 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2668 msgid "Navigate right"
2669 msgstr "Navigér højre"
2672 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2680 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2685 msgid "Select previous DVD title"
2686 msgstr "Vælg forrige titel"
2690 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2695 msgid "Select next DVD title"
2696 msgstr "Vælg næste kapitel"
2700 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2706 msgid "Select prev DVD chapter"
2707 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2711 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2716 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2721 msgstr "Lydstyrke op"
2724 msgid "Select the key to increase audio volume."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2729 msgstr "Lydstyrke ned"
2732 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2736 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2743 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2744 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2747 msgid "Subtitle delay up"
2748 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2751 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2755 msgid "Subtitle delay down"
2756 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2759 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2763 msgid "Audio delay up"
2764 msgstr "Lydforsinkelse op"
2767 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2771 msgid "Audio delay down"
2772 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2775 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2779 msgid "Play playlist bookmark 1"
2780 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2783 msgid "Play playlist bookmark 2"
2784 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2787 msgid "Play playlist bookmark 3"
2788 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2791 msgid "Play playlist bookmark 4"
2792 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2795 msgid "Play playlist bookmark 5"
2796 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2799 msgid "Play playlist bookmark 6"
2800 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2803 msgid "Play playlist bookmark 7"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2807 msgid "Play playlist bookmark 8"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2811 msgid "Play playlist bookmark 9"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2815 msgid "Play playlist bookmark 10"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2819 msgid "Select the key to play this bookmark."
2820 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2823 msgid "Set playlist bookmark 1"
2824 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2827 msgid "Set playlist bookmark 2"
2828 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2831 msgid "Set playlist bookmark 3"
2832 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2835 msgid "Set playlist bookmark 4"
2836 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2839 msgid "Set playlist bookmark 5"
2840 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2843 msgid "Set playlist bookmark 6"
2844 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2847 msgid "Set playlist bookmark 7"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2851 msgid "Set playlist bookmark 8"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2855 msgid "Set playlist bookmark 9"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2859 msgid "Set playlist bookmark 10"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2863 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2864 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2867 msgid "Go back in browsing history"
2868 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2871 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2872 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2875 msgid "Go forward in browsing history"
2876 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2879 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2880 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2883 msgid "Cycle audio track"
2884 msgstr "Gennemløb lydspor"
2887 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2888 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2891 msgid "Cycle subtitle track"
2892 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2895 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2896 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2899 msgid "Show interface"
2900 msgstr "Vis grænseflade"
2903 msgid "Raise the interface above all other windows"
2904 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2908 msgid "Hide interface"
2909 msgstr "_Skjul grænseflade"
2913 msgid "Lower the interface below all other windows"
2914 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2917 msgid "Take video snapshot"
2918 msgstr "Tag et video snapshot"
2921 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2922 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2925 #: modules/access_filter/record.c:50
2926 #: modules/access_filter/record.c:51
2932 msgid "Record access filter start/stop."
2938 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2939 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2940 "The first item specified will be played first.\n"
2943 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2944 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2945 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2946 " and that overrides previous settings.\n"
2948 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2949 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2951 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2952 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2955 " [file://]filename Plain media file\n"
2956 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2957 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2958 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2959 " screen:// Screen capture\n"
2960 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2961 " [vcd://][device] VCD device\n"
2962 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2963 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2964 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2965 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2966 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2969 #: src/libvlc.h:1011
2970 #: src/video_output/vout_intf.c:262
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2972 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2974 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2976 msgstr "Gem skærmbillede"
2978 #: src/libvlc.h:1018
2979 msgid "Window properties"
2980 msgstr "Vindues indstillinger"
2982 #: src/libvlc.h:1053
2986 #: src/libvlc.h:1056
2987 #: modules/codec/subsdec.c:92
2988 #: modules/demux/subtitle.c:61
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2991 msgstr "Undertekster"
2993 #: src/libvlc.h:1073
2995 msgstr "Overlægninger"
2997 #: src/libvlc.h:1081
2998 msgid "Track settings"
2999 msgstr "Spor indstillinger"
3001 #: src/libvlc.h:1099
3002 msgid "Playback control"
3003 msgstr "Afspilnings kontrol"
3005 #: src/libvlc.h:1114
3006 msgid "Default devices"
3007 msgstr "Standardenheder"
3009 #: src/libvlc.h:1123
3010 msgid "Network settings"
3011 msgstr "Netværks indstillinger"
3013 #: src/libvlc.h:1135
3015 msgstr "Socks proxy"
3017 #: src/libvlc.h:1144
3019 msgstr "Meta-oplysninger"
3021 #: src/libvlc.h:1171
3025 #: src/libvlc.h:1178
3029 #: src/libvlc.h:1234
3033 #: src/libvlc.h:1249
3034 msgid "Special modules"
3035 msgstr "Specielle moduler"
3037 #: src/libvlc.h:1255
3041 #: src/libvlc.h:1261
3042 msgid "Performance options"
3043 msgstr "Ydelses indstillinger"
3045 #: src/libvlc.h:1349
3047 msgstr "Genvejstaster"
3049 #: src/libvlc.h:1647
3050 msgid "main program"
3051 msgstr "hoved program"
3053 #: src/libvlc.h:1654
3054 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3055 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3057 #: src/libvlc.h:1656
3058 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3059 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3061 #: src/libvlc.h:1658
3062 msgid "print help for the advanced options"
3063 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3065 #: src/libvlc.h:1660
3066 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3067 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3069 #: src/libvlc.h:1662
3070 msgid "print a list of available modules"
3071 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3073 #: src/libvlc.h:1664
3074 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3075 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3077 #: src/libvlc.h:1666
3078 msgid "save the current command line options in the config"
3079 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3081 #: src/libvlc.h:1668
3082 msgid "reset the current config to the default values"
3083 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3085 #: src/libvlc.h:1670
3086 msgid "use alternate config file"
3087 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3089 #: src/libvlc.h:1672
3090 msgid "resets the current plugins cache"
3091 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3093 #: src/libvlc.h:1674
3094 msgid "print version information"
3095 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3097 #: src/misc/configuration.c:1229
3101 #: src/misc/configuration.c:1240
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3202 msgid "Church Slavic"
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3258 msgid "Gaelic (Scots)"
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3274 msgid "Greek, Modern ()"
3275 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3334 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3398 msgid "Letzeburgesch"
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3450 msgid "Ndebele, South"
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3454 msgid "Ndebele, North"
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3470 msgid "Norwegian Nynorsk"
3471 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3474 msgid "Norwegian Bokmaal"
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3478 msgid "Chichewa; Nyanja"
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3482 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3494 msgid "Ossetian; Ossetic"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3515 msgstr "Portugisisk"
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3526 msgid "Raeto-Romance"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3562 msgid "Northern Sami"
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3582 msgid "Sotho, Southern"
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3642 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3713 #: src/misc/iso_lang.c:70
3714 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3718 #: src/playlist/playlist.c:35
3720 msgstr "Efter kategori"
3722 #: src/playlist/playlist.c:36
3723 msgid "Manually added"
3724 msgstr "Tilføjet manuelt"
3726 #: src/playlist/playlist.c:37
3727 msgid "All items, unsorted"
3728 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3730 #: src/playlist/sort.c:233
3731 #: src/playlist/sort.c:236
3732 #: src/playlist/sort.c:333
3733 msgid "Album/movie/show title"
3736 #: src/playlist/sort.c:344
3737 #: src/playlist/view.c:79
3738 #: src/playlist/view.c:280
3742 #: src/video_output/video_output.c:436
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3747 msgstr "Deinterlace"
3749 #: src/video_output/video_output.c:440
3750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3754 #: src/video_output/video_output.c:442
3755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3759 #: src/video_output/video_output.c:444
3760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3764 #: src/video_output/video_output.c:446
3765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3769 #: src/video_output/video_output.c:448
3770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3778 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3782 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3787 msgid "1:1 Original"
3788 msgstr "1:1 original"
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:221
3795 #: modules/video_filter/crop.c:62
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3812 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3816 #: modules/access/cdda.c:42
3817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3818 #: modules/access/dvb/access.c:67
3819 #: modules/access/dvdnav.c:63
3820 #: modules/access/dvdread.c:61
3821 #: modules/access/fake.c:40
3822 #: modules/access/file.c:80
3823 #: modules/access/ftp.c:48
3824 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3825 #: modules/access/http.c:51
3826 #: modules/access/mms/mms.c:46
3827 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3828 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3829 #: modules/access/screen/screen.c:37
3830 #: modules/access/smb.c:59
3831 #: modules/access/tcp.c:37
3832 #: modules/access/udp.c:42
3833 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3834 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3835 msgid "Caching value in ms"
3836 msgstr "Cache størrelse i ms"
3838 #: modules/access/cdda.c:44
3839 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3840 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3843 #: modules/access/cdda.c:48
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3846 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3847 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3851 #: modules/access/cdda.c:49
3852 msgid "Audio CD input"
3853 msgstr "Lyd-CD inddata"
3855 #: modules/access/cdda.c:55
3856 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3859 #: modules/access/cdda.c:380
3861 msgid "Audio CD - Track "
3864 #: modules/access/cdda.c:381
3866 msgid "Audio CD - Track %i"
3869 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3870 #: modules/access/directory.c:77
3871 #: modules/codec/x264.c:125
3875 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3883 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3890 "all calls (0x10) 16\n"
3893 "libcdio (0x80) 128\n"
3894 "libcddb (0x100) 256\n"
3897 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3898 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3902 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3905 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3907 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3908 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3909 " %a : The artist (for the album)\n"
3910 " %A : The album information\n"
3912 " %e : The extended data (for a track)\n"
3913 " %I : CDDB disk ID\n"
3915 " %M : The current MRL\n"
3916 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3917 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3918 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3919 " %T : The track number\n"
3920 " %s : Number of seconds in this track\n"
3921 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3922 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3923 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3931 " %M : The current MRL\n"
3932 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3933 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3934 " %T : The track number\n"
3935 " %s : Number of seconds in this track\n"
3936 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3937 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3942 msgid "Enable CD paranoia?"
3943 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3947 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3948 "none: no paranoia - fastest.\n"
3949 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3950 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3953 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3954 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3958 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3962 msgid "Audio Compact Disc"
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3967 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3971 msgid "Caching value in microseconds"
3972 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3975 msgid "Number of blocks per CD read"
3976 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3979 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3984 msgid "Use CD audio controls and output?"
3985 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3988 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3992 msgid "Do CD-Text lookups?"
3993 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3996 msgid "If set, get CD-Text information"
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4000 msgid "Use Navigation-style playback?"
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4004 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4016 msgid "Do CDDB lookups?"
4017 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4020 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4021 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4025 msgstr "CDDB server"
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4028 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4029 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4032 msgid "CDDB server port"
4033 msgstr "CDDB server port"
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4036 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4037 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4041 msgid "email address reported to CDDB server"
4042 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4045 msgid "Cache CDDB lookups?"
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4049 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4053 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4057 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4061 msgid "CDDB server timeout"
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4065 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4070 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4074 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4078 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4081 #: modules/access/cdda/info.c:325
4082 #: modules/access/cdda/info.c:330
4083 #: modules/access/cdda/info.c:334
4084 #: modules/access/dvdread.c:84
4085 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4086 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4088 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4092 #: modules/access/cdda/info.c:330
4093 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4094 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4096 #: modules/access/cdda/info.c:334
4097 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4101 #: modules/access/cdda/info.c:390
4102 #: modules/access/cdda/info.c:810
4103 #: modules/access/cdda/info.c:857
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4105 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4106 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4107 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4111 #: modules/access/cdda/info.c:397
4115 #: modules/access/cdda/info.c:857
4116 msgid "Track Number"
4119 #: modules/access/directory.c:69
4120 msgid "Subdirectory behavior"
4121 msgstr "Undermappe-opførsel"
4123 #: modules/access/directory.c:71
4125 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4126 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4127 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4128 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4131 #: modules/access/directory.c:77
4135 #: modules/access/directory.c:78
4139 #: modules/access/directory.c:80
4140 msgid "Ignore files with these extensions"
4141 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4143 #: modules/access/directory.c:82
4144 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4147 #: modules/access/directory.c:88
4151 #: modules/access/directory.c:90
4152 msgid "Standard filesystem directory input"
4153 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4157 #: modules/demux/mpc.c:53
4158 #: modules/video_output/opengl.c:129
4162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4171 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4172 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4175 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4176 msgid "Video device name"
4177 msgstr "Video enhedsnavn"
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4180 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4184 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4185 msgid "Audio device name"
4186 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4189 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4194 msgstr "Video størrelse"
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4197 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4201 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4202 msgid "Video input chroma format"
4203 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4206 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4207 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4211 msgid "Video input frame rate"
4212 msgstr "Video framerate"
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4216 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4217 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4220 msgid "Device properties"
4221 msgstr "Enheds egenskaber"
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4224 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4228 msgid "Tuner properties"
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4232 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4236 msgid "Tuner TV Channel"
4237 msgstr "Tuner TV kanal:"
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4240 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4244 msgid "Tuner country code"
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4248 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4252 msgid "Tuner input type"
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4256 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4265 msgid "DirectShow input"
4266 msgstr "DirectShow inddata"
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4270 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4271 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4272 msgid "Refresh list"
4273 msgstr "Opdater liste"
4275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4280 #: modules/access/dvb/access.c:69
4281 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4284 #: modules/access/dvb/access.c:72
4285 msgid "Adapter card to tune"
4288 #: modules/access/dvb/access.c:73
4289 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4292 #: modules/access/dvb/access.c:75
4293 msgid "Device number to use on adapter"
4296 #: modules/access/dvb/access.c:78
4297 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4300 #: modules/access/dvb/access.c:79
4301 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4304 #: modules/access/dvb/access.c:81
4305 msgid "Inversion mode"
4308 #: modules/access/dvb/access.c:82
4309 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4312 #: modules/access/dvb/access.c:84
4313 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4316 #: modules/access/dvb/access.c:85
4317 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4320 #: modules/access/dvb/access.c:87
4324 #: modules/access/dvb/access.c:88
4325 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4328 #: modules/access/dvb/access.c:91
4329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4330 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:92
4333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4336 #: modules/access/dvb/access.c:94
4340 #: modules/access/dvb/access.c:95
4341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4344 #: modules/access/dvb/access.c:97
4345 msgid "High LNB voltage"
4348 #: modules/access/dvb/access.c:98
4349 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4352 #: modules/access/dvb/access.c:101
4354 msgstr "22 kHz tone"
4356 #: modules/access/dvb/access.c:102
4357 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4358 msgstr "[0=Slukket, 1=Tændt, -1=auto]"
4360 #: modules/access/dvb/access.c:104
4361 msgid "Transponder FEC"
4364 #: modules/access/dvb/access.c:105
4365 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4368 #: modules/access/dvb/access.c:107
4369 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4372 #: modules/access/dvb/access.c:110
4373 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4376 #: modules/access/dvb/access.c:113
4377 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4380 #: modules/access/dvb/access.c:116
4381 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:120
4385 msgid "Modulation type"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:121
4389 msgid "Modulation type for front-end device."
4392 #: modules/access/dvb/access.c:124
4393 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:127
4397 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:130
4401 msgid "Terrestrial bandwidth"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:131
4405 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:133
4409 msgid "Terrestrial guard interval"
4412 #: modules/access/dvb/access.c:136
4413 msgid "Terrestrial transmission mode"
4416 #: modules/access/dvb/access.c:139
4417 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4420 #: modules/access/dvb/access.c:143
4424 #: modules/access/dvb/access.c:144
4425 msgid "DVB input with v4l2 support"
4428 #: modules/access/dvdnav.c:59
4429 #: modules/access/dvdread.c:57
4433 #: modules/access/dvdnav.c:61
4434 #: modules/access/dvdread.c:59
4435 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4436 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4438 #: modules/access/dvdnav.c:65
4439 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4442 #: modules/access/dvdnav.c:67
4443 msgid "Start directly in menu"
4444 msgstr "Start direkte i menu"
4446 #: modules/access/dvdnav.c:69
4447 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4450 #: modules/access/dvdnav.c:78
4451 msgid "DVD with menus"
4452 msgstr "DVD uden menuer"
4454 #: modules/access/dvdnav.c:79
4455 msgid "DVDnav Input"
4456 msgstr "DVDnav inddata"
4458 #: modules/access/dvdread.c:63
4459 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4462 #: modules/access/dvdread.c:66
4463 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4466 #: modules/access/dvdread.c:68
4468 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4469 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4470 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4471 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4472 "The default method is: key."
4475 #: modules/access/dvdread.c:84
4479 #: modules/access/dvdread.c:84
4483 #: modules/access/dvdread.c:90
4484 msgid "DVD without menus"
4485 msgstr "DVD med menuer"
4487 #: modules/access/dvdread.c:91
4488 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4489 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4491 #: modules/access/fake.c:42
4492 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4493 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4495 #: modules/access/fake.c:44
4496 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4497 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4501 #: modules/access/fake.c:46
4503 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4504 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4506 #: modules/access/fake.c:47
4507 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4512 #: modules/access/fake.c:49
4513 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4516 #: modules/access/fake.c:51
4518 msgid "Duration in ms"
4521 #: modules/access/fake.c:53
4522 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4525 #: modules/access/fake.c:57
4526 #: modules/codec/fake.c:74
4530 #: modules/access/fake.c:58
4532 msgstr "Falsk inddata"
4534 #: modules/access/file.c:82
4535 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4536 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4538 #: modules/access/file.c:84
4539 msgid "Concatenate with additional files"
4542 #: modules/access/file.c:86
4543 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4546 #: modules/access/file.c:90
4547 msgid "Standard filesystem file input"
4548 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4550 #: modules/access/file.c:91
4551 #: modules/access_output/file.c:71
4552 #: modules/audio_output/file.c:111
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4554 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4559 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4562 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4563 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4567 #: modules/access/ftp.c:50
4568 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4569 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4571 #: modules/access/ftp.c:52
4572 msgid "FTP user name"
4573 msgstr "FTP brugernavn"
4575 #: modules/access/ftp.c:53
4576 #: modules/access/smb.c:64
4577 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4578 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4580 #: modules/access/ftp.c:55
4581 msgid "FTP password"
4582 msgstr "FTP kodeord"
4584 #: modules/access/ftp.c:56
4585 #: modules/access/smb.c:67
4586 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4587 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4589 #: modules/access/ftp.c:58
4593 #: modules/access/ftp.c:59
4594 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4595 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4597 #: modules/access/ftp.c:64
4599 msgstr "FTP inddata"
4601 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4603 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4604 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4606 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4608 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4609 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4615 #: modules/access/http.c:45
4619 #: modules/access/http.c:47
4621 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4622 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4624 #: modules/access/http.c:53
4625 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4626 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4628 #: modules/access/http.c:56
4629 msgid "HTTP user agent"
4630 msgstr "HTTP bruger agent"
4632 #: modules/access/http.c:57
4633 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4634 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4636 #: modules/access/http.c:60
4637 msgid "Auto re-connect"
4638 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4640 #: modules/access/http.c:61
4641 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4642 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4644 #: modules/access/http.c:64
4645 msgid "Continuous stream"
4646 msgstr "Kontinuær stream"
4648 #: modules/access/http.c:65
4649 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4652 #: modules/access/http.c:69
4656 #: modules/access/http.c:71
4660 #: modules/access/mms/mms.c:48
4661 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4662 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4664 #: modules/access/mms/mms.c:51
4665 msgid "Force selection of all streams"
4668 #: modules/access/mms/mms.c:53
4670 msgid "Maximum bitrate"
4671 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4673 #: modules/access/mms/mms.c:55
4674 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit will be selected"
4677 #: modules/access/mms/mms.c:59
4681 #: modules/access/mms/mms.c:60
4682 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4683 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4686 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4687 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4688 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4694 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4695 msgid "PVR video device"
4696 msgstr "PVR video enhed"
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4699 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4704 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4705 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4706 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4709 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4714 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4719 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4726 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4735 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4736 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4741 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4742 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4745 msgid "Key interval"
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4758 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4759 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4762 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4763 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4766 msgid "Bitrate peak"
4767 msgstr "Bitrate max."
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4770 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4771 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4774 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4775 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4778 msgid "Bitrate mode to use"
4779 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4782 msgid "Audio bitmask"
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4786 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4790 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4795 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4796 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4797 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4805 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4810 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4815 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4832 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4835 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4836 #: modules/access_output/udp.c:75
4837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4838 msgid "Caching value (ms)"
4839 msgstr "Cache størrelse (ms)"
4841 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4843 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4844 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4846 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4847 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4851 #: modules/access/screen/screen.c:39
4852 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4853 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4855 #: modules/access/screen/screen.c:43
4856 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4857 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4859 #: modules/access/screen/screen.c:46
4860 msgid "Capture fragment size"
4863 #: modules/access/screen/screen.c:48
4864 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4867 #: modules/access/screen/screen.c:62
4868 msgid "Screen Input"
4869 msgstr "Skærm inddata"
4871 #: modules/access/screen/screen.c:63
4872 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4876 #: modules/access/smb.c:61
4877 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4878 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4880 #: modules/access/smb.c:63
4881 msgid "SMB user name"
4882 msgstr "SMB brugernavn"
4884 #: modules/access/smb.c:66
4885 msgid "SMB password"
4886 msgstr "SMB adgangskode"
4888 #: modules/access/smb.c:69
4892 #: modules/access/smb.c:70
4893 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4896 #: modules/access/smb.c:75
4898 msgstr "SMB inddata"
4900 #: modules/access/tcp.c:39
4901 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4902 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4904 #: modules/access/tcp.c:46
4908 #: modules/access/tcp.c:47
4910 msgstr "TCP inddata"
4912 #: modules/access/udp.c:44
4913 #: modules/access_output/udp.c:77
4914 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4915 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4917 #: modules/access/udp.c:47
4918 msgid "Autodetection of MTU"
4919 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4921 #: modules/access/udp.c:49
4922 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4923 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4925 #: modules/access/udp.c:51
4927 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4928 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
4930 #: modules/access/udp.c:53
4932 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4933 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4935 #: modules/access/udp.c:61
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4939 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4943 #: modules/access/udp.c:62
4944 msgid "UDP/RTP input"
4945 msgstr "UDP/RTP inddata"
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4948 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4949 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4951 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4952 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4953 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4955 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4956 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4957 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4959 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4960 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4961 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4964 msgid "Audio Channel"
4967 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4968 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4971 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4972 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4978 msgid "Set the Brightness of the video input"
4979 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4982 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4987 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4988 msgid "Set the Hue of the video input"
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4997 msgid "Set the Color of the video input"
4998 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5001 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5006 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5007 msgid "Set the Contrast of the video input"
5008 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5015 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5023 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5027 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5030 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5043 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5051 msgid "Set the quality of the stream"
5052 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5056 msgstr "Video4Linux"
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5059 msgid "Video4Linux input"
5060 msgstr "Video4Linux input"
5062 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5064 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5066 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5072 msgstr "VCD inddata"
5074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5075 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5076 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5078 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5079 msgid "The above message had unknown log level"
5080 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5082 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5083 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5084 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5086 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5087 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5093 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5097 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5102 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5103 #: modules/demux/mkv.cpp:5137
5107 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5111 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5115 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5126 #: modules/demux/mpc.c:53
5127 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5135 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5141 msgstr "Lydstyrke #"
5143 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5145 msgstr "Lydstyrke max #"
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5149 msgstr "Lydstyrkesæt"
5151 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5152 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5157 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5161 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5169 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5170 msgid "First Entry Point"
5171 msgstr "Første indlægspunkt"
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5174 msgid "Last Entry Point"
5175 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5177 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5178 msgid "Track size (in sectors)"
5179 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5181 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5188 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5194 msgstr "spilleliste"
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5197 msgid "extended selection list"
5198 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5201 msgid "selection list"
5202 msgstr "udvælgelsesliste"
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5205 msgid "unknown type"
5206 msgstr "ukendt type"
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5215 msgid "(Super) Video CD"
5216 msgstr "(Super) Video CD"
5218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5219 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5220 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5223 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5224 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5228 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5229 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5232 msgid "Use playback control?"
5235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5236 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5240 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5244 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5248 msgid "Show extended VCD info?"
5249 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5252 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5256 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5260 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5263 #: modules/access_filter/record.c:42
5264 msgid "Record directory"
5265 msgstr "Mappe for optagelser"
5267 #: modules/access_filter/record.c:44
5269 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5270 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5272 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5274 msgid "Timeshift granularity"
5275 msgstr "Tidsforskydelse"
5277 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5279 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5280 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5282 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5284 msgid "Timeshift directory"
5285 msgstr "Video snapshot mappe"
5287 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5288 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5291 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5292 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5294 msgstr "Tidsforskydelse"
5296 #: modules/access_output/dummy.c:40
5297 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5298 msgid "Dummy stream output"
5299 msgstr "Attrap-stream uddata"
5301 #: modules/access_output/dummy.c:41
5302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5306 #: modules/access_output/file.c:65
5307 msgid "Append to file"
5308 msgstr "Tilføj til fil"
5310 #: modules/access_output/file.c:66
5311 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5312 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5314 #: modules/access_output/file.c:70
5315 msgid "File stream output"
5316 msgstr "Fil-stream uddata"
5318 #: modules/access_output/http.c:60
5322 #: modules/access_output/http.c:61
5323 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5326 #: modules/access_output/http.c:63
5328 msgstr "Adgangskode"
5330 #: modules/access_output/http.c:64
5331 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5334 #: modules/access_output/http.c:66
5338 #: modules/access_output/http.c:67
5339 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5342 #: modules/access_output/http.c:69
5343 #: modules/control/http/http.c:46
5344 msgid "Certificate file"
5345 msgstr "Certifikat fil"
5347 #: modules/access_output/http.c:70
5348 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5351 #: modules/access_output/http.c:72
5352 #: modules/control/http/http.c:49
5353 msgid "Private key file"
5354 msgstr "Privat nøgle fil"
5356 #: modules/access_output/http.c:73
5357 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5360 #: modules/access_output/http.c:76
5361 #: modules/control/http/http.c:51
5362 msgid "Root CA file"
5363 msgstr "Root CA fil"
5365 #: modules/access_output/http.c:77
5366 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5369 #: modules/access_output/http.c:81
5370 #: modules/control/http/http.c:54
5374 #: modules/access_output/http.c:82
5375 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5378 #: modules/access_output/http.c:87
5379 msgid "HTTP stream output"
5380 msgstr "HTTP stream-uddata"
5382 #: modules/access_output/http.c:89
5383 #: modules/control/http/http.c:58
5384 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5388 #: modules/access_output/shout.c:58
5393 #: modules/access_output/shout.c:59
5394 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5397 #: modules/access_output/shout.c:61
5399 msgid "Stream-description"
5400 msgstr "Sesions beskrivelse"
5402 #: modules/access_output/shout.c:62
5403 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5406 #: modules/access_output/shout.c:65
5411 #: modules/access_output/shout.c:66
5412 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5415 #: modules/access_output/shout.c:71
5416 msgid "libshout (icecast) output"
5417 msgstr "libshout (icecast) uddata"
5419 #: modules/access_output/shout.c:72
5423 #: modules/access_output/udp.c:81
5424 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5427 #: modules/access_output/udp.c:84
5428 msgid "Group packets"
5429 msgstr "Gruppér pakker"
5431 #: modules/access_output/udp.c:85
5432 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5433 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5435 #: modules/access_output/udp.c:90
5439 #: modules/access_output/udp.c:91
5440 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5443 #: modules/access_output/udp.c:97
5444 msgid "UDP stream output"
5445 msgstr "UDP stream uddata"
5447 #: modules/access_output/udp.c:98
5448 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5453 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5458 msgid "Dolby surround decoder"
5459 msgstr "Dolby Surround"
5461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5463 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5464 "It works with any source format from mono to 7.1."
5467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5468 msgid "Characteristic dimension"
5471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5472 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5476 msgid "Compensate delay"
5479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5480 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5485 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5486 msgstr "Dolby Surround"
5488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5489 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5493 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5497 msgid "Headphone effect"
5498 msgstr "Høretelefons effekt"
5500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5501 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5505 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5508 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5509 msgid "A/52 dynamic range compression"
5512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5513 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5514 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5519 msgid "Enable internal upmixing"
5520 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5523 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5528 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5531 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5532 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5536 msgid "DTS dynamic range compression"
5539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5544 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5545 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5548 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5549 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5550 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5552 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5553 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5554 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5557 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5558 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5560 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5561 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5562 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5565 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5566 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5568 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5569 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5570 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5573 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5574 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5576 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5577 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5578 msgid "MPEG audio decoder"
5579 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5581 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5582 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5583 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5586 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5590 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5591 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5593 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5594 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5597 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5598 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5599 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5602 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5603 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5606 msgid "Equalizer preset"
5609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5614 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5619 msgstr "To gennemløb"
5621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5622 msgid "Filter twice the audio"
5625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5630 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5634 msgid "Equalizer 10 bands"
5637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5642 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5651 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5660 msgid "Full bass and treble"
5661 msgstr "Fuld bass og diskant"
5663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5665 msgstr "Fuld diskant"
5667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5669 msgstr "Høre-telefoner"
5671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5684 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5694 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5699 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5712 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5716 #: modules/audio_filter/format.c:201
5717 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5720 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5721 msgid "Number of audio buffers"
5724 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5725 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5728 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5732 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5733 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5736 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5737 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5738 msgid "Volume normalizer"
5741 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5742 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5745 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5746 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5749 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5750 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5751 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5754 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5755 msgid "audio filter for trivial resampling"
5758 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5759 msgid "audio filter for ugly resampling"
5762 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5763 msgid "Float32 audio mixer"
5764 msgstr "Float32 lydmixer"
5766 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5767 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5768 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5770 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5771 msgid "Trivial audio mixer"
5772 msgstr "Trivial lydmixer"
5774 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5775 #: modules/codec/x264.c:124
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5780 msgid "ALSA audio output"
5781 msgstr "Alsa lyd udgang"
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5784 msgid "ALSA Device Name"
5787 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5788 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5789 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5790 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5791 #: modules/audio_output/directx.c:412
5792 #: modules/audio_output/oss.c:132
5793 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5794 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5795 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5796 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5798 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5799 msgid "Audio Device"
5802 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5803 #: modules/audio_output/directx.c:489
5804 #: modules/audio_output/oss.c:225
5805 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5806 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5807 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5808 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5813 #: modules/audio_output/directx.c:462
5814 #: modules/audio_output/oss.c:181
5815 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5816 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5817 msgid "2 Front 2 Rear"
5818 msgstr "2 front 2 bag"
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5821 #: modules/audio_output/directx.c:426
5822 #: modules/audio_output/oss.c:170
5823 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5824 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5829 #: modules/audio_output/directx.c:535
5830 #: modules/audio_output/oss.c:249
5831 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5832 msgid "A/52 over S/PDIF"
5833 msgstr "A/52 via S/PDIF"
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5836 msgid "Unknown soundcard"
5837 msgstr "Ukendt lydkort"
5839 #: modules/audio_output/arts.c:67
5840 msgid "aRts audio output"
5843 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5844 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5845 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5848 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5850 msgid "HAL AudioUnit output"
5851 msgstr "Lyd udgangs modul"
5853 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5854 msgid "CoreAudio output"
5855 msgstr "CoreAudio uddata"
5857 #: modules/audio_output/directx.c:213
5858 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5859 msgid "Output device"
5860 msgstr "Uddata enhed"
5862 #: modules/audio_output/directx.c:215
5863 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5866 #: modules/audio_output/directx.c:217
5867 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5868 msgid "Use float32 output"
5869 msgstr "Brug float32 uddata"
5871 #: modules/audio_output/directx.c:219
5872 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5873 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5876 #: modules/audio_output/directx.c:223
5877 msgid "DirectX audio output"
5880 #: modules/audio_output/directx.c:444
5881 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5882 msgid "3 Front 2 Rear"
5883 msgstr "3 front 2 bag"
5885 #: modules/audio_output/esd.c:69
5886 msgid "EsounD audio output"
5889 #: modules/audio_output/esd.c:72
5891 msgid "Esound server"
5892 msgstr "Ingen server"
5894 #: modules/audio_output/file.c:80
5895 msgid "Output format"
5896 msgstr "uddata format"
5898 #: modules/audio_output/file.c:81
5899 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5902 #: modules/audio_output/file.c:84
5903 msgid "Output channels number"
5906 #: modules/audio_output/file.c:85
5907 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5910 #: modules/audio_output/file.c:88
5911 msgid "Add wave header"
5914 #: modules/audio_output/file.c:89
5915 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5918 #: modules/audio_output/file.c:106
5922 #: modules/audio_output/file.c:107
5923 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5926 #: modules/audio_output/file.c:110
5927 msgid "File audio output"
5930 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5931 msgid "Roku HD1000 audio output"
5932 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5934 #: modules/audio_output/oss.c:101
5935 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5938 #: modules/audio_output/oss.c:103
5939 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5942 #: modules/audio_output/oss.c:109
5943 msgid "Linux OSS audio output"
5946 #: modules/audio_output/oss.c:114
5947 msgid "OSS DSP device"
5948 msgstr "OSS DSP enhed"
5950 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5951 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5954 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5955 msgid "PORTAUDIO audio output"
5958 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5959 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5962 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5963 msgid "Win32 waveOut extension output"
5966 #: modules/codec/a52.c:91
5968 msgstr "A/52 parser"
5970 #: modules/codec/a52.c:98
5971 msgid "A/52 audio packetizer"
5972 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5974 #: modules/codec/adpcm.c:42
5975 msgid "ADPCM audio decoder"
5976 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5978 #: modules/codec/araw.c:43
5979 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5980 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5982 #: modules/codec/araw.c:52
5983 msgid "Raw audio encoder"
5984 msgstr "Raw lyd encoder"
5986 #: modules/codec/cinepak.c:38
5987 msgid "Cinepak video decoder"
5988 msgstr "Cinepak video decoder"
5990 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5991 msgid "CMML annotations decoder"
5992 msgstr "CMML annotations decoder"
5994 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5995 msgid "CVD subtitle decoder"
5998 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6002 #: modules/codec/dirac.c:66
6003 #: modules/codec/theora.c:90
6004 #: modules/codec/twolame.c:50
6005 #: modules/codec/vorbis.c:155
6006 msgid "Encoding quality"
6007 msgstr "Indkodningskvalitet"
6009 #: modules/codec/dirac.c:68
6010 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6011 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6013 #: modules/codec/dirac.c:73
6014 msgid "Dirac video decoder"
6015 msgstr "Dirac video decoder"
6017 #: modules/codec/dirac.c:79
6018 msgid "Dirac video encoder"
6019 msgstr "Dirac video encoder"
6021 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6022 msgid "DirectMedia Object decoder"
6023 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6025 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6026 msgid "DirectMedia Object encoder"
6027 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6029 #: modules/codec/dts.c:95
6031 msgstr "DTS fortolker"
6033 #: modules/codec/dts.c:100
6034 msgid "DTS audio packetizer"
6037 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6038 msgid "X coordinate of the subpicture"
6041 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6042 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6043 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6044 #: modules/codec/dvbsub.c:61
6045 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6048 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6049 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6052 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6054 msgid "Subpicture position"
6055 msgstr "Tids position"
6057 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6059 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6060 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6063 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6067 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6070 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6071 msgid "Timeout of subpictures"
6074 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6075 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6079 msgid "DVB subtitles decoder"
6080 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6082 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6083 msgid "DVB subtitles encoder"
6084 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6086 #: modules/codec/faad.c:38
6087 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6090 #: modules/codec/fake.c:44
6091 #: modules/video_output/image.c:63
6095 #: modules/codec/fake.c:46
6096 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6099 #: modules/codec/fake.c:49
6100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6101 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6102 msgid "Allows you to specify the output video width."
6105 #: modules/codec/fake.c:52
6106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6107 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6108 msgid "Allows you to specify the output video height."
6111 #: modules/codec/fake.c:53
6113 msgid "Keep aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6116 #: modules/codec/fake.c:55
6117 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6120 #: modules/codec/fake.c:56
6122 msgid "Background aspect ratio"
6123 msgstr "Element udseendesforhold"
6125 #: modules/codec/fake.c:58
6126 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6129 #: modules/codec/fake.c:59
6130 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6131 msgid "Deinterlace video"
6132 msgstr "Deinterlace video"
6134 #: modules/codec/fake.c:61
6136 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6137 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6139 #: modules/codec/fake.c:62
6140 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6142 msgid "Deinterlace module"
6143 msgstr "Grænseflade-modul"
6145 #: modules/codec/fake.c:64
6146 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6147 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6150 #: modules/codec/fake.c:75
6152 msgid "Fake video decoder"
6153 msgstr "Cinepak video decoder"
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6168 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6172 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6180 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6181 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6188 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6192 msgid "ffmpeg demuxer"
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6196 msgid "ffmpeg video filter"
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6200 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6204 msgid "Direct rendering"
6207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6208 msgid "Error resilience"
6209 msgstr "Fejltolerance"
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6213 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6214 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6215 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6219 msgid "Workaround bugs"
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6224 "Try to fix some bugs\n"
6227 "4 xvid interlaced\n"
6233 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6234 "1 automatisk indstilling\n"
6235 "2 gammel msmpeg4\n"
6236 "4 xvid interflaced\n"
6238 "16 ingen padding\n"
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6244 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6249 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6250 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6253 msgid "Post processing quality"
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6258 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6259 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6267 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6271 msgid "Visualize motion vectors"
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6276 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6277 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6278 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6279 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6283 msgid "Low resolution decoding"
6284 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6287 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6291 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6295 msgid "Ratio of key frames"
6296 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6299 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6300 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6303 msgid "Ratio of B frames"
6304 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6307 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6308 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6311 msgid "Video bitrate tolerance"
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6315 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6319 msgid "Enable interlaced encoding"
6320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6323 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6324 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6328 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6329 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6333 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6334 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6337 msgid "Enable pre motion estimation"
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6341 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6345 msgid "Enable strict rate control"
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6349 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6353 msgid "Rate control buffer size"
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6357 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6365 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6369 msgid "I quantization factor"
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6373 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6377 #: modules/demux/mod.c:54
6378 msgid "Noise reduction"
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6382 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6386 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6390 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6394 msgid "Quality level"
6395 msgstr "Kvalitets niveau"
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6398 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6402 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6406 msgid "Minimum video quantizer scale"
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6410 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6414 msgid "Maximum video quantizer scale"
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6418 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6422 msgid "Enable trellis quantization"
6425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6426 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6430 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6434 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6438 msgid "Strict standard compliance"
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6442 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6446 msgid "Luminance masking"
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6451 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6452 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6455 msgid "Darkness masking"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6460 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6461 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6464 msgid "Motion masking"
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6468 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6472 msgid "Border masking"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6476 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6480 msgid "Luminance elimination"
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6484 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6488 msgid "Chrominance elimination"
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6492 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6496 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6497 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6498 msgid "Post processing"
6499 msgstr "Billedbehandling"
6501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6503 msgstr "1 (Svagest)"
6505 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6507 msgstr "6 (Kraftigst)"
6509 #: modules/codec/flac.c:171
6510 msgid "Flac audio decoder"
6511 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6513 #: modules/codec/flac.c:176
6514 msgid "Flac audio encoder"
6515 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6517 #: modules/codec/flac.c:182
6518 msgid "Flac audio packetizer"
6521 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6522 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6525 #: modules/codec/libvc1.c:54
6527 msgid "VC-1 decoder module"
6528 msgstr "Videofilter modul"
6530 #: modules/codec/lpcm.c:82
6531 msgid "Linear PCM audio decoder"
6532 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6534 #: modules/codec/lpcm.c:87
6535 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6536 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6538 #: modules/codec/mash.cpp:65
6539 msgid "Video decoder using openmash"
6542 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6543 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6546 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6547 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6550 #: modules/codec/png.c:54
6551 msgid "PNG video decoder"
6552 msgstr "PNG video decoder"
6554 #: modules/codec/quicktime.c:63
6555 msgid "QuickTime library decoder"
6558 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6559 msgid "Pseudo raw video decoder"
6562 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6563 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6566 #: modules/codec/realaudio.c:61
6568 msgid "RealAudio library decoder"
6569 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6571 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6573 msgid "SDL_image video decoder"
6574 msgstr "Dirac video decoder"
6576 #: modules/codec/speex.c:105
6577 msgid "Speex audio decoder"
6580 #: modules/codec/speex.c:110
6581 msgid "Speex audio packetizer"
6584 #: modules/codec/speex.c:115
6585 msgid "Speex audio encoder"
6588 #: modules/codec/speex.c:552
6589 #: modules/codec/speex.c:569
6590 msgid "Speex comment"
6593 #: modules/codec/speex.c:552
6597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6598 msgid "DVD subtitles decoder"
6601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6602 msgid "DVD subtitles packetizer"
6605 #: modules/codec/subsdec.c:86
6606 msgid "Subtitles text encoding"
6609 #: modules/codec/subsdec.c:87
6610 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6613 #: modules/codec/subsdec.c:88
6614 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6615 msgid "Subtitles justification"
6618 #: modules/codec/subsdec.c:89
6619 msgid "Set the justification of subtitles"
6622 #: modules/codec/subsdec.c:93
6623 msgid "Text subtitles decoder"
6624 msgstr "Undertekst afkoder"
6626 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6627 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6630 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6631 msgid "SVCD subtitles"
6632 msgstr "SVCD undertekster"
6634 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6635 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6638 #: modules/codec/tarkin.c:75
6639 msgid "Tarkin decoder module"
6642 #: modules/codec/theora.c:92
6643 #: modules/codec/vorbis.c:157
6644 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6647 #: modules/codec/theora.c:99
6648 msgid "Theora video decoder"
6651 #: modules/codec/theora.c:105
6652 msgid "Theora video packetizer"
6655 #: modules/codec/theora.c:111
6656 msgid "Theora video encoder"
6659 #: modules/codec/theora.c:512
6660 msgid "Theora comment"
6663 #: modules/codec/twolame.c:52
6664 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6667 #: modules/codec/twolame.c:55
6669 msgstr "Stereo tilstand"
6671 #: modules/codec/twolame.c:56
6673 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6674 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6676 #: modules/codec/twolame.c:57
6678 msgstr "VBR tilstand"
6680 #: modules/codec/twolame.c:59
6681 msgid "By default the encoding is CBR."
6684 #: modules/codec/twolame.c:60
6685 msgid "Psycho-acoustic model"
6688 #: modules/codec/twolame.c:62
6689 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6692 #: modules/codec/twolame.c:66
6697 #: modules/codec/twolame.c:66
6699 msgid "Joint stereo"
6702 #: modules/codec/twolame.c:71
6704 msgid "Libtwolame audio encoder"
6705 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6707 #: modules/codec/vorbis.c:159
6708 msgid "Maximum encoding bitrate"
6709 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6711 #: modules/codec/vorbis.c:161
6712 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6715 #: modules/codec/vorbis.c:163
6716 msgid "Minimum encoding bitrate"
6719 #: modules/codec/vorbis.c:165
6720 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6723 #: modules/codec/vorbis.c:167
6724 msgid "CBR encoding"
6725 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6727 #: modules/codec/vorbis.c:169
6728 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6731 #: modules/codec/vorbis.c:173
6732 msgid "Vorbis audio decoder"
6733 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6735 #: modules/codec/vorbis.c:184
6736 msgid "Vorbis audio packetizer"
6739 #: modules/codec/vorbis.c:191
6740 msgid "Vorbis audio encoder"
6741 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6743 #: modules/codec/vorbis.c:618
6744 msgid "Vorbis comment"
6745 msgstr "Vorbis kommentar"
6747 #: modules/codec/x264.c:42
6748 msgid "Quantizer parameter"
6751 #: modules/codec/x264.c:44
6752 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6755 #: modules/codec/x264.c:47
6756 msgid "Minimum quantizer parameter"
6759 #: modules/codec/x264.c:48
6760 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6763 #: modules/codec/x264.c:51
6764 msgid "Maximum quantizer parameter"
6767 #: modules/codec/x264.c:52
6768 msgid "Maximum quantizer parameter."
6771 #: modules/codec/x264.c:54
6772 msgid "Enable CABAC"
6773 msgstr "Aktiver CABAC"
6775 #: modules/codec/x264.c:55
6776 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6779 #: modules/codec/x264.c:59
6780 msgid "Enable loop filter"
6783 #: modules/codec/x264.c:60
6784 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6787 #: modules/codec/x264.c:62
6788 msgid "Analyse mode"
6791 #: modules/codec/x264.c:63
6792 msgid "This selects the analysing mode."
6795 #: modules/codec/x264.c:65
6797 msgid "Bitrate tolerance"
6798 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6800 #: modules/codec/x264.c:66
6801 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6804 #: modules/codec/x264.c:69
6806 msgid "Maximum local bitrate"
6807 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6809 #: modules/codec/x264.c:70
6811 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6812 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6814 #: modules/codec/x264.c:72
6815 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6818 #: modules/codec/x264.c:73
6819 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6822 #: modules/codec/x264.c:76
6823 msgid "Initial buffer occupancy"
6826 #: modules/codec/x264.c:77
6827 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6830 #: modules/codec/x264.c:80
6831 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6832 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6834 #: modules/codec/x264.c:81
6835 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6838 #: modules/codec/x264.c:84
6839 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6840 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6842 #: modules/codec/x264.c:85
6844 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6845 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6848 #: modules/codec/x264.c:94
6852 #: modules/codec/x264.c:95
6853 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6854 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6856 #: modules/codec/x264.c:98
6860 #: modules/codec/x264.c:99
6861 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6864 #: modules/codec/x264.c:102
6865 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6866 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6868 #: modules/codec/x264.c:103
6869 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6870 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6872 #: modules/codec/x264.c:107
6873 msgid "Scene-cut detection."
6874 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6876 #: modules/codec/x264.c:108
6877 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6880 #: modules/codec/x264.c:116
6881 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6884 #: modules/codec/x264.c:117
6885 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6888 #: modules/codec/x264.c:124
6892 #: modules/codec/x264.c:124
6896 #: modules/codec/x264.c:124
6900 #: modules/codec/x264.c:125
6904 #: modules/codec/x264.c:128
6906 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6907 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6909 #: modules/control/corba/corba.c:687
6910 msgid "Corba control"
6911 msgstr "Corba kontrol"
6913 #: modules/control/corba/corba.c:689
6914 msgid "corba control module"
6915 msgstr "corba kontrol modul"
6917 #: modules/control/gestures.c:77
6918 msgid "Motion threshold (10-100)"
6919 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6921 #: modules/control/gestures.c:79
6922 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6923 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6925 #: modules/control/gestures.c:82
6926 msgid "Trigger button"
6927 msgstr "Aktiverings knap"
6929 #: modules/control/gestures.c:84
6930 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6931 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6933 #: modules/control/gestures.c:87
6937 #: modules/control/gestures.c:90
6941 #: modules/control/gestures.c:97
6942 msgid "Mouse gestures control interface"
6943 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6945 #: modules/control/hotkeys.c:84
6946 msgid "Playlist bookmark 1"
6947 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6949 #: modules/control/hotkeys.c:85
6950 msgid "Playlist bookmark 2"
6951 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6953 #: modules/control/hotkeys.c:86
6954 msgid "Playlist bookmark 3"
6955 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6957 #: modules/control/hotkeys.c:87
6958 msgid "Playlist bookmark 4"
6959 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6961 #: modules/control/hotkeys.c:88
6962 msgid "Playlist bookmark 5"
6963 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6965 #: modules/control/hotkeys.c:89
6966 msgid "Playlist bookmark 6"
6967 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6969 #: modules/control/hotkeys.c:90
6970 msgid "Playlist bookmark 7"
6971 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6973 #: modules/control/hotkeys.c:91
6974 msgid "Playlist bookmark 8"
6975 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6977 #: modules/control/hotkeys.c:92
6978 msgid "Playlist bookmark 9"
6979 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6981 #: modules/control/hotkeys.c:93
6982 msgid "Playlist bookmark 10"
6983 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6985 #: modules/control/hotkeys.c:95
6986 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6987 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6989 #: modules/control/hotkeys.c:98
6990 msgid "Hotkeys management interface"
6991 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6993 #: modules/control/hotkeys.c:483
6995 msgid "Audio track: %s"
6996 msgstr "Lydspor: %s"
6998 #: modules/control/hotkeys.c:497
6999 #: modules/control/hotkeys.c:525
7001 msgid "Subtitle track: %s"
7002 msgstr "Undertekstspor: %s"
7004 #: modules/control/hotkeys.c:497
7006 msgstr "Ikke tilgængelig"
7008 #: modules/control/http/http.c:34
7009 #: modules/misc/rtsp.c:46
7010 msgid "Host address"
7011 msgstr "Værtsadresse"
7013 #: modules/control/http/http.c:36
7014 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7015 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7017 #: modules/control/http/http.c:37
7018 #: modules/control/http/http.c:38
7019 msgid "Source directory"
7022 #: modules/control/http/http.c:39
7024 msgstr "Karaktersæt"
7026 #: modules/control/http/http.c:41
7027 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7030 #: modules/control/http/http.c:42
7034 #: modules/control/http/http.c:44
7035 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
7038 #: modules/control/http/http.c:47
7039 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7040 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7042 #: modules/control/http/http.c:50
7043 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7044 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7046 #: modules/control/http/http.c:52
7047 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7048 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7050 #: modules/control/http/http.c:55
7051 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7052 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7054 #: modules/control/http/http.c:59
7055 msgid "HTTP remote control interface"
7056 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7058 #: modules/control/http/http.c:68
7062 #: modules/control/lirc.c:58
7063 msgid "Infrared remote control interface"
7064 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7066 #: modules/control/netsync.c:60
7067 msgid "Act as master for network synchronisation"
7070 #: modules/control/netsync.c:61
7071 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
7074 #: modules/control/netsync.c:64
7075 msgid "Master client ip address"
7076 msgstr "Master klient ip-adresse"
7078 #: modules/control/netsync.c:65
7079 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
7080 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
7082 #: modules/control/netsync.c:69
7086 #: modules/control/netsync.c:70
7087 msgid "Network synchronisation"
7088 msgstr "Netværkssynkronisering"
7090 #: modules/control/ntservice.c:39
7091 msgid "Install Windows Service"
7092 msgstr "Installér Windows service"
7094 #: modules/control/ntservice.c:41
7095 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7096 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7098 #: modules/control/ntservice.c:42
7099 msgid "Uninstall Windows Service"
7100 msgstr "Af-installér Windows service"
7102 #: modules/control/ntservice.c:44
7103 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7104 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7106 #: modules/control/ntservice.c:45
7107 msgid "Display name of the Service"
7108 msgstr "Viste navn for servicen"
7110 #: modules/control/ntservice.c:47
7111 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7114 #: modules/control/ntservice.c:48
7115 msgid "Configuration options"
7116 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7118 #: modules/control/ntservice.c:50
7119 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7122 #: modules/control/ntservice.c:55
7123 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7126 #: modules/control/ntservice.c:61
7128 msgstr "NT Tjeneste"
7130 #: modules/control/ntservice.c:62
7131 msgid "Windows Service interface"
7134 #: modules/control/rc.c:151
7135 msgid "Show stream position"
7136 msgstr "Vis stream position"
7138 #: modules/control/rc.c:152
7139 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7142 #: modules/control/rc.c:155
7146 #: modules/control/rc.c:156
7147 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7150 #: modules/control/rc.c:158
7151 msgid "UNIX socket command input"
7154 #: modules/control/rc.c:159
7155 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7158 #: modules/control/rc.c:162
7159 msgid "TCP command input"
7162 #: modules/control/rc.c:163
7163 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7166 #: modules/control/rc.c:167
7167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7168 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7171 #: modules/control/rc.c:169
7172 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7175 #: modules/control/rc.c:176
7179 #: modules/control/rc.c:179
7180 msgid "Remote control interface"
7181 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7183 #: modules/control/rc.c:332
7185 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7186 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7188 #: modules/control/rc.c:840
7190 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7193 #: modules/control/rc.c:873
7194 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7197 #: modules/control/rc.c:875
7199 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7200 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7202 #: modules/control/rc.c:876
7203 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7206 #: modules/control/rc.c:877
7208 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7209 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7211 #: modules/control/rc.c:878
7213 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7214 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7216 #: modules/control/rc.c:879
7218 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7219 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7221 #: modules/control/rc.c:880
7222 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7225 #: modules/control/rc.c:881
7227 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7228 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7230 #: modules/control/rc.c:882
7232 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7233 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7235 #: modules/control/rc.c:883
7237 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7238 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7240 #: modules/control/rc.c:884
7241 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7244 #: modules/control/rc.c:885
7245 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7248 #: modules/control/rc.c:886
7249 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7252 #: modules/control/rc.c:887
7253 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7256 #: modules/control/rc.c:888
7257 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7260 #: modules/control/rc.c:889
7261 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7264 #: modules/control/rc.c:891
7265 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7268 #: modules/control/rc.c:892
7270 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7271 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7273 #: modules/control/rc.c:893
7274 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7277 #: modules/control/rc.c:894
7279 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7280 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7282 #: modules/control/rc.c:895
7283 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7286 #: modules/control/rc.c:896
7287 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7290 #: modules/control/rc.c:897
7291 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7294 #: modules/control/rc.c:898
7296 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7297 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7299 #: modules/control/rc.c:899
7300 msgid "| info . . . information about the current stream"
7303 #: modules/control/rc.c:901
7305 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7306 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7308 #: modules/control/rc.c:902
7310 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7311 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7313 #: modules/control/rc.c:903
7315 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7316 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7318 #: modules/control/rc.c:904
7320 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7321 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7323 #: modules/control/rc.c:905
7324 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7327 #: modules/control/rc.c:906
7328 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7331 #: modules/control/rc.c:911
7332 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7335 #: modules/control/rc.c:912
7337 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7338 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7340 #: modules/control/rc.c:913
7342 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7343 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7345 #: modules/control/rc.c:914
7346 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7349 #: modules/control/rc.c:915
7351 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7352 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7354 #: modules/control/rc.c:916
7356 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7359 #: modules/control/rc.c:917
7361 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7362 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7364 #: modules/control/rc.c:918
7366 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7369 #: modules/control/rc.c:920
7370 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7373 #: modules/control/rc.c:921
7375 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7378 #: modules/control/rc.c:922
7380 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7381 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7383 #: modules/control/rc.c:923
7384 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7387 #: modules/control/rc.c:924
7389 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7390 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7392 #: modules/control/rc.c:925
7394 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7395 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7397 #: modules/control/rc.c:926
7399 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7400 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7402 #: modules/control/rc.c:928
7403 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7406 #: modules/control/rc.c:929
7408 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7409 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7411 #: modules/control/rc.c:930
7413 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7414 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7416 #: modules/control/rc.c:931
7417 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7420 #: modules/control/rc.c:932
7421 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7424 #: modules/control/rc.c:934
7426 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7427 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7429 #: modules/control/rc.c:935
7431 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7434 #: modules/control/rc.c:936
7436 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7437 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7439 #: modules/control/rc.c:937
7440 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7443 #: modules/control/rc.c:938
7444 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7447 #: modules/control/rc.c:939
7448 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7451 #: modules/control/rc.c:940
7452 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7455 #: modules/control/rc.c:941
7456 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7459 #: modules/control/rc.c:942
7460 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7463 #: modules/control/rc.c:943
7465 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7468 #: modules/control/rc.c:944
7470 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7471 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7473 #: modules/control/rc.c:945
7474 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7477 #: modules/control/rc.c:948
7479 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7480 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7482 #: modules/control/rc.c:949
7484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7485 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7487 #: modules/control/rc.c:950
7488 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7491 #: modules/control/rc.c:951
7493 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7494 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7496 #: modules/control/rc.c:953
7497 msgid "+----[ end of help ]"
7500 #: modules/control/rc.c:1060
7501 #: modules/control/rc.c:1229
7502 #: modules/control/rc.c:1716
7503 #: modules/control/rc.c:1786
7504 #: modules/control/rc.c:1835
7505 #: modules/control/rc.c:1934
7506 msgid "press menu select or pause to continue"
7509 #: modules/control/rc.c:1376
7511 msgid "press pause to continue"
7514 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7516 #: modules/control/rc.c:1919
7517 #: modules/control/rc.c:1958
7518 msgid "please provide one of the following paramaters"
7521 #: modules/control/showintf.c:62
7525 #: modules/control/showintf.c:63
7526 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7529 #: modules/control/showintf.c:70
7530 msgid "Interface showing control interface"
7533 #: modules/control/telnet.c:79
7535 msgid "Telnet Interface host"
7536 msgstr "Telnet grænseflade port"
7538 #: modules/control/telnet.c:80
7540 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7541 msgstr "Netværk kortets MTU"
7543 #: modules/control/telnet.c:81
7544 msgid "Telnet Interface port"
7545 msgstr "Telnet grænseflade port"
7547 #: modules/control/telnet.c:82
7548 msgid "Default to 4212"
7549 msgstr "Som standard sat til 4212"
7551 #: modules/control/telnet.c:84
7552 msgid "Telnet Interface password"
7553 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7555 #: modules/control/telnet.c:85
7556 msgid "Default to admin"
7557 msgstr "Som standard sat til admin"
7559 #: modules/control/telnet.c:98
7560 msgid "VLM remote control interface"
7561 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7563 #: modules/demux/a52.c:44
7564 msgid "Raw A/52 demuxer"
7565 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7567 #: modules/demux/aiff.c:45
7568 msgid "AIFF demuxer"
7569 msgstr "AIFF demuxer"
7571 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7572 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7573 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7575 #: modules/demux/au.c:46
7579 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7580 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7581 msgid "Force interleaved method"
7584 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7585 msgid "Force index creation"
7588 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7589 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7592 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7594 msgstr "AVI demuxer"
7596 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7597 #: modules/demux/ts.c:110
7598 msgid "Filename of dump"
7599 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7601 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7602 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7603 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7605 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7606 #: modules/demux/ts.c:113
7610 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7611 #: modules/demux/ts.c:115
7612 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7613 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7615 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7616 msgid "Filedump demuxer"
7617 msgstr "Filedump demuxer"
7619 #: modules/demux/dts.c:40
7620 msgid "Raw DTS demuxer"
7621 msgstr "Rå DTS demuxer"
7623 #: modules/demux/flac.c:38
7624 msgid "FLAC demuxer"
7625 msgstr "FLAC demuxer"
7627 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7628 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7629 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7631 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7632 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7635 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7636 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7640 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7643 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7644 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7645 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7646 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7648 #: modules/demux/m3u.c:68
7649 msgid "Playlist metademux"
7652 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7654 msgid "Frames per Second"
7655 msgstr "Frames per sekund"
7657 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7658 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7659 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7661 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7662 msgid "JPEG camera demuxer"
7665 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7666 msgid "Matroska stream demuxer"
7669 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7670 msgid "Ordered chapters"
7671 msgstr "Sorterede kapitler"
7673 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7674 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7678 msgid "Chapter codecs"
7679 msgstr "Kapitel codec"
7681 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7682 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7687 msgid "Preload Directory"
7690 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7691 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7696 msgid "Seek based on percent not time"
7697 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7699 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7701 msgid "Seek based on percent not time."
7702 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7704 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7705 msgid "Dummy Elements"
7706 msgstr "Attrap elementer"
7708 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7709 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7712 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7714 msgid "--- DVD Menu"
7715 msgstr "Brug DVD-menuer"
7717 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7718 msgid "First Played"
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7723 msgid "Video Manager"
7724 msgstr "Video encoder"
7726 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7731 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7732 msgid "Segment filename"
7735 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7736 msgid "Muxing application"
7739 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7740 msgid "Writing application"
7743 #: modules/demux/mod.c:49
7744 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7745 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7747 #: modules/demux/mod.c:56
7751 #: modules/demux/mod.c:57
7752 msgid "Reverb level (0-100)"
7753 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7755 #: modules/demux/mod.c:57
7756 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7757 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7759 #: modules/demux/mod.c:58
7760 msgid "Reverb delay (ms)"
7761 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7763 #: modules/demux/mod.c:58
7764 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7765 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7767 #: modules/demux/mod.c:60
7771 #: modules/demux/mod.c:61
7772 msgid "Mega bass level (0-100)"
7773 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7775 #: modules/demux/mod.c:61
7776 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7777 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7779 #: modules/demux/mod.c:62
7780 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7781 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7783 #: modules/demux/mod.c:62
7784 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7785 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7787 #: modules/demux/mod.c:64
7791 #: modules/demux/mod.c:65
7792 msgid "Surround level (0-100)"
7793 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7795 #: modules/demux/mod.c:65
7796 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7797 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7799 #: modules/demux/mod.c:66
7800 msgid "Surround delay (ms)"
7801 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7803 #: modules/demux/mod.c:66
7804 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7805 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7808 msgid "MP4 stream demuxer"
7809 msgstr "MP4 stream demuxer"
7811 #: modules/demux/mpc.c:46
7812 #: modules/demux/mpc.c:47
7814 msgid "Replay Gain type"
7815 msgstr "Afspil og stop"
7817 #: modules/demux/mpc.c:57
7822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7823 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7824 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7826 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7827 msgid "H264 video demuxer"
7828 msgstr "H264 video demuxer"
7830 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7831 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7832 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7834 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7835 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7836 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7838 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7839 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7840 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7842 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7843 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7844 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7846 #: modules/demux/nsc.c:43
7847 msgid "Windows Media NSC metademux"
7850 #: modules/demux/nsv.c:45
7851 msgid "NullSoft demuxer"
7852 msgstr "NullSoft demuxer"
7854 #: modules/demux/nuv.c:46
7856 msgstr "Nuv demuxer"
7858 #: modules/demux/ogg.c:43
7859 msgid "Ogg stream demuxer"
7860 msgstr "Ogg stream demuxer"
7862 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7869 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7872 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7876 msgid "Native playlist import"
7877 msgstr "Import af standard spilleliste"
7879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7880 msgid "M3U playlist import"
7881 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7884 msgid "PLS playlist import"
7885 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7888 msgid "B4S playlist import"
7889 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7893 msgid "DVB playlist import"
7894 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7896 #: modules/demux/ps.c:47
7897 #: modules/demux/ps.c:55
7901 #: modules/demux/pva.c:43
7903 msgstr "PVA demuxer"
7905 #: modules/demux/rawdv.c:39
7906 msgid "raw DV demuxer"
7907 msgstr "rå DV demuxer"
7909 #: modules/demux/real.c:39
7910 msgid "Real demuxer"
7911 msgstr "Real demuxer"
7913 #: modules/demux/sgimb.c:113
7914 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7917 #: modules/demux/subtitle.c:62
7918 msgid "Text subtitles demux"
7921 #: modules/demux/subtitle.c:67
7922 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7923 msgid "Frames per second"
7924 msgstr "Frames per sekund"
7926 #: modules/demux/subtitle.c:70
7927 msgid "Subtitles delay"
7928 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7930 #: modules/demux/ts.c:82
7934 #: modules/demux/ts.c:84
7935 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7938 #: modules/demux/ts.c:86
7939 msgid "Set id of ES to PID"
7942 #: modules/demux/ts.c:87
7943 msgid "set id of es to pid"
7946 #: modules/demux/ts.c:89
7947 msgid "Fast udp streaming"
7948 msgstr "Hurtig udp streaming"
7950 #: modules/demux/ts.c:91
7951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7954 #: modules/demux/ts.c:93
7955 #: modules/demux/ts.c:94
7956 msgid "MTU for out mode"
7959 #: modules/demux/ts.c:96
7960 #: modules/demux/ts.c:97
7964 #: modules/demux/ts.c:99
7966 msgstr "Stille-tilstand"
7968 #: modules/demux/ts.c:100
7969 msgid "do not complain on encrypted PES"
7972 #: modules/demux/ts.c:102
7973 msgid "CAPMT System ID"
7974 msgstr "CAPMT System id"
7976 #: modules/demux/ts.c:103
7977 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7980 #: modules/demux/ts.c:105
7981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7984 #: modules/demux/ts.c:106
7985 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7988 #: modules/demux/ts.c:111
7990 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
7991 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7993 #: modules/demux/ts.c:118
7994 msgid "Dump buffer size"
7997 #: modules/demux/ts.c:120
7998 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8001 #: modules/demux/ts.c:124
8002 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8003 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8005 #: modules/demux/ty.c:70
8006 msgid "TY Stream audio/video demux"
8007 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8014 msgid "Classic rock"
8015 msgstr "Klassisk rock"
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8067 msgstr "Alternative"
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8083 msgstr "Euro-Techno"
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8110 msgid "Instrumental"
8111 msgstr "Instrumental"
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8138 msgid "Alternative rock"
8139 msgstr "Alternativ rock"
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8162 msgid "Instrumental pop"
8163 msgstr "Instrumental pop"
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8166 msgid "Instrumental rock"
8167 msgstr "Instrumental rock"
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8182 msgid "Techno-Industrial"
8183 msgstr "Techno-Industrial"
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8187 msgstr "Electronisk"
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8202 msgid "Southern rock"
8203 msgstr "Southern rock"
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8222 msgid "Christian rap"
8223 msgstr "Kristen rap"
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8234 msgid "Native American"
8235 msgstr "Native American"
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8247 msgstr "Psychedelic"
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8291 msgstr "Rock & roll"
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8297 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8298 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8299 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8301 #: modules/demux/vobsub.c:48
8302 msgid "Vobsub subtitles demux"
8305 #: modules/demux/voc.c:42
8307 msgstr "VOC demuxer"
8309 #: modules/demux/wav.c:42
8311 msgstr "WAV demuxer"
8313 #: modules/demux/xa.c:42
8317 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8318 msgid "Use DVD Menus"
8319 msgstr "Brug DVD-menuer"
8321 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8322 msgid "BeOS standard API interface"
8323 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8326 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8327 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8331 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
8336 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8337 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93
8338 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8339 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8340 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8341 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8342 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8347 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8348 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8349 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8350 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8352 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8359 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8361 msgstr "Indstillinger"
8363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8365 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8366 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8367 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8373 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8374 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8375 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398
8377 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8387 msgid "Open Subtitles"
8388 msgstr "Åbn undertekster"
8390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8399 msgstr "Forrige titel"
8401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8403 msgstr "Næste titel"
8405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8407 msgstr "Gå til titel"
8409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8410 msgid "Go to Chapter"
8411 msgstr "Gå til kapitel"
8413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8418 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8428 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8429 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8430 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8431 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
8434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589
8435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:655
8436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
8439 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8440 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90
8441 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8442 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8444 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8445 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8450 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8451 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8454 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8455 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8457 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8458 msgid "Drop files to play"
8459 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8463 msgstr "spilleliste"
8465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8466 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8473 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8478 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8488 msgid "Sort Reverse"
8489 msgstr "Sortér omvendt"
8491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8492 msgid "Sort by Name"
8493 msgstr "Sortér efter navn"
8495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8496 msgid "Sort by Path"
8497 msgstr "Sortér efter sti"
8499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8501 msgstr "Tilfældiggør"
8503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8505 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8524 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8525 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148
8526 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8534 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8535 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8538 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8542 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8544 msgstr "Standardværdier"
8546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8547 msgid "Show Interface"
8548 msgstr "Vis grænseflade"
8550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8563 msgid "Vertical Sync"
8564 msgstr "Vertikal synk"
8566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8567 msgid "Correct Aspect Ratio"
8568 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8572 msgstr "Bliv på toppen"
8574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8575 msgid "Take Screen Shot"
8576 msgstr "Gem skærmbilledet"
8578 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8581 msgid "About VLC media player"
8582 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8584 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8586 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8590 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8591 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8596 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8602 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8603 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8608 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8613 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8618 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8620 msgstr "Tids forskydelse"
8622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8623 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8624 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8629 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8640 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8642 msgstr "Ingen inddata"
8644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8645 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8646 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8647 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
8649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8651 msgid "Input has changed"
8652 msgstr "Inddata har ændret sig"
8654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8656 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8657 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8661 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8662 msgid "Invalid selection"
8663 msgstr "Ugyldigt valg"
8665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8666 msgid "You have to select two bookmarks."
8669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8670 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8671 msgid "No input found"
8672 msgstr "Ingen inddata fundet"
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8676 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8677 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8679 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8681 msgstr "Tilfældig til"
8683 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8685 msgstr "Tilfældig fra"
8687 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8688 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8692 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8694 msgstr "Gentag én gang"
8696 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8697 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8702 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8703 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8704 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8707 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8709 msgstr "Gentag alle"
8711 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8712 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8713 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8715 msgstr "Halv størrelse"
8717 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8718 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8719 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8721 msgstr "Normal størrelse"
8723 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8724 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8727 msgstr "Dobbel størrelse"
8729 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8730 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8731 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8732 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8733 msgid "Float on Top"
8734 msgstr "Flyd på toppen"
8736 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8737 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8738 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8739 msgid "Fit to Screen"
8740 msgstr "Tilpas til skærm"
8742 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8748 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8750 msgid "Step Forward"
8753 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8755 msgid "Step Backward"
8758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8761 msgstr "2 gennemløb"
8763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8764 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8768 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8775 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8777 msgid "Extended controls"
8778 msgstr "Udvidet styring"
8780 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8783 msgid "Video filters"
8784 msgstr "Video filtre"
8786 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8788 msgid "Adjust Image"
8789 msgstr "Indstil billede"
8791 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351
8793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
8794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
8795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
8796 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8797 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8799 msgstr "Flere oplysninger"
8801 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8806 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8808 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8809 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8811 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8813 #: modules/video_filter/distort.c:67
8815 msgstr "Forvrængning"
8817 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8819 msgid "Adds distorsion effects"
8820 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
8822 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8825 msgstr "Billede klon"
8827 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8829 msgid "Creates several clones of the image"
8830 msgstr "Kloner billedet flere gange."
8832 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8834 msgid "Image cropping"
8835 msgstr "Billede beskæring"
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8839 msgid "Crops the image"
8840 msgstr "Beskærer billedet"
8842 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8844 msgid "Image inversion"
8845 msgstr "Inverter billedet"
8847 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8849 msgid "Inverts the image colors"
8850 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
8852 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8854 #: modules/video_filter/transform.c:67
8855 msgid "Transformation"
8856 msgstr "Transformation"
8858 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8860 msgid "Rotates or flips the image"
8863 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8865 msgid "Volume normalization"
8866 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8868 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8870 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8871 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8875 msgid "Headphone virtualization"
8876 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8880 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8883 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8885 msgid "Maximum level"
8886 msgstr "Max. niveau"
8888 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8891 msgid "Restore Defaults"
8892 msgstr "Gendan standardværdier"
8894 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8904 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8907 msgstr "Uigennensigtighed"
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8911 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8912 msgid "More information"
8913 msgstr "Flere oplysninger"
8915 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8918 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8919 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8920 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8924 msgid "VLC - Controller"
8925 msgstr "VLC - styring"
8927 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8932 msgid "VLC media player"
8933 msgstr "VLC medieafspiller"
8935 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8939 msgstr "Spol tilbage"
8941 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291
8953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8954 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8955 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8960 msgid "Fast Forward"
8961 msgstr "Hurtig fremad"
8963 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8964 msgid "Open CrashLog"
8965 msgstr "Åbn CrashLog"
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8968 msgid "Preferences..."
8969 msgstr "Indstillinger..."
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8981 msgstr "Skjul andre"
8983 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
8988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8996 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8997 msgid "Open File..."
9000 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9001 msgid "Quick Open File..."
9002 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9005 msgid "Open Disc..."
9006 msgstr "Åbn disk..."
9008 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9009 msgid "Open Network..."
9010 msgstr "Åbn netværk..."
9012 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9014 msgstr "Åbn seneste"
9016 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1788
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9023 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9024 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9041 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9045 msgstr "Lydstyrke op"
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9049 msgstr "Lydstyrke ned"
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9053 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9054 msgid "Video Device"
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9058 msgid "Minimize Window"
9059 msgstr "Minimér vindue"
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9062 msgid "Close Window"
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9071 msgid "Extended Controls"
9072 msgstr "Udvidet styring"
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9077 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9078 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9080 msgstr "Oplysninger"
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9083 msgid "Bring All to Front"
9084 msgstr "Bring alle til front"
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9095 msgid "Online Documentation"
9096 msgstr "Online dokumentation"
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9099 msgid "Report a Bug"
9100 msgstr "Rapportér en fejl"
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9103 msgid "VideoLAN Website"
9104 msgstr "VideoLAN websted"
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9111 msgid "Make a donation"
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9116 msgid "Online Forum"
9117 msgstr "Online dokumentation"
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9120 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9125 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9126 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9129 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9130 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9133 msgid "Open Messages Window"
9134 msgstr "Åbn beskedvindue"
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9141 msgid "Suppress further errors"
9142 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9146 msgid "Volume: %d%%"
9147 msgstr "Lydstyrke ned"
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
9152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293
9157 #: modules/visualization/xosd.c:241
9158 #: modules/visualization/xosd.c:242
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9164 msgid "No CrashLog found"
9165 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9169 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9170 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9173 msgid "Video device"
9176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9177 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9178 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9181 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9182 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9185 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9189 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9193 msgid "Fill fullscreen"
9194 msgstr "Fyld hele skærmen"
9196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9197 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9198 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9201 msgid "Use as Desktop Background"
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9205 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9209 msgid "Mac OS X interface"
9210 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9213 msgid "Quartz video"
9216 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9220 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9221 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9222 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9223 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9224 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9226 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9227 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9228 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9229 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9230 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9231 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9232 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9233 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9234 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9235 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9237 msgstr "Gennemse..."
9239 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9241 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9243 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9246 msgstr "Enheds navn"
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9249 msgid "Use DVD menus"
9250 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9253 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9254 msgid "VIDEO_TS folder"
9255 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9257 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9258 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9259 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9263 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9264 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9265 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9266 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9267 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838
9268 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9269 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9274 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9275 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830
9276 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9280 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9282 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9283 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9284 msgid "UDP/RTP Multicast"
9285 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9290 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9291 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9295 msgid "Allow timeshifting"
9296 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9299 msgid "Load subtitles file:"
9300 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9303 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9304 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460
9305 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9307 msgstr "Indstillinger..."
9309 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9315 msgstr "forsinkelse"
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9322 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9323 msgid "Subtitles encoding"
9324 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9327 #: modules/misc/freetype.c:96
9328 #: modules/misc/win32text.c:67
9330 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9333 msgid "Font Properties"
9334 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9336 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9337 msgid "Subtitle File"
9338 msgstr "Undertekstfil"
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9342 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9345 msgid "No %@s found"
9346 msgstr "Ingen %@s fundet"
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9349 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9350 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9353 msgid "Advanced output:"
9354 msgstr "Advanceret uddata:"
9356 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9357 msgid "Output Options"
9358 msgstr "Uddata indstillinger"
9360 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9361 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9362 msgid "Play locally"
9363 msgstr "Afspil lokalt"
9365 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9366 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9367 msgid "Dump raw input"
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9371 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9372 msgid "Encapsulation Method"
9373 msgstr "Indkapslingsmetode"
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9376 msgid "Transcode options"
9377 msgstr "Konverterings indstillinger"
9379 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
9382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9383 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833
9385 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9386 msgid "Bitrate (kb/s)"
9387 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9389 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9390 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9395 msgid "Stream Announcing"
9396 msgstr "Stream annoncering"
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9399 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9400 msgid "SAP announce"
9401 msgstr "SAP annoncering"
9403 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9404 msgid "SLP announce"
9405 msgstr "SLP annoncering"
9407 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9408 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9409 msgid "RTSP announce"
9410 msgstr "RSP annoncering"
9412 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9413 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9414 msgid "HTTP announce"
9415 msgstr "HTTP annoncering"
9417 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9418 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9419 msgid "Export SDP as file"
9420 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9422 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9423 msgid "Channel Name"
9426 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9428 msgstr "SDP adresse"
9430 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9435 msgid "Save Playlist..."
9436 msgstr "Gem spilleliste..."
9438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9440 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9441 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9455 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9456 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9461 msgid "Sort Node by Name"
9462 msgstr "Sortér efter navn"
9464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9465 msgid "Sort Node by Author"
9466 msgstr "Sortér efter forfatter"
9468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9471 msgid "No items in the playlist"
9472 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9475 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9481 msgid "Search in Playlist"
9482 msgstr "Åbn spilleliste"
9484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9485 msgid "Standard Play"
9486 msgstr "Standardafspilning"
9488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9490 msgid "Save Playlist"
9491 msgstr "Gem playlist"
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9495 msgid "%i items in the playlist"
9496 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9500 msgid "1 item in the playlist"
9501 msgstr "1 element i spilleliste"
9503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9504 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9505 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9510 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9512 msgstr "Nulstil alt"
9514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9515 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9516 msgid "Reset Preferences"
9517 msgstr "Nulstil indstillinger"
9519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9524 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9526 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9527 "Are you sure you want to continue?"
9529 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9530 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9534 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9535 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
9537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9538 msgid "Select a directory"
9539 msgstr "Vælg en mappe"
9541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9542 msgid "Select a file"
9545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9550 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9551 msgstr "MPEG-1 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9554 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9555 msgstr "MPEG-2 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9558 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9559 msgstr "MPEG-4 Video codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9568 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9573 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9578 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9583 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9584 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9587 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9591 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9596 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9601 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9608 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9613 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9618 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9623 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9628 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9634 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9635 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9640 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9641 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9645 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9646 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9652 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9657 msgid "MPEG Program Stream"
9658 msgstr "MPEG Program Stream"
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9662 msgid "MPEG Transport Stream"
9663 msgstr "MPEG Transport Stream"
9665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9667 msgid "MPEG 1 Format"
9668 msgstr "MPEG 1 Format"
9670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255
9671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9672 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
9676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9677 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9681 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9685 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9692 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9693 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9699 msgid "Use this to stream to a single computer."
9700 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9703 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
9707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9708 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
9716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135
9718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9719 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
9720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9721 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9722 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9727 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9728 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9731 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9733 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9734 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
9736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
9737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:503
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445
9739 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9740 msgid "Stream to network"
9741 msgstr "Stream til netværk"
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9745 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9746 msgid "Transcode/Save to file"
9747 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9750 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9751 msgid "Choose input"
9752 msgstr "Vælg inddata"
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9755 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9757 msgid "Choose here your input stream."
9758 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:537
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494
9763 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9764 msgid "Select a stream"
9765 msgstr "Vælg en stream"
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9768 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9769 msgid "Existing playlist item"
9770 msgstr "Fra spillelisten"
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
9774 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9780 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9781 msgid "Partial Extract"
9782 msgstr "Delvis udtrækning"
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9785 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9789 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
9794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9800 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9805 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9806 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9807 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9811 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039
9812 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9814 msgstr "Destination"
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9818 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9819 msgid "Streaming method"
9820 msgstr "Stream metode"
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
9825 msgstr "UDP Unicast"
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9828 msgid "UDP Multicast"
9829 msgstr "UDP Multicast"
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9833 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
9834 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
9839 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9841 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9842 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9846 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9847 msgid "Transcode audio"
9848 msgstr "Konverter lyd"
9850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9852 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9853 msgid "Transcode video"
9854 msgstr "Konverter video"
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9858 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9860 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9861 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9865 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9867 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9868 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9871 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9872 msgid "Encapsulation format"
9873 msgstr "Indpakningsformat"
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
9876 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9877 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9878 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
9881 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9882 msgid "Additional streaming options"
9883 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9887 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9888 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9892 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9893 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9894 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9895 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
9900 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9901 msgid "SAP Announce"
9902 msgstr "SAP annoncering"
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9905 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9906 msgid "Additional transcode options"
9907 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9911 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9912 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9915 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9916 msgid "Select the file to save to"
9917 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9920 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9930 msgid "Encap. format"
9931 msgstr "Indpakningsformat"
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9935 msgid "Input stream"
9936 msgstr "Sout stream"
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9939 msgid "Save file to"
9940 msgstr "Gem fil som"
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9945 msgid "Local playback"
9946 msgstr "Stopper afspilning"
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9950 msgid "No input selected"
9951 msgstr "Ingen inddata fundet"
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9955 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
9957 " Choose one before going to the next page."
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9962 msgid "No valid destination"
9963 msgstr "Destination"
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9967 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9969 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9974 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9976 "Correct your selection and try again."
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9980 msgid "No file selected"
9981 msgstr "Ingen fil valgt"
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9985 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9987 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10016 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10018 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10022 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446
10027 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10029 msgid "Use this to stream on a network."
10030 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
10033 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10035 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10036 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576
10040 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10042 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10043 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593
10046 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10048 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10049 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
10052 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10053 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10058 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
10059 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
10066 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
10069 #: modules/gui/ncurses.c:93
10070 msgid "Filebrowser starting point"
10073 #: modules/gui/ncurses.c:95
10074 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
10077 #: modules/gui/ncurses.c:100
10078 msgid "Ncurses interface"
10079 msgstr "Ncurses grænseflade"
10081 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10082 msgid "Autoplay selected file"
10083 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10085 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10087 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10089 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10090 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10091 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10093 #: modules/gui/pda/pda.c:220
10094 #: modules/gui/pda/pda.c:275
10095 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10099 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10100 msgid "Permissions"
10101 msgstr "Rettigheder"
10103 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10107 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10111 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10115 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10132 msgid "Add to Playlist"
10133 msgstr "Tilføj til playlist"
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10198 msgstr "Konverter:"
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10227 msgstr "Størrelse:"
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10234 msgid "Samplerate:"
10235 msgstr "Samplerate:"
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10254 msgid "Decimation:"
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10270 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10323 msgid "Video Codec:"
10324 msgstr "Video Codec:"
10326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10355 msgid "Video Bitrate:"
10356 msgstr "Video Bitrate:"
10358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10359 msgid "Bitrate Tolerance:"
10360 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10363 msgid "Keyframe Interval:"
10364 msgstr "Keyframe interval:"
10366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10367 msgid "Audio Codec:"
10368 msgstr "Lyd Codec:"
10370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10371 msgid "Deinterlace:"
10372 msgstr "Deinterlace:"
10374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10387 msgid "Time To Live (TTL):"
10388 msgstr "Time To Live (TTL):"
10390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10399 msgid "localhost.localdomain"
10400 msgstr "localhost.localdomain"
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10404 msgstr "239.0.0.42"
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10472 msgid "Audio Bitrate :"
10473 msgstr "Lyd bitrate :"
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10476 msgid "SAP Announce:"
10477 msgstr "SAP annoncering:"
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10480 msgid "SLP Announce:"
10481 msgstr "SLP annoncering:"
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10484 msgid "Announce Channel:"
10485 msgstr "Annonceringskanal:"
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10505 msgstr " Annullér "
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10509 msgstr "Indstillinger"
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10512 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10516 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10517 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10521 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10522 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10524 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10525 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10527 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10528 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10530 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10532 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10535 msgid "Open a skin file"
10536 msgstr "Åben en skin fil"
10538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10540 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10541 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10544 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10545 msgid "Open playlist"
10546 msgstr "Åbn playlist"
10548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10549 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10550 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10553 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10554 msgid "Save playlist"
10555 msgstr "Gem playlist"
10557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10558 msgid "M3U file|*.m3u"
10559 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10562 msgid "Last skin used"
10563 msgstr "Sidst brugte skin"
10565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10566 msgid "Select the path to the last skin used."
10569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10570 msgid "Config of last used skin"
10573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10574 msgid "Config of last used skin."
10577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10578 msgid "Enable transparency effects"
10581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10582 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10590 msgid "Skinnable Interface"
10593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10594 msgid "Skins loader demux"
10597 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10598 msgid "Select skin"
10601 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10602 msgid "Open skin..."
10603 msgstr "Åben skin..."
10605 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10608 "(WinCE interface)\n"
10612 "(WinCE grænseflade)\n"
10615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10618 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10621 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10624 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10627 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10628 "http://www.videolan.org/\n"
10631 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10632 "http://www.videolan.org/\n"
10635 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10636 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10640 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10641 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10642 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10643 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10646 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10647 msgid "Choose directory"
10648 msgstr "Vælg mappe"
10650 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10651 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10652 msgid "Choose file"
10655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10657 msgid "Embed video in interface"
10658 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10660 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10662 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10666 msgid "WinCE interface module"
10667 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10669 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10670 msgid "WinCE dialogs provider"
10671 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10673 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10674 msgid "Edit bookmark"
10675 msgstr "Redigér bogmærke"
10677 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10678 msgid "You must select two bookmarks"
10681 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10682 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10683 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10685 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10686 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10687 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10689 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10690 msgid "Input has changed "
10691 msgstr "Inddata har ændret sig"
10693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10694 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10698 msgid "Video Options"
10699 msgstr "Video indstillinger"
10701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10702 msgid "Aspect Ratio"
10703 msgstr "Udseendeforhold"
10705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10707 msgstr "Flere oplysninger"
10709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10710 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10714 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10718 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
10721 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10722 msgid "Stream and media info"
10723 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10726 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10727 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10730 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10731 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10735 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10736 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10739 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10740 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10743 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10744 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10748 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10749 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10752 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10753 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10756 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10757 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10761 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10764 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10765 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10768 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10769 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10772 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10773 msgid "Check for updates ..."
10774 msgstr "Check for opdateringer ..."
10776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10786 msgstr "&Opsætning"
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10797 msgid "&Navigation"
10798 msgstr "&Navigation"
10800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10805 msgid "Previous playlist item"
10806 msgstr "Forrige på spillelisten"
10808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10809 msgid "Next playlist item"
10810 msgstr "Næste på spillelisten"
10812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10813 msgid "Play slower"
10814 msgstr "Afspil langsommere"
10816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10817 msgid "Play faster"
10818 msgstr "Afspil hurtigere"
10820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10822 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10823 msgstr "&Udvidet GUI"
10825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10826 msgid "&Undock Ext. GUI"
10829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10831 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10832 msgstr "&Bogmærker..."
10834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10836 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10837 msgstr "Indstillinger..."
10839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10842 " (wxWidgets interface)\n"
10845 " (wxWindows grænseflade)\n"
10848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10850 msgid "Compiled by "
10853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10858 msgid "Based on SVN revision: "
10861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10867 msgid "Show/Hide interface"
10868 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10870 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10871 msgid "Playlist item info"
10872 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10874 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10876 msgstr "Punkt oplysninger"
10878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10879 msgid "Quick &Open File..."
10880 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10883 msgid "Open &File..."
10884 msgstr "Åbn &fil..."
10886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10888 msgid "Open D&irectory..."
10889 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10892 msgid "Open &Disc..."
10893 msgstr "Åbn &disk..."
10895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10896 msgid "Open &Network Stream..."
10897 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10900 msgid "Open &Capture Device..."
10903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10904 msgid "Media &Info..."
10905 msgstr "Medie&oplysninger..."
10907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10908 msgid "&Messages..."
10909 msgstr "&Beskeder..."
10911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10912 msgid "&Preferences..."
10913 msgstr "&Indstillinger..."
10915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564
10916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10920 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10922 msgstr "Gem som..."
10924 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10925 msgid "Save Messages As..."
10926 msgstr "Gem beskeder som..."
10928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10929 msgid "Advanced options..."
10930 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10932 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271
10933 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10934 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10935 msgid "Advanced options"
10936 msgstr "Advancerede indstillinger"
10938 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10940 msgstr "Indstillinger"
10942 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395
10943 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10947 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10949 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10950 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10953 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10954 msgid "Use VLC as a server of streams"
10955 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10957 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10961 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10962 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10963 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
10966 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10967 msgid "Subtitle options"
10968 msgstr "Undertekst indstillinger"
10970 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10971 msgid "Force options for separate subtitle files."
10974 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10975 msgid "DVD (menus)"
10976 msgstr "DVD (menuer)"
10978 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10982 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10983 msgid "Probe Disc(s)"
10986 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10987 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10990 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10991 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10992 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10994 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10998 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10999 msgid "Name of DVD device to read from."
11002 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11003 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11006 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11007 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11011 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11014 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11015 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11018 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11020 msgid "Title number."
11021 msgstr "Demux nummer"
11023 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11024 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11027 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11028 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11031 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11032 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11035 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11036 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11039 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11041 msgid "Track number."
11042 msgstr "Spornummer"
11044 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11045 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11048 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11049 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11052 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11053 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
11056 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11057 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11060 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11062 msgstr "Vælg tilfældigt"
11064 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11065 msgid "&Simple Add File..."
11066 msgstr "&Tilføj fil..."
11068 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11069 msgid "Add &Directory..."
11070 msgstr "Tilføj &mappe..."
11072 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11073 msgid "&Add MRL..."
11074 msgstr "&Tilføj MRL..."
11076 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11077 msgid "&Open Playlist..."
11078 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11080 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11081 msgid "&Save Playlist..."
11082 msgstr "&Gem spilleliste..."
11084 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11088 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11089 msgid "Sort by &title"
11090 msgstr "Sortér efter &titel"
11092 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11093 msgid "&Reverse sort by title"
11094 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11096 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11097 msgid "&Shuffle Playlist"
11098 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11104 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11112 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11116 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11117 msgid "&View items"
11118 msgstr "&Vis elementer"
11120 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11121 msgid "Play this branch"
11124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11125 msgid "Sort this branch"
11128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11129 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11130 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11131 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11136 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11138 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11139 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11141 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11142 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11144 msgid "%i items in playlist"
11145 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11147 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11151 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11152 msgid "Playlist is empty"
11153 msgstr "Spillelisten er tom"
11155 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11157 msgstr "Kan ikke gemme"
11159 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219
11160 #: modules/misc/freetype.c:100
11161 #: modules/misc/win32text.c:71
11165 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11166 msgid "Sorted by artist"
11167 msgstr "Sortér efter artist"
11169 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11170 msgid "Sorted by Album"
11171 msgstr "Sortér efter album"
11173 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11174 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
11175 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
11177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11181 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11185 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11189 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11190 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
11193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11194 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11198 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11202 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
11205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11207 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11208 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11211 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11215 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11219 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11224 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11225 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11228 msgid "RTP Unicast"
11229 msgstr "RTP Unicast"
11231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11232 msgid "RTP Multicast"
11233 msgstr "RTP Multicast"
11235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11236 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11240 msgid "Stream output MRL"
11243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11244 msgid "Destination Target:"
11247 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11249 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11250 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11253 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11254 msgid "Output methods"
11257 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11261 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481
11262 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11266 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11267 msgid "Miscellaneous options"
11268 msgstr "Forskellige indstillinger"
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11272 msgstr "Gruppe navn"
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11275 msgid "Channel name"
11276 msgstr "Kanal navn"
11278 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11279 msgid "Select all elementary streams"
11280 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11282 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11283 msgid "Transcoding options"
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11287 msgid "Video codec"
11288 msgstr "Video codec"
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11291 msgid "Audio codec"
11292 msgstr "Audio codec"
11294 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11295 msgid "Subtitles codec"
11296 msgstr "Undertekst format"
11298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11299 msgid "Subtitles overlay"
11300 msgstr "Undertekst overlægning"
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11306 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11307 msgid "Subtitles file"
11308 msgstr "Undertekstfil"
11310 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11311 msgid "Subtitles options"
11312 msgstr "Indstillinger for undertekster"
11314 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11315 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11316 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11318 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226
11319 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11320 #: modules/stream_out/display.c:41
11321 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11323 msgstr "Forsinkelse"
11325 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11326 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11327 msgstr "Indstil forsinkelse på undertekster (i 1/10s)"
11329 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11333 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156
11334 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11342 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11346 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11347 msgid "Previous track"
11350 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11354 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11358 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11359 msgid "Check for updates now !"
11362 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11366 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11370 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11371 msgid "file size : "
11372 msgstr "filstørrelse : "
11374 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11375 msgid "file md5 hash : "
11378 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11379 msgid "Choose a mirror"
11380 msgstr "Vælg sted at hente fra"
11382 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11383 msgid "Save file ..."
11384 msgstr "Gem fil ..."
11386 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11387 msgid "Downloading..."
11390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11391 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11394 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11396 msgid "Use this to stream on a network"
11397 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11400 msgid "You must choose a stream"
11401 msgstr "Du skal vælge en stream"
11403 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11404 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11405 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11409 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11410 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11413 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11417 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11418 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11421 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11422 msgid "You need to enter an address"
11423 msgstr "Du skal angive en addresse"
11425 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11427 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11428 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11430 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11431 msgid "You must choose a file to save to"
11432 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11434 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11436 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11437 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11441 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11442 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11445 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11446 msgid "Save to file"
11447 msgstr "Gem til fil"
11449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11450 msgid "Show bookmarks dialog"
11451 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11454 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11455 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11460 msgid "Show extended GUI"
11461 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11465 msgid "Show taskbar entry"
11468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11469 msgid "Minimal interface"
11470 msgstr "Minimalt grænseflade"
11472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11473 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11474 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11478 msgid "Size to video"
11479 msgstr "Zoom video"
11481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11482 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11487 msgid "Show systray icon"
11488 msgstr "Vis systray ikon"
11490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11492 msgid "wxWidgets interface module"
11493 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11498 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11501 msgid "Dummy image chroma format"
11502 msgstr "Attrap billede farve format"
11504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11505 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11506 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11509 msgid "Save raw codec data"
11512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11513 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11514 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11517 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11518 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11521 msgid "Dummy interface function"
11522 msgstr "Attrap-interface funktion"
11524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11525 msgid "Dummy Interface"
11526 msgstr "Attrap-interface"
11528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11529 msgid "Dummy access function"
11530 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11533 msgid "Dummy demux function"
11534 msgstr "Attrap-demux funktion"
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11537 msgid "Dummy decoder"
11538 msgstr "Attrap-dekoder"
11540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11541 msgid "Dummy decoder function"
11542 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11545 msgid "Dummy encoder function"
11546 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11549 msgid "Dummy audio output function"
11550 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11553 msgid "Dummy video output function"
11554 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11557 msgid "Dummy Video output"
11558 msgstr "Attrap video-uddata"
11560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11561 msgid "Dummy font renderer function"
11562 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11564 #: modules/misc/freetype.c:83
11565 #: modules/misc/win32text.c:54
11566 #: modules/video_filter/marq.c:126
11567 #: modules/video_filter/rss.c:164
11568 #: modules/visualization/xosd.c:73
11570 msgstr "Skrifttype"
11572 #: modules/misc/freetype.c:84
11573 #: modules/misc/win32text.c:55
11574 msgid "Font filename"
11575 msgstr "Skrifttype filnavn"
11577 #: modules/misc/freetype.c:85
11578 #: modules/misc/win32text.c:56
11579 msgid "Font size in pixels"
11580 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11582 #: modules/misc/freetype.c:86
11583 #: modules/misc/win32text.c:57
11584 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11587 #: modules/misc/freetype.c:89
11588 #: modules/misc/win32text.c:60
11589 msgid "Opacity, 0..255"
11590 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11592 #: modules/misc/freetype.c:90
11593 #: modules/misc/win32text.c:61
11594 #: modules/video_filter/marq.c:87
11595 #: modules/video_filter/rss.c:125
11596 #: modules/video_filter/time.c:78
11597 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11600 #: modules/misc/freetype.c:92
11601 #: modules/misc/win32text.c:63
11602 #: modules/video_filter/marq.c:93
11603 #: modules/video_filter/rss.c:131
11604 #: modules/video_filter/time.c:84
11605 msgid "Text Default Color"
11608 #: modules/misc/freetype.c:93
11609 #: modules/misc/win32text.c:64
11610 #: modules/video_filter/marq.c:94
11611 #: modules/video_filter/rss.c:132
11612 #: modules/video_filter/time.c:85
11613 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11616 #: modules/misc/freetype.c:97
11617 #: modules/misc/win32text.c:68
11618 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11619 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11621 #: modules/misc/freetype.c:100
11622 #: modules/misc/win32text.c:71
11626 #: modules/misc/freetype.c:100
11627 #: modules/misc/win32text.c:71
11631 #: modules/misc/freetype.c:101
11632 #: modules/misc/win32text.c:72
11636 #: modules/misc/freetype.c:101
11637 #: modules/misc/win32text.c:72
11641 #: modules/misc/freetype.c:108
11642 #: modules/misc/win32text.c:79
11643 #: modules/video_filter/marq.c:52
11644 #: modules/video_filter/rss.c:55
11645 #: modules/video_filter/time.c:52
11649 #: modules/misc/freetype.c:108
11650 #: modules/misc/win32text.c:79
11651 #: modules/video_filter/marq.c:53
11652 #: modules/video_filter/rss.c:56
11653 #: modules/video_filter/time.c:53
11657 #: modules/misc/freetype.c:108
11658 #: modules/misc/win32text.c:79
11659 #: modules/video_filter/marq.c:53
11660 #: modules/video_filter/rss.c:56
11661 #: modules/video_filter/time.c:53
11665 #: modules/misc/freetype.c:108
11666 #: modules/misc/win32text.c:79
11667 #: modules/video_filter/marq.c:53
11668 #: modules/video_filter/rss.c:56
11669 #: modules/video_filter/time.c:53
11673 #: modules/misc/freetype.c:108
11674 #: modules/misc/win32text.c:79
11675 #: modules/video_filter/marq.c:53
11676 #: modules/video_filter/rss.c:56
11677 #: modules/video_filter/time.c:53
11681 #: modules/misc/freetype.c:109
11682 #: modules/misc/win32text.c:80
11683 #: modules/video_filter/marq.c:53
11684 #: modules/video_filter/rss.c:56
11685 #: modules/video_filter/time.c:53
11689 #: modules/misc/freetype.c:109
11690 #: modules/misc/win32text.c:80
11691 #: modules/video_filter/marq.c:54
11692 #: modules/video_filter/rss.c:57
11693 #: modules/video_filter/time.c:54
11697 #: modules/misc/freetype.c:109
11698 #: modules/misc/win32text.c:80
11699 #: modules/video_filter/marq.c:54
11700 #: modules/video_filter/rss.c:57
11701 #: modules/video_filter/time.c:54
11705 #: modules/misc/freetype.c:109
11706 #: modules/misc/win32text.c:80
11707 #: modules/video_filter/marq.c:54
11708 #: modules/video_filter/rss.c:57
11709 #: modules/video_filter/time.c:54
11711 msgstr "Olivengrøn"
11713 #: modules/misc/freetype.c:109
11714 #: modules/misc/win32text.c:80
11715 #: modules/video_filter/marq.c:54
11716 #: modules/video_filter/rss.c:57
11717 #: modules/video_filter/time.c:54
11721 #: modules/misc/freetype.c:109
11722 #: modules/misc/win32text.c:80
11723 #: modules/video_filter/marq.c:55
11724 #: modules/video_filter/rss.c:58
11725 #: modules/video_filter/time.c:55
11729 #: modules/misc/freetype.c:110
11730 #: modules/misc/win32text.c:81
11731 #: modules/video_filter/marq.c:55
11732 #: modules/video_filter/rss.c:58
11733 #: modules/video_filter/time.c:55
11737 #: modules/misc/freetype.c:110
11738 #: modules/misc/win32text.c:81
11739 #: modules/video_filter/marq.c:55
11740 #: modules/video_filter/rss.c:58
11741 #: modules/video_filter/time.c:55
11745 #: modules/misc/freetype.c:110
11746 #: modules/misc/win32text.c:81
11747 #: modules/video_filter/marq.c:55
11748 #: modules/video_filter/rss.c:58
11749 #: modules/video_filter/time.c:55
11753 #: modules/misc/freetype.c:110
11754 #: modules/misc/win32text.c:81
11755 #: modules/video_filter/marq.c:55
11756 #: modules/video_filter/rss.c:58
11757 #: modules/video_filter/time.c:55
11761 #: modules/misc/freetype.c:110
11762 #: modules/misc/win32text.c:81
11763 #: modules/video_filter/marq.c:56
11764 #: modules/video_filter/rss.c:59
11765 #: modules/video_filter/time.c:56
11769 #: modules/misc/freetype.c:113
11770 #: modules/misc/win32text.c:84
11771 msgid "Text renderer"
11772 msgstr "Tekst optegner"
11774 #: modules/misc/freetype.c:114
11775 msgid "Freetype2 font renderer"
11778 #: modules/misc/gnutls.c:66
11779 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11780 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11782 #: modules/misc/gnutls.c:68
11783 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11786 #: modules/misc/gnutls.c:71
11787 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11790 #: modules/misc/gnutls.c:73
11791 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11794 #: modules/misc/gnutls.c:76
11795 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11798 #: modules/misc/gnutls.c:78
11799 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11802 #: modules/misc/gnutls.c:81
11803 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11804 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11806 #: modules/misc/gnutls.c:83
11808 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11809 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11811 #: modules/misc/gnutls.c:86
11812 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11813 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11815 #: modules/misc/gnutls.c:88
11816 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11819 #: modules/misc/gnutls.c:92
11820 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11821 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11823 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11824 msgid "Gtk+ GUI helper"
11825 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11827 #: modules/misc/logger.c:95
11831 #: modules/misc/logger.c:97
11833 msgstr "Log format"
11835 #: modules/misc/logger.c:98
11836 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11839 #: modules/misc/logger.c:103
11843 #: modules/misc/logger.c:104
11844 msgid "File logging"
11845 msgstr "Fil logning"
11847 #: modules/misc/logger.c:106
11848 msgid "Log filename"
11849 msgstr "Log filnavn"
11851 #: modules/misc/logger.c:106
11852 msgid "Specify the log filename."
11853 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11856 msgid "libc memcpy"
11857 msgstr "libc memcpy"
11859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11860 msgid "3D Now! memcpy"
11861 msgstr "3D Now! memcpy"
11863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11865 msgstr "MMX memcpy"
11867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11868 msgid "MMX EXT memcpy"
11869 msgstr "MMX EXT memcpy"
11871 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11872 msgid "AltiVec memcpy"
11873 msgstr "AltiVec memcpy"
11875 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11877 msgid "Multicast output interface"
11878 msgstr "Joystick kontrol"
11880 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11881 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11884 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11885 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11888 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11889 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11892 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11893 msgid "M3U playlist exporter"
11896 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11897 msgid "Old playlist exporter"
11900 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11901 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11904 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11905 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11908 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11909 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11912 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11916 #: modules/misc/rtsp.c:48
11918 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11919 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
11922 #: modules/misc/rtsp.c:52
11926 #: modules/misc/rtsp.c:53
11927 msgid "RTSP VoD server"
11928 msgstr "RTSP VoD server"
11930 #: modules/misc/screensaver.c:44
11931 msgid "X Screensaver disabler"
11932 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11934 #: modules/misc/svg.c:57
11935 msgid "SVG template file"
11936 msgstr "SVG skabelon fil"
11938 #: modules/misc/svg.c:58
11939 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11940 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
11942 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11943 msgid "Playlist stress tests"
11944 msgstr "Spilleliste stresstest"
11946 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11947 msgid "C module that does nothing"
11948 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11950 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11951 msgid "Miscellaneous stress tests"
11952 msgstr "Forskellige stres test"
11954 #: modules/misc/win32text.c:85
11955 msgid "Win32 font renderer"
11956 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11958 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11959 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11960 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11962 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11963 msgid "Simple XML Parser"
11964 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11966 #: modules/mux/asf.c:49
11967 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11968 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11970 #: modules/mux/asf.c:52
11971 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11972 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11974 #: modules/mux/asf.c:55
11975 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11976 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11978 #: modules/mux/asf.c:57
11982 #: modules/mux/asf.c:58
11983 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11984 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11986 #: modules/mux/asf.c:61
11987 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11988 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11990 #: modules/mux/asf.c:63
11991 msgid "Packet Size"
11994 #: modules/mux/asf.c:64
11995 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11998 #: modules/mux/asf.c:67
12002 #: modules/mux/asf.c:540
12003 msgid "Unknown Video"
12004 msgstr "Ukendt video"
12006 #: modules/mux/avi.c:44
12010 #: modules/mux/dummy.c:41
12011 msgid "Dummy/Raw muxer"
12012 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12014 #: modules/mux/mp4.c:45
12015 msgid "Create \"Fast start\" files"
12018 #: modules/mux/mp4.c:47
12019 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
12022 #: modules/mux/mp4.c:56
12023 msgid "MP4/MOV muxer"
12024 msgstr "MP4/MOV muxer"
12026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
12027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12028 msgid "DTS delay (ms)"
12029 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12032 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12036 msgid "PES maximum size"
12039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12040 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
12043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12052 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
12053 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12060 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12061 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12068 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12069 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12076 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12077 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12084 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12085 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12093 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12094 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12097 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12102 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12103 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12111 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12112 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12119 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12123 msgid "Set PID to id of ES"
12124 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12127 msgid "set PID to id of es"
12128 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12131 msgid "Shaping delay (ms)"
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12135 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12139 msgid "Use keyframes"
12140 msgstr "Brug keyframes"
12142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12143 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
12146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12147 msgid "PCR delay (ms)"
12148 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12151 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12155 msgid "Minimum B (deprecated)"
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12164 msgid "Maximum B (deprecated)"
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12168 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12172 msgid "Crypt audio"
12173 msgstr "Krypter lyd"
12175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12176 msgid "Crypt audio using CSA"
12177 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12181 msgid "Crypt video"
12182 msgstr "Krypter lyd"
12184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12186 msgid "Crypt video using CSA"
12187 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12194 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
12195 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
12197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12202 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12206 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12207 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12209 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12210 msgid "Multipart separator string"
12213 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12214 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
12217 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12218 msgid "Multipart jpeg muxer"
12221 #: modules/mux/ogg.c:50
12222 msgid "Ogg/ogm muxer"
12223 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12225 #: modules/mux/wav.c:42
12229 #: modules/packetizer/copy.c:43
12230 msgid "Copy packetizer"
12233 #: modules/packetizer/h264.c:47
12234 msgid "H264 video packetizer"
12235 msgstr "H264 video packetizer"
12237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12239 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12242 msgid "MPEG4 video packetizer"
12243 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12247 msgid "Sync on intraframe"
12248 msgstr "Vis grænseflade"
12250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12251 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12256 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12258 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12259 msgid "Bonjour services"
12260 msgstr "Bonjour services"
12262 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12266 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12267 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12268 msgid "DAAP shares"
12269 msgstr "DAAP foldere"
12271 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12272 msgid "DAAP access"
12273 msgstr "DAAP adgang"
12275 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12276 msgid "HAL device detection"
12279 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12284 msgid "SAP multicast address"
12285 msgstr "SAP multicast addresse"
12287 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12289 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12290 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12292 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12293 msgid "IPv4-SAP listening"
12296 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12297 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12300 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12301 msgid "IPv6-SAP listening"
12304 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12305 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12308 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12309 msgid "IPv6 SAP scope"
12312 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12313 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12317 msgid "SAP timeout (seconds)"
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12321 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12324 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12325 msgid "Try to parse the SAP"
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12329 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12332 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12333 msgid "SAP Strict mode"
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12337 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12341 msgid "Use SAP cache"
12342 msgstr "Brug SAP cache"
12344 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12345 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12348 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12350 msgid "SAP Announcements"
12351 msgstr "SAP annoncering"
12353 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12354 msgid "SDP file parser for UDP"
12357 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12358 msgid "Session Announcements (SAP)"
12361 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12362 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12370 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12374 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12375 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12378 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12379 msgid "Shoutcast radio listings"
12380 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12382 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12386 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12387 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12391 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12392 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12393 msgstr "Universal Plug'n'Play opdagelse"
12395 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12396 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12399 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12400 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12408 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12411 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12415 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12416 msgid "Bridge stream output"
12417 msgstr "Bro stream-uddata"
12419 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12423 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12427 #: modules/stream_out/description.c:48
12428 msgid "Description stream output"
12431 #: modules/stream_out/display.c:38
12432 msgid "Enable/disable audio rendering."
12435 #: modules/stream_out/display.c:40
12436 msgid "Enable/disable video rendering."
12439 #: modules/stream_out/display.c:42
12440 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12443 #: modules/stream_out/display.c:50
12444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12448 #: modules/stream_out/display.c:51
12449 msgid "Display stream output"
12452 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12453 msgid "Duplicate stream output"
12456 #: modules/stream_out/es.c:37
12457 #: modules/stream_out/standard.c:43
12458 msgid "Output access method"
12461 #: modules/stream_out/es.c:39
12462 #: modules/stream_out/standard.c:45
12463 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12466 #: modules/stream_out/es.c:41
12467 msgid "Audio output access method"
12470 #: modules/stream_out/es.c:43
12471 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12474 #: modules/stream_out/es.c:45
12475 msgid "Video output access method"
12478 #: modules/stream_out/es.c:47
12479 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12482 #: modules/stream_out/es.c:50
12483 #: modules/stream_out/standard.c:47
12484 msgid "Output muxer"
12487 #: modules/stream_out/es.c:52
12488 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12489 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12492 #: modules/stream_out/es.c:53
12493 msgid "Audio output muxer"
12496 #: modules/stream_out/es.c:55
12497 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12500 #: modules/stream_out/es.c:56
12501 msgid "Video output muxer"
12504 #: modules/stream_out/es.c:58
12505 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12508 #: modules/stream_out/es.c:60
12512 #: modules/stream_out/es.c:62
12513 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12514 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12517 #: modules/stream_out/es.c:63
12518 msgid "Audio output URL"
12521 #: modules/stream_out/es.c:65
12522 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12525 #: modules/stream_out/es.c:67
12526 msgid "Video output URL"
12529 #: modules/stream_out/es.c:69
12530 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12533 #: modules/stream_out/es.c:79
12534 msgid "Elementary stream output"
12537 #: modules/stream_out/gather.c:40
12538 msgid "Gathering stream output"
12541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12542 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12547 msgid "Sample aspect ratio"
12548 msgstr "Element udseendesforhold"
12550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12551 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12556 msgid "Mosaic bridge"
12557 msgstr "Mosaic indstilling"
12559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12561 msgid "Mosaic bridge stream output"
12562 msgstr "Bro stream-uddata"
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12569 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12572 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12576 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12577 #: modules/stream_out/standard.c:60
12578 msgid "Session name"
12579 msgstr "Sesions navn"
12581 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12582 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12585 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12586 msgid "Session description"
12587 msgstr "Sesions beskrivelse"
12589 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12590 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12593 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12594 msgid "Session URL"
12595 msgstr "Sesions URL"
12597 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12598 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12602 msgid "Session email"
12603 msgstr "Sesions e-mail"
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12606 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12610 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12618 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12621 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12623 msgstr "Video port"
12625 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12626 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12629 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12630 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12633 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12634 msgid "RTP stream output"
12635 msgstr "RTP stream-uddata"
12637 #: modules/stream_out/standard.c:49
12638 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12641 #: modules/stream_out/standard.c:51
12642 msgid "Output URL (deprecated)"
12645 #: modules/stream_out/standard.c:53
12647 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12648 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12650 #: modules/stream_out/standard.c:56
12652 msgid "Output destination"
12653 msgstr "Destination"
12655 #: modules/stream_out/standard.c:58
12657 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12658 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12660 #: modules/stream_out/standard.c:62
12661 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12662 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12664 #: modules/stream_out/standard.c:64
12665 msgid "Session groupname"
12666 msgstr "Session gruppenavn"
12668 #: modules/stream_out/standard.c:66
12669 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12670 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12672 #: modules/stream_out/standard.c:68
12673 msgid "SAP announcing"
12674 msgstr "SAP annoncering"
12676 #: modules/stream_out/standard.c:69
12677 msgid "Announce this session with SAP"
12678 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12680 #: modules/stream_out/standard.c:71
12681 msgid "SLP announcing"
12682 msgstr "SLP annoncering"
12684 #: modules/stream_out/standard.c:72
12685 msgid "Announce this session with SLP"
12686 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12688 #: modules/stream_out/standard.c:80
12692 #: modules/stream_out/standard.c:81
12693 msgid "Standard stream output"
12694 msgstr "Standard stream-uddata"
12696 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12700 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12701 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12702 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12704 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12706 msgstr "Størrelser"
12708 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12709 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12712 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12713 msgid "Aspect ratio"
12714 msgstr "Udseendeforhold"
12716 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12720 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12721 msgid "Command UDP port"
12722 msgstr "Kommando UDP port"
12724 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12725 msgid "UDP port to listen to for commands."
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12732 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12733 msgid "Initial command to execute."
12736 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12738 msgstr "GOP størrelse"
12740 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12741 msgid "Number of P frames between two I frames."
12742 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12744 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12745 msgid "Quantizer scale"
12748 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12749 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12752 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12755 msgstr "Krypter lyd"
12757 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12758 msgid "Mute audio when command is not 0."
12761 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12762 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12765 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12766 msgid "Video encoder"
12767 msgstr "Video encoder"
12769 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12770 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12771 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12774 msgid "Destination video codec"
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12778 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12781 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12782 msgid "Video bitrate"
12783 msgstr "Video bitrate"
12785 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12786 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12787 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12790 msgid "Video scaling"
12791 msgstr "Video skalering"
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12794 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12795 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12797 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12798 msgid "Video frame-rate"
12799 msgstr "Video framerate"
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12802 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12803 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12805 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12806 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12809 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12811 msgid "Maximum video width"
12812 msgstr "Video bredde"
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12816 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12817 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12821 msgid "Maximum video height"
12822 msgstr "Video højde"
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12826 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12827 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12829 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12831 msgid "Video filter"
12832 msgstr "Video filtre"
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12836 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12837 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12840 msgid "Video crop top"
12843 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12844 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12847 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12848 msgid "Video crop left"
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12852 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12856 msgid "Video crop bottom"
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12860 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12863 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12864 msgid "Video crop right"
12867 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12868 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12872 msgid "Audio encoder"
12873 msgstr "Audio encoder"
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12876 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12879 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12880 msgid "Destination audio codec"
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12884 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12888 msgid "Audio bitrate"
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12892 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12896 msgid "Audio sample rate"
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12900 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12904 msgid "Audio channels"
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12908 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12912 msgid "Subtitles encoder"
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12916 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12920 msgid "Destination subtitles codec"
12923 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12924 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12928 msgid "Subpictures filter"
12931 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12932 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12941 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12945 msgid "Number of threads"
12946 msgstr "Antal tråde"
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12949 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12953 msgid "High priority"
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12957 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12961 msgid "Synchronise on audio track"
12962 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12965 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12966 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12969 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12973 msgid "Transcode stream output"
12974 msgstr "Konverter stream uddata"
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12977 msgid "Overlays/Subtitles"
12978 msgstr "Overlægning/undertekster"
12980 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12981 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12984 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12985 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12989 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12992 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12994 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12995 msgid "Conversions from "
12996 msgstr "Konverter fra "
12998 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12999 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13000 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13001 msgid "MMX conversions from "
13002 msgstr "MMX konverteringer fra "
13004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13005 msgid "AltiVec conversions from "
13006 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13008 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13009 msgid "Image contrast (0-2)"
13010 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13012 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13013 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13014 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13016 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13017 msgid "Image hue (0-360)"
13020 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13021 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13025 msgid "Image saturation (0-3)"
13026 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13029 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13030 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13033 msgid "Image brightness (0-2)"
13034 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13037 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13038 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13041 msgid "Image gamma (0-10)"
13042 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13045 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13046 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13048 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13049 msgid "Image properties filter"
13050 msgstr "Indstillinger for billedet"
13052 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13053 msgid "Image adjust"
13054 msgstr "Indstil billede"
13056 #: modules/video_filter/blend.c:67
13057 msgid "Video pictures blending"
13060 #: modules/video_filter/clone.c:55
13061 msgid "Number of clones"
13062 msgstr "Antal kloner"
13064 #: modules/video_filter/clone.c:56
13065 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13068 #: modules/video_filter/clone.c:59
13069 msgid "List of video output modules"
13072 #: modules/video_filter/clone.c:60
13073 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13076 #: modules/video_filter/clone.c:63
13077 msgid "Clone video filter"
13080 #: modules/video_filter/clone.c:65
13084 #: modules/video_filter/crop.c:54
13085 msgid "Crop geometry (pixels)"
13088 #: modules/video_filter/crop.c:55
13089 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
13092 #: modules/video_filter/crop.c:57
13093 msgid "Automatic cropping"
13094 msgstr "Automatisk beskæring"
13096 #: modules/video_filter/crop.c:58
13097 msgid "Activate automatic black border cropping."
13100 #: modules/video_filter/crop.c:61
13101 msgid "Crop video filter"
13104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13106 msgid "Deinterlace mode"
13109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13111 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13112 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13115 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13119 msgid "Deinterlacing video filter"
13120 msgstr "Deinterlacing video filter"
13122 #: modules/video_filter/distort.c:59
13123 msgid "Distort mode"
13126 #: modules/video_filter/distort.c:60
13127 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13130 #: modules/video_filter/distort.c:63
13134 #: modules/video_filter/distort.c:63
13138 #: modules/video_filter/distort.c:66
13139 msgid "Distort video filter"
13142 #: modules/video_filter/invert.c:52
13143 msgid "Invert video filter"
13146 #: modules/video_filter/invert.c:53
13147 msgid "Color inversion"
13148 msgstr "Farve invertering"
13150 #: modules/video_filter/logo.c:68
13151 msgid "Logo filename"
13152 msgstr "Logo filnavn"
13154 #: modules/video_filter/logo.c:69
13155 msgid "Full path of the PNG file to use."
13156 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13158 #: modules/video_filter/logo.c:70
13159 msgid "X coordinate of the logo"
13162 #: modules/video_filter/logo.c:71
13163 #: modules/video_filter/logo.c:73
13164 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13167 #: modules/video_filter/logo.c:72
13168 msgid "Y coordinate of the logo"
13171 #: modules/video_filter/logo.c:74
13172 msgid "Transparency of the logo"
13175 #: modules/video_filter/logo.c:75
13176 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
13179 #: modules/video_filter/logo.c:77
13180 msgid "Logo position"
13181 msgstr "Logo position"
13183 #: modules/video_filter/logo.c:79
13184 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13187 #: modules/video_filter/logo.c:89
13188 msgid "Logo video filter"
13189 msgstr "Logo video filter"
13191 #: modules/video_filter/logo.c:91
13192 msgid "Logo overlay"
13193 msgstr "Logo overlægning"
13195 #: modules/video_filter/logo.c:109
13196 msgid "Logo sub filter"
13199 #: modules/video_filter/marq.c:76
13200 msgid "Marquee text"
13201 msgstr "Markise tekst"
13203 #: modules/video_filter/marq.c:77
13204 msgid "Marquee text to display"
13205 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13207 #: modules/video_filter/marq.c:78
13208 #: modules/video_filter/rss.c:120
13209 #: modules/video_filter/time.c:73
13210 msgid "X offset, from left"
13213 #: modules/video_filter/marq.c:79
13214 #: modules/video_filter/rss.c:121
13215 #: modules/video_filter/time.c:74
13216 msgid "X offset, from the left screen edge"
13219 #: modules/video_filter/marq.c:80
13220 #: modules/video_filter/rss.c:122
13221 #: modules/video_filter/time.c:75
13222 msgid "Y offset, from the top"
13225 #: modules/video_filter/marq.c:81
13226 #: modules/video_filter/rss.c:123
13227 #: modules/video_filter/time.c:76
13228 msgid "Y offset, down from the top"
13231 #: modules/video_filter/marq.c:82
13232 msgid "Marquee timeout"
13233 msgstr "Markise timeout"
13235 #: modules/video_filter/marq.c:83
13236 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
13237 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
13239 #: modules/video_filter/marq.c:86
13240 #: modules/video_filter/rss.c:124
13241 #: modules/video_filter/time.c:77
13245 #: modules/video_filter/marq.c:89
13246 #: modules/video_filter/rss.c:127
13247 #: modules/video_filter/time.c:80
13248 msgid "Font size, pixels"
13249 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13251 #: modules/video_filter/marq.c:90
13252 #: modules/video_filter/rss.c:128
13253 #: modules/video_filter/time.c:81
13254 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13257 #: modules/video_filter/marq.c:98
13258 #: modules/video_filter/rss.c:136
13259 msgid "Marquee position"
13260 msgstr "Markise position"
13262 #: modules/video_filter/marq.c:100
13263 #: modules/video_filter/rss.c:138
13264 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13265 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13267 #: modules/video_filter/marq.c:114
13271 #: modules/video_filter/marq.c:136
13272 #: modules/video_filter/rss.c:173
13274 msgstr "forskelligt"
13276 #: modules/video_filter/marq.c:140
13277 msgid "Marquee display sub filter"
13278 msgstr "Markise visningsfilter"
13280 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13281 msgid "Alpha blending"
13284 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13285 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13288 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13289 msgid "Height in pixels"
13290 msgstr "Højde i pixels"
13292 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13293 msgid "Width in pixels"
13294 msgstr "Bredde i pixels"
13296 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13297 msgid "Top left corner x coordinate"
13298 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13301 msgid "Top left corner y coordinate"
13302 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13305 msgid "Vertical border width in pixels"
13308 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13309 msgid "Horizontal border width in pixels"
13312 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13313 msgid "Mosaic alignment"
13314 msgstr "Mosaic indstilling"
13316 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13317 msgid "Positioning method"
13318 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13320 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13321 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13324 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13325 #: modules/video_filter/wall.c:57
13326 msgid "Number of rows"
13327 msgstr "Antal rækker"
13329 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13330 #: modules/video_filter/wall.c:53
13331 msgid "Number of columns"
13332 msgstr "Antal kolonner"
13334 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13335 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13338 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13339 msgid "Keep original size"
13342 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13343 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13346 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13347 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13350 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13354 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13355 msgid "Mosaic video sub filter"
13356 msgstr "Mosaic video subfilter"
13358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13363 msgid "Blur factor (1-127)"
13364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13368 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13371 msgid "Motion blur"
13372 msgstr "Bevægelsesslørring"
13374 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13375 msgid "Motion blur filter"
13376 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13379 msgid "Description file"
13380 msgstr "Beskrivelses fil"
13382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13383 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13387 msgid "History parameter"
13390 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13391 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13392 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13394 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13395 msgid "Motion detect video filter"
13396 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13399 msgid "Motion detect"
13402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13404 msgid "OSD menu configuration file"
13405 msgstr "VLM opsætningsfil"
13407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13408 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13412 msgid "Path to OSD menu images"
13415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13416 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13420 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13425 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13429 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13434 msgid "OSD menu position"
13435 msgstr "Tids position"
13437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13439 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13440 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13443 msgid "Timeout of OSD menu"
13446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13447 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13451 msgid "Update speed of OSD menu"
13454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13455 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13460 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13461 msgstr "On Screen Display"
13463 #: modules/video_filter/rss.c:110
13464 msgid "RSS feed URLs"
13467 #: modules/video_filter/rss.c:111
13468 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13471 #: modules/video_filter/rss.c:112
13472 msgid "RSS feed speed"
13475 #: modules/video_filter/rss.c:113
13476 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13479 #: modules/video_filter/rss.c:114
13480 #: modules/video_filter/rss.c:115
13481 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13484 #: modules/video_filter/rss.c:116
13485 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13488 #: modules/video_filter/rss.c:117
13489 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13492 #: modules/video_filter/rss.c:152
13496 #: modules/video_filter/rss.c:180
13498 msgid "RSS feed display"
13499 msgstr "Markise visningsfilter"
13501 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13503 msgid "RV32 conversion filter"
13504 msgstr "MMX konverteringer fra "
13506 #: modules/video_filter/scale.c:53
13507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13508 msgid "Video scaling filter"
13511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13512 msgid "Scaling mode"
13515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13516 msgid "You can choose the default scaling mode."
13519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13520 msgid "Fast bilinear"
13523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13528 msgid "Bicubic (good quality)"
13531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13532 msgid "Experimental"
13533 msgstr "Eksperimentel"
13535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13536 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13545 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13560 msgid "Bicubic spline"
13563 #: modules/video_filter/time.c:71
13564 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13567 #: modules/video_filter/time.c:72
13568 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13571 #: modules/video_filter/time.c:88
13572 msgid "Time position"
13573 msgstr "Tids position"
13575 #: modules/video_filter/time.c:90
13576 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13577 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13579 #: modules/video_filter/time.c:104
13580 msgid "Time overlay"
13581 msgstr "Tidsoverlægning"
13583 #: modules/video_filter/time.c:121
13584 msgid "Time display sub filter"
13587 #: modules/video_filter/transform.c:57
13588 msgid "Transform type"
13591 #: modules/video_filter/transform.c:58
13592 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13593 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13595 #: modules/video_filter/transform.c:61
13596 msgid "Rotate by 90 degrees"
13597 msgstr "Rotér 90 grader"
13599 #: modules/video_filter/transform.c:62
13600 msgid "Rotate by 180 degrees"
13601 msgstr "Rotér 180 grader"
13603 #: modules/video_filter/transform.c:62
13604 msgid "Rotate by 270 degrees"
13605 msgstr "Rotér 270 grader"
13607 #: modules/video_filter/transform.c:63
13608 msgid "Flip horizontally"
13609 msgstr "Vend horisontalt"
13611 #: modules/video_filter/transform.c:63
13612 msgid "Flip vertically"
13613 msgstr "Vend vertikalt"
13615 #: modules/video_filter/transform.c:66
13616 msgid "Video transformation filter"
13617 msgstr "Video transformations filter"
13619 #: modules/video_filter/wall.c:54
13620 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13623 #: modules/video_filter/wall.c:58
13624 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13627 #: modules/video_filter/wall.c:61
13628 msgid "Active windows"
13629 msgstr "Aktive vinduer"
13631 #: modules/video_filter/wall.c:62
13632 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13633 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13635 #: modules/video_filter/wall.c:65
13636 msgid "Element aspect ratio"
13637 msgstr "Element udseendesforhold"
13639 #: modules/video_filter/wall.c:66
13640 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13643 #: modules/video_filter/wall.c:69
13644 msgid "Wall video filter"
13645 msgstr "Væg videofilter"
13647 #: modules/video_filter/wall.c:70
13649 msgstr "Billedevæg"
13651 #: modules/video_output/aa.c:55
13653 msgstr "Ascii kunst"
13655 #: modules/video_output/aa.c:58
13656 msgid "ASCII-art video output"
13657 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13659 #: modules/video_output/caca.c:57
13660 msgid "Color ASCII art video output"
13661 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13663 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13664 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13667 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13668 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13671 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13672 msgid "Use video buffers in system memory"
13675 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13676 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13679 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13680 msgid "Use triple buffering for overlays"
13683 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13684 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13687 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13688 msgid "Name of desired display device"
13691 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13692 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13695 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13696 msgid "Enable wallpaper mode "
13697 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13699 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13700 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13703 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13704 msgid "DirectX video output"
13705 msgstr "DirectX video-udgang"
13707 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13709 msgstr "Vis på skrivebordet"
13711 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13712 #: modules/video_output/opengl.c:135
13713 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13714 msgid "OpenGL video output"
13715 msgstr "OpenGL video uddata"
13717 #: modules/video_output/fb.c:67
13718 msgid "Framebuffer device"
13721 #: modules/video_output/fb.c:69
13722 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13725 #: modules/video_output/fb.c:78
13726 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13729 #: modules/video_output/ggi.c:56
13730 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13731 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13733 msgid "X11 display name"
13734 msgstr "X11 skærmnavn"
13736 #: modules/video_output/ggi.c:58
13738 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13739 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13742 #: modules/video_output/glide.c:64
13743 msgid "3dfx Glide video output"
13744 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13746 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13747 msgid "HD1000 video output"
13748 msgstr "HD1000 video-uddata"
13750 #: modules/video_output/image.c:48
13751 msgid "Image format"
13752 msgstr "Billede format"
13754 #: modules/video_output/image.c:49
13755 msgid "Set the format of the output image."
13758 #: modules/video_output/image.c:51
13759 msgid "Recording ratio"
13762 #: modules/video_output/image.c:52
13763 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13766 #: modules/video_output/image.c:55
13767 msgid "Filename prefix"
13768 msgstr "Filnavnspræfix"
13770 #: modules/video_output/image.c:56
13771 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13774 #: modules/video_output/image.c:64
13775 msgid "Image video output"
13776 msgstr "Billede video-uddata"
13778 #: modules/video_output/mga.c:59
13779 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13780 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13782 #: modules/video_output/opengl.c:114
13783 #: modules/video_output/opengl.c:118
13784 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13787 #: modules/video_output/opengl.c:119
13788 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13791 #: modules/video_output/opengl.c:122
13792 msgid "Select effect"
13793 msgstr "Vælg effekt"
13795 #: modules/video_output/opengl.c:124
13796 msgid "Allows you to select different visual effects."
13797 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13799 #: modules/video_output/opengl.c:129
13803 #: modules/video_output/opengl.c:129
13804 msgid "Transparent Cube"
13805 msgstr "Gennemsigtig kube"
13807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13808 msgid "QT Embedded display name"
13811 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13812 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13816 msgid "QT Embedded video output"
13817 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13819 #: modules/video_output/sdl.c:108
13820 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13823 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13824 msgid "snapshot width"
13825 msgstr "Bredden på video snapshots"
13827 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13828 msgid "Set the width of the snapshot image."
13829 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13831 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13832 msgid "snapshot height"
13833 msgstr "Højden på video snapshots"
13835 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13836 msgid "Set the height of the snapshot image."
13837 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13839 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13841 msgstr "Farvestyrke"
13843 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13844 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13845 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13847 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13848 msgid "cache size (number of images)"
13849 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13851 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13852 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13855 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13856 msgid "snapshot module"
13857 msgstr "snapshot module"
13859 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13860 msgid "SVGAlib video output"
13861 msgstr "SVGAlib video output"
13863 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13865 msgid "Windows GAPI"
13868 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13869 msgid "Windows GAPI video output"
13870 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13872 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13874 msgid "Windows GDI"
13877 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13878 msgid "Windows GDI video output"
13879 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13881 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13883 msgid "XVideo adaptor number"
13884 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13886 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13888 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13891 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13892 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13894 msgid "Alternate fullscreen method"
13895 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13897 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13898 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13901 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13902 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13906 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13907 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13909 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13912 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13914 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13915 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13917 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13918 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13920 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13921 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
13923 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13925 msgid "Use shared memory"
13926 msgstr "Brug delt hukommelse"
13928 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13930 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13931 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13933 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13934 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13935 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13937 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13938 msgid "X11 video output"
13939 msgstr "X11 video-uddata"
13941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13942 msgid "XVimage chroma format"
13943 msgstr "XVimage farve format"
13945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13946 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13947 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
13949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13950 msgid "XVideo extension video output"
13951 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13953 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13954 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13957 #: modules/visualization/goom.c:58
13958 msgid "Goom display width"
13959 msgstr "Goom billedets bredde."
13961 #: modules/visualization/goom.c:59
13962 msgid "Goom display height"
13963 msgstr "Goom billedets højde"
13965 #: modules/visualization/goom.c:60
13966 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13969 #: modules/visualization/goom.c:63
13970 msgid "Goom animation speed"
13971 msgstr "Goom animeringshastighed"
13973 #: modules/visualization/goom.c:64
13974 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13975 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
13977 #: modules/visualization/goom.c:70
13981 #: modules/visualization/goom.c:71
13982 msgid "Goom effect"
13983 msgstr "Goom effekt"
13985 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13986 msgid "Effects list"
13987 msgstr "Liste over effekter"
13989 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13992 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13993 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
13995 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13996 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13998 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13999 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14002 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14003 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14006 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14007 msgid "Number of bands"
14010 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14011 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14014 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14015 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14018 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14019 msgid "Band separator"
14022 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14023 msgid "Number of blank pixels between bands."
14026 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14027 msgid "Amplification"
14028 msgstr "Forstærkning"
14030 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14031 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14034 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14035 msgid "Enable peaks"
14038 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14039 msgid "Defines whether to draw peaks."
14040 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14042 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14043 msgid "Enable original graphic spectrum"
14046 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14048 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14049 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14051 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14053 msgid "Enable bands"
14054 msgstr "Aktivér lyd"
14056 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14058 msgid "Defines whether to draw the bands."
14059 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14061 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14063 msgid "Enable base"
14066 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14068 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14069 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14071 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14072 msgid "Base pixel radius"
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14076 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14079 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14081 msgid "Spectral sections"
14084 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14085 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14088 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14090 msgid "Peak height"
14091 msgstr "Video højde"
14093 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14094 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14097 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14098 msgid "Peak extra width"
14101 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14102 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14105 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14106 msgid "V-plane color"
14109 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14110 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14114 msgid "Number of stars"
14115 msgstr "Antal stjerner"
14117 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14118 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14119 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14123 msgstr "Visualiserings plugin"
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14126 msgid "Visualizer filter"
14127 msgstr "Visualiseringsfilter"
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14130 msgid "Spectrum analyser"
14133 #: modules/visualization/xosd.c:63
14134 msgid "Flip vertical position"
14135 msgstr "Vend den vertikale position"
14137 #: modules/visualization/xosd.c:64
14138 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14139 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14141 #: modules/visualization/xosd.c:67
14142 msgid "Vertical offset"
14143 msgstr "Vertikal forskydning"
14145 #: modules/visualization/xosd.c:68
14146 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14147 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14149 #: modules/visualization/xosd.c:70
14150 msgid "Shadow offset"
14151 msgstr "Skygge forskydning"
14153 #: modules/visualization/xosd.c:71
14154 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14155 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14157 #: modules/visualization/xosd.c:74
14158 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14159 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14161 #: modules/visualization/xosd.c:82
14162 msgid "XOSD interface"
14163 msgstr "XOSD grænseflade"
14165 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14166 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14169 #~ msgid "Open MRL"
14171 #~ msgid "Audio output volume"
14172 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14173 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14175 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14176 #~ "MPEG-2 streams."
14177 #~ msgid "Network interface address"
14178 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14179 #~ msgid "Choose program (SID)"
14180 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14181 #~ msgid "Choose programs"
14182 #~ msgstr "Vælg programmer"
14183 #~ msgid "Choose audio track"
14184 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14185 #~ msgid "Choose subtitles track"
14186 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14187 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14188 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14189 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14190 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14191 #~ msgid "Old playlist open"
14192 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14195 #~ msgid "Current version"
14196 #~ msgstr "Farve invertering"
14199 #~ msgid "Your version"
14200 #~ msgstr "Farve invertering"
14205 #~ msgid "SAP announces"
14206 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14209 #~ msgid "Streamming"
14210 #~ msgstr "Streaming"
14211 #~ msgid "Channel mixer"
14212 #~ msgstr "Kanal mixer"
14214 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14215 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14218 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14219 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14222 #~ msgid "About VLC media player..."
14223 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14226 #~ msgid "Wizard..."
14227 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14228 #~ msgid "Controls"
14229 #~ msgstr "Styring"
14230 #~ msgid "Random effect"
14231 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14232 #~ msgid "SLP input"
14233 #~ msgstr "SLP inddata"
14234 #~ msgid "Motion threshold"
14235 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14236 #~ msgid "Joystick device"
14237 #~ msgstr "Joystick enhed"
14238 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14239 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14240 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14241 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14242 #~ msgid "Wait time (ms)"
14243 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14244 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14245 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14246 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14247 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14248 #~ msgid "Joystick control interface"
14249 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14250 #~ msgid "Show tooltips"
14251 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14252 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14253 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14254 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14255 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14256 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14257 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14258 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14259 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14261 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14262 #~ "preferences menu will occupy."
14264 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14265 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14266 #~ msgid "Interface default search path"
14267 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14269 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14270 #~ "open when looking for a file."
14272 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14273 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14274 #~ msgid "GNOME interface"
14275 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14276 #~ msgid "_Open File..."
14277 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14278 #~ msgid "Open a file"
14279 #~ msgstr "Åbn en fil"
14280 #~ msgid "Open _Disc..."
14281 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14282 #~ msgid "Open Disc Media"
14283 #~ msgstr "Åbn medie"
14284 #~ msgid "_Network stream..."
14285 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14286 #~ msgid "Select a network stream"
14287 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14288 #~ msgid "_Eject Disc"
14289 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14290 #~ msgid "Eject disc"
14291 #~ msgstr "Skub disk ud"
14292 #~ msgid "_Hide interface"
14293 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14294 #~ msgid "Progr_am"
14295 #~ msgstr "Progr_am"
14296 #~ msgid "Choose the program"
14297 #~ msgstr "Vælg programmet"
14300 #~ msgid "Choose title"
14301 #~ msgstr "Vælg titel"
14302 #~ msgid "_Chapter"
14303 #~ msgstr "_Kapitel"
14304 #~ msgid "Choose chapter"
14305 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14306 #~ msgid "_Playlist..."
14307 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14308 #~ msgid "Open the playlist window"
14309 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14310 #~ msgid "_Modules..."
14311 #~ msgstr "_Moduler..."
14312 #~ msgid "Open the module manager"
14313 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14314 #~ msgid "Messages..."
14315 #~ msgstr "Beskeder..."
14316 #~ msgid "Open the messages window"
14317 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14318 #~ msgid "_Language"
14320 #~ msgid "Select audio channel"
14321 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14322 #~ msgid "_Subtitles"
14323 #~ msgstr "_Undertekster"
14324 #~ msgid "Select subtitles channel"
14325 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14326 #~ msgid "_Fullscreen"
14327 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14332 #~ msgid "Open disc"
14333 #~ msgstr "Åbn disk"
14338 #~ msgid "Open a satellite card"
14339 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14340 #~ msgid "Go backward"
14341 #~ msgstr "Gå tilbage"
14342 #~ msgid "Stop stream"
14343 #~ msgstr "Stop stream"
14345 #~ msgstr "Skub ud"
14346 #~ msgid "Play stream"
14347 #~ msgstr "Afspil stream"
14348 #~ msgid "Pause stream"
14349 #~ msgstr "Pause stream"
14353 #~ msgstr "Forrige"
14354 #~ msgid "Previous file"
14355 #~ msgstr "Forrige fil"
14356 #~ msgid "Next file"
14357 #~ msgstr "Næste fil"
14360 #~ msgid "Select previous title"
14361 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14362 #~ msgid "Chapter:"
14363 #~ msgstr "Kapitel:"
14364 #~ msgid "Select previous chapter"
14365 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14366 #~ msgid "Select next chapter"
14367 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14368 #~ msgid "No server"
14369 #~ msgstr "Ingen server"
14370 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14371 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14372 #~ msgid "_Network Stream..."
14373 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14374 #~ msgid "_Jump..."
14375 #~ msgstr "_Hop..."
14376 #~ msgid "Switch program"
14377 #~ msgstr "Skift program"
14378 #~ msgid "_Navigation"
14379 #~ msgstr "_Navigering"
14380 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14381 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14382 #~ msgid "Toggle _Interface"
14383 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14384 #~ msgid "Playlist..."
14385 #~ msgstr "Spilleliste..."
14386 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14387 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14389 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14390 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14392 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14393 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14394 #~ msgid "Open Stream"
14395 #~ msgstr "Åbn stream"
14396 #~ msgid "Open Target:"
14397 #~ msgstr "Åbn mål:"
14398 #~ msgid "Symbol Rate"
14399 #~ msgstr "Symbol Rate"
14400 #~ msgid "Polarization"
14401 #~ msgstr "Polarisering"
14404 #~ msgid "Vertical"
14405 #~ msgstr "Vertikal"
14406 #~ msgid "Horizontal"
14407 #~ msgstr "Horisontal"
14408 #~ msgid "Satellite"
14409 #~ msgstr "Satelit"
14410 #~ msgid "stream output"
14411 #~ msgstr "stream uddata"
14413 #~ msgstr "Moduler"
14415 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14418 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14423 #~ msgstr "Element"
14425 #~ msgstr "Invertér"
14426 #~ msgid "Jump to: "
14427 #~ msgstr "Hop til: "
14428 #~ msgid "stream output (MRL)"
14429 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14430 #~ msgid "Destination Target: "
14431 #~ msgstr "Modtager:"
14434 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14435 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14436 #~ msgid "Gtk+ interface"
14437 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14442 #~ msgid "Close the window"
14443 #~ msgstr "Luk vinduet"
14445 #~ msgstr "_Afslut"
14446 #~ msgid "Exit the program"
14447 #~ msgstr "Afslut programmet"
14450 #~ msgid "Hide the main interface window"
14451 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14452 #~ msgid "Navigate through the stream"
14453 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14454 #~ msgid "_Settings"
14455 #~ msgstr "_Opsætning"
14456 #~ msgid "_Preferences..."
14457 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14458 #~ msgid "Configure the application"
14459 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14462 #~ msgid "_About..."
14464 #~ msgid "About this application"
14465 #~ msgstr "Om dette program"
14466 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14467 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14468 #~ msgid "Go Backward"
14469 #~ msgstr "Gå tilbage"
14470 #~ msgid "Stop Stream"
14471 #~ msgstr "Stop stream"
14472 #~ msgid "Play Stream"
14473 #~ msgstr "Afspil stream"
14474 #~ msgid "Pause Stream"
14475 #~ msgstr "Pause stream"
14476 #~ msgid "Play Slower"
14477 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14478 #~ msgid "Play Faster"
14479 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14480 #~ msgid "Open Playlist"
14481 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14482 #~ msgid "Previous File"
14483 #~ msgstr "Forrige fil"
14484 #~ msgid "Next File"
14485 #~ msgstr "Næste fil"
14487 #~ msgstr "_Afspil"
14489 #~ msgstr "Forfattere"
14490 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14491 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14492 #~ msgid "Open Target"
14493 #~ msgstr "Åbn mål"
14494 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14495 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14496 #~ msgid "Use a subtitles file"
14497 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14498 #~ msgid "Select a subtitles file"
14499 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14500 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14501 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14502 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14503 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14504 #~ msgid "Use stream output"
14505 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14506 #~ msgid "Stream output configuration "
14507 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14508 #~ msgid "Select File"
14509 #~ msgstr "Vælg fil"
14513 #~ msgstr "Gå til:"
14520 #~ msgid "Selected"
14523 #~ msgstr "_Beskær"
14525 #~ msgstr "_Invertér"
14528 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14529 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14530 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14531 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14532 #~ msgid "Title %d (%d)"
14533 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14534 #~ msgid "Chapter %d"
14535 #~ msgstr "Kapitel %d"
14537 #~ msgstr "PBC LID"
14538 #~ msgid "Selected:"
14539 #~ msgstr "Valgte:"
14540 #~ msgid "Disk type"
14541 #~ msgstr "Disk type"
14542 #~ msgid "Starting position"
14543 #~ msgstr "Startende position"
14546 #~ msgid "Chapter "
14547 #~ msgstr "Kapitel "
14548 #~ msgid "Device name "
14549 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14550 #~ msgid "Languages"
14552 #~ msgid "language"
14554 #~ msgid "Open &Disk"
14555 #~ msgstr "Åbn &disk"
14556 #~ msgid "Open &Stream"
14557 #~ msgstr "Åbn &stream"
14558 #~ msgid "&Backward"
14559 #~ msgstr "&Tilbage"
14563 #~ msgstr "&Afspil"
14567 #~ msgstr "&Langsom"
14569 #~ msgstr "&Hurtig"
14570 #~ msgid "Stream info..."
14571 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14572 #~ msgid "Opens an existing document"
14573 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14574 #~ msgid "Opens a recently used file"
14575 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14576 #~ msgid "Quits the application"
14577 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14578 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14579 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14580 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14581 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14582 #~ msgid "Opens a disk"
14583 #~ msgstr "Åbner en disk"
14584 #~ msgid "Opens a network stream"
14585 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14586 #~ msgid "Backward"
14587 #~ msgstr "Tilbage"
14588 #~ msgid "Starts playback"
14589 #~ msgstr "Starter afspilning"
14592 #~ msgid "Opening file..."
14593 #~ msgstr "Åbner fil..."
14594 #~ msgid "Exiting..."
14595 #~ msgstr "Afslutter..."
14596 #~ msgid "Toggling toolbar..."
14597 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
14598 #~ msgid "Toggle the status bar..."
14599 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
14600 #~ msgid "KDE interface"
14601 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
14602 #~ msgid "path to ui.rc file"
14603 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
14604 #~ msgid "Messages:"
14605 #~ msgstr "Beskeder:"
14606 #~ msgid "Protocol"
14607 #~ msgstr "Protokol"
14608 #~ msgid "Address "
14609 #~ msgstr "Adresse "
14614 #~ msgid "Qt interface"
14615 #~ msgstr "Qt grænseflade"
14616 #~ msgid "Video Filters"
14617 #~ msgstr "Video filtre"
14618 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14619 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14620 #~ msgid "Satellite input"
14621 #~ msgstr "Satelit inddata"
14625 #~ msgstr "Tilbage"
14630 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14632 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14633 #~ "på din computer."
14635 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14636 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14639 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14640 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14641 #~ "adgang til dem alle."
14642 #~ msgid "Choose here your input stream"
14643 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14644 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14646 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14647 #~ "aktiver denne."
14648 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14650 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14651 #~ "aktiver denne."
14652 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14653 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14654 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14655 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14656 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14657 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14658 #~ msgid "DivX first version"
14659 #~ msgstr "DivX første version"
14660 #~ msgid "DivX second version"
14661 #~ msgstr "DivX anden version"
14662 #~ msgid "DivX third version"
14663 #~ msgstr "DivX tredje version"
14664 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14665 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14666 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14667 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14668 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14669 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14670 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14671 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14672 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14673 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14674 #~ msgid "DVD audio format"
14675 #~ msgstr "DVD lydformat"
14684 #~ msgid "Brazilian"
14685 #~ msgstr "Brasiliensk"
14686 #~ msgid "HTTP user name"
14687 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14689 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14690 #~ "(Basic authentication only)."
14692 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14693 #~ "(Basal autorisation)"
14694 #~ msgid "HTTP password"
14695 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14699 #~ msgstr "Toolame"
14702 #~ msgid "Showintf"
14703 #~ msgstr "Showintf"
14706 #~ msgid "Matroska"
14707 #~ msgstr "Matroska"
14709 #~ msgstr "MPEG-TS"
14712 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14713 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14715 #~ msgstr "Control"
14717 #~ msgstr "Ncurses"
14721 #~ msgstr "&Invertér"
14722 #~ msgid "&Select All"
14723 #~ msgstr "&Vælg alle"
14724 #~ msgid "PLS file"
14725 #~ msgstr "PLS fil"
14726 #~ msgid "wxWindows"
14727 #~ msgstr "wxWindows"
14730 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14731 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14732 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14733 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14735 #~ msgstr "DirectX"
14739 #~ msgstr "Billede"
14740 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14741 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14744 #~ msgid "AAC demuxer"
14745 #~ msgstr "AAC demuxer"
14746 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14747 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14748 #~ msgid "Screenshot Path"
14749 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14750 #~ msgid "Screenshot Format"
14751 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14752 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14753 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14755 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14758 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14760 #~ msgid "[module] [description]\n"
14761 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14762 #~ msgid "Server port"
14763 #~ msgstr "Server port"
14764 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14765 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14767 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14768 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14769 #~ msgid "Choose a stream output"
14770 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14771 #~ msgid "Empty if no stream output."
14772 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14773 #~ msgid "Loop playlist on end"
14774 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14775 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14776 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14777 #~ msgid "Vol %%%d"
14778 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14779 #~ msgid "Vol %d%%"
14780 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14781 #~ msgid "Extended help"
14782 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14783 #~ msgid "List additional commands."
14784 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14785 #~ msgid "vlc preferences"
14786 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14787 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14788 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14789 #~ msgid "Select file or directory"
14790 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14795 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14796 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14798 #~ msgstr "Billede"
14799 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14800 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"