]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
src/control/media_player.c: cosmetics
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:869
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode.c:200
99 msgid "Audio"
100 msgstr "Lyd"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Lydindstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Generelle lydindstillinger"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:509
112 msgid "Filters"
113 msgstr "Filtre"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 #, fuzzy
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Visualiseringer"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Lydvisualiseringer"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Udgangsmoduler"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:64
134 #, fuzzy
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
139 #: modules/stream_out/transcode.c:232
140 msgid "Miscellaneous"
141 msgstr "Diverse"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:67
144 #, fuzzy
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
149 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
150 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
156 #: modules/stream_out/transcode.c:169
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
186 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
187 "overlægning af billeder"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
194 #, fuzzy
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 "værdier."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 #, fuzzy
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Undertekstfil"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Video Codec's"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Audio codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Andre codec"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
260 #, fuzzy
261 msgid "General Input"
262 msgstr "Generelt"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Streamuddata"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
285 "tillader at gemme streams.\n"
286 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
287 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
288 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
289 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
290 "(konvertering, duplikering osv.)"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Muxere"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 msgid ""
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Uddata tilgang"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
321 msgid "Packetizers"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:153
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Sout stream"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:160
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
353 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
364 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
373 msgid "Playlist"
374 msgstr "Spilleliste"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
383 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
384 "('service opdagelsesmoduler')"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Opdagelse af tjenester"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
402 "spillelisten"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Advanceret"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:189
414 msgid "CPU features"
415 msgstr "CPU indstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
421 msgstr ""
422 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
423 "sandsynligvis ikke ændre noget."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "Advancerede indstillinger..."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
431 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
433 msgid "Network"
434 msgstr "Netværk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
437 #, fuzzy
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:202
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
461 "moduler."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:216
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:218
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:228
488 #, fuzzy
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
491
492 #: include/vlc_interface.h:124
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
501 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
502 "\"vlc -I wxwin\"\n"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Advancerede indstillinger..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:36
514 #, fuzzy
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Meta-oplysninger"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "&Codec Information"
531 msgstr "Transformation"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
534 #, fuzzy
535 msgid "&Messages"
536 msgstr "Beskeder"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #, fuzzy
540 msgid "Jump to Specific &Time"
541 msgstr "Logo position"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
544 #, fuzzy
545 msgid "&Bookmarks"
546 msgstr "Bogmærker"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
549 #, fuzzy
550 msgid "&VLM Configuration"
551 msgstr "VLM opsætningsfil"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "&About"
556 msgstr "Om"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
568 msgid "Play"
569 msgstr "Afspil"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #, fuzzy
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Meta-oplysninger"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Fjern"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Information..."
587 msgstr "Transformation"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #, fuzzy
591 msgid "Sort"
592 msgstr "S&ortér"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #, fuzzy
596 msgid "Add Node"
597 msgstr "Audio encoder"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stream"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Gem som..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 #, fuzzy
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "Åbn fil..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
615 msgid "Repeat all"
616 msgstr "Gentag alle"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat one"
621 msgstr "Gentag én gang"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
624 msgid "No repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
629 msgid "Random"
630 msgstr "Tilfældig"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 #, fuzzy
634 msgid "Random off"
635 msgstr "Tilfældig fra"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "VLC medieafspiller"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 #, fuzzy
649 msgid "Add file..."
650 msgstr "Gem fil"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 #, fuzzy
654 msgid "Advanced open..."
655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:76
658 #, fuzzy
659 msgid "Add directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 #, fuzzy
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Gem spilleliste..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
668 #, fuzzy
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "&Åbn spilleliste..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 msgid "Search"
674 msgstr "Søg"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:82
677 #, fuzzy
678 msgid "Search Filter"
679 msgstr "Åbn spilleliste"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:84
682 #, fuzzy
683 msgid "&Services Discovery"
684 msgstr "Opdagelse af tjenester"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:88
687 msgid ""
688 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 "them."
690 msgstr ""
691 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
692 "indstillinger\" for at se dem."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
695 msgid "Image clone"
696 msgstr "Billede klon"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:94
699 #, fuzzy
700 msgid "Clone the image"
701 msgstr "Luk vinduet"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:96
704 #, fuzzy
705 msgid "Magnification"
706 msgstr "Forstærkning"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:97
709 msgid ""
710 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 "be magnified."
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
715 #, fuzzy
716 msgid "Waves"
717 msgstr "Wave"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:101
720 #, fuzzy
721 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
722 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:103
725 #, fuzzy
726 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
727 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:105
730 #, fuzzy
731 msgid "Image colors inversion"
732 msgstr "Inverter billedet"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:107
735 msgid "Split the image to make an image wall"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:109
739 msgid ""
740 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
741 "The video gets split in parts that you must sort."
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:112
745 msgid ""
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:115
751 msgid ""
752 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
753 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
754 "settings."
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_intf_strings.h:119
758 msgid ""
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
761 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
762 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
763 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
765 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
766 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
767 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
768 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
769 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
771 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
773 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
775 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
776 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
777 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
778 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
779 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
780 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
781 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
782 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
783 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
784 msgstr ""
785
786 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
787 #: src/audio_output/filters.c:229
788 #, fuzzy
789 msgid "Audio filtering failed"
790 msgstr "Lydfiltre"
791
792 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
793 #: src/audio_output/filters.c:230
794 #, c-format
795 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
796 msgstr ""
797
798 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
799 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
800 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
801 msgid "Disable"
802 msgstr "Deaktivér"
803
804 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
805 #, fuzzy
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Spektrum"
808
809 #: src/audio_output/input.c:118
810 msgid "Scope"
811 msgstr "Scope"
812
813 #: src/audio_output/input.c:120
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Spektrum"
816
817 #: src/audio_output/input.c:122
818 #, fuzzy
819 msgid "Vu meter"
820 msgstr "Video filtre"
821
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
824 msgid "Equalizer"
825 msgstr "Equalizer"
826
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Lydfiltre"
830
831 #: src/audio_output/input.c:201
832 #, fuzzy
833 msgid "Replay gain"
834 msgstr "Afspil og stop"
835
836 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
837 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
839 msgid "Audio Channels"
840 msgstr "Lydkanaler"
841
842 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
843 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
844 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
845 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
846 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
847 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
848 #: modules/codec/twolame.c:71
849 msgid "Stereo"
850 msgstr "Stereo"
851
852 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
856 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Left"
863 msgstr "Venstre"
864
865 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
866 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
869 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
871 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
873 msgid "Right"
874 msgstr "Højre"
875
876 #: src/audio_output/output.c:135
877 msgid "Dolby Surround"
878 msgstr "Dolby Surround"
879
880 #: src/audio_output/output.c:147
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Omvendt stereo"
883
884 #: src/config/file.c:579
885 msgid "key"
886 msgstr "nøgle"
887
888 #: src/config/file.c:588
889 msgid "boolean"
890 msgstr "boolsk"
891
892 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
893 msgid "integer"
894 msgstr "heltal"
895
896 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
897 msgid "float"
898 msgstr "decimaltal"
899
900 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
901 msgid "string"
902 msgstr "streng"
903
904 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
905 #: src/playlist/loadsave.c:156
906 msgid "Media Library"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:634
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:659
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:664
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
932 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:744
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:747
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:824
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:842
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
958
959 #: src/input/control.c:200
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr "Bogmærk %i"
963
964 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
968 #: modules/stream_out/es.c:388
969 #, fuzzy
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
972
973 #: src/input/decoder.c:279
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:678
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Videofilter modul"
985
986 #: src/input/decoder.c:679
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
994 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
995 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
997 msgid "Track"
998 msgstr "Skæring"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1118
1001 #, c-format
1002 msgid "%s [%s %d]"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1006 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Program"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Scrambled"
1014 msgstr "Skala"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Yes"
1019 msgstr "Bytes"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1916
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Closed captions %u"
1024 msgstr "CMML annotations decoder"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2617
1027 #, c-format
1028 msgid "Stream %d"
1029 msgstr "Stream %d"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1032 msgid "Subtitle"
1033 msgstr "Undertekster"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1036 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1038 msgid "Type"
1039 msgstr "Type"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2645
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Original ID"
1044 msgstr "Aktivér lyd"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1048 msgid "Codec"
1049 msgstr "Codec"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Sprog"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1060 msgid "Description"
1061 msgstr "Beskrivelse"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1064 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1065 msgid "Channels"
1066 msgstr "Kanaler"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2673
1069 msgid "Sample rate"
1070 msgstr "Sample rate"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2674
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%u Hz"
1075 msgstr "%d Hz"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2684
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr "Bits pr. sample"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1082 #: modules/access_output/shout.c:91
1083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1085 msgid "Bitrate"
1086 msgstr "Bitrate"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2690
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "%u kb/s"
1091 msgstr "%d kb/s"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2701
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Track replay gain"
1096 msgstr "Som standard sat til admin"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2703
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Album replay gain"
1101 msgstr "Som standard sat til admin"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2705
1104 #, c-format
1105 msgid "%.2f dB"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1109 msgid "Resolution"
1110 msgstr "Opløsning"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2721
1113 msgid "Display resolution"
1114 msgstr "Skærm opløsning"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1117 #: modules/access/screen/screen.c:44
1118 msgid "Frame rate"
1119 msgstr "Frame rate"
1120
1121 #: src/input/input.c:2431
1122 msgid "Your input can't be opened"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/input.c:2432
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/input.c:2562
1131 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/input.c:2563
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Titel"
1148
1149 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1151 msgid "Artist"
1152 msgstr "Kunstner"
1153
1154 #: src/input/meta.c:41
1155 msgid "Genre"
1156 msgstr "Genre"
1157
1158 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1159 msgid "Copyright"
1160 msgstr "Copyright"
1161
1162 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1163 msgid "Album"
1164 msgstr "Album"
1165
1166 #: src/input/meta.c:44
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Spornummer"
1170
1171 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1172 msgid "Rating"
1173 msgstr "Vurdering"
1174
1175 #: src/input/meta.c:47
1176 msgid "Date"
1177 msgstr "Dato"
1178
1179 #: src/input/meta.c:48
1180 msgid "Setting"
1181 msgstr "Indstilling"
1182
1183 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1185 msgid "URL"
1186 msgstr "URL"
1187
1188 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1189 msgid "Now Playing"
1190 msgstr "Afspiller"
1191
1192 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1193 msgid "Publisher"
1194 msgstr "Udgiver"
1195
1196 #: src/input/meta.c:53
1197 msgid "Encoded by"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/meta.c:54
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Artwork URL"
1203 msgstr "URL"
1204
1205 #: src/input/meta.c:55
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Track ID"
1208 msgstr "Indlæg"
1209
1210 #: src/input/var.c:164
1211 msgid "Bookmark"
1212 msgstr "Bogmærke"
1213
1214 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1215 msgid "Programs"
1216 msgstr "Programmer"
1217
1218 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1220 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1221 msgid "Chapter"
1222 msgstr "Kapitel"
1223
1224 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1225 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1226 msgid "Navigation"
1227 msgstr "Navigation"
1228
1229 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1231 msgid "Video Track"
1232 msgstr "Videospor"
1233
1234 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1236 msgid "Audio Track"
1237 msgstr "Lydspor"
1238
1239 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1240 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1242 msgid "Subtitles Track"
1243 msgstr "Undertekstspor"
1244
1245 #: src/input/var.c:275
1246 msgid "Next title"
1247 msgstr "Næste titel"
1248
1249 #: src/input/var.c:280
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Forrige titel"
1252
1253 #: src/input/var.c:306
1254 #, c-format
1255 msgid "Title %i"
1256 msgstr "Titel %i"
1257
1258 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1259 #, c-format
1260 msgid "Chapter %i"
1261 msgstr "Kapitel %i"
1262
1263 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Næste kapitel"
1266
1267 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1268 msgid "Previous chapter"
1269 msgstr "Forrige kapitel"
1270
1271 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1272 #, c-format
1273 msgid "Media: %s"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1277 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "Tilføj grænseflade"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:203
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "Control"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:206
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Telnet grænseflade port"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:209
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Web Interface"
1294 msgstr "Grænseflade"
1295
1296 #: src/interface/interface.c:212
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Debug logging"
1299 msgstr "Fil logning"
1300
1301 #: src/interface/interface.c:215
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Mouse Gestures"
1304 msgstr "Fagter"
1305
1306 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1307 #: src/modules/cache.c:532
1308 msgid "C"
1309 msgstr "da"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1176
1312 msgid ""
1313 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 "interface."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.c:1353
1318 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.c:1701
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr " (slået til som standard)"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1702
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (slået fra som standard)"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Note:"
1332 msgstr "Ingen"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1345 msgid ""
1346 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1347 "modules."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.c:1989
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "Farve invertering"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1990
1356 #, c-format
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.c:1992
1361 #, c-format
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.c:2027
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.c:2047
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1378
1379 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1380 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1381 msgid "Zoom"
1382 msgstr "Zoom"
1383
1384 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1385 msgid "1:4 Quarter"
1386 msgstr "1:4 kvart"
1387
1388 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1389 msgid "1:2 Half"
1390 msgstr "1:2 halv"
1391
1392 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1393 msgid "1:1 Original"
1394 msgstr "1:1 original"
1395
1396 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1397 msgid "2:1 Double"
1398 msgstr "2:1 dobbel"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Auto"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:149
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1409 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1410 "related options."
1411 msgstr ""
1412 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1413 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1414 "diverse relaterede indstillinger."
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:153
1417 msgid "Interface module"
1418 msgstr "Grænseflade-modul"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:155
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1424 "automatically select the best module available."
1425 msgstr ""
1426 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1427 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:161
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1438 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439 "\", \"gestures\" ...)"
1440 msgstr ""
1441 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1442 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1443 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1444 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:168
1447 #, fuzzy
1448 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1449 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:170
1452 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1453 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:172
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1460 msgstr ""
1461 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1462 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:175
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:178
1469 msgid ""
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475 "message."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:185
1479 msgid "Be quiet"
1480 msgstr "Vær stille"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:187
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:189
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Default stream"
1490 msgstr "Som standard sat til admin"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:191
1493 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:194
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1500 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1501 msgstr ""
1502 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1503 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:198
1506 msgid "Color messages"
1507 msgstr "Farve beskeder"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:200
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1514 msgstr ""
1515 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1516 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:203
1519 msgid "Show advanced options"
1520 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:205
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1527 msgstr ""
1528 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1529 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Show interface with mouse"
1534 msgstr "Vis grænseflade"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1539 "edge of the screen in fullscreen mode."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:214
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:216
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:226
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1560 msgstr ""
1561 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1562 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1563 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1564 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:232
1567 msgid "Audio output module"
1568 msgstr "Lyd udgangs modul"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:234
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best method available."
1575 msgstr ""
1576 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1577 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1580 #: modules/stream_out/display.c:41
1581 msgid "Enable audio"
1582 msgstr "Aktivér lyd"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:240
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1588 "not take place, thus saving some processing power."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1591 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:244
1594 msgid "Force mono audio"
1595 msgstr "Tving mono lyd"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:245
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1599 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:248
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "Standardenheder"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:250
1607 msgid ""
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1609 msgstr ""
1610 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1611 "1024"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:253
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:255
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:258
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:260
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1633 "0 to 1024."
1634 msgstr ""
1635 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1636 "1024"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:263
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:265
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1647 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1648 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:269
1651 msgid "High quality audio resampling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:271
1655 msgid ""
1656 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1657 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1658 "resampling algorithm will be used instead."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1662 msgid "Audio desynchronization compensation"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:278
1666 msgid ""
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:281
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Audio output channels mode"
1674 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:283
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1680 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1681 "played)."
1682 msgstr ""
1683 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1684 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:289
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1697 msgstr ""
1698 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1699 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:294
1707 msgid ""
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1715 #, fuzzy
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Åbn"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1720 msgid "Off"
1721 msgstr "Fra"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:306
1724 #, fuzzy
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:309
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "Lydvisualiseringer "
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:311
1733 #, fuzzy
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr ""
1736 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1737 "osv.)."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Replay gain mode"
1742 msgstr "Afspil og stop"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:317
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1747 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:319
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Afspil stream"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:321
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1759 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:324
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Default replay gain"
1764 msgstr "Som standard sat til admin"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:326
1767 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:328
1771 msgid "Peak protection"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:330
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:333
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Enable time streching audio"
1781 msgstr "Aktivér lyd"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:335
1784 msgid ""
1785 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1786 "audio pitch"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1793 msgid "None"
1794 msgstr "Ingen"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:350
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1802 "options."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:356
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "Video udgangs modul"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:358
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1814 msgstr ""
1815 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1816 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1819 #: modules/stream_out/display.c:43
1820 msgid "Enable video"
1821 msgstr "Aktivér video"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:363
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1827 "not take place, thus saving some processing power."
1828 msgstr ""
1829 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1830 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1835 msgid "Video width"
1836 msgstr "Video bredde"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:368
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1842 "characteristics."
1843 msgstr ""
1844 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1845 "sig."
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1850 msgid "Video height"
1851 msgstr "Video højde"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:373
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1857 "video characteristics."
1858 msgstr ""
1859 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1860 "sig."
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:376
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "Video y-kordinat"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:378
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1870 "coordinate)."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:381
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video Y coordinate"
1876 msgstr "Video y-kordinat"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:383
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1881 "coordinate)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:386
1885 msgid "Video title"
1886 msgstr "Video titel"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:388
1889 msgid ""
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1891 "interface)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:391
1895 msgid "Video alignment"
1896 msgstr "Videoplacering"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:393
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1902 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1903 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1904 msgstr ""
1905 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1906 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1907 "kombinationer af værdierne."
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1912 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1913 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1915 msgid "Center"
1916 msgstr "Center"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1923 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1925 msgid "Top"
1926 msgstr "Top"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1931 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1933 msgid "Bottom"
1934 msgstr "Bund"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1937 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1938 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1940 #: modules/video_filter/rss.c:172
1941 msgid "Top-Left"
1942 msgstr "Venstre-top"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1945 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:172
1949 msgid "Top-Right"
1950 msgstr "Højre-top"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1953 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1956 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 msgid "Bottom-Left"
1958 msgstr "Venstre-bund"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1961 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1964 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 msgid "Bottom-Right"
1966 msgstr "Højre-bund"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:401
1969 msgid "Zoom video"
1970 msgstr "Zoom video"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:403
1973 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1974 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:405
1977 msgid "Grayscale video output"
1978 msgstr "Gråtone video-ud"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:407
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1984 "save some processing power."
1985 msgstr ""
1986 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1987 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:410
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Embedded video"
1992 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:412
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Embed the video output in the main interface."
1997 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:414
2000 msgid "Fullscreen video output"
2001 msgstr "Fuldskærms video"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:416
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Start video in fullscreen mode"
2006 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:418
2009 msgid "Overlay video output"
2010 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:420
2013 msgid ""
2014 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2015 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2020 msgid "Always on top"
2021 msgstr "Altid øverst"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:425
2024 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2025 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Show media title on video"
2030 msgstr "Overlægning/undertekster"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:429
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2035 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:431
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Show video title for x milliseconds"
2040 msgstr "Overlægning/undertekster"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:433
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2045 msgstr "Overlægning/undertekster"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:435
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Position of video title"
2050 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:437
2053 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:439
2057 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:442
2061 msgid ""
2062 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2063 "3000 ms (3 sec.)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:450
2067 msgid "Disable screensaver"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:451
2071 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:453
2075 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:454
2079 msgid ""
2080 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2081 "computer being suspended because of inactivity."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2085 msgid "Window decorations"
2086 msgstr "Vindue dekorationer"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:459
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2092 "giving a \"minimal\" window."
2093 msgstr ""
2094 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2095 "skærm."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:462
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Video output filter module"
2100 msgstr "Video udgangs modul"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:464
2103 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:466
2107 msgid "Video filter module"
2108 msgstr "Videofilter modul"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:468
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2114 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2115 msgstr ""
2116 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2117 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:472
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2122 msgstr "Video snapshot mappe"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:474
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2127 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Video snapshot format"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:480
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Video snapshot format"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:482
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:484
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Display video snapshot preview"
2145 msgstr "Tag et video snapshot"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:486
2148 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:488
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:490
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:492
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Video snapshot width"
2162 msgstr "Video snapshot format"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:494
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2168 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2169 msgstr ""
2170 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2171 "sig."
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:498
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Video snapshot height"
2176 msgstr "Video højde"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:500
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2182 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2183 "ratio."
2184 msgstr ""
2185 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2186 "sig."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:504
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "Video skalering"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:506
2194 msgid ""
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:510
2200 msgid "Source aspect ratio"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:512
2204 msgid ""
2205 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2206 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2207 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2208 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2209 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:519
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video Auto Scaling"
2215 msgstr "Video skalering"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:521
2218 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:523
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video scaling factor"
2224 msgstr "Video skalering"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:525
2227 msgid ""
2228 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2229 "Default value is 1.0 (original video size)."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:528
2233 msgid "Custom crop ratios list"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:530
2237 msgid ""
2238 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2239 "crop ratios list."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:533
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Custom aspect ratios list"
2245 msgstr "Element udseendesforhold"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:535
2248 msgid ""
2249 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2250 "aspect ratio list."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:538
2254 msgid "Fix HDTV height"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:540
2258 msgid ""
2259 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2260 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2261 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:545
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2267 msgstr "Element udseendesforhold"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:547
2270 msgid ""
2271 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2272 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2273 "order to keep proportions."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2278 msgid "Skip frames"
2279 msgstr "Spring frames over"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:553
2282 msgid ""
2283 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2284 "computer is not powerful enough"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:556
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "Spring frames over"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:558
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:561
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr "Stille synkronisering"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:563
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:566
2309 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:568
2313 msgid ""
2314 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2315 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2316 "support is the default value."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:574
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Full support"
2322 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:574
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Fullscreen-only"
2327 msgstr "Fuld skærm"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:582
2330 msgid ""
2331 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2332 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2333 "channel."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:586
2337 msgid "Clock reference average counter"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:588
2341 msgid ""
2342 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2343 "to 10000."
2344 msgstr ""
2345 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2346 "indstilling sættes til 10000."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:591
2349 msgid "Clock synchronisation"
2350 msgstr "Clock synkronisering"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:593
2353 msgid ""
2354 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2355 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2359 msgid "Network synchronisation"
2360 msgstr "Netværkssynkronisering"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:598
2363 msgid ""
2364 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2365 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2369 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2372 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2377 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2378 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2379 msgid "Default"
2380 msgstr "Standard"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2383 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2384 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2385 msgid "Enable"
2386 msgstr "Aktivér"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2389 msgid "UDP port"
2390 msgstr "UDP Port"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:608
2393 #, fuzzy
2394 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2395 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:610
2398 msgid "MTU of the network interface"
2399 msgstr "Netværk kortets MTU"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:612
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2405 "over the network (in bytes)."
2406 msgstr ""
2407 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2408 "vil det normalt være 1500."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2411 msgid "Hop limit (TTL)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2415 msgid ""
2416 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2417 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2418 "in default)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:623
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Multicast output interface"
2424 msgstr "Joystick kontrol"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:625
2427 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:627
2431 #, fuzzy
2432 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2433 msgstr "Joystick kontrol"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:629
2436 msgid ""
2437 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2438 "table."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:632
2442 msgid "DiffServ Code Point"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:633
2446 msgid ""
2447 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2448 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:639
2452 msgid ""
2453 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2454 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:645
2458 msgid ""
2459 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2460 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2461 "(like DVB streams for example)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Audio track"
2467 msgstr "Lydspor"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:653
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2475 msgid "Subtitles track"
2476 msgstr "Undertitel spor"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:658
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2481 msgstr ""
2482 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:661
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Audio language"
2487 msgstr "Vælg sprog"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:663
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2493 "letter country code)."
2494 msgstr ""
2495 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2496 "bogstavs landekoder)"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:666
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subtitle language"
2501 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:668
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2507 "three letters country code)."
2508 msgstr ""
2509 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2510 "eller tre bogstavs landekoder)"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:672
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Audio track ID"
2515 msgstr "Lydspor"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:674
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2520 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:676
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitles track ID"
2525 msgstr "Undertitel spor"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:678
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2530 msgstr ""
2531 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:680
2534 msgid "Input repetitions"
2535 msgstr "Inddata-repetitioner"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:682
2538 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2539 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:684
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Start time"
2544 msgstr "Start direkte i menu"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:686
2547 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:688
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Stop time"
2553 msgstr "Stop stream"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:690
2556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:692
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Run time"
2562 msgstr "Hop til: "
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:694
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:696
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Fast seek"
2571 msgstr "Hurtigere"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:698
2574 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:700
2578 msgid "Input list"
2579 msgstr "Inddata liste"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:702
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2585 "together after the normal one."
2586 msgstr ""
2587 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:705
2590 msgid "Input slave (experimental)"
2591 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:707
2594 msgid ""
2595 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2596 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2597 "inputs."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:711
2601 msgid "Bookmarks list for a stream"
2602 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:713
2605 msgid ""
2606 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2607 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2608 "{...}\""
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Record directory or filename"
2614 msgstr "Video snapshot mappe"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:719
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2619 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:721
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Prefer native stream recording"
2624 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:723
2627 msgid ""
2628 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2629 "output module"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:726
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Timeshift directory"
2635 msgstr "Video snapshot mappe"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:728
2638 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:730
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Timeshift granularity"
2644 msgstr "Tidsforskydelse"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:732
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2650 "to store the timeshifted streams."
2651 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:737
2654 msgid ""
2655 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2656 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2657 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2658 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2662 msgid "Force subtitle position"
2663 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:745
2666 msgid ""
2667 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2668 "over the movie. Try several positions."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:748
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Enable sub-pictures"
2674 msgstr "Aktivér"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:750
2677 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2683 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2684 msgid "On Screen Display"
2685 msgstr "On Screen Display"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:754
2688 msgid ""
2689 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2690 "Display)."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Text rendering module"
2696 msgstr "Tekstudførelse"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:759
2699 msgid ""
2700 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2701 "instance."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:761
2705 msgid "Subpictures filter module"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:763
2709 msgid ""
2710 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2711 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:766
2715 msgid "Autodetect subtitle files"
2716 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:768
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2722 "(based on the filename of the movie)."
2723 msgstr ""
2724 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:771
2727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:773
2731 msgid ""
2732 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2733 "Options are:\n"
2734 "0 = no subtitles autodetected\n"
2735 "1 = any subtitle file\n"
2736 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2737 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2738 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:781
2742 msgid "Subtitle autodetection paths"
2743 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:783
2746 msgid ""
2747 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2748 "found in the current directory."
2749 msgstr ""
2750 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2751 "var fundet i den nuværende mappe."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Use subtitle file"
2755 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2758 msgid ""
2759 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2760 "subtitle file."
2761 msgstr ""
2762 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2763 "finde din undertekstningsfil."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:791
2766 msgid "DVD device"
2767 msgstr "DVD enhed"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid ""
2771 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2772 "the drive letter (eg. D:)"
2773 msgstr ""
2774 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2775 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "This is the default DVD device to use."
2779 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:801
2782 msgid "VCD device"
2783 msgstr "VCD enhed"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:804
2786 msgid ""
2787 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2788 "scan for a suitable CD-ROM device."
2789 msgstr ""
2790 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2791 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:808
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:811
2798 msgid "Audio CD device"
2799 msgstr "Lyd cd enhed"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:814
2802 msgid ""
2803 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2804 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2805 msgstr ""
2806 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2807 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:818
2810 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2811 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:821
2814 msgid "Force IPv6"
2815 msgstr "Gennemtving IPv6"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:823
2818 #, fuzzy
2819 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2820 msgstr ""
2821 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2822 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Force IPv4"
2826 msgstr "Gennemtving IPv4"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2829 #, fuzzy
2830 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2831 msgstr ""
2832 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2833 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:829
2836 #, fuzzy
2837 msgid "TCP connection timeout"
2838 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:831
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2843 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:833
2846 msgid "SOCKS server"
2847 msgstr "SOCKS server"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:835
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2853 "used for all TCP connections"
2854 msgstr ""
2855 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2856 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:838
2859 msgid "SOCKS user name"
2860 msgstr "SOCKS brugernavn"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:840
2863 #, fuzzy
2864 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2865 msgstr ""
2866 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2867 "serveren."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:842
2870 msgid "SOCKS password"
2871 msgstr "SOCKS adgangskode"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2876 msgstr ""
2877 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2878 "serveren."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:846
2881 msgid "Title metadata"
2882 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:848
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:850
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:852
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:854
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:856
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:858
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:860
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:862
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Copyright metadata"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:864
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2918 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:866
2921 msgid "Description metadata"
2922 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:868
2925 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2926 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:870
2929 msgid "Date metadata"
2930 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:872
2933 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2934 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:874
2937 msgid "URL metadata"
2938 msgstr "URL meta-oplysninger"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:876
2941 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2942 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:880
2945 msgid ""
2946 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2947 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2948 "can break playback of all your streams."
2949 msgstr ""
2950 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2951 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2952 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:884
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Preferred decoders list"
2957 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:886
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2964 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2965 msgstr ""
2966 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2967 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2968 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:891
2971 msgid "Preferred encoders list"
2972 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:893
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2978 msgstr ""
2979 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2980 "prioriteret rækkefølge"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:896
2983 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:898
2987 msgid ""
2988 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2989 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid ""
2994 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2995 "subsystem."
2996 msgstr ""
2997 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2998 "udgangs systemet."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:910
3001 msgid "Default stream output chain"
3002 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:912
3005 msgid ""
3006 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3007 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3008 "all streams."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:916
3012 msgid "Enable streaming of all ES"
3013 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:918
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3018 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:920
3021 msgid "Display while streaming"
3022 msgstr "Vis under streamning"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:922
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3027 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:924
3030 msgid "Enable video stream output"
3031 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:926
3034 msgid ""
3035 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:929
3040 msgid "Enable audio stream output"
3041 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3044 msgid ""
3045 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3046 "facility when this last one is enabled."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:934
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Enable SPU stream output"
3052 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:936
3055 msgid ""
3056 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3061 msgid "Keep stream output open"
3062 msgstr "Hold stream udgang åben"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:941
3065 msgid ""
3066 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3067 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3068 "specified)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:945
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3074 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:947
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3080 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3081 msgstr ""
3082 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3083 "milisekunder."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:950
3086 msgid "Preferred packetizer list"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:952
3090 msgid ""
3091 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:955
3095 msgid "Mux module"
3096 msgstr "Mux modul"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:957
3099 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:959
3103 msgid "Access output module"
3104 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:961
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:963
3111 msgid "Control SAP flow"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:965
3115 msgid ""
3116 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3117 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:969
3121 msgid "SAP announcement interval"
3122 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:971
3125 msgid ""
3126 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3127 "between SAP announcements."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:980
3131 msgid ""
3132 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3133 "always leave all these enabled."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:983
3137 msgid "Enable FPU support"
3138 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:985
3141 msgid ""
3142 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3143 "advantage of it."
3144 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:988
3147 msgid "Enable CPU MMX support"
3148 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:990
3151 msgid ""
3152 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3153 "of them."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:993
3157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3158 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:995
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:998
3167 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3168 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1000
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3173 "advantage of them."
3174 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1003
3177 msgid "Enable CPU SSE support"
3178 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1005
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3183 "of them."
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1008
3187 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3188 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1010
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3193 "of them."
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1013
3197 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3198 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1015
3201 msgid ""
3202 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3203 "advantage of them."
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1020
3207 msgid ""
3208 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3209 "you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1023
3213 msgid "Memory copy module"
3214 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1025
3217 msgid ""
3218 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3219 "select the fastest one supported by your hardware."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1028
3223 msgid "Access module"
3224 msgstr "Adgangsmodul"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1030
3227 msgid ""
3228 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3229 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3230 "option unless you really know what you are doing."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1034
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Stream filter module"
3236 msgstr "Videofilter modul"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1036
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3241 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1038
3244 msgid "Demux module"
3245 msgstr "Demux modul"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1040
3248 msgid ""
3249 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3250 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3251 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3252 "you really know what you are doing."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1045
3256 msgid "Allow real-time priority"
3257 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1047
3260 msgid ""
3261 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3262 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3263 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3264 "only activate this if you know what you're doing."
3265 msgstr ""
3266 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3267 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3268 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3269 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1053
3272 msgid "Adjust VLC priority"
3273 msgstr "Juster VLC prioritet"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1055
3276 msgid ""
3277 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3278 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3279 "VLC instances."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1059
3283 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1061
3287 msgid ""
3288 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1064
3292 msgid "Modules search path"
3293 msgstr "Søgemappe for moduler"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1066
3296 msgid ""
3297 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3298 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1069
3302 msgid "VLM configuration file"
3303 msgstr "VLM opsætningsfil"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1071
3306 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1073
3310 msgid "Use a plugins cache"
3311 msgstr "Brug en cache til plugins"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1075
3314 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1077
3318 msgid "Collect statistics"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1079
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3324 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1081
3327 msgid "Run as daemon process"
3328 msgstr "Kør som dæmon proces"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1083
3331 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3332 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1085
3335 msgid "Write process id to file"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1087
3339 msgid "Writes process id into specified file."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1089
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Log to file"
3345 msgstr "Logo filnavn"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1091
3348 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1093
3352 msgid "Log to syslog"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1095
3356 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1097
3360 msgid "Allow only one running instance"
3361 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1100
3364 msgid ""
3365 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3366 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3367 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3368 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3369 "running instance or enqueue it."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1107
3373 msgid ""
3374 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3375 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3376 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3377 "This option will allow you to play the file with the already running "
3378 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3379 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1116
3383 msgid "VLC is started from file association"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1118
3387 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1121
3391 #, fuzzy
3392 msgid "One instance when started from file"
3393 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1123
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3398 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1125
3401 msgid "Increase the priority of the process"
3402 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1127
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3408 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3409 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3410 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3411 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3412 "machine."
3413 msgstr ""
3414 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3415 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3416 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3417 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3418 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1135
3421 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1137
3425 msgid ""
3426 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3427 "playing current item."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1146
3431 msgid ""
3432 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3433 "overridden in the playlist dialog box."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1149
3437 msgid "Automatically preparse files"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1151
3441 msgid ""
3442 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3443 "metadata)."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1154
3447 msgid "Album art policy"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1156
3451 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1162
3455 msgid "Manual download only"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1163
3459 msgid "When track starts playing"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1164
3463 msgid "As soon as track is added"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1166
3467 msgid "Services discovery modules"
3468 msgstr "Service opdagelses moduler"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1168
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3474 "Typical values are sap, hal, ..."
3475 msgstr ""
3476 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3477 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1171
3480 msgid "Play files randomly forever"
3481 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1173
3484 #, fuzzy
3485 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3486 msgstr ""
3487 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3488 "afbrudt."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1177
3491 #, fuzzy
3492 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1179
3496 msgid "Repeat current item"
3497 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1181
3500 #, fuzzy
3501 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3502 msgstr ""
3503 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3504 "spilleliste element igen og igen."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1183
3507 msgid "Play and stop"
3508 msgstr "Afspil og stop"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1185
3511 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1187
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Play and exit"
3517 msgstr "Afspil og stop"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1189
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3522 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1191
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use media library"
3527 msgstr "VLC medieafspiller"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1193
3530 msgid ""
3531 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3532 "VLC."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1196
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Display playlist tree"
3538 msgstr "Næste på spillelisten"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1198
3541 msgid ""
3542 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3543 "directory."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1207
3547 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3548 msgstr ""
3549 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3550 "genvejstaster."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3554 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3560 msgid "Fullscreen"
3561 msgstr "Fuld skærm"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1211
3564 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3565 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1212
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Leave fullscreen"
3570 msgstr "Fyld hele skærmen"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1213
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3575 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1214
3578 msgid "Play/Pause"
3579 msgstr "Afspil/Pause"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1215
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3583 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1216
3586 msgid "Pause only"
3587 msgstr "Kun pause"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1217
3590 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1218
3594 msgid "Play only"
3595 msgstr "Afspil kun"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1219
3598 msgid "Select the hotkey to use to play."
3599 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3605 msgid "Faster"
3606 msgstr "Hurtigere"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3609 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3610 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3613 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3616 msgid "Slower"
3617 msgstr "Langsommere"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3621 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1224
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Normal rate"
3626 msgstr "Normal størrelse"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1225
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Faster (fine)"
3636 msgstr "Hurtigere"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Slower (fine)"
3641 msgstr "Langsommere"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3644 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3651 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3652 msgid "Next"
3653 msgstr "Næste"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1231
3656 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3657 msgstr ""
3658 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3659 "spillelisten."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3667 msgid "Previous"
3668 msgstr "Forrige"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1233
3671 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3672 msgstr ""
3673 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3674 "spillelisten."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3682 msgid "Stop"
3683 msgstr "Stop"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1235
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3688 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3692 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3694 #: modules/video_filter/rss.c:197
3695 msgid "Position"
3696 msgstr "Position"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1237
3699 msgid "Select the hotkey to display the position."
3700 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1239
3703 msgid "Very short backwards jump"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1242
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Short backwards jump"
3714 msgstr "Gå tilbage"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1244
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1245
3722 msgid "Medium backwards jump"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1247
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1248
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Long backwards jump"
3733 msgstr "Gå tilbage"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1250
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1252
3741 msgid "Very short forward jump"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1254
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3747 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1255
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Short forward jump"
3752 msgstr "Gå fremad"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1257
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1258
3760 msgid "Medium forward jump"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1260
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3766 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Long forward jump"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1263
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Next frame"
3780 msgstr "Næste fil"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1266
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3785 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1268
3788 msgid "Very short jump length"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1269
3792 msgid "Very short jump length, in seconds."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1270
3796 msgid "Short jump length"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1271
3800 msgid "Short jump length, in seconds."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1272
3804 msgid "Medium jump length"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1273
3808 msgid "Medium jump length, in seconds."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1274
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Long jump length"
3814 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1275
3817 msgid "Long jump length, in seconds."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3825 msgid "Quit"
3826 msgstr "Afslut"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1278
3829 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3830 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1279
3833 msgid "Navigate up"
3834 msgstr "Navigér op"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1280
3837 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3838 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1281
3841 msgid "Navigate down"
3842 msgstr "Navigér ned"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1282
3845 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3846 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1283
3849 msgid "Navigate left"
3850 msgstr "Navigér venstre"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1284
3853 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1285
3857 msgid "Navigate right"
3858 msgstr "Navigér højre"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1286
3861 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1287
3865 msgid "Activate"
3866 msgstr "Aktivér"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1288
3869 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1289
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Go to the DVD menu"
3875 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1290
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3880 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1291
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select previous DVD title"
3885 msgstr "Vælg forrige titel"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1292
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3890 msgstr ""
3891 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3892 "spillelisten."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1293
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select next DVD title"
3897 msgstr "Vælg næste kapitel"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1295
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select prev DVD chapter"
3907 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1296
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3912 msgstr ""
3913 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3914 "spillelisten."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select next DVD chapter"
3919 msgstr "Vælg næste kapitel"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1298
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1299
3927 msgid "Volume up"
3928 msgstr "Lydstyrke op"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1300
3931 msgid "Select the key to increase audio volume."
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1301
3935 msgid "Volume down"
3936 msgstr "Lydstyrke ned"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1302
3939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3945 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3947 msgid "Mute"
3948 msgstr "Lyd fra"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1304
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select the key to mute audio."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1305
3956 msgid "Subtitle delay up"
3957 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1306
3960 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3961 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1307
3964 msgid "Subtitle delay down"
3965 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1308
3968 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1309
3972 msgid "Audio delay up"
3973 msgstr "Lydforsinkelse op"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1310
3976 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1311
3980 msgid "Audio delay down"
3981 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1312
3984 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1319
3988 msgid "Play playlist bookmark 1"
3989 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1320
3992 msgid "Play playlist bookmark 2"
3993 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1321
3996 msgid "Play playlist bookmark 3"
3997 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1322
4000 msgid "Play playlist bookmark 4"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1323
4004 msgid "Play playlist bookmark 5"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1324
4008 msgid "Play playlist bookmark 6"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1325
4012 msgid "Play playlist bookmark 7"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1326
4016 msgid "Play playlist bookmark 8"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1327
4020 msgid "Play playlist bookmark 9"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1328
4024 msgid "Play playlist bookmark 10"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1329
4028 msgid "Select the key to play this bookmark."
4029 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1330
4032 msgid "Set playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1331
4036 msgid "Set playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1332
4040 msgid "Set playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1333
4044 msgid "Set playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1334
4048 msgid "Set playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1335
4052 msgid "Set playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1336
4056 msgid "Set playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1337
4060 msgid "Set playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1338
4064 msgid "Set playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1339
4068 msgid "Set playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1340
4072 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4073 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1342
4076 msgid "Playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1343
4080 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 msgid "Playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1345
4088 msgid "Playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1346
4092 msgid "Playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1347
4096 msgid "Playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1348
4100 msgid "Playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1349
4104 msgid "Playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1350
4108 msgid "Playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1351
4112 msgid "Playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1353
4116 #, fuzzy
4117 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4118 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Go back in browsing history"
4122 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4125 msgid ""
4126 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4127 "history."
4128 msgstr ""
4129 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4130 "historikken."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1357
4133 msgid "Go forward in browsing history"
4134 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1358
4137 msgid ""
4138 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4139 "history."
4140 msgstr ""
4141 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4142 "historikken."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1360
4145 msgid "Cycle audio track"
4146 msgstr "Gennemløb lydspor"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1361
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4151 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1362
4154 msgid "Cycle subtitle track"
4155 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1363
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4160 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1364
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Cycle source aspect ratio"
4165 msgstr "Element udseendesforhold"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1365
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4170 msgstr "Element udseendesforhold"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1366
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Cycle video crop"
4175 msgstr "Gråtone video-ud"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1367
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1368
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Toggle autoscaling"
4185 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1369
4188 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1370
4192 msgid "Increase scale factor"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1371
4196 msgid "Increase scale factor."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1372
4200 msgid "Decrease scale factor"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1373
4204 msgid "Decrease scale factor."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1374
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Cycle deinterlace modes"
4210 msgstr "Grænseflade-modul"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1375
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4215 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1376
4218 msgid "Show interface"
4219 msgstr "Vis grænseflade"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1377
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Raise the interface above all other windows."
4224 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1378
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Hide interface"
4229 msgstr "_Skjul grænseflade"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1379
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Lower the interface below all other windows."
4234 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1380
4237 msgid "Take video snapshot"
4238 msgstr "Tag et video snapshot"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1381
4241 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4242 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4246 #: modules/stream_out/record.c:60
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Record"
4249 msgstr "Rød"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1384
4252 msgid "Record access filter start/stop."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1385
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Dump"
4258 msgstr "Hop"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1386
4261 msgid "Media dump access filter trigger."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1388
4265 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1389
4269 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1392
4273 msgid "Toggle random playlist playback"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Un-Zoom"
4279 msgstr "Zoom"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4282 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4290 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4294 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4298 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4302 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4308 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4311 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1420
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4317 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1422
4320 msgid ""
4321 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4322 "output for the time being."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4326 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1427
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4332 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1428
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4337 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1429
4340 msgid "Highlight widget on the right"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1431
4344 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1432
4348 msgid "Highlight widget on the left"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1434
4352 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1435
4356 msgid "Highlight widget on top"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1437
4360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1438
4364 msgid "Highlight widget below"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1440
4368 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1441
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Select current widget"
4374 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1443
4377 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1445
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Cycle through audio devices"
4383 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1446
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Cycle through available audio devices"
4388 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1448
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4394 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4395 "in the playlist.\n"
4396 "The first item specified will be played first.\n"
4397 "\n"
4398 "Options-styles:\n"
4399 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4400 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4401 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4402 "            and that overrides previous settings.\n"
4403 "\n"
4404 "Stream MRL syntax:\n"
4405 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4406 "option=value ...]\n"
4407 "\n"
4408 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4409 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4410 "\n"
4411 "URL syntax:\n"
4412 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4413 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4414 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4415 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4416 "  screen://                      Screen capture\n"
4417 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4418 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4419 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4420 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4421 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4422 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4423 "certain time\n"
4424 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4428 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4431 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4432 msgid "Snapshot"
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1613
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1665
4440 msgid "Subpictures"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4444 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4445 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4447 msgid "Subtitles"
4448 msgstr "Undertekster"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4451 msgid "Overlays"
4452 msgstr "Overlægninger"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1698
4455 msgid "Track settings"
4456 msgstr "Spor indstillinger"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1728
4459 msgid "Playback control"
4460 msgstr "Afspilnings kontrol"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1753
4463 msgid "Default devices"
4464 msgstr "Standardenheder"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1762
4467 msgid "Network settings"
4468 msgstr "Netværks indstillinger"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1774
4471 msgid "Socks proxy"
4472 msgstr "Socks proxy"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4475 msgid "Metadata"
4476 msgstr "Meta-oplysninger"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1831
4479 msgid "Decoders"
4480 msgstr "Decoders"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4485 msgid "Input"
4486 msgstr "Inddata"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1877
4489 msgid "VLM"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1909
4493 msgid "CPU"
4494 msgstr "CPU"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1931
4497 msgid "Special modules"
4498 msgstr "Specielle moduler"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1937
4501 msgid "Plugins"
4502 msgstr "Moduler"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1945
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Ydelses indstillinger"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2091
4509 msgid "Hot keys"
4510 msgstr "Genvejstaster"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2530
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Jump sizes"
4515 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2607
4518 #, fuzzy
4519 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4520 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2610
4523 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2612
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4530 "--help-verbose)"
4531 msgstr ""
4532 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2615
4535 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4536 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:2617
4539 msgid "print a list of available modules"
4540 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2619
4543 #, fuzzy
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2621
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4551 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4552 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2625
4555 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2627
4559 msgid "save the current command line options in the config"
4560 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "reset the current config to the default values"
4564 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 msgid "use alternate config file"
4568 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2633
4571 msgid "resets the current plugins cache"
4572 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2635
4575 msgid "print version information"
4576 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2691
4579 msgid "main program"
4580 msgstr "hoved program"
4581
4582 #: src/misc/update.c:1471
4583 #, c-format
4584 msgid "%.1f GB"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/update.c:1473
4588 #, c-format
4589 msgid "%.1f MB"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/update.c:1475
4593 #, c-format
4594 msgid "%.1f kB"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:1477
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "%ld B"
4600 msgstr "%d Hz"
4601
4602 #: src/misc/update.c:1590
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Saving file failed"
4605 msgstr "Gem fil"
4606
4607 #: src/misc/update.c:1591
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "%s\n"
4616 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/update.c:1610
4620 msgid "Downloading ..."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4624 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4626 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4634 msgid "Cancel"
4635 msgstr "Annullér"
4636
4637 #: src/misc/update.c:1646
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "%s\n"
4641 "Done %s (100.0%%)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/misc/update.c:1666
4645 #, fuzzy
4646 msgid "File could not be verified"
4647 msgstr "_Skjul grænseflade"
4648
4649 #: src/misc/update.c:1667
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4653 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Invalid signature"
4659 msgstr "Ugyldigt valg"
4660
4661 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4665 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/misc/update.c:1703
4669 #, fuzzy
4670 msgid "File not verifiable"
4671 msgstr "_Skjul grænseflade"
4672
4673 #: src/misc/update.c:1704
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4677 "was deleted."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4681 #, fuzzy
4682 msgid "File corrupted"
4683 msgstr "Filedump demuxer"
4684
4685 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4686 #, c-format
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4691 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4692 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4693 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4694 #: modules/access/bda/bda.c:162
4695 msgid "Undefined"
4696 msgstr "Udefineret"
4697
4698 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4701 msgid "Deinterlace"
4702 msgstr "Deinterlace"
4703
4704 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4706 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4707 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4708 msgid "Crop"
4709 msgstr "Beskær"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Aspect-ratio"
4715 msgstr "Udseendeforhold"
4716
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Autoscale video"
4720 msgstr "Aktivér video"
4721
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Scale factor"
4725 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4726
4727 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4730 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4731
4732 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4733 #: modules/access_output/shout.c:94
4734 msgid "Samplerate"
4735 msgstr "Samplerate"
4736
4737 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4738 msgid ""
4739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4740 "48000)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4744 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4746 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4747 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4748 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4749 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4750 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4751 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4752 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4753 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4754 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Cache størrelse i ms"
4758
4759 #: modules/access/alsa.c:80
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4763 msgstr ""
4764 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4765 "milisekunder."
4766
4767 #: modules/access/alsa.c:87
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Alsa"
4770 msgstr "Altid øverst"
4771
4772 #: modules/access/alsa.c:88
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Alsa audio capture input"
4775 msgstr "Lyd udgangs modul"
4776
4777 #: modules/access/bd/bd.c:54
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4780 msgstr ""
4781 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4782 "milisekunder."
4783
4784 #: modules/access/bd/bd.c:61
4785 msgid "BD"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bd/bd.c:62
4789 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4796 msgstr ""
4797 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4798 "milisekunder."
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4802 msgid "Adapter card to tune"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4806 msgid ""
4807 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4808 "n>=0."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4812 msgid "Device number to use on adapter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4818 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4822 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:55
4826 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Inversion mode"
4832 msgstr "Konverter fra "
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4835 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4839 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4843 msgid ""
4844 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4845 "disable this feature if you experience some trouble."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Budget mode"
4851 msgstr "Stille-tilstand"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4854 #, fuzzy
4855 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4856 msgstr ""
4857 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4858 "din computer."
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:75
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Network Identifier"
4863 msgstr "Netværks indstillinger"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4866 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4867 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4870 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4874 msgid "LNB voltage"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4878 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4882 msgid "High LNB voltage"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4886 msgid ""
4887 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4888 "supported by all frontends."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4892 msgid "22 kHz tone"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4896 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Transponder FEC"
4902 msgstr "Konverter"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4905 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4909 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4913 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:99
4917 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4921 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:102
4925 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4929 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:106
4933 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Modulation type"
4939 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:110
4942 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:114
4946 msgid "QAM16"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:114
4950 msgid "QAM32"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:114
4954 msgid "QAM64"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:114
4958 msgid "QAM128"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:114
4962 msgid "QAM256"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:115
4966 #, fuzzy
4967 msgid "BPSK"
4968 msgstr "PS"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:115
4971 #, fuzzy
4972 msgid "QPSK"
4973 msgstr "PS"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:115
4976 msgid "8VSB"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:115
4980 msgid "16VSB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4984 #, fuzzy
4985 msgid "ATSC Major Channel"
4986 msgstr "Lydkanal"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4989 #, fuzzy
4990 msgid "ATSC Minor Channel"
4991 msgstr "Lydkanal"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4994 msgid "ATSC Physical Channel"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:126
4998 #, fuzzy
4999 msgid "FEC rate"
5000 msgstr "Framerate"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:127
5003 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5007 msgid "1/2"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5011 msgid "2/3"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5015 msgid "3/4"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5019 msgid "5/6"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5023 msgid "7/8"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5027 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:134
5031 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Terrestrial bandwidth"
5037 msgstr "Vertikal forskydning"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5040 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:144
5044 #, fuzzy
5045 msgid "6 MHz"
5046 msgstr "%d Hz"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:144
5049 #, fuzzy
5050 msgid "7 MHz"
5051 msgstr "%d Hz"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:144
5054 #, fuzzy
5055 msgid "8 MHz"
5056 msgstr "%d Hz"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5059 msgid "Terrestrial guard interval"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:147
5063 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:150
5067 msgid "1/4"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:150
5071 msgid "1/8"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:150
5075 msgid "1/16"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:150
5079 msgid "1/32"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5083 msgid "Terrestrial transmission mode"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:153
5087 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:156
5091 msgid "2k"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:156
5095 msgid "8k"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5099 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:159
5103 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5107 msgid "1"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:162
5111 msgid "2"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:162
5115 msgid "4"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:165
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Satellite Azimuth"
5121 msgstr "Satelit"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:166
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5126 msgstr "Satelit"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:167
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Satellite Elevation"
5131 msgstr "Satelit"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:168
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5136 msgstr "Satelit"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:169
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Satellite Longitude"
5141 msgstr "Satelit"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:171
5144 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:172
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Satellite Polarisation"
5150 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:173
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5155 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:176
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Horizontal"
5160 msgstr "Vend horisontalt"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:176
5163 msgid "Vertical"
5164 msgstr "Vertikal"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:177
5167 msgid "Circular Left"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:177
5171 msgid "Circular Right"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:178
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Satellite Range Code"
5177 msgstr "Satelit"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:179
5180 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:181
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Network Name"
5186 msgstr "Netwærk: "
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:182
5189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:183
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Network Name to Create"
5195 msgstr "_Netværksstream..."
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:184
5198 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5202 msgid "DVB"
5203 msgstr "DVB"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:188
5206 #, fuzzy
5207 msgid "DirectShow DVB input"
5208 msgstr "DirectShow inddata"
5209
5210 #: modules/access/cdda.c:63
5211 #, fuzzy
5212 msgid ""
5213 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5214 "milliseconds."
5215 msgstr ""
5216 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5217 "angives i ms (milisekunder)."
5218
5219 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5222 msgid "Audio CD"
5223 msgstr "Lyd CD"
5224
5225 #: modules/access/cdda.c:68
5226 msgid "Audio CD input"
5227 msgstr "Lyd-CD inddata"
5228
5229 #: modules/access/cdda.c:74
5230 #, fuzzy
5231 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5232 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5233
5234 #: modules/access/cdda.c:86
5235 #, fuzzy
5236 msgid "CDDB Server"
5237 msgstr "CDDB server"
5238
5239 #: modules/access/cdda.c:86
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Address of the CDDB server to use."
5242 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5243
5244 #: modules/access/cdda.c:89
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CDDB port"
5247 msgstr "CDDB server port"
5248
5249 #: modules/access/cdda.c:89
5250 #, fuzzy
5251 msgid "CDDB Server port to use."
5252 msgstr "CDDB server port"
5253
5254 #: modules/access/cdda.c:504
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Audio CD - Track %02i"
5257 msgstr "Lydspor"
5258
5259 #: modules/access/cdda/access.c:285
5260 #, fuzzy
5261 msgid "CD reading failed"
5262 msgstr "Åbner fil..."
5263
5264 #: modules/access/cdda/access.c:286
5265 #, c-format
5266 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5270 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5271 #: modules/codec/x264.c:414
5272 msgid "none"
5273 msgstr "ingen"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5276 #, fuzzy
5277 msgid "overlap"
5278 msgstr "Overlægninger"
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5281 msgid "full"
5282 msgstr "fuld"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5285 msgid ""
5286 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5287 "meta info          1\n"
5288 "events             2\n"
5289 "MRL                4\n"
5290 "external call      8\n"
5291 "all calls (0x10)  16\n"
5292 "LSN       (0x20)  32\n"
5293 "seek      (0x40)  64\n"
5294 "libcdio   (0x80) 128\n"
5295 "libcddb  (0x100) 256\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5302 "units."
5303 msgstr ""
5304 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5305 "milisekunder."
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5308 msgid ""
5309 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5310 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5311 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5312 "25 blocks per access."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5316 msgid ""
5317 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5318 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5319 "   %a : The artist (for the album)\n"
5320 "   %A : The album information\n"
5321 "   %C : Category\n"
5322 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5323 "   %I : CDDB disk ID\n"
5324 "   %G : Genre\n"
5325 "   %M : The current MRL\n"
5326 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5327 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5328 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5329 "   %T : The track number\n"
5330 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5331 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5332 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5333 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5334 "   %% : a % \n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5338 msgid ""
5339 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5340 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5341 "   %M : The current MRL\n"
5342 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5343 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5344 "   %T : The track number\n"
5345 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5346 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5347 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5348 "   %% : a % \n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5352 msgid "Enable CD paranoia?"
5353 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5356 msgid ""
5357 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5358 "none: no paranoia - fastest.\n"
5359 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5360 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5364 #, fuzzy
5365 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5366 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5369 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5373 msgid "Audio Compact Disc"
5374 msgstr "Lyd CD"
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Additional debug"
5379 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5382 msgid "Caching value in microseconds"
5383 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5386 msgid "Number of blocks per CD read"
5387 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5390 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Use CD audio controls and output?"
5396 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5399 #, fuzzy
5400 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5401 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5404 msgid "Do CD-Text lookups?"
5405 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5408 #, fuzzy
5409 msgid "If set, get CD-Text information"
5410 msgstr "Meta-oplysninger"
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5413 msgid "Use Navigation-style playback?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5417 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5421 msgid "CDDB"
5422 msgstr "CDDB"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5429 #, fuzzy
5430 msgid "CDDB lookups"
5431 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5434 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5435 msgstr ""
5436 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5439 msgid "CDDB server"
5440 msgstr "CDDB server"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5443 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5444 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5447 msgid "CDDB server port"
5448 msgstr "CDDB server port"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5451 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5452 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5455 msgid "email address reported to CDDB server"
5456 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Cache CDDB lookups?"
5461 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5472 #, fuzzy
5473 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5474 msgstr ""
5475 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5478 #, fuzzy
5479 msgid "CDDB server timeout"
5480 msgstr "CDDB server port"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5495 msgid ""
5496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5497 "are available"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5501 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5503 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5504 msgid "Disc"
5505 msgstr "Disk"
5506
5507 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5510 msgid "Duration"
5511 msgstr "Længde"
5512
5513 #: modules/access/cdda/info.c:335
5514 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5515 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5516
5517 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5518 msgid "Tracks"
5519 msgstr "Skæringer"
5520
5521 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5522 msgid "MRL"
5523 msgstr "MRL"
5524
5525 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5526 #, c-format
5527 msgid "Track %i"
5528 msgstr "Spor %i"
5529
5530 #: modules/access/dc1394.c:67
5531 #, fuzzy
5532 msgid "dc1394 input"
5533 msgstr "Ingen inddata"
5534
5535 #: modules/access/directory.c:64
5536 msgid "Subdirectory behavior"
5537 msgstr "Undermappe-opførsel"
5538
5539 #: modules/access/directory.c:66
5540 msgid ""
5541 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5542 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5543 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5544 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/directory.c:73
5548 msgid "collapse"
5549 msgstr "luk sammen"
5550
5551 #: modules/access/directory.c:73
5552 msgid "expand"
5553 msgstr "udvid"
5554
5555 #: modules/access/directory.c:75
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Ignored extensions"
5558 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5559
5560 #: modules/access/directory.c:77
5561 msgid ""
5562 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5563 "directory.\n"
5564 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5565 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5569 msgid "Directory"
5570 msgstr "Mappe"
5571
5572 #: modules/access/directory.c:86
5573 msgid "Standard filesystem directory input"
5574 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5577 msgid "Cable"
5578 msgstr "Kabel"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5581 msgid "Antenna"
5582 msgstr "Antenne"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5585 msgid "TV"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5589 #, fuzzy
5590 msgid "FM radio"
5591 msgstr "Krypter lyd"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5594 #, fuzzy
5595 msgid "AM radio"
5596 msgstr "Krypter lyd"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5599 #, fuzzy
5600 msgid "DSS"
5601 msgstr "DTS"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5607 "milliseconds."
5608 msgstr ""
5609 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5610 "angives i milisekunder."
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5615 msgid "Video device name"
5616 msgstr "Video enhedsnavn"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything, the default device will be used."
5623 msgstr ""
5624 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5625 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5630 msgid "Audio device name"
5631 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5634 #, fuzzy
5635 msgid ""
5636 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5637 "don't specify anything, the default device will be used. "
5638 msgstr ""
5639 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5640 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5644 msgid "Video size"
5645 msgstr "Video størrelse"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5648 #, fuzzy
5649 msgid ""
5650 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5651 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5652 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5653 msgstr ""
5654 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5655 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5658 #: modules/access/v4l2.c:71
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5666 msgstr ""
5667 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5668 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Video input frame rate"
5673 msgstr "Video framerate"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5676 #, fuzzy
5677 msgid ""
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5679 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5680 msgstr ""
5681 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5682 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5685 msgid "Device properties"
5686 msgstr "Enheds egenskaber"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5689 msgid ""
5690 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Tuner properties"
5696 msgstr "Vindues indstillinger"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5699 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5703 msgid "Tuner TV Channel"
5704 msgstr "Tuner TV kanal:"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5711 msgid "Tuner country code"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5715 msgid ""
5716 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5717 "mapping (0 means default)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5721 msgid "Tuner input type"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Video input pin"
5731 msgstr "Video indstillinger"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5734 msgid ""
5735 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5736 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5737 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5738 "will not be changed."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Audio input pin"
5744 msgstr "Lyd-CD inddata"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5749 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Video output pin"
5754 msgstr "Video udgangs modul"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5759 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Audio output pin"
5764 msgstr "Lyd udgangs modul"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5769 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5772 #, fuzzy
5773 msgid "AM Tuner mode"
5774 msgstr "SMB brugernavn"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5777 msgid ""
5778 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5779 "or DSS (4)."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Number of audio channels"
5785 msgstr "Antal kloner"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5788 msgid ""
5789 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio sample rate"
5795 msgstr "Sample rate"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5798 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Audio bits per sample"
5804 msgstr "Bits pr. sample"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5807 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5811 msgid "DirectShow"
5812 msgstr "DirectShow"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5815 msgid "DirectShow input"
5816 msgstr "DirectShow inddata"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5819 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5820 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5821 msgid "Refresh list"
5822 msgstr "Opdater liste"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5825 msgid "Configure"
5826 msgstr "Indstil"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Capture failed"
5832 msgstr "Åbner fil..."
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5835 msgid "No video or audio device selected."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5839 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5843 #, c-format
5844 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5848 #, c-format
5849 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dv.c:73
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5855 msgstr ""
5856 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5857 "milisekunder."
5858
5859 #: modules/access/dv.c:77
5860 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dv.c:78
5864 #, fuzzy
5865 msgid "DV"
5866 msgstr "DVB"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:138
5869 msgid "Modulation type for front-end device."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:141
5873 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:159
5877 #, fuzzy
5878 msgid "HTTP Host address"
5879 msgstr "Værtsadresse"
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:161
5882 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:163
5886 msgid "HTTP user name"
5887 msgstr "HTTP brugernavn"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:165
5890 msgid ""
5891 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:168
5895 msgid "HTTP password"
5896 msgstr "HTTP adgangskode"
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:170
5899 msgid ""
5900 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:173
5904 #, fuzzy
5905 msgid "HTTP ACL"
5906 msgstr "HTTP SSL"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:175
5909 msgid ""
5910 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5911 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5915 #: modules/control/http/http.c:55
5916 msgid "Certificate file"
5917 msgstr "Certifikat fil"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:180
5920 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5924 #: modules/control/http/http.c:58
5925 msgid "Private key file"
5926 msgstr "Privat nøgle fil"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:184
5929 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5933 #: modules/control/http/http.c:60
5934 msgid "Root CA file"
5935 msgstr "Root CA fil"
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:187
5938 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5939 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5942 #: modules/control/http/http.c:63
5943 msgid "CRL file"
5944 msgstr "CRL fil"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:191
5947 #, fuzzy
5948 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5949 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:195
5952 #, fuzzy
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:247
5957 #, fuzzy
5958 msgid "HTTP server"
5959 msgstr "HTTP brugernavn"
5960
5961 #: modules/access/dvb/access.c:939
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Input syntax is deprecated"
5964 msgstr "Inddata har ændret sig"
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:940
5967 msgid ""
5968 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5969 "the new syntax."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:986
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Invalid polarization"
5975 msgstr "Ugyldigt valg"
5976
5977 #: modules/access/dvb/access.c:987
5978 #, c-format
5979 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5983 #, c-format
5984 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5988 msgid "Scanning DVB-T"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5992 msgid "DVD angle"
5993 msgstr "DVD vinkel"
5994
5995 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Default DVD angle."
5998 msgstr "DVD vinkel"
5999
6000 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6005 "milisekunder."
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:77
6008 msgid "Start directly in menu"
6009 msgstr "Start direkte i menu"
6010
6011 #: modules/access/dvdnav.c:79
6012 msgid ""
6013 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6014 "useless warning introductions."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dvdnav.c:88
6018 msgid "DVD with menus"
6019 msgstr "DVD uden menuer"
6020
6021 #: modules/access/dvdnav.c:89
6022 msgid "DVDnav Input"
6023 msgstr "DVDnav inddata"
6024
6025 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6026 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Playback failure"
6029 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6030
6031 #: modules/access/dvdnav.c:318
6032 msgid ""
6033 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:81
6037 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:83
6041 msgid ""
6042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6053 "The default method is: key."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dvdread.c:99
6057 msgid "title"
6058 msgstr "titel"
6059
6060 #: modules/access/dvdread.c:99
6061 msgid "Key"
6062 msgstr "Nøgle"
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:105
6065 msgid "DVD without menus"
6066 msgstr "DVD med menuer"
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:106
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6071 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:252
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6076 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6077
6078 #: modules/access/dvdread.c:512
6079 #, c-format
6080 msgid "DVDRead could not read block %d."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dvdread.c:574
6084 #, c-format
6085 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/eyetv.m:56
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Channel number"
6091 msgstr "Kanal navn"
6092
6093 #: modules/access/eyetv.m:58
6094 msgid ""
6095 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6096 "for Composite input"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/eyetv.m:63
6100 #, fuzzy
6101 msgid ""
6102 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6103 msgstr ""
6104 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6105 "milisekunder."
6106
6107 #: modules/access/eyetv.m:68
6108 #, fuzzy
6109 msgid "EyeTV input"
6110 msgstr "FTP inddata"
6111
6112 #: modules/access/fake.c:46
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6116 msgstr ""
6117 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6118 "milisekunder."
6119
6120 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6121 #: modules/access/v4l2.c:92
6122 msgid "Framerate"
6123 msgstr "Framerate"
6124
6125 #: modules/access/fake.c:50
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6128 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6129
6130 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6131 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6132 msgid "ID"
6133 msgstr "ID"
6134
6135 #: modules/access/fake.c:53
6136 msgid ""
6137 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6138 "(default 0)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/fake.c:55
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Duration in ms"
6144 msgstr "Længde"
6145
6146 #: modules/access/fake.c:57
6147 msgid ""
6148 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6149 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6150 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6154 msgid "Fake"
6155 msgstr "Falsk"
6156
6157 #: modules/access/fake.c:64
6158 msgid "Fake input"
6159 msgstr "Falsk inddata"
6160
6161 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6166 "angives i ms (milisekunder)."
6167
6168 #: modules/access/file.c:83
6169 #, fuzzy
6170 msgid "File input"
6171 msgstr "Falsk inddata"
6172
6173 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6174 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6178 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6181 msgid "File"
6182 msgstr "Fil"
6183
6184 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6185 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6186 #, fuzzy
6187 msgid "File reading failed"
6188 msgstr "Lydfiltre"
6189
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6191 #: modules/access/mtp.c:219
6192 #, fuzzy
6193 msgid "VLC could not read the file."
6194 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6195
6196 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6199 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:59
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6205 msgstr ""
6206 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6207 "milisekunder."
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:61
6210 msgid "FTP user name"
6211 msgstr "FTP brugernavn"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6214 #, fuzzy
6215 msgid "User name that will be used for the connection."
6216 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:64
6219 msgid "FTP password"
6220 msgstr "FTP kodeord"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Password that will be used for the connection."
6225 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:67
6228 msgid "FTP account"
6229 msgstr "FTP konto"
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Account that will be used for the connection."
6234 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:73
6237 msgid "FTP input"
6238 msgstr "FTP inddata"
6239
6240 #: modules/access/ftp.c:90
6241 #, fuzzy
6242 msgid "FTP upload output"
6243 msgstr "RTP stream-uddata"
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6246 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Network interaction failed"
6249 msgstr "Netværk kortets adresse"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:137
6252 msgid "VLC could not connect with the given server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:147
6256 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:212
6260 msgid "Your account was rejected."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:221
6264 msgid "Your password was rejected."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/ftp.c:228
6268 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6275 msgstr ""
6276 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6277 "milisekunder."
6278
6279 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6280 #, fuzzy
6281 msgid "GnomeVFS input"
6282 msgstr "Ingen inddata"
6283
6284 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6286 msgid "HTTP proxy"
6287 msgstr "HTTP proxy"
6288
6289 #: modules/access/http.c:67
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6293 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6294 msgstr ""
6295 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6296 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6297 "enviroment variablen."
6298
6299 #: modules/access/http.c:71
6300 #, fuzzy
6301 msgid "HTTP proxy password"
6302 msgstr "HTTP adgangskode"
6303
6304 #: modules/access/http.c:73
6305 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/http.c:77
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr ""
6313 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6314 "milisekunder."
6315
6316 #: modules/access/http.c:80
6317 msgid "HTTP user agent"
6318 msgstr "HTTP bruger agent"
6319
6320 #: modules/access/http.c:81
6321 #, fuzzy
6322 msgid "User agent that will be used for the connection."
6323 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6324
6325 #: modules/access/http.c:84
6326 msgid "Auto re-connect"
6327 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6328
6329 #: modules/access/http.c:86
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6333 msgstr ""
6334 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6335 "utide."
6336
6337 #: modules/access/http.c:89
6338 msgid "Continuous stream"
6339 msgstr "Kontinuær stream"
6340
6341 #: modules/access/http.c:90
6342 msgid ""
6343 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6344 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6345 "other types of HTTP streams."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/http.c:95
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Forward Cookies"
6351 msgstr "Gå fremad"
6352
6353 #: modules/access/http.c:96
6354 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/http.c:99
6358 msgid "HTTP input"
6359 msgstr "HTTP input"
6360
6361 #: modules/access/http.c:101
6362 #, fuzzy
6363 msgid "HTTP(S)"
6364 msgstr "HTTP"
6365
6366 #: modules/access/http.c:448
6367 #, fuzzy
6368 msgid "HTTP authentication"
6369 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6370
6371 #: modules/access/http.c:449
6372 #, c-format
6373 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/jack.c:64
6377 msgid ""
6378 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6379 "milliseconds."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/jack.c:66
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Pace"
6385 msgstr "Dance"
6386
6387 #: modules/access/jack.c:68
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6390 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6391
6392 #: modules/access/jack.c:69
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Auto Connection"
6395 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6396
6397 #: modules/access/jack.c:71
6398 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/jack.c:74
6402 #, fuzzy
6403 msgid "JACK audio input"
6404 msgstr "Lyd udgangs modul"
6405
6406 #: modules/access/jack.c:76
6407 #, fuzzy
6408 msgid "JACK Input"
6409 msgstr "Inddata"
6410
6411 #: modules/access/mmap.c:42
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Use file memory mapping"
6414 msgstr "Brug delt hukommelse"
6415
6416 #: modules/access/mmap.c:44
6417 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/mmap.c:54
6421 msgid "MMap"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/mmap.c:55
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Memory-mapped file input"
6427 msgstr "Brug float32 uddata"
6428
6429 #: modules/access/mms/mms.c:51
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6434 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6435 "milisekunder."
6436
6437 #: modules/access/mms/mms.c:54
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Force selection of all streams"
6440 msgstr "Vælg en stream"
6441
6442 #: modules/access/mms/mms.c:56
6443 msgid ""
6444 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6445 "You can choose to select all of them."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:59
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Maximum bitrate"
6451 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6452
6453 #: modules/access/mms/mms.c:61
6454 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/mms/mms.c:65
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6461 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6462 "tried."
6463 msgstr ""
6464 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6465 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6466 "enviroment variablen."
6467
6468 #: modules/access/mms/mms.c:69
6469 #, fuzzy
6470 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6471 msgstr "Tid"
6472
6473 #: modules/access/mms/mms.c:70
6474 msgid ""
6475 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6476 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/mms/mms.c:74
6480 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6481 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6482
6483 #: modules/access/mtp.c:71
6484 #, fuzzy
6485 msgid "MTP input"
6486 msgstr "FTP inddata"
6487
6488 #: modules/access/mtp.c:72
6489 #, fuzzy
6490 msgid "MTP"
6491 msgstr "TCP"
6492
6493 #: modules/access/oss.c:69
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6497 msgstr ""
6498 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6499 "milisekunder."
6500
6501 #: modules/access/oss.c:77
6502 #, fuzzy
6503 msgid "OSS"
6504 msgstr "DTS"
6505
6506 #: modules/access/oss.c:78
6507 #, fuzzy
6508 msgid "OSS input"
6509 msgstr "SMB inddata"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:62
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6515 "milliseconds."
6516 msgstr ""
6517 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6518 "milisekunder."
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:65
6521 msgid "Device"
6522 msgstr "Enhed"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:66
6525 msgid "PVR video device"
6526 msgstr "PVR video enhed"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:68
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Radio device"
6531 msgstr "Lyd enhed"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:69
6534 #, fuzzy
6535 msgid "PVR radio device"
6536 msgstr "PVR video enhed"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6541 msgid "Norm"
6542 msgstr "Type"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6547 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6550 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6552 #: modules/video_output/vmem.c:50
6553 msgid "Width"
6554 msgstr "Bredde"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:76
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6559 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6562 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6564 #: modules/video_output/vmem.c:53
6565 msgid "Height"
6566 msgstr "Højde"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:80
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6571 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6576 msgid "Frequency"
6577 msgstr "Frekvens"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6582 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6587 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:90
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Key interval"
6592 msgstr "Keyframe interval:"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:91
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6597 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:93
6600 msgid "B Frames"
6601 msgstr "B-frames"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:94
6604 msgid ""
6605 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6606 "number of B-Frames."
6607 msgstr ""
6608 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6609 "Indstil antallet her."
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:98
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6614 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:100
6617 msgid "Bitrate peak"
6618 msgstr "Bitrate max."
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:101
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6623 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:103
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bitrate mode"
6628 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:104
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6633 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:106
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Audio bitmask"
6638 msgstr "Lydspor"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:107
6641 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6645 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6647 msgid "Volume"
6648 msgstr "Lydstyrke"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:111
6651 msgid "Audio volume (0-65535)."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6655 msgid "Channel"
6656 msgstr "Kanal"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:114
6659 msgid ""
6660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6661 msgstr ""
6662 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6663 "og 2 = svideo)"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6666 msgid "Automatic"
6667 msgstr "Automatisk"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6670 msgid "SECAM"
6671 msgstr "SECAM"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6674 msgid "PAL"
6675 msgstr "PAL"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6678 msgid "NTSC"
6679 msgstr "NTSC"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:123
6682 msgid "vbr"
6683 msgstr "vbr"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:123
6686 msgid "cbr"
6687 msgstr "cbr"
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:128
6690 msgid "PVR"
6691 msgstr "PVR"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:129
6694 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6698 msgid "Quicktime Capture"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/qtcapture.m:226
6702 #, fuzzy
6703 msgid "No Input device found"
6704 msgstr "Ingen inddata fundet"
6705
6706 #: modules/access/qtcapture.m:227
6707 msgid ""
6708 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6709 "check your connectors and drivers."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6716 msgstr ""
6717 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6718 "milisekunder."
6719
6720 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6721 #, fuzzy
6722 msgid "RTMP input"
6723 msgstr "FTP inddata"
6724
6725 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6726 #, fuzzy
6727 msgid "RTMP"
6728 msgstr "RTP"
6729
6730 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6731 #, fuzzy
6732 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6733 msgstr "Filtre"
6734
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6736 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6740 #, fuzzy
6741 msgid "RTCP (local) port"
6742 msgstr "TCP inddata"
6743
6744 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6745 msgid ""
6746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6751 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6755 msgid ""
6756 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6757 "shared secret key."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6761 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6765 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Maximum RTP sources"
6771 msgstr "GOP størrelse"
6772
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6774 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6778 #, fuzzy
6779 msgid "RTP source timeout (sec)"
6780 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6781
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6783 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6787 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6791 msgid ""
6792 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6793 "future) by this many packets from the last received packet."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6797 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6801 msgid ""
6802 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6803 "by this many packets from the last received packet."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6807 msgid "RTP"
6808 msgstr "RTP"
6809
6810 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6811 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6815 #: modules/demux/live555.cpp:75
6816 msgid "Caching value (ms)"
6817 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6818
6819 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6824 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6825 "milisekunder."
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Real RTSP"
6830 msgstr "RTSP"
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "VLM opsætningsfil"
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6838 #, c-format
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Sesions e-mail"
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:42
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6857 "Angives i milisekunder."
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:46
6860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Desired frame rate for the capture."
6863 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:49
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Capture fragment size"
6868 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:51
6871 msgid ""
6872 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6873 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Subscreen top left corner"
6879 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6880
6881 #: modules/access/screen/screen.c:58
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6884 msgstr "Video y-kordinat"
6885
6886 #: modules/access/screen/screen.c:62
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6889 msgstr "Video y-kordinat"
6890
6891 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Subscreen width"
6894 msgstr "Skærmbillede sti"
6895
6896 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Subscreen height"
6899 msgstr "Video højde"
6900
6901 #: modules/access/screen/screen.c:72
6902 msgid "Follow the mouse"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/screen/screen.c:74
6906 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/screen/screen.c:78
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Mouse pointer image"
6912 msgstr "Luk vinduet"
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:80
6915 msgid ""
6916 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/screen/screen.c:94
6920 msgid "Screen Input"
6921 msgstr "Skærm inddata"
6922
6923 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6924 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6926 msgid "Screen"
6927 msgstr "Skærm"
6928
6929 #: modules/access/smb.c:66
6930 #, fuzzy
6931 msgid ""
6932 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6933 msgstr ""
6934 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6935 "milisekunder."
6936
6937 #: modules/access/smb.c:68
6938 msgid "SMB user name"
6939 msgstr "SMB brugernavn"
6940
6941 #: modules/access/smb.c:71
6942 msgid "SMB password"
6943 msgstr "SMB adgangskode"
6944
6945 #: modules/access/smb.c:74
6946 msgid "SMB domain"
6947 msgstr "SMB domæne"
6948
6949 #: modules/access/smb.c:75
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6952 msgstr ""
6953 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6954
6955 #: modules/access/smb.c:80
6956 msgid "SMB input"
6957 msgstr "SMB inddata"
6958
6959 #: modules/access/tcp.c:43
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6963 msgstr ""
6964 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6965 "milisekunder."
6966
6967 #: modules/access/tcp.c:50
6968 msgid "TCP"
6969 msgstr "TCP"
6970
6971 #: modules/access/tcp.c:51
6972 msgid "TCP input"
6973 msgstr "TCP inddata"
6974
6975 #: modules/access/udp.c:51
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6979 msgstr ""
6980 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6981 "milisekunder."
6982
6983 #: modules/access/udp.c:58
6984 msgid "UDP"
6985 msgstr "UDP"
6986
6987 #: modules/access/udp.c:59
6988 #, fuzzy
6989 msgid "UDP input"
6990 msgstr "UDP/RTP inddata"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:73
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6997 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6998 "milisekunder."
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:77
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7004 "device will be used."
7005 msgstr ""
7006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:81
7010 msgid ""
7011 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7012 "(default), RV24, etc.)"
7013 msgstr ""
7014 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7015 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:88
7018 #, fuzzy
7019 msgid ""
7020 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7021 msgstr ""
7022 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7023 "og 2 = svideo)"
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:93
7026 msgid "Audio Channel"
7027 msgstr "Lydkanal"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:95
7030 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:97
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7036 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:100
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7044 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7046 msgid "Brightness"
7047 msgstr "Klarhed"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:104
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Brightness of the video input."
7052 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7053
7054 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7055 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7056 msgid "Hue"
7057 msgstr "Farve"
7058
7059 #: modules/access/v4l.c:107
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Hue of the video input."
7062 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7063
7064 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7068 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7069 #: modules/video_filter/rss.c:154
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Color"
7072 msgstr "Farve"
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:110
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Color of the video input."
7077 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7080 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7081 msgid "Contrast"
7082 msgstr "Kontrast"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:113
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Contrast of the video input."
7087 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7090 msgid "Tuner"
7091 msgstr "Tuner"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:115
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7096 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7099 msgid "MJPEG"
7100 msgstr "MJPEG"
7101
7102 #: modules/access/v4l.c:118
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7105 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7106
7107 #: modules/access/v4l.c:119
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Decimation"
7110 msgstr "Beskrivelse"
7111
7112 #: modules/access/v4l.c:121
7113 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l.c:122
7117 msgid "Quality"
7118 msgstr "Kvalitet"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:123
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Quality of the stream."
7123 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:129
7126 msgid ""
7127 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7128 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:141
7132 msgid "Video4Linux"
7133 msgstr "Video4Linux"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:142
7136 msgid "Video4Linux input"
7137 msgstr "Video4Linux input"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7140 #: modules/stream_out/standard.c:100
7141 msgid "Standard"
7142 msgstr "Standard"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:70
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7147 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:73
7150 msgid ""
7151 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7152 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7153 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7154 "I420, I411, I410, MJPG)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:79
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7160 msgstr ""
7161 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7162 "og 2 = svideo)"
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:80
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio input"
7167 msgstr "Lyd-CD inddata"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:82
7170 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:83
7174 msgid "IO Method"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:85
7178 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:88
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7184 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:91
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7189 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:93
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7194 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:97
7197 msgid "Use libv4l2"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:99
7201 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:102
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Reset v4l2 controls"
7207 msgstr "Udvidet styring"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:104
7210 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:107
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:110
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7226 msgid "Saturation"
7227 msgstr "Mætning"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:113
7230 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:116
7234 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:117
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Black level"
7240 msgstr "Max. niveau"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:119
7243 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:120
7247 msgid "Auto white balance"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:122
7251 msgid ""
7252 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7253 "v4l2 driver)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:124
7257 msgid "Do white balance"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:126
7261 msgid ""
7262 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7263 "(if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:128
7267 msgid "Red balance"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:130
7271 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:131
7275 msgid "Blue balance"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:133
7279 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7284 msgid "Gamma"
7285 msgstr "Gamma"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:136
7288 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:137
7292 msgid "Exposure"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:139
7296 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:140
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Auto gain"
7302 msgstr "Automatisk"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:142
7305 msgid ""
7306 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:144
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Gain"
7312 msgstr "Grøn"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:146
7315 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:147
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Horizontal flip"
7321 msgstr "Vend horisontalt"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:149
7324 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:150
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Vertical flip"
7330 msgstr "Vertikal"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:152
7333 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:153
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Horizontal centering"
7339 msgstr "Vend horisontalt"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:155
7342 msgid ""
7343 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:156
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Vertical centering"
7349 msgstr "Vertikal forskydning"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:158
7352 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:162
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:163
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Balance"
7363 msgstr "Dance"
7364
7365 #: modules/access/v4l2.c:165
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7369
7370 #: modules/access/v4l2.c:168
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7374
7375 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7376 msgid "Bass"
7377 msgstr "Bass"
7378
7379 #: modules/access/v4l2.c:171
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7383
7384 #: modules/access/v4l2.c:172
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Treble"
7387 msgstr "aktiver"
7388
7389 #: modules/access/v4l2.c:174
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7392 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:175
7395 msgid "Loudness"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:177
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid ""
7406 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7407 msgstr ""
7408 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7409 "milisekunder."
7410
7411 #: modules/access/v4l2.c:183
7412 #, fuzzy
7413 msgid "v4l2 driver controls"
7414 msgstr "Styring"
7415
7416 #: modules/access/v4l2.c:185
7417 msgid ""
7418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:191
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Tuner id"
7427 msgstr "Tuner"
7428
7429 #: modules/access/v4l2.c:193
7430 msgid "Tuner id (see debug output)."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2.c:196
7434 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:197
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio mode"
7440 msgstr "Lyd Codec:"
7441
7442 #: modules/access/v4l2.c:199
7443 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:202
7447 msgid ""
7448 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7449 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2.c:220
7453 #, fuzzy
7454 msgid "READ"
7455 msgstr "RAW"
7456
7457 #: modules/access/v4l2.c:220
7458 msgid "MMAP"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2.c:220
7462 msgid "USERPTR"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7466 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7467 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7468 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7469 msgid "Mono"
7470 msgstr "Mono"
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:229
7473 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:230
7477 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:231
7481 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:232
7485 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/v4l2.c:238
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Video4Linux2"
7491 msgstr "Video4Linux"
7492
7493 #: modules/access/v4l2.c:239
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Video4Linux2 input"
7496 msgstr "Video4Linux input"
7497
7498 #: modules/access/v4l2.c:243
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Video input"
7501 msgstr "Video indstillinger"
7502
7503 #: modules/access/v4l2.c:277
7504 msgid "Controls"
7505 msgstr "Styring"
7506
7507 #: modules/access/v4l2.c:278
7508 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2.c:343
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7514 msgstr "Video4Linux input"
7515
7516 #: modules/access/v4l2.c:2765
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Reset controls to default"
7519 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7520
7521 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7525 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7526 "milisekunder."
7527
7528 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7529 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7530 msgid "VCD"
7531 msgstr "VCD"
7532
7533 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7534 msgid "VCD input"
7535 msgstr "VCD inddata"
7536
7537 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7538 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7539 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7542 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Entry"
7547 msgstr "Indlæg"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7550 msgid "Segments"
7551 msgstr "Segmenter"
7552
7553 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7555 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7556 msgid "Segment"
7557 msgstr "Segment"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7560 #, fuzzy
7561 msgid "LID"
7562 msgstr "LID "
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7565 msgid "VCD Format"
7566 msgstr "VCD Format"
7567
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7569 msgid "Application"
7570 msgstr "Program"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Preparer"
7575 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7578 msgid "Vol #"
7579 msgstr "Lydstyrke #"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7582 msgid "Vol max #"
7583 msgstr "Lydstyrke max #"
7584
7585 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7586 msgid "Volume Set"
7587 msgstr "Lydstyrkesæt"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7590 msgid "System Id"
7591 msgstr "System id"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7594 msgid "Entries"
7595 msgstr "Indlæg"
7596
7597 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7598 msgid "First Entry Point"
7599 msgstr "Første indlægspunkt"
7600
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7602 msgid "Last Entry Point"
7603 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7604
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7606 msgid "Track size (in sectors)"
7607 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7608
7609 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7611 msgid "type"
7612 msgstr "type"
7613
7614 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7615 msgid "end"
7616 msgstr "slut"
7617
7618 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7619 msgid "play list"
7620 msgstr "spilleliste"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7623 msgid "extended selection list"
7624 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7625
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7627 msgid "selection list"
7628 msgstr "udvælgelsesliste"
7629
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7631 msgid "unknown type"
7632 msgstr "ukendt type"
7633
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7636 msgid "List ID"
7637 msgstr "Liste ID"
7638
7639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7640 msgid "(Super) Video CD"
7641 msgstr "(Super) Video CD"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7644 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7645 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7646
7647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7648 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7649 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7650
7651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7652 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7656 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7657 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7658
7659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Use playback control?"
7662 msgstr "Afspilnings kontrol"
7663
7664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7665 msgid ""
7666 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7667 "tracks."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7671 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7675 msgid ""
7676 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7677 "entry."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7681 msgid "Show extended VCD info?"
7682 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7683
7684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7685 msgid ""
7686 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7687 "for example playback control navigation."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7691 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7695 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7699 msgid "Dummy stream output"
7700 msgstr "Attrap-stream uddata"
7701
7702 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7703 msgid "Dummy"
7704 msgstr "Attrap"
7705
7706 #: modules/access_output/file.c:64
7707 msgid "Append to file"
7708 msgstr "Tilføj til fil"
7709
7710 #: modules/access_output/file.c:65
7711 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7712 msgstr ""
7713 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7714
7715 #: modules/access_output/file.c:69
7716 msgid "File stream output"
7717 msgstr "Fil-stream uddata"
7718
7719 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7721 msgid "Username"
7722 msgstr "Brugernavn"
7723
7724 #: modules/access_output/http.c:66
7725 #, fuzzy
7726 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7727 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7728
7729 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7731 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7733 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7734 msgid "Password"
7735 msgstr "Adgangskode"
7736
7737 #: modules/access_output/http.c:69
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7740 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7741
7742 #: modules/access_output/http.c:71
7743 msgid "Mime"
7744 msgstr "Mime"
7745
7746 #: modules/access_output/http.c:72
7747 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access_output/http.c:75
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7753 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7754
7755 #: modules/access_output/http.c:78
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7759 "empty if you don't have one."
7760 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7761
7762 #: modules/access_output/http.c:82
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7766 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7767 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7768
7769 #: modules/access_output/http.c:87
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7773 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7774 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7775
7776 #: modules/access_output/http.c:90
7777 msgid "Advertise with Bonjour"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access_output/http.c:91
7781 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access_output/http.c:95
7785 msgid "HTTP stream output"
7786 msgstr "HTTP stream-uddata"
7787
7788 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Active TCP connection"
7791 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7792
7793 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7794 msgid ""
7795 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7796 "an incoming connection."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7800 #, fuzzy
7801 msgid "RTMP stream output"
7802 msgstr "RTP stream-uddata"
7803
7804 #: modules/access_output/shout.c:63
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Stream name"
7807 msgstr "Stream"
7808
7809 #: modules/access_output/shout.c:64
7810 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access_output/shout.c:67
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Stream description"
7816 msgstr "Sesions beskrivelse"
7817
7818 #: modules/access_output/shout.c:68
7819 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access_output/shout.c:71
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Stream MP3"
7825 msgstr "Stream"
7826
7827 #: modules/access_output/shout.c:72
7828 msgid ""
7829 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7830 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7831 "shoutcast/icecast server."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access_output/shout.c:81
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Genre description"
7837 msgstr "Sesions beskrivelse"
7838
7839 #: modules/access_output/shout.c:82
7840 msgid "Genre of the content. "
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access_output/shout.c:84
7844 #, fuzzy
7845 msgid "URL description"
7846 msgstr "Beskrivelse"
7847
7848 #: modules/access_output/shout.c:85
7849 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access_output/shout.c:92
7853 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access_output/shout.c:95
7857 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access_output/shout.c:97
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Number of channels"
7863 msgstr "Antal kloner"
7864
7865 #: modules/access_output/shout.c:98
7866 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access_output/shout.c:100
7870 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access_output/shout.c:101
7874 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access_output/shout.c:103
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Stream public"
7880 msgstr "Streamuddata"
7881
7882 #: modules/access_output/shout.c:104
7883 msgid ""
7884 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7885 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7886 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access_output/shout.c:110
7890 #, fuzzy
7891 msgid "IceCAST output"
7892 msgstr "Uddata tilgang"
7893
7894 #: modules/access_output/udp.c:69
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7898 "milliseconds."
7899 msgstr ""
7900 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7901 "milisekunder."
7902
7903 #: modules/access_output/udp.c:72
7904 msgid "Group packets"
7905 msgstr "Gruppér pakker"
7906
7907 #: modules/access_output/udp.c:73
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7911 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7912 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7913 msgstr ""
7914 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7915 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7916 "med frigive ressourcer på et presset system."
7917
7918 #: modules/access_output/udp.c:80
7919 msgid "UDP stream output"
7920 msgstr "UDP stream uddata"
7921
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7923 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Dolby Surround decoder"
7929 msgstr "Dolby Surround"
7930
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7932 msgid ""
7933 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7934 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7935 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7936 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7937 "It works with any source format from mono to 7.1."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7941 msgid "Characteristic dimension"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7945 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7949 msgid "Compensate delay"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7953 msgid ""
7954 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7955 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7956 "case, turn this on to compensate."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7960 #, fuzzy
7961 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7962 msgstr "Dolby Surround"
7963
7964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7965 msgid ""
7966 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7967 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7974 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7975
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7977 msgid "Headphone effect"
7978 msgstr "Høretelefons effekt"
7979
7980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Use downmix algorithm"
7983 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7984
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7986 msgid ""
7987 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7988 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7989 "speakers."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Select channel to keep"
7995 msgstr "Vælg lydkanal"
7996
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7998 msgid ""
7999 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8000 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Left rear"
8006 msgstr "Venstre"
8007
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Right rear"
8011 msgstr "Højre"
8012
8013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Left front"
8016 msgstr "Venstre"
8017
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8021 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8022
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8026 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8027
8028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8029 #, fuzzy
8030 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8031 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8032
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8036 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8037
8038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8039 msgid "A/52 dynamic range compression"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8044 msgid ""
8045 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8046 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8047 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8048 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Enable internal upmixing"
8054 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8055
8056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8057 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8064 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8065
8066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8069 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8070
8071 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8072 msgid "DTS dynamic range compression"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8077 #, fuzzy
8078 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8079 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8080
8081 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8084 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8085
8086 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Fixed point audio format conversions"
8089 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8090
8091 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Floating-point audio format conversions"
8094 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8095
8096 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8097 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8098 msgid "MPEG audio decoder"
8099 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Equalizer preset"
8104 msgstr "Equalizer"
8105
8106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Preset to use for the equalizer."
8109 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8110
8111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8112 msgid "Bands gain"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8116 msgid ""
8117 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8118 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8119 "2 0\"."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8123 msgid "Two pass"
8124 msgstr "To gennemløb"
8125
8126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8127 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Global gain"
8133 msgstr "Afspil og stop"
8134
8135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8136 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8140 msgid "Equalizer with 10 bands"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8144 msgid "Flat"
8145 msgstr "Flad"
8146
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8149 msgid "Classical"
8150 msgstr "Klassisk"
8151
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8153 msgid "Club"
8154 msgstr "Club"
8155
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8158 msgid "Dance"
8159 msgstr "Dance"
8160
8161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8162 msgid "Full bass"
8163 msgstr "Fuld bass"
8164
8165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8166 msgid "Full bass and treble"
8167 msgstr "Fuld bass og diskant"
8168
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8170 msgid "Full treble"
8171 msgstr "Fuld diskant"
8172
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8174 msgid "Headphones"
8175 msgstr "Høre-telefoner"
8176
8177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8178 msgid "Large Hall"
8179 msgstr "Large Hall"
8180
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8182 msgid "Live"
8183 msgstr "Live"
8184
8185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8186 msgid "Party"
8187 msgstr "Fest"
8188
8189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8191 msgid "Pop"
8192 msgstr "Pop"
8193
8194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8196 msgid "Reggae"
8197 msgstr "Reggae"
8198
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8201 msgid "Rock"
8202 msgstr "Rock"
8203
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8206 msgid "Ska"
8207 msgstr "Ska"
8208
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8210 msgid "Soft"
8211 msgstr "Blødt"
8212
8213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8214 msgid "Soft rock"
8215 msgstr "Soft rock"
8216
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8219 msgid "Techno"
8220 msgstr "Techno"
8221
8222 #: modules/audio_filter/format.c:205
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8225 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8226
8227 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Number of audio buffers"
8230 msgstr "Antal stjerner"
8231
8232 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8233 msgid ""
8234 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8235 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8236 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Max level"
8242 msgstr "Max. niveau"
8243
8244 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8245 msgid ""
8246 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8247 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8248 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Volume normalizer"
8255 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8256
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Parametric Equalizer"
8260 msgstr "Equalizer"
8261
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8263 msgid "Low freq (Hz)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8267 msgid "Low freq gain (dB)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8271 msgid "High freq (Hz)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8275 msgid "High freq gain (dB)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8279 msgid "Freq 1 (Hz)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8283 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8287 msgid "Freq 1 Q"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8291 msgid "Freq 2 (Hz)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8295 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8299 msgid "Freq 2 Q"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8303 msgid "Freq 3 (Hz)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8307 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8311 msgid "Freq 3 Q"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8315 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8318 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8319
8320 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8321 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8324 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8325
8326 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8329 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8330
8331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8334 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8335
8336 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8337 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Scaletempo"
8343 msgstr "Skala"
8344
8345 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8346 msgid "Stride Length"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8350 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8354 msgid "Overlap Length"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8358 msgid "Percentage of stride to overlap"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Search Length"
8364 msgstr "Søg"
8365
8366 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8367 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Room size"
8373 msgstr "Tilfældiggør"
8374
8375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8376 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Room width"
8382 msgstr "Video bredde"
8383
8384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Width of the virtual room"
8387 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8388
8389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Audio Spatializer"
8392 msgstr "Visualiserings plugin"
8393
8394 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Spatializer"
8398 msgstr "Visualiserings plugin"
8399
8400 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8401 msgid "Float32 audio mixer"
8402 msgstr "Float32 lydmixer"
8403
8404 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8405 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8406 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8407
8408 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8409 msgid "Trivial audio mixer"
8410 msgstr "Trivial lydmixer"
8411
8412 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8413 msgid "default"
8414 msgstr "standard"
8415
8416 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8417 #, fuzzy
8418 msgid "ALSA audio output"
8419 msgstr "Lyd udgangs modul"
8420
8421 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8422 #, fuzzy
8423 msgid "ALSA Device Name"
8424 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8425
8426 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8427 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8428 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8429 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8431 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8432 msgid "Audio Device"
8433 msgstr "Lyd enhed"
8434
8435 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8436 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8437 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8438 msgid "2 Front 2 Rear"
8439 msgstr "2 front 2 bag"
8440
8441 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8442 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8443 msgid "A/52 over S/PDIF"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8447 #, fuzzy
8448 msgid "No Audio Device"
8449 msgstr "Lyd enhed"
8450
8451 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8452 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Audio output failed"
8459 msgstr "Lyd udgangs modul"
8460
8461 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8464 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8465
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8467 #, c-format
8468 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8472 msgid "Unknown soundcard"
8473 msgstr "Ukendt lydkort"
8474
8475 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8476 #, fuzzy
8477 msgid ""
8478 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8479 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8480 "playback."
8481 msgstr ""
8482 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8483 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8484
8485 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8486 #, fuzzy
8487 msgid "HAL AudioUnit output"
8488 msgstr "Lyd udgangs modul"
8489
8490 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8491 msgid ""
8492 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Audio device is not configured"
8498 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8499
8500 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8501 msgid ""
8502 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8503 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8507 #, c-format
8508 msgid "%s (Encoded Output)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Output device"
8514 msgstr "Uddata fil"
8515
8516 #: modules/audio_output/directx.c:227
8517 msgid ""
8518 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8519 "default device appears as 0 AND another number)."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8523 msgid "Use float32 output"
8524 msgstr "Brug float32 uddata"
8525
8526 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8527 msgid ""
8528 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8529 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_output/directx.c:233
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Select speaker configuration"
8535 msgstr "VLM opsætningsfil"
8536
8537 #: modules/audio_output/directx.c:234
8538 msgid ""
8539 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8540 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_output/directx.c:238
8544 #, fuzzy
8545 msgid "DirectX audio output"
8546 msgstr "DirectX video-udgang"
8547
8548 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8549 msgid "3 Front 2 Rear"
8550 msgstr "3 front 2 bag"
8551
8552 #: modules/audio_output/file.c:83
8553 msgid "Output format"
8554 msgstr "uddata format"
8555
8556 #: modules/audio_output/file.c:84
8557 msgid ""
8558 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8559 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_output/file.c:87
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Number of output channels"
8565 msgstr "Antal kloner"
8566
8567 #: modules/audio_output/file.c:88
8568 msgid ""
8569 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8570 "restrict the number of channels here."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/file.c:91
8574 msgid "Add WAVE header"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/audio_output/file.c:92
8578 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/audio_output/file.c:109
8582 msgid "Output file"
8583 msgstr "Uddata fil"
8584
8585 #: modules/audio_output/file.c:110
8586 #, fuzzy
8587 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8588 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8589
8590 #: modules/audio_output/file.c:113
8591 #, fuzzy
8592 msgid "File audio output"
8593 msgstr "Lyd udgangs modul"
8594
8595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8596 msgid "Roku HD1000 audio output"
8597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8598
8599 #: modules/audio_output/jack.c:68
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Automatically connect to writable clients"
8602 msgstr "Automatisk beskæring"
8603
8604 #: modules/audio_output/jack.c:70
8605 msgid ""
8606 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8607 "writable JACK clients found."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/audio_output/jack.c:74
8611 msgid "Connect to clients matching"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_output/jack.c:76
8615 msgid ""
8616 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8617 "regular expression will be considered for connection."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/audio_output/jack.c:84
8621 #, fuzzy
8622 msgid "JACK audio output"
8623 msgstr "Lyd udgangs modul"
8624
8625 #: modules/audio_output/oss.c:103
8626 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/oss.c:105
8630 msgid ""
8631 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8632 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8633 "drivers, then you need to enable this option."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_output/oss.c:111
8637 #, fuzzy
8638 msgid "UNIX OSS audio output"
8639 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8640
8641 #: modules/audio_output/oss.c:116
8642 #, fuzzy
8643 msgid "OSS DSP device"
8644 msgstr "Enhed"
8645
8646 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8647 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8651 #, fuzzy
8652 msgid "PORTAUDIO audio output"
8653 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8654
8655 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8663 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8665 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8666 msgid "VLC media player"
8667 msgstr "VLC medieafspiller"
8668
8669 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Pulseaudio audio output"
8672 msgstr "Lyd udgangs modul"
8673
8674 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8675 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8679 msgid "Microsoft Soundmapper"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Select Audio Device"
8685 msgstr "Lyd enhed"
8686
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8688 msgid ""
8689 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8690 "VLC restart to apply."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Default Audio Device"
8696 msgstr "Standardenheder"
8697
8698 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Win32 waveOut extension output"
8701 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8702
8703 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8704 msgid "5.1"
8705 msgstr "5.1"
8706
8707 #: modules/codec/a52.c:49
8708 msgid "A/52 parser"
8709 msgstr "A/52 parser"
8710
8711 #: modules/codec/a52.c:56
8712 msgid "A/52 audio packetizer"
8713 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8714
8715 #: modules/codec/adpcm.c:48
8716 msgid "ADPCM audio decoder"
8717 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8718
8719 #: modules/codec/aes3.c:48
8720 #, fuzzy
8721 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8722 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8723
8724 #: modules/codec/aes3.c:53
8725 #, fuzzy
8726 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8727 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8728
8729 #: modules/codec/araw.c:49
8730 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8731 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8732
8733 #: modules/codec/araw.c:58
8734 msgid "Raw audio encoder"
8735 msgstr "Raw lyd encoder"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Non-ref"
8740 msgstr "Ingen"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Bidir"
8745 msgstr "Hindi"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Non-key"
8750 msgstr "Ingen"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8755 msgid "All"
8756 msgstr "Alle"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8759 msgid "rd"
8760 msgstr "rd"
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8763 msgid "bits"
8764 msgstr "bits"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8767 msgid "simple"
8768 msgstr "simpel"
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8771 msgid ""
8772 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8773 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8774 "MJPEG and other codecs"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8778 #, fuzzy
8779 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8780 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8783 #, fuzzy
8784 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8785 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8788 msgid "Decoding"
8789 msgstr "Decoding"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8792 msgid "Encoding"
8793 msgstr "Encoding"
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8796 #, fuzzy
8797 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8798 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8801 #, fuzzy
8802 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8803 msgstr "Deinterlacing video filter"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Direct rendering"
8808 msgstr "Tekstudførelse"
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8811 msgid "Error resilience"
8812 msgstr "Fejltolerance"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8815 msgid ""
8816 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8817 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8818 "can produce a lot of errors.\n"
8819 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8823 msgid "Workaround bugs"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8827 #, fuzzy
8828 msgid ""
8829 "Try to fix some bugs:\n"
8830 "1  autodetect\n"
8831 "2  old msmpeg4\n"
8832 "4  xvid interlaced\n"
8833 "8  ump4 \n"
8834 "16 no padding\n"
8835 "32 ac vlc\n"
8836 "64 Qpel chroma.\n"
8837 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8838 "\", enter 40."
8839 msgstr ""
8840 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8841 "1 automatisk indstilling\n"
8842 "2 gammel msmpeg4\n"
8843 "4 xvid interflaced\n"
8844 " 8 ump4\n"
8845 "16 ingen padding\n"
8846 "32 ac\n"
8847 "65 Qpel chroma"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8850 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8851 msgid "Hurry up"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8855 #, fuzzy
8856 msgid ""
8857 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8858 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8859 msgstr ""
8860 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8861 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8862 "det kan dog give forvrænget video"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Skip frame (default=0)"
8867 msgstr "Spring frames over"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8870 msgid ""
8871 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8872 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8876 msgid "Skip idct (default=0)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8880 msgid ""
8881 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8882 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Debug mask"
8888 msgstr "Indstil billede"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8891 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Visualize motion vectors"
8897 msgstr "Visualiseringer"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8900 msgid ""
8901 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8902 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8903 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8904 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8905 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8906 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8910 msgid "Low resolution decoding"
8911 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8914 msgid ""
8915 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8916 "processing power"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8921 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8925 msgid ""
8926 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8927 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8931 msgid "Ratio of key frames"
8932 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8937 msgstr ""
8938 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8941 msgid "Ratio of B frames"
8942 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8947 msgstr ""
8948 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8949 "frames ( I eller P frames)"
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Video bitrate tolerance"
8954 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8959 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8960
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Interlaced encoding"
8964 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8969 msgstr ""
8970 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8971 "frames."
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Interlaced motion estimation"
8976 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8981 msgstr ""
8982 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8983 "frames."
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Pre-motion estimation"
8988 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8993 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Rate control buffer size"
8998 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9001 msgid ""
9002 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9003 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9007 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9015 #, fuzzy
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Visualiseringer"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9020 msgid ""
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9026 #: modules/demux/mod.c:77
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Noise reduction"
9029 msgstr "Ugyldigt valg"
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9032 msgid ""
9033 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9034 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9042 msgid ""
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9049 msgid "Quality level"
9050 msgstr "Kvalitets niveau"
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9053 msgid ""
9054 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9055 "encoding very much)."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9059 msgid ""
9060 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9061 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9062 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9063 "to ease the encoder's task."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Minimum video quantizer scale"
9069 msgstr "Video bredde"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Minimum video quantizer scale."
9074 msgstr "Video bredde"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Maximum video quantizer scale"
9079 msgstr "Video bredde"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Maximum video quantizer scale."
9084 msgstr "Video bredde"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Trellis quantization"
9089 msgstr "Visualiseringer"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9092 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Fixed quantizer scale"
9098 msgstr "Video bredde"
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9101 msgid ""
9102 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9103 "255.0)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9107 msgid "Strict standard compliance"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9111 msgid ""
9112 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9116 msgid "Luminance masking"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9122 msgstr ""
9123 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9124 "10)"
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9127 msgid "Darkness masking"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9133 msgstr ""
9134 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9135 "10)"
9136
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9138 msgid "Motion masking"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9145 "(default: 0.0)."
9146 msgstr ""
9147 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9148 "10)"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Border masking"
9153 msgstr "Video højde"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9156 #, fuzzy
9157 msgid ""
9158 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9159 "0.0)."
9160 msgstr ""
9161 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9162 "10)"
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9165 msgid "Luminance elimination"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9169 msgid ""
9170 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9171 "The H264 specification recommends -4."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chrominance elimination"
9177 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9178
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9180 msgid ""
9181 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9182 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9188 msgstr "Grænseflade-modul"
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9191 msgid ""
9192 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9193 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9194 "(default: main)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9200 msgstr "Dirac video encoder"
9201
9202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9205 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9206
9207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9211 "%s.\n"
9212 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9213 "\n"
9214 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9215 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9219 #, fuzzy
9220 msgid "VLC could not open the encoder."
9221 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9222
9223 #: modules/codec/cc.c:64
9224 msgid "CC 608/708"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/cc.c:65
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Closed Captions decoder"
9230 msgstr "CMML annotations decoder"
9231
9232 #: modules/codec/cdg.c:88
9233 #, fuzzy
9234 msgid "CDG video decoder"
9235 msgstr "PNG video decoder"
9236
9237 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9238 msgid "CMML annotations decoder"
9239 msgstr "CMML annotations decoder"
9240
9241 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Subtitles (advanced)"
9244 msgstr "Undertekst format"
9245
9246 #: modules/codec/csri.c:53
9247 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9251 #, fuzzy
9252 msgid "CVD subtitle decoder"
9253 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9254
9255 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9258 msgstr "Vælg undertekstspor"
9259
9260 #: modules/codec/dirac.c:62
9261 msgid "Constant quality factor"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/dirac.c:63
9265 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/dirac.c:66
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9271 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9272
9273 #: modules/codec/dirac.c:67
9274 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/dirac.c:70
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Enable lossless coding"
9280 msgstr "Aktivér"
9281
9282 #: modules/codec/dirac.c:71
9283 msgid ""
9284 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9285 "reproduction of the original"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/dirac.c:75
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Prefilter"
9291 msgstr "Forrige fil"
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:76
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9296 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:80
9299 msgid "Centre Weighted Median"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/dirac.c:81
9303 msgid "Rectangular Linear Phase"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/dirac.c:81
9307 msgid "Diagonal Linear Phase"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/dirac.c:84
9311 msgid "Amount of prefiltering"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:85
9315 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/dirac.c:88
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Chroma format"
9321 msgstr "XVimage farve format"
9322
9323 #: modules/codec/dirac.c:89
9324 msgid ""
9325 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:94
9329 msgid "4:2:0"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:94
9333 msgid "4:2:2"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/dirac.c:94
9337 msgid "4:4:4"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/dirac.c:97
9341 msgid "Distance between 'P' frames"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:101
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9347 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9348
9349 #: modules/codec/dirac.c:105
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Picture coding mode"
9352 msgstr "Decoding"
9353
9354 #: modules/codec/dirac.c:106
9355 msgid ""
9356 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9357 "pseudo-progressive frame"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/dirac.c:111
9361 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/dirac.c:112
9365 msgid "force coding frame as single picture"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/dirac.c:113
9369 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/dirac.c:117
9373 msgid "Width of motion compensation blocks"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/dirac.c:121
9377 msgid "Height of motion compensation blocks"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:126
9381 msgid "Block overlap (%)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:127
9385 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/dirac.c:132
9389 #, fuzzy
9390 msgid "xblen"
9391 msgstr "boolsk"
9392
9393 #: modules/codec/dirac.c:133
9394 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:137
9398 #, fuzzy
9399 msgid "yblen"
9400 msgstr "boolsk"
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:138
9403 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/dirac.c:141
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Motion vector precision"
9409 msgstr "Video højde"
9410
9411 #: modules/codec/dirac.c:142
9412 msgid "Motion vector precision in pels."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/dirac.c:147
9416 msgid "Simple ME search area x:y"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/dirac.c:148
9420 msgid ""
9421 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9422 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/dirac.c:153
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Three component motion estimation"
9428 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9429
9430 #: modules/codec/dirac.c:154
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9433 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9434
9435 #: modules/codec/dirac.c:157
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Intra picture DWT filter"
9438 msgstr "Undertekstfil"
9439
9440 #: modules/codec/dirac.c:161
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Inter picture DWT filter"
9443 msgstr "Undertekstfil"
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:165
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number of DWT iterations"
9448 msgstr "Antal rækker"
9449
9450 #: modules/codec/dirac.c:166
9451 msgid "Also known as DWT levels"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/dirac.c:170
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Enable multiple quantizers"
9457 msgstr "Visualiserings plugin"
9458
9459 #: modules/codec/dirac.c:171
9460 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/dirac.c:175
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Enable spatial partitioning"
9466 msgstr "Visualiserings plugin"
9467
9468 #: modules/codec/dirac.c:179
9469 msgid "Disable arithmetic coding"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/dirac.c:180
9473 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/dirac.c:185
9477 msgid "cycles per degree"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/dirac.c:207
9481 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9485 msgid "DirectMedia Object decoder"
9486 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9487
9488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9489 msgid "DirectMedia Object encoder"
9490 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9491
9492 #: modules/codec/dts.c:47
9493 msgid "DTS parser"
9494 msgstr "DTS fortolker"
9495
9496 #: modules/codec/dts.c:52
9497 #, fuzzy
9498 msgid "DTS audio packetizer"
9499 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9500
9501 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Decoding X coordinate"
9504 msgstr "Video x-kordinat"
9505
9506 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9507 #, fuzzy
9508 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9509 msgstr "Video y-kordinat"
9510
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Decoding Y coordinate"
9514 msgstr "Video x-kordinat"
9515
9516 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9519 msgstr "Video y-kordinat"
9520
9521 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Subpicture position"
9524 msgstr "Tids position"
9525
9526 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9531 "g. 6=top-right)."
9532 msgstr ""
9533 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9534 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9535 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9536 "værdierne."
9537
9538 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Encoding X coordinate"
9541 msgstr "Video y-kordinat"
9542
9543 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9544 #, fuzzy
9545 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9546 msgstr "Video y-kordinat"
9547
9548 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Encoding Y coordinate"
9551 msgstr "Video y-kordinat"
9552
9553 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9556 msgstr "Video y-kordinat"
9557
9558 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9559 msgid "DVB subtitles decoder"
9560 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9561
9562 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9563 #, fuzzy
9564 msgid "DVB subtitles"
9565 msgstr "Undertekster"
9566
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9568 msgid "DVB subtitles encoder"
9569 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9570
9571 #: modules/codec/faad.c:44
9572 #, fuzzy
9573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9574 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9575
9576 #: modules/codec/faad.c:378
9577 #, fuzzy
9578 msgid "AAC extension"
9579 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9580
9581 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9582 msgid "Image file"
9583 msgstr "Billedefil"
9584
9585 #: modules/codec/fake.c:55
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Path of the image file for fake input."
9588 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9589
9590 #: modules/codec/fake.c:56
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Reload image file"
9593 msgstr "Billedefil"
9594
9595 #: modules/codec/fake.c:58
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Reload image file every n seconds."
9598 msgstr "Billedefil"
9599
9600 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9601 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Output video width."
9604 msgstr "Video bredde"
9605
9606 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9607 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Output video height."
9610 msgstr "Video højde"
9611
9612 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Keep aspect ratio"
9615 msgstr "Element udseendesforhold"
9616
9617 #: modules/codec/fake.c:67
9618 msgid "Consider width and height as maximum values."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/fake.c:68
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Background aspect ratio"
9624 msgstr "Element udseendesforhold"
9625
9626 #: modules/codec/fake.c:70
9627 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9631 msgid "Deinterlace video"
9632 msgstr "Deinterlace video"
9633
9634 #: modules/codec/fake.c:73
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9637 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9638
9639 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Deinterlace module"
9642 msgstr "Grænseflade-modul"
9643
9644 #: modules/codec/fake.c:76
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Deinterlace module to use."
9647 msgstr "Grænseflade-modul"
9648
9649 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9650 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Chroma used."
9653 msgstr "Farvestyrke"
9654
9655 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9656 #: modules/video_output/yuv.c:56
9657 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/fake.c:90
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Fake video decoder"
9663 msgstr "Cinepak video decoder"
9664
9665 #: modules/codec/flac.c:186
9666 msgid "Flac audio decoder"
9667 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9668
9669 #: modules/codec/flac.c:191
9670 msgid "Flac audio encoder"
9671 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9672
9673 #: modules/codec/flac.c:197
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flac audio packetizer"
9676 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9677
9678 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9679 msgid "Sound fonts (required)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9683 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9687 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9691 msgid "FluidSynth"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9695 msgid "Video memory buffer width."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Video memory buffer height."
9701 msgstr "Video højde"
9702
9703 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Lock function"
9706 msgstr "Latinsk"
9707
9708 #: modules/codec/invmem.c:60
9709 msgid ""
9710 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9711 "memory address for use by the video renderer."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Unlock function"
9717 msgstr "Clock synkronisering"
9718
9719 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9720 msgid "Address of the unlocking callback function"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9724 msgid "Callback data"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9728 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/invmem.c:70
9732 msgid ""
9733 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9734 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9735 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9736 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9737 "video output module."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Memory video decoder"
9743 msgstr "Dirac video decoder"
9744
9745 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Formatted Subtitles"
9748 msgstr "Undertekster"
9749
9750 #: modules/codec/kate.c:197
9751 msgid ""
9752 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9753 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9754 "rendering via Tiger is enabled."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/kate.c:204
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Shadow"
9760 msgstr "Skygge forskydning"
9761
9762 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Outline"
9765 msgstr "Olivengrøn"
9766
9767 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9768 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9770 #: modules/video_filter/rss.c:70
9771 msgid "Black"
9772 msgstr "Sort"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9775 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9776 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9777 #: modules/video_filter/rss.c:71
9778 msgid "Gray"
9779 msgstr "Grå"
9780
9781 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9782 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9784 #: modules/video_filter/rss.c:71
9785 msgid "Silver"
9786 msgstr "Sølv"
9787
9788 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9789 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9790 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9791 #: modules/video_filter/rss.c:71
9792 msgid "White"
9793 msgstr "Hvid"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9796 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9798 #: modules/video_filter/rss.c:71
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Maroon"
9801 msgstr "Mean"
9802
9803 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9804 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9805 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9806 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9807 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9808 msgid "Red"
9809 msgstr "Rød"
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9812 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9813 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9815 msgid "Fuchsia"
9816 msgstr "Lilla"
9817
9818 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9820 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9821 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9822 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9823 msgid "Yellow"
9824 msgstr "Gul"
9825
9826 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9827 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9828 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9829 #: modules/video_filter/rss.c:72
9830 msgid "Olive"
9831 msgstr "Olivengrøn"
9832
9833 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9836 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9837 #: modules/video_filter/rss.c:72
9838 msgid "Green"
9839 msgstr "Grøn"
9840
9841 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9842 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9843 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9844 #: modules/video_filter/rss.c:73
9845 msgid "Teal"
9846 msgstr "Tyrkis"
9847
9848 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9849 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9850 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9851 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9852 msgid "Lime"
9853 msgstr "Lime"
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9856 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9857 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9858 #: modules/video_filter/rss.c:73
9859 msgid "Purple"
9860 msgstr "Lilla"
9861
9862 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9863 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9864 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9865 #: modules/video_filter/rss.c:73
9866 msgid "Navy"
9867 msgstr "Marineblå"
9868
9869 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9871 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9872 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9873 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9874 msgid "Blue"
9875 msgstr "Blå"
9876
9877 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9878 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9879 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9880 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9881 msgid "Aqua"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/kate.c:216
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Use Tiger for rendering"
9887 msgstr "Tekstudførelse"
9888
9889 #: modules/codec/kate.c:217
9890 msgid ""
9891 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9892 "only render static text and bitmap based streams."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/kate.c:221
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Rendering quality"
9898 msgstr "Indkodningskvalitet"
9899
9900 #: modules/codec/kate.c:222
9901 msgid ""
9902 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9903 "highest quality."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/kate.c:226
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Default font effect"
9909 msgstr "Telnet grænseflade port"
9910
9911 #: modules/codec/kate.c:227
9912 msgid ""
9913 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9914 "backgrounds."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/kate.c:231
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Default font effect strength"
9920 msgstr "Telnet grænseflade port"
9921
9922 #: modules/codec/kate.c:232
9923 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/kate.c:236
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Default font description"
9929 msgstr "Sesions beskrivelse"
9930
9931 #: modules/codec/kate.c:237
9932 msgid ""
9933 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9934 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9935 "font parameters where appropriate."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/kate.c:242
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Default font color"
9941 msgstr "Decoding"
9942
9943 #: modules/codec/kate.c:243
9944 msgid ""
9945 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9946 "font color to use."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/kate.c:247
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Default font alpha"
9952 msgstr "Telnet grænseflade port"
9953
9954 #: modules/codec/kate.c:248
9955 msgid ""
9956 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9957 "particular font color to use."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/kate.c:252
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Default background color"
9963 msgstr "Standardenheder"
9964
9965 #: modules/codec/kate.c:253
9966 msgid ""
9967 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9968 "color to use."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/kate.c:257
9972 msgid "Default background alpha"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/kate.c:258
9976 msgid ""
9977 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9978 "specify a particular background color to use."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/kate.c:264
9982 msgid ""
9983 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9984 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9985 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9986 "available.\n"
9987 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9988 "played. This will hopefully be fixed soon."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/kate.c:273
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Kate"
9994 msgstr "Dato"
9995
9996 #: modules/codec/kate.c:274
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Kate overlay decoder"
9999 msgstr "Cinepak video decoder"
10000
10001 #: modules/codec/kate.c:293
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Tiger rendering defaults"
10004 msgstr "Tekstudførelse"
10005
10006 #: modules/codec/kate.c:329
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10009 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10010
10011 #: modules/codec/libass.c:58
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Subtitle renderers using libass"
10014 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10015
10016 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10017 #, fuzzy
10018 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10019 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10020
10021 #: modules/codec/lpcm.c:52
10022 msgid "Linear PCM audio decoder"
10023 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10024
10025 #: modules/codec/lpcm.c:57
10026 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10027 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10028
10029 #: modules/codec/mash.cpp:71
10030 msgid "Video decoder using openmash"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10034 #, fuzzy
10035 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10036 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10037
10038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10039 #, fuzzy
10040 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10041 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10042
10043 #: modules/codec/png.c:59
10044 msgid "PNG video decoder"
10045 msgstr "PNG video decoder"
10046
10047 #: modules/codec/quicktime.c:68
10048 #, fuzzy
10049 msgid "QuickTime library decoder"
10050 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10051
10052 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Pseudo raw video decoder"
10055 msgstr "Dirac video decoder"
10056
10057 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10060 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10061
10062 #: modules/codec/realaudio.c:65
10063 #, fuzzy
10064 msgid "RealAudio library decoder"
10065 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10066
10067 #: modules/codec/realvideo.c:132
10068 #, fuzzy
10069 msgid "RealVideo library decoder"
10070 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10071
10072 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Schroedinger video decoder"
10075 msgstr "Dirac video decoder"
10076
10077 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10078 #, fuzzy
10079 msgid "SDL Image decoder"
10080 msgstr "Dirac video decoder"
10081
10082 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10083 #, fuzzy
10084 msgid "SDL_image video decoder"
10085 msgstr "Dirac video decoder"
10086
10087 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10088 #, fuzzy
10089 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10090 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10091
10092 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10094 msgid "Mode"
10095 msgstr "Tilstand"
10096
10097 #: modules/codec/speex.c:58
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10100 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10101
10102 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10103 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10104 msgid "Encoding quality"
10105 msgstr "Indkodningskvalitet"
10106
10107 #: modules/codec/speex.c:62
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10110 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10111
10112 #: modules/codec/speex.c:64
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Encoding complexity"
10115 msgstr "Indkodningskvalitet"
10116
10117 #: modules/codec/speex.c:66
10118 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/speex.c:68
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Maximal bitrate"
10124 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10125
10126 #: modules/codec/speex.c:70
10127 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10131 msgid "CBR encoding"
10132 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10133
10134 #: modules/codec/speex.c:74
10135 msgid ""
10136 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10137 "bitrate encoding (VBR)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/speex.c:77
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Voice activity detection"
10143 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10144
10145 #: modules/codec/speex.c:79
10146 msgid ""
10147 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10148 "mode."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/speex.c:82
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Discontinuous Transmission"
10154 msgstr "Kontinuær stream"
10155
10156 #: modules/codec/speex.c:84
10157 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/speex.c:88
10161 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/speex.c:88
10165 msgid "Wide-band (16kHz)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/speex.c:88
10169 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/speex.c:95
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Speex audio decoder"
10175 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10176
10177 #: modules/codec/speex.c:97
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Speex"
10180 msgstr "Hastighed"
10181
10182 #: modules/codec/speex.c:101
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Speex audio packetizer"
10185 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10186
10187 #: modules/codec/speex.c:106
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Speex audio encoder"
10190 msgstr "Raw lyd encoder"
10191
10192 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10193 #, fuzzy
10194 msgid "DVD subtitles decoder"
10195 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10196
10197 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10198 #, fuzzy
10199 msgid "DVD subtitles packetizer"
10200 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10203 msgid "Universal (UTF-8)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10207 msgid "Universal (UTF-16)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10211 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10215 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10219 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10223 msgid "Western European (Latin-9)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10227 msgid "Western European (Windows-1252)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10231 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10235 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10239 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10243 msgid "Nordic (Latin-6)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10247 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Russian (KOI8-R)"
10253 msgstr "Russisk"
10254
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10256 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10260 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10264 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10272 msgid "Greek (Windows-1256)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10280 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10288 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10292 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10296 msgid "Thai (Windows-874)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10300 msgid "Baltic (Latin-7)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10304 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10308 msgid "Celtic (Latin-8)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10312 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10316 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10320 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10324 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10328 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10332 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10336 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10340 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10344 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10348 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10352 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10356 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10360 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Subtitles text encoding"
10366 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10367
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10371 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10372
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Subtitles justification"
10376 msgstr "Undertekst overlægning"
10377
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10379 msgid "Set the justification of subtitles"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10383 #, fuzzy
10384 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10385 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10386
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10388 msgid ""
10389 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10393 msgid ""
10394 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10395 "but you can choose to disable all formatting."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10399 msgid "Text subtitles decoder"
10400 msgstr "Undertekst afkoder"
10401
10402 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10403 msgid "USFSubs"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10407 #, fuzzy
10408 msgid "USF subtitles decoder"
10409 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10410
10411 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10412 #, fuzzy
10413 msgid "T.140 text encoder"
10414 msgstr "Tekst optegner"
10415
10416 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Enable debug"
10419 msgstr "Aktivér video"
10420
10421 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10422 msgid ""
10423 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10424 "calls                 1\n"
10425 "packet assembly info  2\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10431 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10432
10433 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10434 msgid "SVCD subtitles"
10435 msgstr "SVCD undertekster"
10436
10437 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10438 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/tarkin.c:80
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Tarkin decoder"
10444 msgstr "Videofilter modul"
10445
10446 #: modules/codec/telx.c:55
10447 msgid "Override page"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/telx.c:56
10451 msgid ""
10452 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10453 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10454 "usually 888 or 889)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/telx.c:61
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Ignore subtitle flag"
10460 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10461
10462 #: modules/codec/telx.c:62
10463 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/telx.c:65
10467 msgid "Workaround for France"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/telx.c:66
10471 msgid ""
10472 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10473 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10474 "your subtitles don't appear."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/telx.c:72
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Teletext subtitles decoder"
10480 msgstr "Undertekst afkoder"
10481
10482 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10483 msgid ""
10484 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10485 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/theora.c:104
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theora video decoder"
10491 msgstr "Dirac video decoder"
10492
10493 #: modules/codec/theora.c:110
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theora video packetizer"
10496 msgstr "H264 video packetizer"
10497
10498 #: modules/codec/theora.c:115
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Theora video encoder"
10501 msgstr "Dirac video encoder"
10502
10503 #: modules/codec/twolame.c:57
10504 msgid ""
10505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/twolame.c:60
10510 msgid "Stereo mode"
10511 msgstr "Stereo tilstand"
10512
10513 #: modules/codec/twolame.c:61
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Handling mode for stereo streams"
10516 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10517
10518 #: modules/codec/twolame.c:62
10519 msgid "VBR mode"
10520 msgstr "VBR tilstand"
10521
10522 #: modules/codec/twolame.c:64
10523 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/twolame.c:65
10527 msgid "Psycho-acoustic model"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/twolame.c:67
10531 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/twolame.c:71
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Dual mono"
10537 msgstr "mono"
10538
10539 #: modules/codec/twolame.c:71
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Joint stereo"
10542 msgstr "stereo"
10543
10544 #: modules/codec/twolame.c:76
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Libtwolame audio encoder"
10547 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10548
10549 #: modules/codec/vorbis.c:169
10550 msgid "Maximum encoding bitrate"
10551 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10552
10553 #: modules/codec/vorbis.c:171
10554 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/vorbis.c:172
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Minimum encoding bitrate"
10560 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10561
10562 #: modules/codec/vorbis.c:174
10563 msgid ""
10564 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10565 "channel."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/vorbis.c:177
10569 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/vorbis.c:181
10573 msgid "Vorbis audio decoder"
10574 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10575
10576 #: modules/codec/vorbis.c:192
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Vorbis audio packetizer"
10579 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10580
10581 #: modules/codec/vorbis.c:199
10582 msgid "Vorbis audio encoder"
10583 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10584
10585 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10586 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:52
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Maximum GOP size"
10592 msgstr "GOP størrelse"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:53
10595 msgid ""
10596 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10597 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:57
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Minimum GOP size"
10603 msgstr "GOP størrelse"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:58
10606 msgid ""
10607 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10608 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10609 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10610 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10611 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10612 "the IDR-frame. \n"
10613 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10614 "frames, but do not start a new GOP."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:67
10618 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:68
10622 msgid ""
10623 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10624 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10625 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10626 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10627 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10628 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10629 "1 to 100."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:79
10633 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:80
10637 msgid ""
10638 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10639 "threading."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:84
10643 #, fuzzy
10644 msgid "B-frames between I and P"
10645 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:85
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10650 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:88
10653 msgid "Adaptive B-frame decision"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:90
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10660 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10661 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:94
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10667 "possibly before an I-frame."
10668 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:98
10671 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:99
10675 msgid ""
10676 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10677 "negative values cause less B-frames."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:102
10681 msgid "Keep some B-frames as references"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:103
10685 msgid ""
10686 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10687 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10688 "appropriately."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:107
10692 msgid "CABAC"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:108
10696 msgid ""
10697 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10698 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:112
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Number of reference frames"
10704 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:113
10707 #, fuzzy
10708 msgid ""
10709 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10710 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10711 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10712 msgstr ""
10713 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10714 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10715 "store frameref værdier."
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:118
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Skip loop filter"
10720 msgstr "Logo filnavn"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:119
10723 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:121
10727 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:122
10731 msgid ""
10732 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10733 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:126
10737 #, fuzzy
10738 msgid "H.264 level"
10739 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:127
10742 msgid ""
10743 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10744 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10745 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:136
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Interlaced mode"
10751 msgstr "Grænseflade-modul"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:137
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Pure-interlaced mode."
10756 msgstr "Grænseflade-modul"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:142
10759 msgid "Set QP"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:143
10763 msgid ""
10764 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10765 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:147
10769 msgid "Quality-based VBR"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:148
10773 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:150
10777 msgid "Min QP"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:151
10781 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:154
10785 msgid "Max QP"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:155
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Maximum quantizer parameter."
10791 msgstr "Video bredde"
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:157
10794 msgid "Max QP step"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:158
10798 msgid "Max QP step between frames."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:160
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Average bitrate tolerance"
10804 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:161
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10809 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:164
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Max local bitrate"
10814 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:165
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10819 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:167
10822 #, fuzzy
10823 msgid "VBV buffer"
10824 msgstr "B-frames"
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:168
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10829 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:171
10832 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:172
10836 msgid ""
10837 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10838 "0.0 to 1.0."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:176
10842 msgid "How AQ distributes bits"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:177
10846 msgid ""
10847 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10848 " - 0: Disabled\n"
10849 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10850 " - 2: Move bits between frames"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:182
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Strength of AQ"
10856 msgstr "Stream metode"
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:183
10859 msgid ""
10860 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10861 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10862 " - 0.5: weak AQ\n"
10863 " - 1.5: strong AQ"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:190
10867 #, fuzzy
10868 msgid "QP factor between I and P"
10869 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:191
10872 #, fuzzy
10873 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10874 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:194
10877 #, fuzzy
10878 msgid "QP factor between P and B"
10879 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:195
10882 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:197
10886 msgid "QP difference between chroma and luma"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:198
10890 msgid "QP difference between chroma and luma."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:200
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Multipass ratecontrol"
10896 msgstr "Corba kontrol"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:201
10899 msgid ""
10900 "Multipass ratecontrol:\n"
10901 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10902 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10903 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:206
10907 msgid "QP curve compression"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:207
10911 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10915 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:210
10919 msgid ""
10920 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10921 "blurs complexity."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:214
10925 msgid ""
10926 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10927 "quants."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:219
10931 msgid "Partitions to consider"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:220
10935 msgid ""
10936 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10937 " - none  : \n"
10938 " - fast  : i4x4\n"
10939 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10940 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10941 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10942 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:228
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Direct MV prediction mode"
10948 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:229
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Direct MV prediction mode."
10953 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:232
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Direct prediction size"
10958 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:233
10961 msgid ""
10962 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10963 " -  1: 8x8\n"
10964 " - -1: smallest possible according to level\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:239
10968 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:240
10972 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:242
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10978 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:244
10981 msgid ""
10982 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10983 "(fast)\n"
10984 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10985 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10986 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10987 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:251
10991 msgid ""
10992 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10993 "(fast)\n"
10994 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10995 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10996 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:259
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Maximum motion vector search range"
11002 msgstr "Video højde"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:260
11005 msgid ""
11006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:265
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Maximum motion vector length"
11014 msgstr "Video højde"
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:266
11017 msgid ""
11018 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:271
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Minimum buffer space between threads"
11024 msgstr "Minimer antal tråde"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:272
11027 #, fuzzy
11028 msgid ""
11029 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11030 "threads."
11031 msgstr "Minimer antal tråde"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:276
11034 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:280
11038 msgid ""
11039 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11040 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11041 "quality). Range 1 to 9."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:285
11045 msgid ""
11046 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11047 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11048 "quality). Range 1 to 7."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:290
11052 msgid ""
11053 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11054 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11055 "quality). Range 1 to 6."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:295
11059 msgid ""
11060 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11061 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11062 "quality). Range 1 to 5."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:300
11066 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:301
11070 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:304
11074 msgid "Decide references on a per partition basis"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:305
11078 msgid ""
11079 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11080 "as opposed to only one ref per macroblock."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:309
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Chroma in motion estimation"
11086 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:310
11089 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:313
11093 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:314
11097 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:316
11101 msgid "Adaptive spatial transform size"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:318
11105 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:320
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Trellis RD quantization"
11111 msgstr "Visualiseringer"
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:321
11114 msgid ""
11115 "Trellis RD quantization: \n"
11116 " - 0: disabled\n"
11117 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11118 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11119 "This requires CABAC."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:327
11123 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:328
11127 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:330
11131 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:331
11135 msgid ""
11136 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11137 "small single coefficient."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:336
11141 msgid ""
11142 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11143 "a useful range."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/x264.c:340
11147 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:341
11151 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/x264.c:344
11155 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:345
11159 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:352
11163 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:353
11167 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:357
11171 #, fuzzy
11172 msgid "CPU optimizations"
11173 msgstr "Polarisering"
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:358
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11178 msgstr "Polarisering"
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:360
11181 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:361
11185 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/x264.c:363
11189 #, fuzzy
11190 msgid "PSNR computation"
11191 msgstr "Mætning"
11192
11193 #: modules/codec/x264.c:364
11194 msgid ""
11195 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11196 "quality."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:367
11200 #, fuzzy
11201 msgid "SSIM computation"
11202 msgstr "SMB domæne"
11203
11204 #: modules/codec/x264.c:368
11205 msgid ""
11206 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11207 "quality."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/x264.c:371
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Quiet mode"
11213 msgstr "Stille-tilstand"
11214
11215 #: modules/codec/x264.c:372
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Quiet mode."
11218 msgstr "Stille-tilstand"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Statistics"
11224 msgstr "Satelit inddata"
11225
11226 #: modules/codec/x264.c:375
11227 msgid "Print stats for each frame."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:378
11231 msgid "SPS and PPS id numbers"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/x264.c:379
11235 msgid ""
11236 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11237 "settings."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:383
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Access unit delimiters"
11243 msgstr "Adgangfilter moduler"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:384
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11248 msgstr "Adgangfilter moduler"
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11251 #, fuzzy
11252 msgid "dia"
11253 msgstr "Meditativ"
11254
11255 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11256 msgid "hex"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11260 msgid "umh"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11264 #, fuzzy
11265 msgid "esa"
11266 msgstr "Bytes"
11267
11268 #: modules/codec/x264.c:397
11269 #, fuzzy
11270 msgid "tesa"
11271 msgstr "Bytes"
11272
11273 #: modules/codec/x264.c:403
11274 msgid "fast"
11275 msgstr "hurtig"
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:403
11278 msgid "normal"
11279 msgstr "normal"
11280
11281 #: modules/codec/x264.c:403
11282 #, fuzzy
11283 msgid "slow"
11284 msgstr "Langsom"
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:403
11287 msgid "all"
11288 msgstr "kompleks"
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11291 #, fuzzy
11292 msgid "spatial"
11293 msgstr "pal"
11294
11295 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11296 #, fuzzy
11297 msgid "temporal"
11298 msgstr "Gå fremad"
11299
11300 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11301 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11302 msgid "auto"
11303 msgstr "auto"
11304
11305 #: modules/codec/x264.c:418
11306 #, fuzzy
11307 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11308 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11309
11310 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11311 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/zvbi.c:59
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Teletext page"
11317 msgstr "Undertekst afkoder"
11318
11319 #: modules/codec/zvbi.c:60
11320 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/zvbi.c:63
11324 msgid "Text is always opaque"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/zvbi.c:64
11328 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/zvbi.c:67
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Teletext alignment"
11334 msgstr "Mosaic indstilling"
11335
11336 #: modules/codec/zvbi.c:69
11337 #, fuzzy
11338 msgid ""
11339 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11341 "6 = top-right)."
11342 msgstr ""
11343 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11344 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11345 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11346 "værdierne."
11347
11348 #: modules/codec/zvbi.c:73
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Teletext text subtitles"
11351 msgstr "Undertekst afkoder"
11352
11353 #: modules/codec/zvbi.c:74
11354 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/zvbi.c:83
11358 #, fuzzy
11359 msgid "VBI and Teletext decoder"
11360 msgstr "Undertekst afkoder"
11361
11362 #: modules/codec/zvbi.c:84
11363 #, fuzzy
11364 msgid "VBI & Teletext"
11365 msgstr "Undertekst afkoder"
11366
11367 #: modules/codec/zvbi.c:687
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Subpage"
11370 msgstr "Space"
11371
11372 #: modules/codec/zvbi.c:701
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Page"
11375 msgstr "Dance"
11376
11377 #: modules/control/dbus.c:128
11378 msgid "dbus"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/dbus.c:131
11382 #, fuzzy
11383 msgid "D-Bus control interface"
11384 msgstr "Kontrol grænseflader"
11385
11386 #: modules/control/gestures.c:81
11387 msgid "Motion threshold (10-100)"
11388 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11389
11390 #: modules/control/gestures.c:83
11391 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11392 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11393
11394 #: modules/control/gestures.c:85
11395 msgid "Trigger button"
11396 msgstr "Aktiverings knap"
11397
11398 #: modules/control/gestures.c:87
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11401 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11402
11403 #: modules/control/gestures.c:91
11404 msgid "Middle"
11405 msgstr "Midten"
11406
11407 #: modules/control/gestures.c:94
11408 msgid "Gestures"
11409 msgstr "Fagter"
11410
11411 #: modules/control/gestures.c:102
11412 msgid "Mouse gestures control interface"
11413 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11414
11415 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11416 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Global Hotkeys"
11419 msgstr "Genvejstaster"
11420
11421 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11422 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Global Hotkeys interface"
11425 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11426
11427 #: modules/control/hotkeys.c:100
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Volume Control"
11430 msgstr "Control"
11431
11432 #: modules/control/hotkeys.c:100
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Position Control"
11435 msgstr "Position"
11436
11437 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Ignore"
11440 msgstr "ingen"
11441
11442 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Hotkeys"
11446 msgstr "Genvejstaster"
11447
11448 #: modules/control/hotkeys.c:104
11449 msgid "Hotkeys management interface"
11450 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11451
11452 #: modules/control/hotkeys.c:109
11453 #, fuzzy
11454 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11455 msgstr "Control"
11456
11457 #: modules/control/hotkeys.c:110
11458 msgid ""
11459 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11460 "ignored"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/hotkeys.c:387
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "Audio Device: %s"
11466 msgstr "Lyd enhed"
11467
11468 #: modules/control/hotkeys.c:478
11469 #, c-format
11470 msgid "Audio track: %s"
11471 msgstr "Lydspor: %s"
11472
11473 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11474 #, c-format
11475 msgid "Subtitle track: %s"
11476 msgstr "Undertekstspor: %s"
11477
11478 #: modules/control/hotkeys.c:494
11479 msgid "N/A"
11480 msgstr "Ikke tilgængelig"
11481
11482 #: modules/control/hotkeys.c:541
11483 #, fuzzy, c-format
11484 msgid "Aspect ratio: %s"
11485 msgstr "Udseendeforhold"
11486
11487 #: modules/control/hotkeys.c:569
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "Crop: %s"
11490 msgstr "Beskær"
11491
11492 #: modules/control/hotkeys.c:583
11493 msgid "Zooming reset"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/hotkeys.c:591
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Scaled to screen"
11499 msgstr "Tilpas til skærm"
11500
11501 #: modules/control/hotkeys.c:594
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Original Size"
11504 msgstr "Aktivér lyd"
11505
11506 #: modules/control/hotkeys.c:636
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid "Deinterlace mode: %s"
11509 msgstr "Grænseflade-modul"
11510
11511 #: modules/control/hotkeys.c:668
11512 #, fuzzy, c-format
11513 msgid "Zoom mode: %s"
11514 msgstr "Zoom video"
11515
11516 #: modules/control/hotkeys.c:728
11517 #, fuzzy
11518 msgid "1.00x"
11519 msgstr "100%"
11520
11521 #: modules/control/hotkeys.c:754
11522 #, c-format
11523 msgid "%.2fx"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11527 #, fuzzy, c-format
11528 msgid "Subtitle delay %i ms"
11529 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11530
11531 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11532 #, fuzzy, c-format
11533 msgid "Audio delay %i ms"
11534 msgstr "Lydforsinkelse op"
11535
11536 #: modules/control/hotkeys.c:871
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Recording"
11539 msgstr "Decoding"
11540
11541 #: modules/control/hotkeys.c:873
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Recording done"
11544 msgstr "Decoding"
11545
11546 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11547 #, fuzzy, c-format
11548 msgid "Volume %d%%"
11549 msgstr "Lydstyrke ned"
11550
11551 #: modules/control/http/http.c:39
11552 msgid "Host address"
11553 msgstr "Værtsadresse"
11554
11555 #: modules/control/http/http.c:41
11556 msgid ""
11557 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11558 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11559 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11563 msgid "Source directory"
11564 msgstr "Kildemappe"
11565
11566 #: modules/control/http/http.c:47
11567 msgid "Handlers"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/http/http.c:49
11571 msgid ""
11572 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11573 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/http/http.c:51
11577 msgid "Export album art as /art."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/http/http.c:53
11581 msgid ""
11582 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11583 "id=<id> URLs."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/http/http.c:56
11587 #, fuzzy
11588 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11589 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11590
11591 #: modules/control/http/http.c:59
11592 #, fuzzy
11593 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11594 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11595
11596 #: modules/control/http/http.c:61
11597 #, fuzzy
11598 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11599 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11600
11601 #: modules/control/http/http.c:64
11602 #, fuzzy
11603 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11604 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11605
11606 #: modules/control/http/http.c:67
11607 msgid "HTTP"
11608 msgstr "HTTP"
11609
11610 #: modules/control/http/http.c:68
11611 msgid "HTTP remote control interface"
11612 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11613
11614 #: modules/control/http/http.c:78
11615 msgid "HTTP SSL"
11616 msgstr "HTTP SSL"
11617
11618 #: modules/control/lirc.c:45
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Change the lirc configuration file."
11621 msgstr "VLM opsætningsfil"
11622
11623 #: modules/control/lirc.c:47
11624 msgid ""
11625 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11626 "users home directory."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/lirc.c:57
11630 msgid "Infrared"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/lirc.c:60
11634 msgid "Infrared remote control interface"
11635 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11636
11637 #: modules/control/motion.c:72
11638 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/motion.c:78
11642 #, fuzzy
11643 msgid "motion"
11644 msgstr "Position"
11645
11646 #: modules/control/motion.c:80
11647 #, fuzzy
11648 msgid "motion control interface"
11649 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11650
11651 #: modules/control/motion.c:81
11652 msgid ""
11653 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/netsync.c:66
11657 msgid "Act as master"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/netsync.c:67
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11663 msgstr ""
11664 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11665 "netværks synkronisering"
11666
11667 #: modules/control/netsync.c:71
11668 msgid "Master client ip address"
11669 msgstr "Master klient ip-adresse"
11670
11671 #: modules/control/netsync.c:72
11672 #, fuzzy
11673 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11674 msgstr ""
11675 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11676 "netværks synkronisering"
11677
11678 #: modules/control/netsync.c:76
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Network Sync"
11681 msgstr "Netwærk: "
11682
11683 #: modules/control/ntservice.c:43
11684 msgid "Install Windows Service"
11685 msgstr "Installér Windows service"
11686
11687 #: modules/control/ntservice.c:45
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Install the Service and exit."
11690 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11691
11692 #: modules/control/ntservice.c:46
11693 msgid "Uninstall Windows Service"
11694 msgstr "Af-installér Windows service"
11695
11696 #: modules/control/ntservice.c:48
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Uninstall the Service and exit."
11699 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11700
11701 #: modules/control/ntservice.c:49
11702 msgid "Display name of the Service"
11703 msgstr "Viste navn for servicen"
11704
11705 #: modules/control/ntservice.c:51
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Change the display name of the Service."
11708 msgstr "Viste navn for servicen"
11709
11710 #: modules/control/ntservice.c:52
11711 msgid "Configuration options"
11712 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11713
11714 #: modules/control/ntservice.c:54
11715 msgid ""
11716 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11717 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11718 "configured."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/ntservice.c:59
11722 #, fuzzy
11723 msgid ""
11724 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11725 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11726 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11727 msgstr ""
11728 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11729 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11730 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11731 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11732
11733 #: modules/control/ntservice.c:65
11734 msgid "NT Service"
11735 msgstr "NT Tjeneste"
11736
11737 #: modules/control/ntservice.c:66
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Windows Service interface"
11740 msgstr "_Skjul grænseflade"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:73
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Initializing"
11745 msgstr "Italiensk"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:74
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Opening"
11750 msgstr "Åbn"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11757 msgid "Pause"
11758 msgstr "Pause"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:77
11761 #, fuzzy
11762 msgid "End"
11763 msgstr "slut"
11764
11765 #: modules/control/rc.c:78
11766 msgid "Error"
11767 msgstr "Fejl"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:165
11770 msgid "Show stream position"
11771 msgstr "Vis stream position"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:166
11774 msgid ""
11775 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:169
11779 msgid "Fake TTY"
11780 msgstr "Falsk TTY"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:170
11783 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:172
11787 msgid "UNIX socket command input"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:173
11791 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:176
11795 #, fuzzy
11796 msgid "TCP command input"
11797 msgstr "TCP inddata"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:177
11800 #, fuzzy
11801 msgid ""
11802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11803 "port the interface will bind to."
11804 msgstr ""
11805 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11806
11807 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11810 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:183
11813 #, fuzzy
11814 msgid ""
11815 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11816 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11817 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11818 msgstr ""
11819 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11820 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11821
11822 #: modules/control/rc.c:190
11823 msgid "RC"
11824 msgstr "RC"
11825
11826 #: modules/control/rc.c:193
11827 msgid "Remote control interface"
11828 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11829
11830 #: modules/control/rc.c:342
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11833 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:815
11836 #, c-format
11837 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/control/rc.c:849
11841 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/control/rc.c:851
11845 #, fuzzy
11846 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11848
11849 #: modules/control/rc.c:852
11850 #, fuzzy
11851 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11852 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:853
11855 #, fuzzy
11856 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11857 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:854
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11862 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:855
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11867 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:856
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11872 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:857
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11877 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:858
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11882 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:859
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:860
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:861
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11897 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:862
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:863
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11907 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:864
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11912 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:865
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:866
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11922 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:867
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11927 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:868
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11932 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:869
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11937 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:871
11940 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/control/rc.c:872
11944 #, fuzzy
11945 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:873
11949 #, fuzzy
11950 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11952
11953 #: modules/control/rc.c:874
11954 #, fuzzy
11955 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11957
11958 #: modules/control/rc.c:875
11959 #, fuzzy
11960 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11961 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:876
11964 #, fuzzy
11965 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11966 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:877
11969 #, fuzzy
11970 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11971 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:878
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:879
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11981 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:880
11984 #, fuzzy
11985 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11986 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:881
11989 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/control/rc.c:882
11993 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/control/rc.c:883
11997 #, fuzzy
11998 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11999 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12000
12001 #: modules/control/rc.c:884
12002 #, fuzzy
12003 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12004 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12005
12006 #: modules/control/rc.c:886
12007 #, fuzzy
12008 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12009 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12010
12011 #: modules/control/rc.c:887
12012 #, fuzzy
12013 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12014 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12015
12016 #: modules/control/rc.c:888
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12019 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:889
12022 #, fuzzy
12023 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12025
12026 #: modules/control/rc.c:890
12027 #, fuzzy
12028 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:891
12032 #, fuzzy
12033 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12035
12036 #: modules/control/rc.c:892
12037 #, fuzzy
12038 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12039 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12040
12041 #: modules/control/rc.c:893
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12044 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:894
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12049 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12050
12051 #: modules/control/rc.c:895
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12054 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12055
12056 #: modules/control/rc.c:896
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:897
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12065
12066 #: modules/control/rc.c:898
12067 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/rc.c:899
12071 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:904
12075 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/control/rc.c:905
12079 #, fuzzy
12080 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12081 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12082
12083 #: modules/control/rc.c:906
12084 #, fuzzy
12085 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12086 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12087
12088 #: modules/control/rc.c:907
12089 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/control/rc.c:908
12093 #, fuzzy
12094 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12095 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12096
12097 #: modules/control/rc.c:909
12098 #, fuzzy
12099 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12100 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12101
12102 #: modules/control/rc.c:910
12103 #, fuzzy
12104 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12105 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12106
12107 #: modules/control/rc.c:911
12108 #, fuzzy
12109 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12110 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12111
12112 #: modules/control/rc.c:913
12113 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/control/rc.c:914
12117 #, fuzzy
12118 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12119 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12120
12121 #: modules/control/rc.c:915
12122 #, fuzzy
12123 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12124 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12125
12126 #: modules/control/rc.c:916
12127 #, fuzzy
12128 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12129 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12130
12131 #: modules/control/rc.c:917
12132 #, fuzzy
12133 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12134 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12135
12136 #: modules/control/rc.c:919
12137 #, fuzzy
12138 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12139 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12140
12141 #: modules/control/rc.c:920
12142 #, fuzzy
12143 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12144 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12145
12146 #: modules/control/rc.c:921
12147 #, fuzzy
12148 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12149 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12150
12151 #: modules/control/rc.c:922
12152 #, fuzzy
12153 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12154 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12155
12156 #: modules/control/rc.c:923
12157 #, fuzzy
12158 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12159 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12160
12161 #: modules/control/rc.c:924
12162 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/control/rc.c:925
12166 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/control/rc.c:926
12170 #, fuzzy
12171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12172 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12173
12174 #: modules/control/rc.c:927
12175 #, fuzzy
12176 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12178
12179 #: modules/control/rc.c:928
12180 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/control/rc.c:929
12184 #, fuzzy
12185 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12186 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12187
12188 #: modules/control/rc.c:930
12189 #, fuzzy
12190 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12191 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12192
12193 #: modules/control/rc.c:931
12194 #, fuzzy
12195 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12196 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12197
12198 #: modules/control/rc.c:932
12199 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/rc.c:935
12203 #, fuzzy
12204 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12205 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12206
12207 #: modules/control/rc.c:936
12208 #, fuzzy
12209 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12210 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12211
12212 #: modules/control/rc.c:937
12213 #, fuzzy
12214 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12215 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12216
12217 #: modules/control/rc.c:938
12218 #, fuzzy
12219 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12220 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12221
12222 #: modules/control/rc.c:940
12223 msgid "+----[ end of help ]"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/control/rc.c:1053
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Press menu select or pause to continue."
12229 msgstr ""
12230 "\n"
12231 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12232
12233 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12234 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12235 #: modules/control/rc.c:1929
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12238 msgstr ""
12239 "\n"
12240 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12241
12242 #: modules/control/rc.c:1410
12243 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/control/rc.c:1421
12247 #, fuzzy, c-format
12248 msgid "Playlist has only %d elements"
12249 msgstr "Spillelisten er tom"
12250
12251 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12252 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/control/rc.c:1988
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Unknown command!"
12258 msgstr "Ukendt lydkort"
12259
12260 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12261 #, fuzzy
12262 msgid "+-[Incoming]"
12263 msgstr "Encoding"
12264
12265 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12266 #, c-format
12267 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12271 #, c-format
12272 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12276 #, c-format
12277 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12281 #, c-format
12282 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12286 #, fuzzy
12287 msgid "+-[Video Decoding]"
12288 msgstr "Video skalering"
12289
12290 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12291 #, c-format
12292 msgid "| video decoded    :    %5i"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12296 #, c-format
12297 msgid "| frames displayed :    %5i"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12301 #, c-format
12302 msgid "| frames lost      :    %5i"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12306 #, fuzzy
12307 msgid "+-[Audio Decoding]"
12308 msgstr "Audio encoder"
12309
12310 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12311 #, c-format
12312 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12316 #, c-format
12317 msgid "| buffers played   :    %5i"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12321 #, c-format
12322 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12326 #, fuzzy
12327 msgid "+-[Streaming]"
12328 msgstr "Streaming"
12329
12330 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12331 #, c-format
12332 msgid "| packets sent     :    %5i"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12336 #, c-format
12337 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/control/rc.c:2037
12341 #, c-format
12342 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/control/showintf.c:67
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Threshold"
12348 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12349
12350 #: modules/control/showintf.c:68
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12353 msgstr "Netværk kortets MTU"
12354
12355 #: modules/control/signals.c:37
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Signals"
12358 msgstr "Spring frames over"
12359
12360 #: modules/control/signals.c:40
12361 #, fuzzy
12362 msgid "POSIX signals handling interface"
12363 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12364
12365 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Host"
12368 msgstr "House"
12369
12370 #: modules/control/telnet.c:79
12371 msgid ""
12372 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12373 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12374 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12378 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12384 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12385 msgid "Port"
12386 msgstr "Port"
12387
12388 #: modules/control/telnet.c:84
12389 msgid ""
12390 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12391 "4212."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/control/telnet.c:88
12395 msgid ""
12396 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12397 "default value is \"admin\"."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/control/telnet.c:102
12401 msgid "VLM remote control interface"
12402 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12403
12404 #: modules/demux/aiff.c:49
12405 msgid "AIFF demuxer"
12406 msgstr "AIFF demuxer"
12407
12408 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12409 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12410 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12411
12412 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12413 msgid "Could not demux ASF stream"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12417 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/au.c:50
12421 msgid "AU demuxer"
12422 msgstr "AU demuxer"
12423
12424 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12425 #, fuzzy
12426 msgid "FFmpeg demuxer"
12427 msgstr "AIFF demuxer"
12428
12429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Avformat"
12432 msgstr "Type"
12433
12434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12435 #, fuzzy
12436 msgid "FFmpeg muxer"
12437 msgstr "AIFF demuxer"
12438
12439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Ffmpeg mux"
12442 msgstr "AIFF demuxer"
12443
12444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12447 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12448
12449 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Force interleaved method"
12452 msgstr "Grænseflade-modul"
12453
12454 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Force interleaved method."
12457 msgstr "Grænseflade-modul"
12458
12459 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Force index creation"
12462 msgstr "Flere oplysninger"
12463
12464 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12465 msgid ""
12466 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12467 "incomplete (not seekable)."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12471 msgid "Ask"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Always fix"
12477 msgstr "Altid øverst"
12478
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Never fix"
12482 msgstr "Rumklang"
12483
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12485 msgid "AVI demuxer"
12486 msgstr "AVI demuxer"
12487
12488 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12489 #, fuzzy
12490 msgid "AVI Index"
12491 msgstr "Index"
12492
12493 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12494 msgid ""
12495 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12496 "Do you want to try to fix it?\n"
12497 "\n"
12498 "This might take a long time."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Repair"
12504 msgstr "Gentag"
12505
12506 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12507 msgid "Don't repair"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Fixing AVI Index..."
12513 msgstr "Index"
12514
12515 #: modules/demux/cdg.c:45
12516 #, fuzzy
12517 msgid "CDG demuxer"
12518 msgstr "VOC demuxer"
12519
12520 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Dump filename"
12523 msgstr "Log filnavn"
12524
12525 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12528 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12529
12530 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Append to existing file"
12533 msgstr "Tilføj til fil"
12534
12535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12536 #, fuzzy
12537 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12538 msgstr ""
12539 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12540 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12541
12542 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12543 #, fuzzy
12544 msgid "File dumper"
12545 msgstr "Filedump demuxer"
12546
12547 #: modules/demux/flac.c:49
12548 msgid "FLAC demuxer"
12549 msgstr "FLAC demuxer"
12550
12551 #: modules/demux/gme.cpp:55
12552 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Closed captions"
12558 msgstr "CMML annotations decoder"
12559
12560 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Textual audio descriptions"
12563 msgstr "Sesions beskrivelse"
12564
12565 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12566 msgid "Karaoke"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Ticker text"
12572 msgstr "Undertekst afkoder"
12573
12574 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Active regions"
12577 msgstr "Aktive vinduer"
12578
12579 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Semantic annotations"
12582 msgstr "Ydelses indstillinger"
12583
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Transcript"
12587 msgstr "Gennemsigtig kube"
12588
12589 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Lyrics"
12592 msgstr "Licens"
12593
12594 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12595 msgid "Linguistic markup"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12599 msgid "Cue points"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Subtitles (images)"
12605 msgstr "Undertekstfil"
12606
12607 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12608 msgid "Slides (text)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Slides (images)"
12614 msgstr "Luk vinduet"
12615
12616 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Unknown category"
12619 msgstr "Ukendt video"
12620
12621 #: modules/demux/live555.cpp:77
12622 msgid ""
12623 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12624 "should be set in millisecond units."
12625 msgstr ""
12626 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12627 "milisekunder."
12628
12629 #: modules/demux/live555.cpp:80
12630 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12631 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12632
12633 #: modules/demux/live555.cpp:81
12634 msgid ""
12635 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12636 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12637 "cannot connect to normal RTSP servers."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/live555.cpp:85
12641 #, fuzzy
12642 msgid "RTSP user name"
12643 msgstr "FTP brugernavn"
12644
12645 #: modules/demux/live555.cpp:86
12646 #, fuzzy
12647 msgid ""
12648 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12649 "connection."
12650 msgstr ""
12651 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12652 "autorisation)"
12653
12654 #: modules/demux/live555.cpp:88
12655 #, fuzzy
12656 msgid "RTSP password"
12657 msgstr "FTP kodeord"
12658
12659 #: modules/demux/live555.cpp:89
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12662 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12663
12664 #: modules/demux/live555.cpp:93
12665 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/live555.cpp:103
12669 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12674 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12675 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12676
12677 #: modules/demux/live555.cpp:112
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Client port"
12680 msgstr "Video port"
12681
12682 #: modules/demux/live555.cpp:113
12683 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12687 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12691 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/live555.cpp:121
12695 #, fuzzy
12696 msgid "HTTP tunnel port"
12697 msgstr "HTTP input"
12698
12699 #: modules/demux/live555.cpp:122
12700 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/demux/live555.cpp:615
12704 #, fuzzy
12705 msgid "RTSP authentication"
12706 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12707
12708 #: modules/demux/live555.cpp:616
12709 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12713 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12714 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12715 msgid "Frames per Second"
12716 msgstr "Frames per sekund"
12717
12718 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12719 #, fuzzy
12720 msgid ""
12721 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12722 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12723 msgstr ""
12724 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12725 "filer, brug 0 for live."
12726
12727 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12728 #, fuzzy
12729 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12730 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12731
12732 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12733 #, fuzzy
12734 msgid "---  DVD Menu"
12735 msgstr "Brug DVD-menuer"
12736
12737 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12738 msgid "First Played"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Video Manager"
12744 msgstr "Video encoder"
12745
12746 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12747 #, fuzzy
12748 msgid "----- Title"
12749 msgstr "Titel"
12750
12751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Matroska stream demuxer"
12754 msgstr "MP4 stream demuxer"
12755
12756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12757 msgid "Ordered chapters"
12758 msgstr "Sorterede kapitler"
12759
12760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12761 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12765 msgid "Chapter codecs"
12766 msgstr "Kapitel codec"
12767
12768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Preload Directory"
12775 msgstr "Kildemappe"
12776
12777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12778 msgid ""
12779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12780 "for broken files)."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Seek based on percent not time"
12786 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12787
12788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Seek based on percent not time."
12791 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12792
12793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12794 msgid "Dummy Elements"
12795 msgstr "Attrap elementer"
12796
12797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12798 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/mod.c:53
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12804 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12805
12806 #: modules/demux/mod.c:54
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Enable reverberation"
12809 msgstr "Aktivér lyd"
12810
12811 #: modules/demux/mod.c:55
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12814 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12815
12816 #: modules/demux/mod.c:57
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12819 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12820
12821 #: modules/demux/mod.c:59
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Enable megabass mode"
12824 msgstr "Aktivér"
12825
12826 #: modules/demux/mod.c:60
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12829 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12830
12831 #: modules/demux/mod.c:62
12832 msgid ""
12833 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12834 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/mod.c:65
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12840 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12841
12842 #: modules/demux/mod.c:67
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12845 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12846
12847 #: modules/demux/mod.c:72
12848 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12849 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12850
12851 #: modules/demux/mod.c:80
12852 msgid "Reverb"
12853 msgstr "Rumklang"
12854
12855 #: modules/demux/mod.c:83
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Reverberation level"
12858 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12859
12860 #: modules/demux/mod.c:85
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Reverberation delay"
12863 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12864
12865 #: modules/demux/mod.c:87
12866 msgid "Mega bass"
12867 msgstr "Mega bass"
12868
12869 #: modules/demux/mod.c:90
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Mega bass level"
12872 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12873
12874 #: modules/demux/mod.c:92
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Mega bass cutoff"
12877 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12878
12879 #: modules/demux/mod.c:94
12880 msgid "Surround"
12881 msgstr "Surround"
12882
12883 #: modules/demux/mod.c:97
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Surround level"
12886 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12887
12888 #: modules/demux/mod.c:99
12889 msgid "Surround delay (ms)"
12890 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12891
12892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12893 msgid "MP4 stream demuxer"
12894 msgstr "MP4 stream demuxer"
12895
12896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12897 msgid "MP4"
12898 msgstr "MP4"
12899
12900 #: modules/demux/mpc.c:58
12901 #, fuzzy
12902 msgid "MusePack demuxer"
12903 msgstr "PS demuxer"
12904
12905 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12906 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12912 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12913
12914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12915 msgid "H264 video demuxer"
12916 msgstr "H264 video demuxer"
12917
12918 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12919 #, fuzzy
12920 msgid ""
12921 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12922 msgstr ""
12923 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12924 "filer, brug 0 for live."
12925
12926 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12927 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12928 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12929
12930 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12931 #, fuzzy
12932 msgid "MPEG-4 V"
12933 msgstr "MPEG4"
12934
12935 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12936 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12937 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12938
12939 #: modules/demux/nsc.c:46
12940 msgid "Windows Media NSC metademux"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/demux/nsv.c:49
12944 msgid "NullSoft demuxer"
12945 msgstr "NullSoft demuxer"
12946
12947 #: modules/demux/nuv.c:49
12948 msgid "Nuv demuxer"
12949 msgstr "Nuv demuxer"
12950
12951 #: modules/demux/ogg.c:54
12952 #, fuzzy
12953 msgid "OGG demuxer"
12954 msgstr "VOC demuxer"
12955
12956 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Google Video"
12959 msgstr "Zoom video"
12960
12961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Auto start"
12964 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12965
12966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12967 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12971 msgid "Show shoutcast adult content"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12975 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Skip ads"
12981 msgstr "Spring frames over"
12982
12983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12984 msgid ""
12985 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12986 "prevent adding them to the playlist."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12990 msgid "M3U playlist import"
12991 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12992
12993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12994 #, fuzzy
12995 msgid "RAM playlist import"
12996 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12997
12998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12999 msgid "PLS playlist import"
13000 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13001
13002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13003 msgid "B4S playlist import"
13004 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13005
13006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13007 #, fuzzy
13008 msgid "DVB playlist import"
13009 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13010
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Podcast parser"
13014 msgstr "CDDB kategori"
13015
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13017 #, fuzzy
13018 msgid "XSPF playlist import"
13019 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13020
13021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13022 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13026 #, fuzzy
13027 msgid "ASX playlist import"
13028 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13029
13030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13031 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13035 msgid "QuickTime Media Link importer"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Google Video Playlist importer"
13041 msgstr "Import af standard spilleliste"
13042
13043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Dummy ifo demux"
13046 msgstr "Attrap-dekoder"
13047
13048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13049 msgid "iTunes Music Library importer"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Podcast Info"
13056 msgstr "Position"
13057
13058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Podcast Summary"
13061 msgstr "Attrap"
13062
13063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Podcast Size"
13066 msgstr "Normal størrelse"
13067
13068 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13069 msgid "Shoutcast"
13070 msgstr "Shoutcast"
13071
13072 #: modules/demux/ps.c:43
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Trust MPEG timestamps"
13075 msgstr "Tidsforskydelse"
13076
13077 #: modules/demux/ps.c:44
13078 msgid ""
13079 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13080 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13081 "calculate from the bitrate instead."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13085 #, fuzzy
13086 msgid "MPEG-PS demuxer"
13087 msgstr "PS demuxer"
13088
13089 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13090 msgid "PS"
13091 msgstr "PS"
13092
13093 #: modules/demux/pva.c:43
13094 msgid "PVA demuxer"
13095 msgstr "PVA demuxer"
13096
13097 #: modules/demux/rawdv.c:41
13098 msgid ""
13099 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/rawdv.c:49
13103 #, fuzzy
13104 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13105 msgstr "H264 video demuxer"
13106
13107 #: modules/demux/rawvid.c:46
13108 #, fuzzy
13109 msgid ""
13110 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13111 "30000/1001 or 29.97"
13112 msgstr ""
13113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13114 "filer, brug 0 for live."
13115
13116 #: modules/demux/rawvid.c:50
13117 #, fuzzy
13118 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13119 msgstr ""
13120 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13121 "filer, brug 0 for live."
13122
13123 #: modules/demux/rawvid.c:54
13124 #, fuzzy
13125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13126 msgstr ""
13127 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13128 "filer, brug 0 for live."
13129
13130 #: modules/demux/rawvid.c:57
13131 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/demux/rawvid.c:58
13135 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13139 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13140 msgid "Aspect ratio"
13141 msgstr "Udseendeforhold"
13142
13143 #: modules/demux/rawvid.c:62
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13146 msgstr "Udseendeforhold"
13147
13148 #: modules/demux/rawvid.c:66
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Raw video demuxer"
13151 msgstr "H264 video demuxer"
13152
13153 #: modules/demux/real.c:70
13154 msgid "Real demuxer"
13155 msgstr "Real demuxer"
13156
13157 #: modules/demux/smf.c:43
13158 #, fuzzy
13159 msgid "SMF demuxer"
13160 msgstr "ASF muxer"
13161
13162 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13163 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/demux/subtitle.c:56
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13170 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13171 msgstr ""
13172 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13173 "SubRiP undertekster."
13174
13175 #: modules/demux/subtitle.c:59
13176 msgid ""
13177 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13178 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13179 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13180 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13181 "autodetection, this should always work)."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Text subtitles parser"
13187 msgstr "Undertekst afkoder"
13188
13189 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13190 msgid "Frames per second"
13191 msgstr "Frames per sekund"
13192
13193 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13194 msgid "Subtitles delay"
13195 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13196
13197 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Subtitles format"
13200 msgstr "Undertekst overlægning"
13201
13202 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13203 #, fuzzy
13204 msgid ""
13205 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13206 "based subtitle formats without a fixed value."
13207 msgstr ""
13208 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13209 "SubRiP undertekster."
13210
13211 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13212 msgid ""
13213 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13219 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13220
13221 #: modules/demux/ts.c:98
13222 msgid "Extra PMT"
13223 msgstr "Ekstra PMT"
13224
13225 #: modules/demux/ts.c:100
13226 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/demux/ts.c:102
13230 msgid "Set id of ES to PID"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/demux/ts.c:103
13234 msgid ""
13235 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13236 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13237 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/demux/ts.c:108
13241 msgid "Fast udp streaming"
13242 msgstr "Hurtig udp streaming"
13243
13244 #: modules/demux/ts.c:110
13245 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/demux/ts.c:112
13249 msgid "MTU for out mode"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/demux/ts.c:113
13253 msgid "MTU for out mode."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/demux/ts.c:115
13257 msgid "CSA ck"
13258 msgstr "CSA ck"
13259
13260 #: modules/demux/ts.c:116
13261 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Second CSA Key"
13267 msgstr "CSA nøgle"
13268
13269 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13270 #, fuzzy
13271 msgid ""
13272 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13273 "bytes)."
13274 msgstr ""
13275 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13276 "hexedecimal bytes)."
13277
13278 #: modules/demux/ts.c:122
13279 msgid "Silent mode"
13280 msgstr "Stille-tilstand"
13281
13282 #: modules/demux/ts.c:123
13283 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/demux/ts.c:125
13287 msgid "CAPMT System ID"
13288 msgstr "CAPMT System id"
13289
13290 #: modules/demux/ts.c:126
13291 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/ts.c:128
13295 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/demux/ts.c:129
13299 msgid ""
13300 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13301 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/demux/ts.c:133
13305 msgid "Filename of dump"
13306 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13307
13308 #: modules/demux/ts.c:134
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13311 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13312
13313 #: modules/demux/ts.c:136
13314 msgid "Append"
13315 msgstr "Tilføj"
13316
13317 #: modules/demux/ts.c:138
13318 msgid ""
13319 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13320 "be overwritten."
13321 msgstr ""
13322 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13323 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13324
13325 #: modules/demux/ts.c:141
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Dump buffer size"
13328 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13329
13330 #: modules/demux/ts.c:143
13331 msgid ""
13332 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13333 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/ts.c:147
13337 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13338 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13339
13340 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Teletext"
13344 msgstr "Undertekst afkoder"
13345
13346 #: modules/demux/ts.c:178
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Teletext subtitles"
13349 msgstr "Undertekst afkoder"
13350
13351 #: modules/demux/ts.c:179
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Teletext: additional information"
13354 msgstr "Meta-oplysninger"
13355
13356 #: modules/demux/ts.c:180
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Teletext: program schedule"
13359 msgstr "Undertekst afkoder"
13360
13361 #: modules/demux/ts.c:181
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13364 msgstr "Undertekst afkoder"
13365
13366 #: modules/demux/ts.c:3422
13367 #, fuzzy
13368 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13369 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13370
13371 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13372 #, fuzzy
13373 msgid "clean effects"
13374 msgstr "Tilfældig effekt"
13375
13376 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13377 msgid "hearing impaired"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13381 msgid "visual impaired commentary"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/demux/tta.c:45
13385 #, fuzzy
13386 msgid "TTA demuxer"
13387 msgstr "AU demuxer"
13388
13389 #: modules/demux/ty.c:59
13390 msgid "TY"
13391 msgstr "TY"
13392
13393 #: modules/demux/ty.c:60
13394 msgid "TY Stream audio/video demux"
13395 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13396
13397 #: modules/demux/ty.c:771
13398 msgid "Closed captions 1"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/demux/ty.c:772
13402 msgid "Closed captions 2"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/demux/ty.c:773
13406 msgid "Closed captions 3"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/demux/ty.c:774
13410 msgid "Closed captions 4"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/demux/vc1.c:44
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13416 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13417
13418 #: modules/demux/vc1.c:50
13419 #, fuzzy
13420 msgid "VC1 video demuxer"
13421 msgstr "H264 video demuxer"
13422
13423 #: modules/demux/vobsub.c:53
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Vobsub subtitles parser"
13426 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13427
13428 #: modules/demux/voc.c:46
13429 msgid "VOC demuxer"
13430 msgstr "VOC demuxer"
13431
13432 #: modules/demux/wav.c:45
13433 msgid "WAV demuxer"
13434 msgstr "WAV demuxer"
13435
13436 #: modules/demux/xa.c:45
13437 msgid "XA demuxer"
13438 msgstr "XA demuxer"
13439
13440 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13441 msgid "Use DVD Menus"
13442 msgstr "Brug DVD-menuer"
13443
13444 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13445 msgid "BeOS standard API interface"
13446 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13447
13448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13449 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13450 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13451
13452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13457 msgid "Open"
13458 msgstr "Åbn"
13459
13460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13464 msgid "Preferences"
13465 msgstr "Indstillinger"
13466
13467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13471 msgid "Messages"
13472 msgstr "Beskeder"
13473
13474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13478 msgid "Open File"
13479 msgstr "Åbn fil"
13480
13481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13483 msgid "Open Disc"
13484 msgstr "Åbn disk"
13485
13486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13487 msgid "Open Subtitles"
13488 msgstr "Åbn undertekster"
13489
13490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13494 msgid "About"
13495 msgstr "Om"
13496
13497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13498 msgid "Prev Title"
13499 msgstr "Forrige titel"
13500
13501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13502 msgid "Next Title"
13503 msgstr "Næste titel"
13504
13505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13506 msgid "Go to Title"
13507 msgstr "Gå til titel"
13508
13509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13510 msgid "Go to Chapter"
13511 msgstr "Gå til kapitel"
13512
13513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13514 msgid "Speed"
13515 msgstr "Hastighed"
13516
13517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13518 msgid "Window"
13519 msgstr "Vindue"
13520
13521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13524 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13526 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13536 msgid "OK"
13537 msgstr "OK"
13538
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13540 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13541 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13542
13543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13544 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13545 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13546
13547 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13548 msgid "Drop files to play"
13549 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13550
13551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13552 msgid "playlist"
13553 msgstr "spilleliste"
13554
13555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13556 msgid "Close"
13557 msgstr "Luk"
13558
13559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13561 msgid "Edit"
13562 msgstr "Redigér"
13563
13564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13566 msgid "Select All"
13567 msgstr "Vælg alle"
13568
13569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13570 msgid "Select None"
13571 msgstr "Vælg ingen"
13572
13573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13574 msgid "Sort Reverse"
13575 msgstr "Sortér omvendt"
13576
13577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13578 msgid "Sort by Name"
13579 msgstr "Sortér efter navn"
13580
13581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13582 msgid "Sort by Path"
13583 msgstr "Sortér efter sti"
13584
13585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13586 msgid "Randomize"
13587 msgstr "Tilfældiggør"
13588
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13590 msgid "Remove"
13591 msgstr "Fjern"
13592
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13594 msgid "Remove All"
13595 msgstr "Fjern alle"
13596
13597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13598 msgid "View"
13599 msgstr "Vis"
13600
13601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13602 msgid "Path"
13603 msgstr "Sti"
13604
13605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13607 msgid "Name"
13608 msgstr "Navn"
13609
13610 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13611 msgid "Apply"
13612 msgstr "Anvend"
13613
13614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13618 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13619 msgid "Save"
13620 msgstr "Gem"
13621
13622 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13623 msgid "Defaults"
13624 msgstr "Standardværdier"
13625
13626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13627 msgid "Show Interface"
13628 msgstr "Vis grænseflade"
13629
13630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13631 msgid "50%"
13632 msgstr "50%"
13633
13634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13635 msgid "100%"
13636 msgstr "100%"
13637
13638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13639 msgid "200%"
13640 msgstr "200%"
13641
13642 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13643 msgid "Vertical Sync"
13644 msgstr "Vertikal synk"
13645
13646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13647 msgid "Correct Aspect Ratio"
13648 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13649
13650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13651 msgid "Stay On Top"
13652 msgstr "Bliv på toppen"
13653
13654 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13655 msgid "Take Screen Shot"
13656 msgstr "Gem skærmbilledet"
13657
13658 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13659 msgid "Framebuffer device"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13663 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Video aspect ratio"
13669 msgstr "Element udseendesforhold"
13670
13671 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13672 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/fbosd.c:111
13676 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/fbosd.c:113
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Transparency of the image"
13682 msgstr "Gennemsigtig kube"
13683
13684 #: modules/gui/fbosd.c:114
13685 msgid ""
13686 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13687 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13691 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13692 msgid "Text"
13693 msgstr "Tekst"
13694
13695 #: modules/gui/fbosd.c:119
13696 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13700 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13701 #, fuzzy
13702 msgid "X coordinate"
13703 msgstr "Video y-kordinat"
13704
13705 #: modules/gui/fbosd.c:122
13706 #, fuzzy
13707 msgid "X coordinate of the rendered image"
13708 msgstr "Video y-kordinat"
13709
13710 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13711 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Y coordinate"
13714 msgstr "Video y-kordinat"
13715
13716 #: modules/gui/fbosd.c:125
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13719 msgstr "Video y-kordinat"
13720
13721 #: modules/gui/fbosd.c:129
13722 #, fuzzy
13723 msgid ""
13724 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13726 "g. 6=top-right)."
13727 msgstr ""
13728 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13729 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13730 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13731 "værdierne."
13732
13733 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13734 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13735 #: modules/video_filter/rss.c:146
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Opacity"
13738 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13739
13740 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13741 msgid ""
13742 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13743 "totally opaque. "
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13747 #: modules/video_filter/rss.c:150
13748 msgid "Font size, pixels"
13749 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13750
13751 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13752 #: modules/video_filter/rss.c:151
13753 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13757 #: modules/video_filter/rss.c:155
13758 msgid ""
13759 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13760 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13761 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13762 "(red + green), #FFFFFF = white"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/fbosd.c:147
13766 msgid "Clear overlay framebuffer"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/fbosd.c:148
13770 msgid ""
13771 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13772 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13773 "the cache."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/fbosd.c:152
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Render text or image"
13779 msgstr "Luk vinduet"
13780
13781 #: modules/gui/fbosd.c:153
13782 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/fbosd.c:156
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Display on overlay framebuffer"
13788 msgstr "Spring frames over"
13789
13790 #: modules/gui/fbosd.c:157
13791 msgid ""
13792 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13797 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13798 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13799 #: modules/video_filter/rss.c:203
13800 msgid "Font"
13801 msgstr "Skrifttype"
13802
13803 #: modules/gui/fbosd.c:212
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Commands"
13806 msgstr "Kommando"
13807
13808 #: modules/gui/fbosd.c:217
13809 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13813 msgid "About VLC media player"
13814 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13817 #, fuzzy, c-format
13818 msgid "Compiled by %s"
13819 msgstr "Komedie"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13822 msgid "VLC was brought to you by:"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13827 msgid "License"
13828 msgstr "Licens"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13831 #, fuzzy
13832 msgid "VLC media player Help"
13833 msgstr "VLC medieafspiller"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13837 msgid "Index"
13838 msgstr "Index"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13841 msgid "Bookmarks"
13842 msgstr "Bogmærker"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13845 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13847 msgid "Add"
13848 msgstr "Tilføj"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13854 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13855 msgid "Clear"
13856 msgstr "Ryd"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13859 #: modules/video_filter/extract.c:76
13860 msgid "Extract"
13861 msgstr "Ekstrahér"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13864 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13866 msgid "Time"
13867 msgstr "Tid"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Untitled"
13872 msgstr "titel"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13875 msgid "No input"
13876 msgstr "Ingen inddata"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13879 #, fuzzy
13880 msgid ""
13881 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13882 msgstr ""
13883 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13884 "at bogmærke skal virke."
13885
13886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Input has changed"
13889 msgstr "Inddata har ændret sig"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13895 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13896 msgstr ""
13897 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13898 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13899
13900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13901 msgid "Invalid selection"
13902 msgstr "Ugyldigt valg"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13905 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13909 msgid "No input found"
13910 msgstr "Ingen inddata fundet"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13913 #, fuzzy
13914 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13915 msgstr ""
13916 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Jump To Time"
13921 msgstr "Hop til: "
13922
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13924 #, fuzzy
13925 msgid "sec."
13926 msgstr "secam"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Jump to time"
13931 msgstr "Hop til: "
13932
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13934 msgid "Random On"
13935 msgstr "Tilfældig til"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Random Off"
13940 msgstr "Tilfældig fra"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13944 msgid "Repeat One"
13945 msgstr "Gentag én gang"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13949 msgid "Repeat All"
13950 msgstr "Gentag alle"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13953 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13954 msgid "Repeat Off"
13955 msgstr "Gentag fra"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13959 msgid "Half Size"
13960 msgstr "Halv størrelse"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13963 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13964 msgid "Normal Size"
13965 msgstr "Normal størrelse"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13969 msgid "Double Size"
13970 msgstr "Dobbel størrelse"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13973 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13974 msgid "Float on Top"
13975 msgstr "Flyd på toppen"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13979 msgid "Fit to Screen"
13980 msgstr "Tilpas til skærm"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13984 msgid "Open File..."
13985 msgstr "Åbn fil..."
13986
13987 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13988 msgid "Step Forward"
13989 msgstr "Gå fremad"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13992 msgid "Step Backward"
13993 msgstr "Gå tilbage"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13997 msgid "Rewind"
13998 msgstr "Spol tilbage"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14001 msgid "Fast Forward"
14002 msgstr "Hurtig fremad"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14005 msgid "2 Pass"
14006 msgstr "2 gennemløb"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14009 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14013 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Preamp"
14019 msgstr "Dream"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14022 msgid "Extended controls"
14023 msgstr "Udvidet styring"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14026 msgid "Shows more information about the available video filters."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14030 msgid "Wave"
14031 msgstr "Wave"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14034 msgid "Ripple"
14035 msgstr "Ripple"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14039 msgid "Psychedelic"
14040 msgstr "Psychedelic"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14043 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Gradient"
14046 msgstr "Grøn"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14049 #, fuzzy
14050 msgid "General editing filters"
14051 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Distortion filters"
14056 msgstr "Forvrængning"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Blur"
14061 msgstr "Blå"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Adds motion blurring to the image"
14066 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14071 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14072
14073 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14074 msgid "Image cropping"
14075 msgstr "Billede beskæring"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Crops a defined part of the image"
14080 msgstr "Beskærer billedet"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Invert colors"
14085 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Inverts the colors of the image"
14090 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14091
14092 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14093 msgid "Transformation"
14094 msgstr "Transformation"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Rotates or flips the image"
14099 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14100
14101 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Interactive Zoom"
14104 msgstr "Grænseflade"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14107 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14111 msgid "Volume normalization"
14112 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14117 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14118
14119 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14120 msgid "Headphone virtualization"
14121 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14124 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14128 msgid "Maximum level"
14129 msgstr "Max. niveau"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14132 msgid "Restore Defaults"
14133 msgstr "Gendan standardværdier"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14136 msgid "Opaqueness"
14137 msgstr "Uigennensigtighed"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14140 msgid "Adjust Image"
14141 msgstr "Indstil billede"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Video Filter"
14146 msgstr "Video filtre"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Audio Filter"
14151 msgstr "Lydfiltre"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14154 #, fuzzy
14155 msgid "About the video filters"
14156 msgstr "Væg videofilter"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14159 msgid ""
14160 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14161 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14162 "subsections of Video/Filters.\n"
14163 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14164 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14168 #, fuzzy
14169 msgid "(no item is being played)"
14170 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14173 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14177 msgid ""
14178 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14179 "security issues."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14183 msgid ""
14184 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14185 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14186 "modern version of Mac OS X."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14190 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14194 msgid ""
14195 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14196 "\n"
14197 "%@"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Open CrashLog..."
14203 msgstr "Åbn CrashLog"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Save this Log..."
14208 msgstr "Gem som..."
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Check for Update..."
14213 msgstr "Transformation"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14216 msgid "Preferences..."
14217 msgstr "Indstillinger..."
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14220 msgid "Services"
14221 msgstr "Tjenester"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14224 msgid "Hide VLC"
14225 msgstr "Skjul VLC"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14228 msgid "Hide Others"
14229 msgstr "Skjul andre"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14232 msgid "Show All"
14233 msgstr "Vis alle"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14236 msgid "Quit VLC"
14237 msgstr "Afslut VLC"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14240 msgid "1:File"
14241 msgstr "1:fil"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Advanced Open File..."
14246 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14247
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14249 msgid "Open Disc..."
14250 msgstr "Åbn disk..."
14251
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14253 msgid "Open Network..."
14254 msgstr "Åbn netværk..."
14255
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Open Capture Device..."
14259 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14262 msgid "Open Recent"
14263 msgstr "Åbn seneste"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
14266 msgid "Clear Menu"
14267 msgstr "Ryd menu"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14272 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14275 msgid "Cut"
14276 msgstr "Klip"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14279 msgid "Copy"
14280 msgstr "Kopiér"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14283 msgid "Paste"
14284 msgstr "Sæt ind"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Playback"
14289 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Increase Volume"
14294 msgstr "Standardenheder"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Decrease Volume"
14299 msgstr "Standardenheder"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Fullscreen Video Device"
14305 msgstr "Fuldskærms video"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14308 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14309 msgid "Post processing"
14310 msgstr "Billedbehandling"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Transparent"
14315 msgstr "Gennemsigtig kube"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14318 msgid "Minimize Window"
14319 msgstr "Minimér vindue"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14322 msgid "Close Window"
14323 msgstr "Luk vindue"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Controller..."
14328 msgstr "Styring"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Equalizer..."
14333 msgstr "Equalizer"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Extended Controls..."
14338 msgstr "Udvidet styring"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Bookmarks..."
14343 msgstr "Bogmærker"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14346 msgid "Playlist..."
14347 msgstr "Spilleliste..."
14348
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Media Information..."
14352 msgstr "Meta-oplysninger"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14355 msgid "Messages..."
14356 msgstr "Beskeder..."
14357
14358 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14359 msgid "Errors and Warnings..."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14363 msgid "Bring All to Front"
14364 msgstr "Bring alle til front"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14368 msgid "Help"
14369 msgstr "Hjælp"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14372 #, fuzzy
14373 msgid "VLC media player Help..."
14374 msgstr "VLC medieafspiller"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14377 #, fuzzy
14378 msgid "ReadMe / FAQ..."
14379 msgstr "LæsMig..."
14380
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Online Documentation..."
14384 msgstr "Online dokumentation"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14387 #, fuzzy
14388 msgid "VideoLAN Website..."
14389 msgstr "VideoLAN websted"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Make a donation..."
14394 msgstr "VLM opsætningsfil"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Online Forum..."
14399 msgstr "Online dokumentation"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14402 msgid "Volume Up"
14403 msgstr "Lydstyrke op"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14406 msgid "Volume Down"
14407 msgstr "Lydstyrke ned"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Send"
14412 msgstr "slut"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Don't Send"
14417 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14420 msgid "VLC crashed previously"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14424 msgid ""
14425 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14426 "\n"
14427 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14428 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14429 "URL of a network stream, ..."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14433 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14437 msgid ""
14438 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14439 "information."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "Volume: %d%%"
14445 msgstr "Lydstyrke ned"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14448 msgid "Update check failed"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14452 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14456 msgid "Crash Report successfully sent"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14460 msgid "Thanks for your report!"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14464 msgid "Error when sending the Crash Report"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14468 msgid "No CrashLog found"
14469 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14473 msgid "Continue"
14474 msgstr "Fortsæt"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14477 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Remove old preferences?"
14483 msgstr "vlc indstillinger"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14486 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14490 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14494 #, c-format
14495 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14499 msgid "Video device"
14500 msgstr "Videoenhed"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14503 msgid ""
14504 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14505 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14506 "menu."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14510 msgid ""
14511 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14512 "is fully transparent."
14513 msgstr ""
14514 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14515 "fuldt gennemsigtigt."
14516
14517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14518 msgid "Stretch video to fill window"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14522 msgid ""
14523 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14524 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Black screens in fullscreen"
14530 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14531
14532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14533 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14537 msgid "Use as Desktop Background"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14541 msgid ""
14542 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14543 "with in this mode."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14547 msgid "Show Fullscreen controller"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14553 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14556 msgid "Auto-playback of new items"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14560 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Keep Recent Items"
14566 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14569 msgid ""
14570 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14571 "disabled here."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Keep current Equalizer settings"
14577 msgstr "Generelle video indstillinger"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14580 msgid ""
14581 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14582 "feature can be disabled here."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14586 msgid "Mac OS X interface"
14587 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14590 #, fuzzy
14591 msgid "No device connected"
14592 msgstr "Ingen inddata fundet"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14595 msgid ""
14596 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14597 "\n"
14598 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14599 "installed and try again."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14603 msgid "Open Source"
14604 msgstr "Åbn kilde"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14607 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14608 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Capture"
14614 msgstr "Kapitel codec"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14624 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14630 msgid "Browse..."
14631 msgstr "Gennemse..."
14632
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14634 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14635 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14639 msgid "Device name"
14640 msgstr "Enheds navn"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14643 #, fuzzy
14644 msgid "No DVD menus"
14645 msgstr "Brug DVD-menuer"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14648 msgid "VIDEO_TS folder"
14649 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14653 msgid "DVD"
14654 msgstr "DVD"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14657 #, fuzzy
14658 msgid "IP Address"
14659 msgstr "Adresse"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14662 msgid ""
14663 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14664 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14665 "button below."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14669 msgid ""
14670 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14671 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14672 "IP automatically.\n"
14673 "\n"
14674 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14675 "sheet."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14681 msgstr "Åbn stream"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14684 msgid "Protocol"
14685 msgstr "Protokol"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14693 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14694 msgid "Address"
14695 msgstr "Adresse"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14698 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Unicast"
14701 msgstr "unicast"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Multicast"
14707 msgstr "multicast"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Screen Capture Input"
14712 msgstr "Skærm inddata"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14715 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Frames per Second:"
14721 msgstr "Frames per sekund"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Subscreen left:"
14726 msgstr "Video højde"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Subscreen top:"
14731 msgstr "Skærmbillede sti"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Subscreen width:"
14736 msgstr "Skærmbillede sti"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Subscreen height:"
14741 msgstr "Video højde"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Current channel:"
14746 msgstr "Kanal:"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Previous Channel"
14751 msgstr "Forrige kapitel"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Next Channel"
14756 msgstr "Kanal"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14759 msgid "Retrieving Channel Info..."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14763 msgid "EyeTV is not launched"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14767 msgid ""
14768 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14769 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14773 msgid "Launch EyeTV now"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14777 msgid "Download Plugin"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14781 msgid "Load subtitles file:"
14782 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14785 msgid "Settings..."
14786 msgstr "Indstillinger..."
14787
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14789 msgid "Override parametters"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14793 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14794 msgid "Delay"
14795 msgstr "Forsinkelse"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14798 #, fuzzy
14799 msgid "FPS"
14800 msgstr "PS"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14803 msgid "Subtitles encoding"
14804 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14807 msgid "Font size"
14808 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Subtitles alignment"
14813 msgstr "Videoplacering"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14816 msgid "Font Properties"
14817 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14820 msgid "Subtitle File"
14821 msgstr "Undertekstfil"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14824 #, fuzzy
14825 msgid "VIDEO_TS directory"
14826 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14830 msgid "No %@s found"
14831 msgstr "Ingen %@s fundet"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14834 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14835 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14838 msgid "iSight Capture Input"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14842 msgid ""
14843 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14844 "\n"
14845 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14846 "640px*480px raw video stream.\n"
14847 "\n"
14848 "Live Audio input is not supported."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Composite input"
14854 msgstr "Vælg inddata"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14857 #, fuzzy
14858 msgid "S-Video input"
14859 msgstr "Video indstillinger"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Streaming/Saving:"
14864 msgstr "Stream"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14869 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Display the stream locally"
14874 msgstr "Vis under streamning"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14878 msgid "Stream"
14879 msgstr "Stream"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Dump raw input"
14884 msgstr "VCD inddata"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14887 msgid "Encapsulation Method"
14888 msgstr "Indkapslingsmetode"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Transcoding options"
14893 msgstr "Konverterings indstillinger"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14897 msgid "Bitrate (kb/s)"
14898 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14901 msgid "Scale"
14902 msgstr "Skala"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14905 msgid "Stream Announcing"
14906 msgstr "Stream annoncering"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14909 msgid "SAP announce"
14910 msgstr "SAP annoncering"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14913 msgid "RTSP announce"
14914 msgstr "RSP annoncering"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14917 msgid "HTTP announce"
14918 msgstr "HTTP annoncering"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14921 msgid "Export SDP as file"
14922 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14925 msgid "Channel Name"
14926 msgstr "Kanalnavn"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14929 msgid "SDP URL"
14930 msgstr "SDP adresse"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14933 msgid "Save File"
14934 msgstr "Gem fil"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14937 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14938 msgid "Author"
14939 msgstr "Forfatter"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14942 msgid "Save Playlist..."
14943 msgstr "Gem spilleliste..."
14944
14945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Expand Node"
14948 msgstr "Audio encoder"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14951 msgid "Download Cover Art"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Fetch Meta Data"
14957 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14960 msgid "Reveal in Finder"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14964 msgid "Sort Node by Name"
14965 msgstr "Sortér efter navn"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14968 msgid "Sort Node by Author"
14969 msgstr "Sortér efter forfatter"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14973 #, fuzzy
14974 msgid "No items in the playlist"
14975 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Search in Playlist"
14980 msgstr "Åbn spilleliste"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Add Folder to Playlist"
14985 msgstr "Tilføj til playlist"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14988 #, fuzzy
14989 msgid "File Format:"
14990 msgstr "Undertekst overlægning"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Extended M3U"
14995 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14998 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "%i items"
15005 msgstr "&Vis elementer"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
15008 #, fuzzy
15009 msgid "1 item"
15010 msgstr "&Vis elementer"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Save Playlist"
15015 msgstr "Gem playlist"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15018 msgid "Meta-information"
15019 msgstr "Meta-oplysninger"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Empty Folder"
15024 msgstr "Filtre"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15027 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Media Information"
15030 msgstr "Meta-oplysninger"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Location"
15035 msgstr "Latinsk"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Save Metadata"
15040 msgstr "Meta-oplysninger"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15043 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15044 msgid "General"
15045 msgstr "Generelt"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Codec Details"
15050 msgstr "Vis værktøjstips"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15054 msgid "Read at media"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Input bitrate"
15061 msgstr "Sout stream"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Demuxed"
15067 msgstr "Demuxere"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Stream bitrate"
15073 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Decoded blocks"
15080 msgstr "Decoders"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Displayed frames"
15086 msgstr "Spring frames over"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Lost frames"
15092 msgstr "B-frames"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15098 msgid "Streaming"
15099 msgstr "Streaming"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Sent packets"
15105 msgstr "Gruppér pakker"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Sent bytes"
15111 msgstr "Gruppér pakker"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Send rate"
15116 msgstr "Sample rate"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Played buffers"
15122 msgstr "Afspil hurtigere"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Lost buffers"
15128 msgstr "B-frames"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15131 msgid "Error while saving meta"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15135 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Information"
15141 msgstr "Transformation"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15144 msgid "Reset All"
15145 msgstr "Nulstil alt"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Basic"
15151 msgstr "Tilbage"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15155 msgid "Reset Preferences"
15156 msgstr "Nulstil indstillinger"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15159 #, fuzzy
15160 msgid ""
15161 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15162 "Are you sure you want to continue?"
15163 msgstr ""
15164 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15165 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15168 msgid "Select a directory"
15169 msgstr "Vælg en mappe"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15172 msgid "Select a file"
15173 msgstr "Vælg fil"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15176 msgid "Select"
15177 msgstr "Vælg"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Not Set"
15182 msgstr "Ingen"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Interface Settings"
15188 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15191 #, fuzzy
15192 msgid "General Audio Settings"
15193 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15196 #, fuzzy
15197 msgid "General Video Settings"
15198 msgstr "Generelle video indstillinger"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Subtitles & OSD"
15203 msgstr "Undertekster/OSD"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15209 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Input & Codecs"
15214 msgstr "Inddata / Codecs"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Input & Codec settings"
15219 msgstr "Inddata / Codecs"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Effects"
15224 msgstr "Skub ud"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Enable Audio"
15229 msgstr "Aktivér lyd"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15232 #, fuzzy
15233 msgid "General Audio"
15234 msgstr "Generelt"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Headphone surround effect"
15239 msgstr "Høretelefons effekt"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Preferred Audio language"
15244 msgstr "Vælg sprog"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15247 msgid "Enable Last.fm submissions"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15252 #, fuzzy
15253 msgid "User name"
15254 msgstr "Brugernavn"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Visualization"
15259 msgstr "Visualiseringer"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Default Volume"
15264 msgstr "Standardenheder"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Change"
15269 msgstr "Kanal"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Change Hotkey"
15274 msgstr "Indstil"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Action"
15284 msgstr "Program"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Shortcut"
15289 msgstr "Shoutcast"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15292 msgid "Repair AVI Files"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Default Caching Level"
15298 msgstr "DVD vinkel"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15302 msgid "Caching"
15303 msgstr "Caching"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15306 msgid ""
15307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15308 "access module."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15312 #, fuzzy
15313 msgid "HTTP Proxy"
15314 msgstr "HTTP proxy"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Password for HTTP Proxy"
15319 msgstr "HTTP proxy"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15322 msgid "Codecs / Muxers"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Post-Processing Quality"
15328 msgstr "Billedbehandling"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Default Server Port"
15333 msgstr "Standardenheder"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15337 msgid "Album art download policy"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Add controls to the video window"
15343 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Show Fullscreen Controller"
15348 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Privacy / Network Interaction"
15354 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Default Encoding"
15359 msgstr "Decoding"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Display Settings"
15365 msgstr "Skærm opløsning"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15369 msgid "Choose..."
15370 msgstr "Vælg..."
15371
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Font Color"
15375 msgstr "Farve"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Font Size"
15380 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Subtitle Languages"
15385 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Preferred Subtitle Language"
15390 msgstr "Vælg sprog"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Enable OSD"
15396 msgstr "Aktivér"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15401 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15402
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15404 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15405 msgid "Display"
15406 msgstr "Vis"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Enable Video"
15411 msgstr "Aktivér video"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Output module"
15416 msgstr "Udgangsmoduler"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Video snapshots"
15421 msgstr "Video snapshot format"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Folder"
15426 msgstr "Filtre"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Format"
15431 msgstr "Type"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Prefix"
15436 msgstr "Forrige"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15439 msgid "Sequential numbering"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Custom"
15447 msgstr "Klip"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15451 msgid "Lowest latency"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15456 msgid "Low latency"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15461 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15462 #: modules/misc/win32text.c:80
15463 msgid "Normal"
15464 msgstr "Normal"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15468 msgid "High latency"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15473 msgid "Higher latency"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Interface Settings not saved"
15479 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15484 #, c-format
15485 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Audio Settings not saved"
15491 msgstr "Lydindstillinger"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Video Settings not saved"
15496 msgstr "Video indstillinger"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15499 msgid "Input Settings not saved"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15503 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Hotkeys not saved"
15509 msgstr "Genvejstaster"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15514 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15517 msgid "Choose"
15518 msgstr "Vælg"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15521 msgid ""
15522 "Press new keys for\n"
15523 "\"%@\""
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Invalid combination"
15529 msgstr "Ugyldigt valg"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15536 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Check for Updates"
15542 msgstr "Automatisk beskæring"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15545 msgid "Download now"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Automatically check for updates"
15551 msgstr "Automatisk beskæring"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15554 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15558 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15562 #, fuzzy
15563 msgid "No"
15564 msgstr "Type"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15567 msgid "This version of VLC is the latest available."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15571 msgid "This version of VLC is outdated."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15575 #, c-format
15576 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Video On Demand"
15582 msgstr "Video encoder"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Schedule"
15587 msgstr "Vælg tilfældigt"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Broadcast"
15592 msgstr "Sæt ind"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15595 #, fuzzy
15596 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15597 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15600 #, fuzzy
15601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15602 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15605 #, fuzzy
15606 msgid ""
15607 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15608 "RAW)"
15609 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15612 #, fuzzy
15613 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15614 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15617 #, fuzzy
15618 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15619 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15622 #, fuzzy
15623 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15624 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15630 "MPEG TS)"
15631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15634 #, fuzzy
15635 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15636 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15639 #, fuzzy
15640 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15641 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15644 #, fuzzy
15645 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15646 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15649 #, fuzzy
15650 msgid ""
15651 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15652 "ASF and OGG)"
15653 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15658 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15663 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15669 "ASF, OGG and RAW)"
15670 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15676 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15681 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15684 #, fuzzy
15685 msgid ""
15686 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15687 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15692 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15695 #, fuzzy
15696 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15697 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15700 #, fuzzy
15701 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15702 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15707 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15710 msgid "MPEG Program Stream"
15711 msgstr "MPEG Program Stream"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15714 msgid "MPEG Transport Stream"
15715 msgstr "MPEG Transport Stream"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15718 msgid "MPEG 1 Format"
15719 msgstr "MPEG 1 Format"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15722 msgid ""
15723 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15724 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15726 "at http://yourip:8080 by default."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15730 msgid ""
15731 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15732 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15733 "generally the most compatible"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15737 msgid ""
15738 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15739 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15740 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15741 "at mms://yourip:8080 by default."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15745 msgid ""
15746 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15747 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15748 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15749 "encapsulated in HTTP)."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15755 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Use this to stream to a single computer."
15760 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15763 msgid ""
15764 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15765 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15766 "address beginning with 239.255."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15770 msgid ""
15771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15773 "but it won't work over the Internet."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15777 #, fuzzy
15778 msgid ""
15779 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15780 "stream"
15781 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15784 msgid ""
15785 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15786 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15787 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15791 msgid "Back"
15792 msgstr "Tilbage"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15796 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15797 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15800 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15806 msgid "More Info"
15807 msgstr "Flere oplysninger"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15810 #, fuzzy
15811 msgid ""
15812 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15813 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15814 "access to more features."
15815 msgstr ""
15816 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15817 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15818 "til dem alle."
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15822 msgid "Stream to network"
15823 msgstr "Stream til netværk"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15826 msgid "Transcode/Save to file"
15827 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15830 msgid "Choose input"
15831 msgstr "Vælg inddata"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Choose here your input stream."
15836 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15840 msgid "Select a stream"
15841 msgstr "Vælg en stream"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15844 msgid "Existing playlist item"
15845 msgstr "Fra spillelisten"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15848 msgid "Partial Extract"
15849 msgstr "Delvis udtrækning"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15852 msgid ""
15853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15859 msgid "From"
15860 msgstr "Fra"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15863 msgid "To"
15864 msgstr "Til"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15867 #, fuzzy
15868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15869 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15870
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15873 msgid "Destination"
15874 msgstr "Destination"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15877 msgid "Streaming method"
15878 msgstr "Stream metode"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Address of the computer to stream to."
15883 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15886 msgid "UDP Unicast"
15887 msgstr "UDP Unicast"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15890 msgid "UDP Multicast"
15891 msgstr "UDP Multicast"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15895 msgid "Transcode"
15896 msgstr "Konverter"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15899 #, fuzzy
15900 msgid ""
15901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15903 msgstr ""
15904 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15905 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15906 "næste side)"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15909 msgid "Transcode audio"
15910 msgstr "Konverter lyd"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15913 msgid "Transcode video"
15914 msgstr "Konverter video"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15917 msgid ""
15918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15919 "stream."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15923 msgid ""
15924 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15925 "stream."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15929 msgid "Encapsulation format"
15930 msgstr "Indpakningsformat"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15936 "previously chosen settings all formats won't be available."
15937 msgstr ""
15938 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15939 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15942 msgid "Additional streaming options"
15943 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15946 #, fuzzy
15947 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15948 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15952 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15953 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15957 msgid "SAP Announce"
15958 msgstr "SAP annoncering"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Local playback"
15964 msgstr "Stopper afspilning"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15969 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15972 msgid "Additional transcode options"
15973 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15976 #, fuzzy
15977 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15978 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15981 msgid "Select the file to save to"
15982 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15985 msgid ""
15986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15987 "the receiving user as they become part of the image."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15991 msgid ""
15992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15993 "transcoding."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Summary"
15999 msgstr "Attrap"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Encap. format"
16004 msgstr "Indpakningsformat"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Input stream"
16009 msgstr "Sout stream"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Save file to"
16014 msgstr "Gem fil"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Include subtitles"
16019 msgstr "Undertekster"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16022 #, fuzzy
16023 msgid "No input selected"
16024 msgstr "Ingen inddata fundet"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16027 msgid ""
16028 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16029 "\n"
16030 "Choose one before going to the next page."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16034 #, fuzzy
16035 msgid "No valid destination"
16036 msgstr "Destination"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16039 msgid ""
16040 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16041 "Multicast-IP.\n"
16042 "\n"
16043 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16044 "and the help texts in this window."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16048 msgid ""
16049 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16050 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16051 "\n"
16052 "Correct your selection and try again."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Select the directory to save to"
16058 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16061 #, fuzzy
16062 msgid "No folder selected"
16063 msgstr "Ingen inddata fundet"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16066 #, fuzzy
16067 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16068 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16069
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16071 msgid ""
16072 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16073 "location."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16077 #, fuzzy
16078 msgid "No file selected"
16079 msgstr "Ingen inddata fundet"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16082 #, fuzzy
16083 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16084 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16085
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16087 msgid ""
16088 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Finish"
16094 msgstr "Finsk"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16098 #, fuzzy
16099 msgid "yes"
16100 msgstr "Bytes"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16105 #, fuzzy
16106 msgid "no"
16107 msgstr "ingen"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16110 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16114 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16118 #, fuzzy
16119 msgid "This allows to stream on a network."
16120 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16123 msgid ""
16124 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16125 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16126 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16127 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16133 msgstr ""
16134 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16139 msgstr ""
16140 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16143 msgid ""
16144 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16145 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16146 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16147 "leave this setting to 1."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16151 msgid ""
16152 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16153 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16154 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16155 "extra interface.\n"
16156 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16157 "name will be used."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16161 msgid ""
16162 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16163 "streamed.\n"
16164 "\n"
16165 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16166 "streaming."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Maemo hildon interface"
16172 msgstr "Minimalt grænseflade"
16173
16174 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16177 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16178
16179 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16180 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:118
16184 msgid "Filebrowser starting point"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/ncurses.c:120
16188 #, fuzzy
16189 msgid ""
16190 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16191 "show you initially."
16192 msgstr ""
16193 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16194 "når der kigges efter en fil."
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:125
16197 msgid "Ncurses interface"
16198 msgstr "Ncurses grænseflade"
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16201 #, fuzzy
16202 msgid "[Repeat] "
16203 msgstr "Gentag"
16204
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16206 #, fuzzy
16207 msgid "[Random] "
16208 msgstr "Tilfældig"
16209
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16211 #, fuzzy
16212 msgid "[Loop]"
16213 msgstr "Løkke"
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16216 #, c-format
16217 msgid " Source   : %s"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16221 #, c-format
16222 msgid " State    : Playing %s"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16226 #, c-format
16227 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16231 #, c-format
16232 msgid " State    : Paused %s"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16236 #, c-format
16237 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid " Volume   : %i%%"
16243 msgstr "Lydstyrke ned"
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16246 #, fuzzy, c-format
16247 msgid " Title    : %d/%d"
16248 msgstr "Titel %d (%d)"
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid " Chapter  : %d/%d"
16253 msgstr "Kapitel %d"
16254
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16256 #, c-format
16257 msgid " Source: <no current item> %s"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16261 msgid " [ h for help ]"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16265 #, fuzzy
16266 msgid " Help "
16267 msgstr "Hjælp"
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16270 #, fuzzy
16271 msgid "[Display]"
16272 msgstr "Vis"
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16275 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16279 msgid "     i           Show/Hide info box"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16283 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16287 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16291 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16295 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16299 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16303 #, fuzzy
16304 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16305 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16306
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16308 msgid "     c           Switch color on/off"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16312 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16316 #, fuzzy
16317 msgid "[Global]"
16318 msgstr "Afspil og stop"
16319
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16321 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16325 msgid "     s           Stop"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16329 msgid "     <space>     Pause/Play"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16333 #, fuzzy
16334 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16336
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16338 #, fuzzy
16339 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16340 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16341
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16343 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16347 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16351 #, c-format
16352 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16356 #, c-format
16357 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16361 msgid "     a           Volume Up"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16365 msgid "     z           Volume Down"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16369 #, fuzzy
16370 msgid "[Playlist]"
16371 msgstr "Spilleliste"
16372
16373 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16374 #, fuzzy
16375 msgid "     r           Toggle Random playing"
16376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16377
16378 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16379 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16383 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16387 #, fuzzy
16388 msgid "     o           Order Playlist by title"
16389 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16390
16391 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16392 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16396 msgid "     g           Go to the current playing item"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16400 msgid "     /           Look for an item"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16404 msgid "     A           Add an entry"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16408 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16412 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16416 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16420 #, fuzzy
16421 msgid "[Filebrowser]"
16422 msgstr "Filtre"
16423
16424 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16425 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16429 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16433 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16437 msgid "[Boxes]"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16441 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16445 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16449 #, fuzzy
16450 msgid "[Player]"
16451 msgstr "Afspil"
16452
16453 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16454 #, c-format
16455 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16459 #, fuzzy
16460 msgid "[Miscellaneous]"
16461 msgstr "Diverse"
16462
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16464 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16468 #, fuzzy
16469 msgid " Information "
16470 msgstr "Transformation"
16471
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16473 #, c-format
16474 msgid "  [%s]"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16478 #, c-format
16479 msgid "      %s: %s"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16483 #, fuzzy
16484 msgid "No item currently playing"
16485 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16486
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16488 #, fuzzy
16489 msgid " Logs "
16490 msgstr "Løkke"
16491
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16493 #, fuzzy
16494 msgid " Browse "
16495 msgstr "Gennemse..."
16496
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16498 msgid " Objects "
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16502 #, fuzzy
16503 msgid " Stats "
16504 msgstr "&Opsætning"
16505
16506 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16507 #, c-format
16508 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16512 msgid " Playlist (All, one level) "
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16516 #, fuzzy
16517 msgid " Playlist (By category) "
16518 msgstr "Efter kategori"
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16521 #, fuzzy
16522 msgid " Playlist (Manually added) "
16523 msgstr "Tilføjet manuelt"
16524
16525 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16526 #, c-format
16527 msgid "Find: %s"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Open: %s"
16533 msgstr "Åbn:"
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16536 msgid "Autoplay selected file"
16537 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16540 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16541 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16544 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16545 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16549 msgid "Filename"
16550 msgstr "Filnavn"
16551
16552 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16553 msgid "Permissions"
16554 msgstr "Rettigheder"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16557 msgid "Size"
16558 msgstr "Størrelse"
16559
16560 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16561 msgid "Owner"
16562 msgstr "Ejer"
16563
16564 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16565 msgid "Group"
16566 msgstr "Gruppe"
16567
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Forward"
16571 msgstr "Gå fremad"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16574 msgid "00:00:00"
16575 msgstr "00:00:00"
16576
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16579 msgid "Add to Playlist"
16580 msgstr "Tilføj til playlist"
16581
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16583 msgid "MRL:"
16584 msgstr "MRL:"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16587 msgid "Port:"
16588 msgstr "Port:"
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16591 msgid "Address:"
16592 msgstr "Adresse:"
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16595 msgid "unicast"
16596 msgstr "unicast"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16599 msgid "multicast"
16600 msgstr "multicast"
16601
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16603 msgid "Network: "
16604 msgstr "Netwærk: "
16605
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16607 msgid "udp"
16608 msgstr "udp"
16609
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16611 msgid "udp6"
16612 msgstr "udp6"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16615 msgid "rtp"
16616 msgstr "rtp"
16617
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16619 msgid "rtp4"
16620 msgstr "rtp4"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16623 msgid "ftp"
16624 msgstr "ftp"
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16627 msgid "http"
16628 msgstr "http"
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16631 msgid "sout"
16632 msgstr "sout"
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16635 msgid "mms"
16636 msgstr "mms"
16637
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16639 msgid "Protocol:"
16640 msgstr "Protokol:"
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16643 msgid "Transcode:"
16644 msgstr "Konverter:"
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16649 msgid "enable"
16650 msgstr "aktiver"
16651
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16653 msgid "Video:"
16654 msgstr "Video:"
16655
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16657 msgid "Audio:"
16658 msgstr "Lyd:"
16659
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16661 msgid "Channel:"
16662 msgstr "Kanal:"
16663
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Norm:"
16667 msgstr "Type"
16668
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16670 msgid "Size:"
16671 msgstr "Størrelse:"
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16674 msgid "Frequency:"
16675 msgstr "Frekvens:"
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16678 msgid "Samplerate:"
16679 msgstr "Samplerate:"
16680
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16682 msgid "Quality:"
16683 msgstr "Kvalitet:"
16684
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16686 msgid "Tuner:"
16687 msgstr "Tuner:"
16688
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16690 msgid "Sound:"
16691 msgstr "Sound:"
16692
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16694 msgid "MJPEG:"
16695 msgstr "MJPEG:"
16696
16697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Decimation:"
16700 msgstr "Beskrivelse"
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16703 msgid "pal"
16704 msgstr "pal"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16707 msgid "ntsc"
16708 msgstr "ntsc"
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16711 msgid "secam"
16712 msgstr "secam"
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16715 msgid "240x192"
16716 msgstr "240x192"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16719 msgid "320x240"
16720 msgstr "320x240"
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16723 msgid "qsif"
16724 msgstr "qsif"
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16727 msgid "qcif"
16728 msgstr "qcif"
16729
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16731 msgid "sif"
16732 msgstr "sif"
16733
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16735 msgid "cif"
16736 msgstr "cif"
16737
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16739 msgid "vga"
16740 msgstr "vga"
16741
16742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16743 msgid "kHz"
16744 msgstr "kHz"
16745
16746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16747 msgid "Hz/s"
16748 msgstr "Hz/s"
16749
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16751 msgid "mono"
16752 msgstr "mono"
16753
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16755 msgid "stereo"
16756 msgstr "stereo"
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16759 msgid "Camera"
16760 msgstr "Kamera"
16761
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16763 msgid "Video Codec:"
16764 msgstr "Video Codec:"
16765
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16767 msgid "huffyuv"
16768 msgstr "huffyuv"
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16771 msgid "mp1v"
16772 msgstr "mp1v"
16773
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16775 msgid "mp2v"
16776 msgstr "mp2v"
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16779 msgid "mp4v"
16780 msgstr "mp4v"
16781
16782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16783 msgid "H263"
16784 msgstr "H263"
16785
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16787 msgid "WMV1"
16788 msgstr "WMV1"
16789
16790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16791 msgid "WMV2"
16792 msgstr "WMV2"
16793
16794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16795 msgid "Video Bitrate:"
16796 msgstr "Video Bitrate:"
16797
16798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16799 msgid "Bitrate Tolerance:"
16800 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16801
16802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16803 msgid "Keyframe Interval:"
16804 msgstr "Keyframe interval:"
16805
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16807 msgid "Audio Codec:"
16808 msgstr "Lyd Codec:"
16809
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16811 msgid "Deinterlace:"
16812 msgstr "Deinterlace:"
16813
16814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16815 msgid "Access:"
16816 msgstr "Access:"
16817
16818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16819 msgid "Muxer:"
16820 msgstr "Muxer:"
16821
16822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16823 msgid "URL:"
16824 msgstr "URL:"
16825
16826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16827 msgid "Time To Live (TTL):"
16828 msgstr "Time To Live (TTL):"
16829
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16831 msgid "127.0.0.1"
16832 msgstr "127.0.0.1"
16833
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16835 msgid "localhost"
16836 msgstr "localhost"
16837
16838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16839 msgid "localhost.localdomain"
16840 msgstr "localhost.localdomain"
16841
16842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16843 msgid "239.0.0.42"
16844 msgstr "239.0.0.42"
16845
16846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16847 msgid "TS"
16848 msgstr "TS"
16849
16850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16851 msgid "MPEG1"
16852 msgstr "MPEG1"
16853
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16855 msgid "AVI"
16856 msgstr "AVI"
16857
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16859 msgid "OGG"
16860 msgstr "OGG"
16861
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16863 msgid "MOV"
16864 msgstr "MOV"
16865
16866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16867 msgid "ASF"
16868 msgstr "ASF"
16869
16870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16871 msgid "kbits/s"
16872 msgstr "kbits/s"
16873
16874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16875 msgid "alaw"
16876 msgstr "alaw"
16877
16878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16879 msgid "ulaw"
16880 msgstr "ulaw"
16881
16882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16883 msgid "mpga"
16884 msgstr "mpga"
16885
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16887 msgid "mp3"
16888 msgstr "mp3"
16889
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16891 msgid "a52"
16892 msgstr "a52"
16893
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16895 msgid "vorb"
16896 msgstr "vorb"
16897
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16899 msgid "bits/s"
16900 msgstr "bits/s"
16901
16902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16903 msgid "Audio Bitrate :"
16904 msgstr "Lyd bitrate :"
16905
16906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16907 msgid "SAP Announce:"
16908 msgstr "SAP annoncering:"
16909
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16911 msgid "SLP Announce:"
16912 msgstr "SLP annoncering:"
16913
16914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16915 msgid "Announce Channel:"
16916 msgstr "Annonceringskanal:"
16917
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16919 msgid "Update"
16920 msgstr "Opdatér"
16921
16922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16923 msgid " Clear "
16924 msgstr " Ryd "
16925
16926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16927 msgid " Save "
16928 msgstr " Gem"
16929
16930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16931 msgid " Apply "
16932 msgstr " Anvend "
16933
16934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16935 msgid " Cancel "
16936 msgstr " Annullér "
16937
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16939 msgid "Preference"
16940 msgstr "Indstillinger"
16941
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16943 msgid ""
16944 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16945 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16946 "org/copyleft/gpl.html)."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16950 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16951 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16952
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16954 #, fuzzy
16955 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16956 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16957
16958 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16959 #, c-format
16960 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16961 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16962
16963 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16965 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Shift+L"
16970 msgstr "Shift"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Previous Chapter/Title"
16975 msgstr "Forrige kapitel"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16978 msgid "Menu"
16979 msgstr "Menu"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Next Chapter/Title"
16984 msgstr "Næste kapitel"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Teletext Activation"
16989 msgstr "Undertekst afkoder"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Toggle Transparency "
16994 msgstr "Gennemsigtig kube"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16997 msgid ""
16998 "Play\n"
16999 "If the playlist is empty, open a medium"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17003 #, fuzzy
17004 msgid "De-Fullscreen"
17005 msgstr "Fuld skærm"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Extended panel"
17010 msgstr "Udvidet hjælp"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17013 #, fuzzy
17014 msgid "A->B Loop"
17015 msgstr "Løkke"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Frame By Frame"
17020 msgstr "Frame rate"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Trickplay Reverse"
17025 msgstr "Sortér omvendt"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Step backward"
17031 msgstr "Gå tilbage"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Step forward"
17037 msgstr "Gå fremad"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Stop playback"
17042 msgstr "Starter afspilning"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Open a medium"
17047 msgstr "Åbner en disk"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Previous media in the playlist"
17052 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Next media in the playlist"
17057 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17062 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17067 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Show extended settings"
17072 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Show playlist"
17077 msgstr "Gem playlist"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Take a snapshot"
17082 msgstr "Tag et video snapshot"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17085 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Frame by frame"
17091 msgstr "Frame rate"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Reverse"
17096 msgstr "Rumklang"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Unmute"
17101 msgstr "Lyd fra"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Pause the playback"
17106 msgstr "Starter afspilning"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17109 msgid ""
17110 "Loop from point A to point B continuously\n"
17111 "Click to set point A"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17115 msgid "Click to set point B"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17119 msgid "Stop the A to B loop"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Preamp\n"
17126 msgstr "Dream"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17130 msgid "dB"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Enable spatializer"
17136 msgstr "Visualiserings plugin"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Audio/Video"
17141 msgstr "Lyd Codec:"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17144 msgid "Advance of audio over video:"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17148 msgid ""
17149 "A positive value means that\n"
17150 "the audio is ahead of the video"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Subtitles/Video"
17156 msgstr "Undertekstfil"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Advance of subtitles over video:"
17161 msgstr "Overlægning/undertekster"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17164 msgid ""
17165 "A positive value means that\n"
17166 "the subtitles are ahead of the video"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Speed of the subtitles:"
17172 msgstr "Undertekst afkoder"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Force update of this dialog's values"
17177 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Comments"
17182 msgstr "Kommentar"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17185 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17189 msgid ""
17190 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17191 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17195 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Corrupted"
17201 msgstr "Filedump demuxer"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Discontinuities"
17206 msgstr "Forvrængning"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Sent bitrate"
17211 msgstr "Sample rate"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Current visualization"
17216 msgstr "Lydvisualiseringer"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17219 msgid ""
17220 "Current playback speed.\n"
17221 "Click to adjust"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17225 msgid "Revert to normal play speed"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17229 msgid "Download cover art"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17233 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17239 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Select one or multiple files"
17244 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17247 #, fuzzy
17248 msgid "File names:"
17249 msgstr "Filnavn"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Filter:"
17254 msgstr "Filtre"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Open subtitles file"
17259 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Eject the disc"
17264 msgstr "Skub disk ud"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17268 #, fuzzy
17269 msgid "DVB Type:"
17270 msgstr "Disk type"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17274 msgid "Transponder symbol rate"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Bandwidth"
17280 msgstr "Video bredde"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Channels:"
17285 msgstr "Kanaler"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Selected ports:"
17290 msgstr "Valgte:"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17293 msgid ".*"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Input caching:"
17299 msgstr "Inddata har ændret sig"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Use VLC pace"
17304 msgstr "Brug SAP cache"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Auto connnection"
17309 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Radio device name"
17314 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Advanced Options"
17319 msgstr "Advancerede indstillinger"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Double click to get media information"
17324 msgstr ""
17325 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17328 msgid "URI"
17329 msgstr "URI"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17332 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Show the current item"
17338 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17341 msgid "Select File"
17342 msgstr "Vælg fil"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Select Directory"
17347 msgstr "Vælg en mappe"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17350 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Hotkey"
17356 msgstr "Genvejstaster"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Global"
17361 msgstr "Afspil og stop"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Set"
17366 msgstr "Vælg"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Unset"
17371 msgstr "Bruger"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Hotkey for "
17376 msgstr "Genvejstaster"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17379 msgid "Press the new keys for "
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17383 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Key: "
17390 msgstr "Nøgle"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Subtitles && OSD"
17395 msgstr "Undertekster/OSD"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Input && Codecs"
17400 msgstr "Inddata / Codecs"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Video Settings"
17405 msgstr "Video indstillinger"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Audio Settings"
17410 msgstr "Lydindstillinger"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Device:"
17415 msgstr "Enhed"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Input & Codecs Settings"
17420 msgstr "Inddata / Codecs"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17423 msgid ""
17424 "If this property is blank, different values\n"
17425 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17426 "You can define a unique one or configure them \n"
17427 "individually in the advanced preferences."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17431 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Configure Hotkeys"
17437 msgstr "Indstil"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Audio Files"
17443 msgstr "Lydfiltre"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Video Files"
17449 msgstr "Video filtre"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Playlist Files"
17455 msgstr "Spilleliste"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Apply"
17460 msgstr "Anvend"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17469 msgid "&Cancel"
17470 msgstr "&Annullér"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Profile"
17476 msgstr "Forrige fil"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Edit selected profile"
17481 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Delete selected profile"
17486 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Create a new profile"
17491 msgstr "Privat nøgle fil"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17494 msgid " Profile Name Missing"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17498 #, fuzzy
17499 msgid "You must set a name for the profile."
17500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Source"
17506 msgstr "Scope"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Source:"
17511 msgstr "Scope"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Type:"
17516 msgstr "Type"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17519 #, fuzzy
17520 msgid "File/Directory"
17521 msgstr "Mappe"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17524 #, fuzzy
17525 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17526 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Save file..."
17532 msgstr "Gem fil"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17536 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17540 #, fuzzy
17541 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17542 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17545 msgid ""
17546 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17550 #, fuzzy
17551 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17552 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17555 #, fuzzy
17556 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17557 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Audio Port"
17562 msgstr "Lyd port"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Video Port"
17567 msgstr "Video port"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17570 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17574 msgid "Mount Point"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Login:pass"
17580 msgstr "Logning"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Edit Bookmarks"
17585 msgstr "Redigér bogmærke"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Create"
17590 msgstr "Framerate"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17593 msgid "Create a new bookmark"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Delete the selected item"
17599 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Delete all the bookmarks"
17604 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17615 msgid "&Close"
17616 msgstr "&Luk"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17619 msgid "Bytes"
17620 msgstr "Bytes"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Convert"
17625 msgstr "&Invertér"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Destination file:"
17630 msgstr "Destination"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Browse"
17635 msgstr "Gennemse..."
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Display the output"
17640 msgstr "Fil-stream uddata"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17643 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Settings"
17649 msgstr "&Opsætning"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Start"
17654 msgstr "&Opsætning"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Errors"
17659 msgstr "Fejl"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17663 msgid "&Clear"
17664 msgstr "&Ryd"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Hide future errors"
17669 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Adjustments and Effects"
17674 msgstr "Video Codec's"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Graphic Equalizer"
17679 msgstr "Equalizer"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Audio Effects"
17684 msgstr "Audio codec's"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Video Effects"
17689 msgstr "Audio codec's"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Synchronization"
17694 msgstr "Clock synkronisering"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17697 #, fuzzy
17698 msgid "v4l2 controls"
17699 msgstr "Styring"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Go to Time"
17704 msgstr "Gå til titel"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Go"
17709 msgstr "Type"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Go to time"
17714 msgstr "Gå til titel"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17717 #, fuzzy
17718 msgid "VLC media player "
17719 msgstr "VLC medieafspiller"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17722 msgid ""
17723 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17724 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17725 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17726 "platform.\n"
17727 "\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17731 msgid ""
17732 "This version of VLC was compiled by:\n"
17733 " "
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Compiler: "
17739 msgstr "Komedie"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17742 msgid ""
17743 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17744 "\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Copyright (C) "
17750 msgstr "Copyright"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17753 #, fuzzy
17754 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17755 msgstr ""
17756 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17757 "\n"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17760 msgid ""
17761 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17762 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17763 "create the best free software."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17767 msgid "Authors"
17768 msgstr "Forfattere"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Thanks"
17773 msgstr "Skæringer"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17776 #, fuzzy
17777 msgid "VLC media player updates"
17778 msgstr "VLC medieafspiller"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17781 msgid "&Recheck version"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Checking for an update..."
17787 msgstr "Transformation"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17790 msgid ""
17791 "\n"
17792 "Do you want to download it?\n"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Launching an update request..."
17798 msgstr "Transformation"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Select a directory..."
17803 msgstr "Vælg en mappe"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17806 #, fuzzy
17807 msgid "&Yes"
17808 msgstr "Bytes"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17811 msgid "A new version of VLC("
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17815 #, fuzzy
17816 msgid ") is available."
17817 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17820 #, fuzzy
17821 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17822 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17825 #, fuzzy
17826 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17827 msgstr "Transformation"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17830 #, fuzzy
17831 msgid "&General"
17832 msgstr "Generelt"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17835 #, fuzzy
17836 msgid "&Extra Metadata"
17837 msgstr "Meta-oplysninger"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17840 #, fuzzy
17841 msgid "&Codec Details"
17842 msgstr "Vis værktøjstips"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17845 #, fuzzy
17846 msgid "&Statistics"
17847 msgstr "&Opsætning"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17850 #, fuzzy
17851 msgid "&Save Metadata"
17852 msgstr "Meta-oplysninger"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Location:"
17857 msgstr "Latinsk"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Modules tree"
17862 msgstr "Moduler"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17865 #, fuzzy
17866 msgid "C&lear"
17867 msgstr "Ryd"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17870 #, fuzzy
17871 msgid "&Save as..."
17872 msgstr "Gem som..."
17873
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17875 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Verbosity Level"
17881 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Update"
17886 msgstr "Opdatér"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Save log file as..."
17891 msgstr "Gem fil"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17894 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17898 msgid ""
17899 "Cannot write to file %1:\n"
17900 "%2."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Open Media"
17906 msgstr "Åbn medie"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17909 msgid "&File"
17910 msgstr "&Fil"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Disc"
17915 msgstr "Disk"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17918 #, fuzzy
17919 msgid "&Network"
17920 msgstr "Netværk"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Capture &Device"
17925 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Select"
17930 msgstr "Vælg"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17934 msgid "&Enqueue"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17938 msgid "&Play"
17939 msgstr "&Afspil"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Stream"
17945 msgstr "Stream"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Convert"
17950 msgstr "&Invertér"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Convert / Save"
17955 msgstr "&Invertér"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Open URL"
17960 msgstr "OpenGL"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17963 msgid "Enter URL here..."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17967 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17971 msgid ""
17972 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17973 "or the path to a file on your computer,\n"
17974 "it will be automatically selected."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Plugins and extensions"
17980 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17983 msgid "Capability"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Score"
17989 msgstr "Scope"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Search:"
17994 msgstr "Søg"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Deletes the selected item"
17999 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Show settings"
18004 msgstr "Video indstillinger"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Simple"
18009 msgstr "simpel"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Switch to simple preferences view"
18014 msgstr "Vælg skin"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Switch to full preferences view"
18019 msgstr "Vælg skin"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18022 msgid "&Save"
18023 msgstr "&Gem"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Save and close the dialog"
18028 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18031 #, fuzzy
18032 msgid "&Reset Preferences"
18033 msgstr "Nulstil indstillinger"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18036 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Stream Output"
18042 msgstr "Streamuddata"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18045 msgid ""
18046 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18047 "on your private network, or on the Internet.\n"
18048 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18049 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18053 msgid ""
18054 "Stream output string.\n"
18055 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18056 "but you can change it manually."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
18060 msgid "Toolbars Editor"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Toolbar Elements"
18066 msgstr "Toolame"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Next widget style:"
18071 msgstr "Næste titel"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Flat Button"
18076 msgstr "Olivengrøn"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Big Button"
18081 msgstr "Aktiverings knap"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Native Slider"
18086 msgstr "Native American"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
18089 msgid "Main Toolbar"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Toolbar position:"
18095 msgstr "Logo position"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Under the Video"
18100 msgstr "Luk vinduet"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Above the Video"
18105 msgstr "Luk vinduet"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18110 msgstr "Væg videofilter"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Time Toolbar"
18115 msgstr "Control"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Fullscreen Controller"
18120 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Select profile:"
18125 msgstr "Vælg fil"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Delete the current profile"
18130 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Cl&ose"
18135 msgstr "Luk"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Profile Name"
18140 msgstr "Log filnavn"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Please enter the new profile name."
18145 msgstr "Du skal angive en addresse"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Spacer"
18150 msgstr "Space"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
18153 msgid "Expanding Spacer"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Splitter"
18159 msgstr "Visualiserings plugin"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Time Slider"
18164 msgstr "Time To Live"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Small Volume"
18169 msgstr "Standardenheder"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
18172 #, fuzzy
18173 msgid "DVD menus"
18174 msgstr "DVD (menuer)"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Advanced Buttons"
18179 msgstr "Advancerede indstillinger"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18182 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18186 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18190 msgid "Day / Month / Year:"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Repeat:"
18196 msgstr "Gentag"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Repeat delay:"
18201 msgstr "Gentag"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18205 #, fuzzy
18206 msgid " days"
18207 msgstr "forsinkelse"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18210 #, fuzzy
18211 msgid "I&mport"
18212 msgstr "S&ortér"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18215 #, fuzzy
18216 msgid "E&xport"
18217 msgstr "Ekstrahér"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Save VLM configuration as..."
18222 msgstr "VLM opsætningsfil"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18225 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Open VLM configuration..."
18231 msgstr "VLM opsætningsfil"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Broadcast: "
18236 msgstr "Sæt ind"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18239 msgid "Schedule: "
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18243 #, fuzzy
18244 msgid "VOD: "
18245 msgstr "VOD"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Open Directory"
18250 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open playlist..."
18255 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18256
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Save playlist as..."
18260 msgstr "Gem spilleliste..."
18261
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18263 #, fuzzy
18264 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18265 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18268 #, fuzzy
18269 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18270 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18273 #, fuzzy
18274 msgid "HTML playlist (*.html)"
18275 msgstr "Næste på spillelisten"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Open subtitles..."
18280 msgstr "Åbn undertekster"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Media Files"
18285 msgstr "Meditativ"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Subtitles Files"
18290 msgstr "Undertekstfil"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18293 #, fuzzy
18294 msgid "All Files"
18295 msgstr "Filer"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Privacy and Network Policies"
18300 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Privacy and Network Warning"
18305 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18308 msgid ""
18309 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18310 "without authorization.</p>\n"
18311 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18312 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18313 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18314 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18315 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18316 "almost no access to the web.</p>\n"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18320 msgid "Control menu for the player"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18324 msgid "Paused"
18325 msgstr "Paused"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18328 #, fuzzy
18329 msgid "&Media"
18330 msgstr "Meditativ"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18333 #, fuzzy
18334 msgid "P&layback"
18335 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18338 msgid "&Audio"
18339 msgstr "&Lyd"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18342 msgid "&Video"
18343 msgstr "&Video"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18346 #, fuzzy
18347 msgid "&Tools"
18348 msgstr "Værktøj"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18351 #, fuzzy
18352 msgid "V&iew"
18353 msgstr "Vis"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18356 msgid "&Help"
18357 msgstr "&Hjælp"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18360 #, fuzzy
18361 msgid "&Open File..."
18362 msgstr "Åbn fil..."
18363
18364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18365 msgid "Open &Disc..."
18366 msgstr "Åbn &disk..."
18367
18368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18369 msgid "Open &Network Stream..."
18370 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18371
18372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Open &Capture Device..."
18375 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18378 msgid "Open &Location from clipboard"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18382 #, fuzzy
18383 msgid "&Recent Media"
18384 msgstr "Åbn medie"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18387 msgid "Conve&rt / Save..."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18391 #, fuzzy
18392 msgid "&Streaming..."
18393 msgstr "Stream"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18396 #, fuzzy
18397 msgid "&Quit"
18398 msgstr "Afslut"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18401 #, fuzzy
18402 msgid "&Effects and Filters"
18403 msgstr "Liste over effekter"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18406 #, fuzzy
18407 msgid "&Track Synchronization"
18408 msgstr "Clock synkronisering"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Plu&gins and extensions"
18413 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18416 #, fuzzy
18417 msgid "&Preferences"
18418 msgstr "Indstillinger"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Play&list"
18423 msgstr "Spilleliste"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Ctrl+L"
18428 msgstr "Ctrl"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Mi&nimal View"
18433 msgstr "Minimalt grænseflade"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Ctrl+H"
18438 msgstr "Ctrl"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Fullscreen Interface"
18443 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18446 #, fuzzy
18447 msgid "&Advanced Controls"
18448 msgstr "Advancerede indstillinger"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Quit after Playback"
18453 msgstr "Starter afspilning"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Visualizations selector"
18458 msgstr "Visualiseringer"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Customi&ze Interface..."
18463 msgstr "Attrap-interface"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Audio &Track"
18468 msgstr "Lydspor"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Audio &Channels"
18473 msgstr "Lydkanaler"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Audio &Device"
18478 msgstr "Lyd enhed"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18481 #, fuzzy
18482 msgid "&Visualizations"
18483 msgstr "Visualiseringer"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Video &Track"
18488 msgstr "Videospor"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Subtitles Track"
18493 msgstr "Undertekstspor"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18496 #, fuzzy
18497 msgid "&Fullscreen"
18498 msgstr "Fuld skærm"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Always &On Top"
18503 msgstr "Altid øverst"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18506 #, fuzzy
18507 msgid "DirectX Wallpaper"
18508 msgstr "Vis på skrivebordet"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Sna&pshot"
18513 msgstr "Gem skærmbillede"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18516 #, fuzzy
18517 msgid "&Zoom"
18518 msgstr "Zoom"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Sca&le"
18523 msgstr "Skala"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Aspect Ratio"
18528 msgstr "Udseendeforhold"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Crop"
18533 msgstr "Beskær"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18536 #, fuzzy
18537 msgid "&Deinterlace"
18538 msgstr "Deinterlace"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18541 #, fuzzy
18542 msgid "&Post processing"
18543 msgstr "Billedbehandling"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Manage &bookmarks"
18548 msgstr "Bogmærker"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18551 #, fuzzy
18552 msgid "T&itle"
18553 msgstr "Titel"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18556 #, fuzzy
18557 msgid "&Chapter"
18558 msgstr "Kapitel"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18561 msgid "&Navigation"
18562 msgstr "&Navigation"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Program"
18567 msgstr "Program"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Configure podcasts..."
18572 msgstr "Indstil"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18575 #, fuzzy
18576 msgid "&Help..."
18577 msgstr "Hjælp"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Check for &Updates..."
18582 msgstr "Transformation"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Faster"
18587 msgstr "Hurtigere"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18590 #, fuzzy
18591 msgid "N&ormal Speed"
18592 msgstr "Normal størrelse"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Slo&wer"
18597 msgstr "Langsommere"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18600 #, fuzzy
18601 msgid "&Jump Forward"
18602 msgstr "Gå fremad"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Jump Bac&kward"
18607 msgstr "Gå tilbage"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18610 msgid "&Stop"
18611 msgstr "&Stop"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Pre&vious"
18616 msgstr "Forrige"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Ne&xt"
18621 msgstr "Næste"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Open &Network..."
18626 msgstr "Åbn netværk..."
18627
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Leave Fullscreen"
18631 msgstr "Fyld hele skærmen"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Playback"
18636 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18641 msgstr "VLC medieafspiller"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Show VLC media player"
18646 msgstr "VLC medieafspiller"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Open Media"
18651 msgstr "Åbn medie"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18654 #, fuzzy
18655 msgid " - Empty - "
18656 msgstr "Tom"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Open &Folder..."
18661 msgstr "Åbn fil..."
18662
18663 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Open D&irectory..."
18666 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18671 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18674 msgid ""
18675 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18676 "preferences dialog."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Systray icon"
18683 msgstr "Vis systray ikon"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18686 msgid ""
18687 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18688 "basic actions."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18692 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18696 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Resize interface to the native video size"
18702 msgstr "Deinterlacing video filter"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18705 msgid ""
18706 "You have two choices:\n"
18707 " - The interface will resize to the native video size\n"
18708 " - The video will fit to the interface size\n"
18709 " By default, interface resize to the native video size."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18713 msgid "Show playing item name in window title"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18717 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Path to use in openfile dialog"
18723 msgstr "sti til ui.rc fil"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18726 msgid "Show notification popup on track change"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18730 msgid ""
18731 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18732 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18736 msgid "Advanced options"
18737 msgstr "Advancerede indstillinger"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18742 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18745 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18749 msgid ""
18750 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18751 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18752 "extensions."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18756 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18760 msgid "Activate the updates availability notification"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18764 msgid ""
18765 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18766 "once every two weeks."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Number of days between two update checks"
18772 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18775 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18779 msgid ""
18780 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18781 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18785 msgid "Automatically save the volume on exit"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18789 msgid "Ask for network policy at start"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Save the recently played items in the menu"
18795 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18798 msgid "List of words separated by | to filter"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18802 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Define the colors of the volume slider "
18808 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18809
18810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18811 msgid ""
18812 "Define the colors of the volume slider\n"
18813 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18814 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18815 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18819 msgid "Selection of the starting mode and look "
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18823 msgid ""
18824 "Start VLC with:\n"
18825 " - normal mode\n"
18826 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18827 " - minimal mode with limited controls"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Classic look"
18833 msgstr "Klassisk rock"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18836 msgid "Complete look with information area"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18840 msgid "Minimal look with no menus"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18846 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18851 msgstr "sti til ui.rc fil"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18854 msgid "Qt interface"
18855 msgstr "Qt grænseflade"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18863 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Form"
18866 msgstr "Type"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Preset"
18871 msgstr "Portugisisk"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Dialog"
18877 msgstr "Deaktivér"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Show extended options"
18882 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Show &more options"
18887 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Change the caching for the media"
18892 msgstr "Viste navn for servicen"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18895 #, fuzzy
18896 msgid " ms"
18897 msgstr "mms"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Start Time"
18902 msgstr "Start direkte i menu"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Change the start time for the media"
18907 msgstr "Viste navn for servicen"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18910 #, fuzzy
18911 msgid " s"
18912 msgstr " "
18913
18914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18915 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Extra media"
18921 msgstr "Meta-oplysninger"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Select the file"
18926 msgstr "Vælg fil"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18929 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Edit Options"
18935 msgstr "Indstillinger"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Select play mode"
18940 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Capture mode"
18945 msgstr "Kapitel codec"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Select the capture device type"
18950 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Device Selection"
18955 msgstr "Ugyldigt valg"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Options"
18961 msgstr "Indstillinger"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18964 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18968 msgid "Advanced options..."
18969 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18970
18971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Disc Selection"
18974 msgstr "Ugyldigt valg"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18977 msgid "SVCD/VCD"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18981 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Disc device"
18987 msgstr "Enhed"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Starting Position"
18992 msgstr "Startende position"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Audio and Subtitles"
18997 msgstr "Undertekster"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Choose one or more media file to open"
19002 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
19005 #, fuzzy
19006 msgid "File Selection"
19007 msgstr "Ugyldigt valg"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
19010 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Add..."
19016 msgstr "Gem fil"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Add a subtitles file"
19021 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Use a sub&titles file"
19026 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Alignment:"
19031 msgstr "Mosaic indstilling"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Select the subtitles file"
19036 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Network Protocol"
19041 msgstr "Protokol"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Select the protocol for the URL."
19046 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Select the port used"
19051 msgstr "Valgte:"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19054 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19058 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Podcast URLs list"
19061 msgstr "Position"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
19064 msgid "MPEG-TS"
19065 msgstr "MPEG-TS"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19068 #, fuzzy
19069 msgid "MPEG-PS"
19070 msgstr "MPEG-TS"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19073 msgid "WAV"
19074 msgstr "WAV"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19077 #, fuzzy
19078 msgid "ASF/WMV"
19079 msgstr "ASF"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Ogg/Ogm"
19084 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19087 msgid "RAW"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19091 #, fuzzy
19092 msgid "MPEG 1"
19093 msgstr "MPEG1"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19096 msgid "FLV"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19100 #, fuzzy
19101 msgid "MP4/MOV"
19102 msgstr "MP4/MOV muxer"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
19105 #, fuzzy
19106 msgid "MKV"
19107 msgstr "MOV"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Encapsulation"
19112 msgstr "Indkapslingsmetode"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
19115 #, fuzzy
19116 msgid " kb/s"
19117 msgstr "%d kb/s"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Frame Rate"
19122 msgstr "Frame rate"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
19125 #, fuzzy
19126 msgid " fps"
19127 msgstr "fps"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
19130 #, fuzzy
19131 msgid "00000; "
19132 msgstr "00:00:00"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19135 msgid ""
19136 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19137 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
19141 msgid "Keep original video track"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19145 msgid "Video codec"
19146 msgstr "Video codec"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Keep original audio track"
19151 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Sample Rate"
19156 msgstr "Sample rate"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19159 msgid "Audio codec"
19160 msgstr "Audio codec"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Overlay subtitles on the video"
19165 msgstr "Overlægning/undertekster"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Destinations"
19171 msgstr "Destination"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19174 #, fuzzy
19175 msgid "New destination"
19176 msgstr "Destination"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19179 msgid ""
19180 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19181 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Display locally"
19187 msgstr "Afspil lokalt"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Activate Transcoding"
19192 msgstr "Konverter"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Miscellaneous Options"
19197 msgstr "Forskellige indstillinger"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Stream all elementary streams"
19202 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19205 msgid "Group name"
19206 msgstr "Gruppe navn"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Generated stream output string"
19211 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Default volume"
19216 msgstr "Standardenheder"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19219 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19223 #, fuzzy
19224 msgid " %"
19225 msgstr " "
19226
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19228 msgid "Save volume on exit"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Preferred audio language"
19234 msgstr "Vælg sprog"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Output"
19239 msgstr "Uddata fil"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19242 msgid "last.fm"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19246 msgid "Enable last.fm submission"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Disc Devices"
19252 msgstr "Enheder"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Default disc device"
19257 msgstr "Standardenheder"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Server default port"
19262 msgstr "Server port"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Default caching level"
19267 msgstr "DVD vinkel"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Post-Processing quality"
19272 msgstr "Billedbehandling"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19275 msgid "Repair AVI files"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19279 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Instances"
19285 msgstr "Grænseflade"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Allow only one instance"
19290 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19293 #, fuzzy
19294 msgid "File associations:"
19295 msgstr "Beskrivelse"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19298 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19302 msgid "Association Setup"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19306 msgid "Activate update notifier"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Save recently played items"
19312 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Filter"
19317 msgstr "Filtre"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19320 msgid "Separate words by | (without space)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Interface Type"
19326 msgstr "Grænseflade"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Native"
19331 msgstr "Meditativ"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19334 #, fuzzy
19335 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19336 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Display mode"
19341 msgstr "Vis"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19344 msgid "Embed video in interface"
19345 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Show a controller in fullscreen"
19350 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Skins"
19356 msgstr "Spring frames over"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Skin file"
19361 msgstr "Lydklip"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Resize interface to video size"
19366 msgstr "Deinterlacing video filter"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Subtitles Language"
19371 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Preferred subtitles language"
19376 msgstr "Vælg sprog"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Default encoding"
19381 msgstr "Decoding"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Effect"
19386 msgstr "Skub ud"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Font color"
19391 msgstr "Farve"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19398 msgid " px"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19404 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19407 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19408 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19412 msgid "DirectX"
19413 msgstr "DirectX"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Display device"
19418 msgstr "Vis"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Enable wallpaper mode"
19423 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Deinterlacing Mode"
19428 msgstr "Grænseflade-modul"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Force Aspect Ratio"
19433 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19436 msgid "vlc-snap"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Stuff"
19442 msgstr "Vælg tilfældigt"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Edit settings"
19447 msgstr "Lydindstillinger"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19450 msgid "Control"
19451 msgstr "Control"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19454 msgid "Run manually"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Setup schedule"
19460 msgstr "Vælg tilfældigt"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Run on schedule"
19465 msgstr "Vælg tilfældigt"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Status"
19470 msgstr "&Opsætning"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19473 #, fuzzy
19474 msgid "P/P"
19475 msgstr "UDP/RTP"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Prev"
19480 msgstr "Forrige"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Add Input"
19485 msgstr "Ingen inddata"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Edit Input"
19490 msgstr "Falsk inddata"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Clear List"
19495 msgstr "spilleliste"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Refresh"
19500 msgstr "Opdater liste"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19503 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Transform"
19509 msgstr "Transformation"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Sharpen"
19514 msgstr "Skærm"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Sigma"
19519 msgstr "Lille"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19522 msgid "Image adjust"
19523 msgstr "Indstil billede"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Brightness threshold"
19528 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Synchronize top and bottom"
19533 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Synchronize left and right"
19538 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Magnification/Zoom"
19543 msgstr "Forstærkning"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Puzzle game"
19548 msgstr "Lilla"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Black slot"
19553 msgstr "Sort"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Columns"
19560 msgstr "Lydstyrke"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Rows"
19567 msgstr "Gennemse..."
19568
19569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Rotate"
19572 msgstr "Bitrate"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Angle"
19577 msgstr "Jungle"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Geometry"
19582 msgstr "Spektrum"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Color extraction"
19587 msgstr "Farve invertering"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19591 msgid ">HHHHHH;#"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Color threshold"
19597 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Similarity"
19602 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Color fun"
19607 msgstr "Farve"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Water effect"
19612 msgstr "Høretelefons effekt"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19615 #: modules/video_filter/noise.c:54
19616 msgid "Noise"
19617 msgstr "Noise"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Motion detect"
19622 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Motion blur"
19627 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Factor"
19632 msgstr "Hurtigere"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Cartoon"
19637 msgstr "Mean"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Image modification"
19642 msgstr "Forstærkning"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Wall"
19647 msgstr "kompleks"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Add text"
19652 msgstr "Næste"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Panoramix"
19657 msgstr "Program"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19660 msgid "Clone"
19661 msgstr "Klon"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19664 msgid "Number of clones"
19665 msgstr "Antal kloner"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Vout/Overlay"
19670 msgstr "Overlægninger"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Add logo"
19675 msgstr "Audio encoder"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Transparency"
19681 msgstr "Gennemsigtig kube"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Logo"
19687 msgstr "Løkke"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Logo erase"
19692 msgstr "Logo overlægning"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Mask"
19697 msgstr "Matroska"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Subpicture filters"
19702 msgstr "Undertekstfil"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Video filters"
19707 msgstr "Video filtre"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Vout filters"
19712 msgstr "Video filtre"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Reset"
19717 msgstr "Portugisisk"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Advanced video filter controls"
19722 msgstr "Væg videofilter"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19725 #, fuzzy
19726 msgid "VLM configurator"
19727 msgstr "VLM opsætningsfil"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Media Manager Edition"
19732 msgstr "Meta-oplysninger"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Name:"
19737 msgstr "Navn"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Input:"
19742 msgstr "Inddata"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Select Input"
19747 msgstr "Skærm inddata"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Output:"
19752 msgstr "Uddata fil"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Select Output"
19757 msgstr "Streamuddata"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Time Control"
19762 msgstr "Control"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Mux Control"
19767 msgstr "Control"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19770 msgid "AAAA; "
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Loop"
19776 msgstr "Løkke"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Media Manager List"
19781 msgstr "Meta-oplysninger"
19782
19783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19784 msgid "Open a skin file"
19785 msgstr "Åben en skin fil"
19786
19787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19790 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19791
19792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19793 msgid "Open playlist"
19794 msgstr "Åbn playlist"
19795
19796 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Playlist Files|"
19799 msgstr "Spilleliste"
19800
19801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19802 msgid "Save playlist"
19803 msgstr "Gem playlist"
19804
19805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19806 #, fuzzy
19807 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19808 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19809
19810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Skin to use"
19813 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19814
19815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Path to the skin to use."
19818 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19819
19820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19821 msgid "Config of last used skin"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19825 msgid ""
19826 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19827 "automatically, do not touch it."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Show a systray icon for VLC"
19833 msgstr "Vis systray ikon"
19834
19835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19837 msgid "Show VLC on the taskbar"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Enable transparency effects"
19843 msgstr "Tilfældig effekt"
19844
19845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19846 msgid ""
19847 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19848 "when moving windows does not behave correctly."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Use a skinned playlist"
19855 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19856
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Skinnable Interface"
19860 msgstr "Minimalt grænseflade"
19861
19862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19863 msgid "Skins loader demux"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19867 msgid "Select skin"
19868 msgstr "Vælg skin"
19869
19870 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Open skin ..."
19873 msgstr "Åben skin..."
19874
19875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19876 msgid ""
19877 "\n"
19878 "(WinCE interface)\n"
19879 "\n"
19880 msgstr ""
19881 "\n"
19882 "(WinCE grænseflade)\n"
19883 "\n"
19884
19885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19886 #, fuzzy
19887 msgid ""
19888 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19889 "\n"
19890 msgstr ""
19891 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19892 "\n"
19893
19894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Compiled by "
19897 msgstr "Komedie"
19898
19899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19900 #, fuzzy
19901 msgid ""
19902 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19903 "http://www.videolan.org/"
19904 msgstr ""
19905 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19906 "http://www.videolan.org/\n"
19907 "\n"
19908
19909 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19910 msgid "Open:"
19911 msgstr "Åbn:"
19912
19913 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19914 msgid ""
19915 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19916 "targets:"
19917 msgstr ""
19918 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19919
19920 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19921 msgid "Unknown"
19922 msgstr "Ukendt"
19923
19924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19925 msgid "Choose directory"
19926 msgstr "Vælg mappe"
19927
19928 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19929 msgid "Choose file"
19930 msgstr "Vælg fil"
19931
19932 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19933 msgid ""
19934 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19935 "window."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19939 #, fuzzy
19940 msgid "WinCE interface"
19941 msgstr ""
19942 "\n"
19943 "(WinCE grænseflade)\n"
19944 "\n"
19945
19946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19947 msgid "WinCE dialogs provider"
19948 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19949
19950 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Folder meta data"
19953 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19954
19955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19956 msgid "Blues"
19957 msgstr "Blues"
19958
19959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19960 msgid "Classic rock"
19961 msgstr "Klassisk rock"
19962
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19964 msgid "Country"
19965 msgstr "Country"
19966
19967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19968 msgid "Disco"
19969 msgstr "Disko"
19970
19971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19972 msgid "Funk"
19973 msgstr "Funk"
19974
19975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19976 msgid "Grunge"
19977 msgstr "Grunge"
19978
19979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19980 msgid "Hip-Hop"
19981 msgstr "Hip-Hop"
19982
19983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19984 msgid "Jazz"
19985 msgstr "Jazz"
19986
19987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19988 msgid "Metal"
19989 msgstr "Metal"
19990
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19992 msgid "New Age"
19993 msgstr "New Age"
19994
19995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19996 msgid "Oldies"
19997 msgstr "Oldies"
19998
19999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20000 msgid "Other"
20001 msgstr "Andet"
20002
20003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20004 msgid "R&B"
20005 msgstr "R&B"
20006
20007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20008 msgid "Rap"
20009 msgstr "Rap"
20010
20011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20012 msgid "Industrial"
20013 msgstr "Industrial"
20014
20015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20016 msgid "Alternative"
20017 msgstr "Alternative"
20018
20019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20020 msgid "Death metal"
20021 msgstr "Dødsmetal"
20022
20023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20024 msgid "Pranks"
20025 msgstr "Sjov"
20026
20027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20028 msgid "Soundtrack"
20029 msgstr "Soundtrack"
20030
20031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20032 msgid "Euro-Techno"
20033 msgstr "Euro-Techno"
20034
20035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20036 msgid "Ambient"
20037 msgstr "Ambient"
20038
20039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20040 msgid "Trip-Hop"
20041 msgstr "Trip-Hop"
20042
20043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20044 msgid "Vocal"
20045 msgstr "Vokal"
20046
20047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20048 msgid "Jazz+Funk"
20049 msgstr "Jazz+Funk"
20050
20051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20052 msgid "Fusion"
20053 msgstr "Fusion"
20054
20055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20056 msgid "Trance"
20057 msgstr "Trance"
20058
20059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20060 msgid "Instrumental"
20061 msgstr "Instrumental"
20062
20063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20064 msgid "Acid"
20065 msgstr "Acid"
20066
20067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20068 msgid "House"
20069 msgstr "House"
20070
20071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20072 msgid "Game"
20073 msgstr "Game"
20074
20075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20076 msgid "Sound clip"
20077 msgstr "Lydklip"
20078
20079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20080 msgid "Gospel"
20081 msgstr "Gospel"
20082
20083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20084 msgid "Alternative rock"
20085 msgstr "Alternativ rock"
20086
20087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20088 msgid "Soul"
20089 msgstr "Soul"
20090
20091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20092 msgid "Punk"
20093 msgstr "Punk"
20094
20095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20096 msgid "Space"
20097 msgstr "Space"
20098
20099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20100 msgid "Meditative"
20101 msgstr "Meditativ"
20102
20103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20104 msgid "Instrumental pop"
20105 msgstr "Instrumental pop"
20106
20107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20108 msgid "Instrumental rock"
20109 msgstr "Instrumental rock"
20110
20111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20112 msgid "Ethnic"
20113 msgstr "Etnisk"
20114
20115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20116 msgid "Gothic"
20117 msgstr "Gotisk"
20118
20119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20120 msgid "Darkwave"
20121 msgstr "Darkwave"
20122
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20124 msgid "Techno-Industrial"
20125 msgstr "Techno-Industrial"
20126
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20128 msgid "Electronic"
20129 msgstr "Electronisk"
20130
20131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20132 msgid "Pop-Folk"
20133 msgstr "Pop-Folk"
20134
20135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20136 msgid "Eurodance"
20137 msgstr "Eurodance"
20138
20139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20140 msgid "Dream"
20141 msgstr "Dream"
20142
20143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20144 msgid "Southern rock"
20145 msgstr "Southern rock"
20146
20147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20148 msgid "Comedy"
20149 msgstr "Komedie"
20150
20151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20152 msgid "Cult"
20153 msgstr "Cult"
20154
20155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20156 msgid "Gangsta"
20157 msgstr "Gangsta"
20158
20159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20160 msgid "Top 40"
20161 msgstr "Top 40"
20162
20163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20164 msgid "Christian rap"
20165 msgstr "Kristen rap"
20166
20167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20168 msgid "Pop/funk"
20169 msgstr "Pop/funk"
20170
20171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20172 msgid "Jungle"
20173 msgstr "Jungle"
20174
20175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20176 msgid "Native American"
20177 msgstr "Native American"
20178
20179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20180 msgid "Cabaret"
20181 msgstr "Cabaret"
20182
20183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20184 msgid "New wave"
20185 msgstr "New wave"
20186
20187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20188 msgid "Rave"
20189 msgstr "Rave"
20190
20191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20192 msgid "Showtunes"
20193 msgstr "Showtunes"
20194
20195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20196 msgid "Trailer"
20197 msgstr "Trailer"
20198
20199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20200 msgid "Lo-Fi"
20201 msgstr "Lo-Fi"
20202
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20204 msgid "Tribal"
20205 msgstr "Tribal"
20206
20207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20208 msgid "Acid punk"
20209 msgstr "Acid punk"
20210
20211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20212 msgid "Acid jazz"
20213 msgstr "Acid jazz"
20214
20215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20216 msgid "Polka"
20217 msgstr "Polka"
20218
20219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20220 msgid "Retro"
20221 msgstr "Retro"
20222
20223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20224 msgid "Musical"
20225 msgstr "Musikal"
20226
20227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20228 msgid "Rock & roll"
20229 msgstr "Rock & roll"
20230
20231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20232 msgid "Hard rock"
20233 msgstr "Hård rock"
20234
20235 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20236 #, fuzzy
20237 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20238 msgstr "DTS fortolker"
20239
20240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20241 msgid "The username of your last.fm account"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20245 msgid "The password of your last.fm account"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Audioscrobbler"
20251 msgstr "Audio encoder"
20252
20253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20254 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20258 msgid "Last.fm username not set"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20262 msgid ""
20263 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20264 "VLC.\n"
20265 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20269 msgid "last.fm: Authentication failed"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20273 msgid ""
20274 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20275 "relaunch VLC."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20279 msgid "Dummy image chroma format"
20280 msgstr "Attrap billede farve format"
20281
20282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20283 msgid ""
20284 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20285 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20286 msgstr ""
20287 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20288 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20289 "effektive"
20290
20291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Save raw codec data"
20294 msgstr "Meta-oplysninger"
20295
20296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20297 #, fuzzy
20298 msgid ""
20299 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20300 "main options."
20301 msgstr ""
20302 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20303 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20304
20305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20306 msgid ""
20307 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20309 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20310 msgstr ""
20311 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20312 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20313
20314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20315 msgid "Dummy interface function"
20316 msgstr "Attrap-interface funktion"
20317
20318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20319 msgid "Dummy Interface"
20320 msgstr "Attrap-interface"
20321
20322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20323 msgid "Dummy access function"
20324 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20325
20326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20327 msgid "Dummy demux function"
20328 msgstr "Attrap-demux funktion"
20329
20330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20331 msgid "Dummy decoder"
20332 msgstr "Attrap-dekoder"
20333
20334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20335 msgid "Dummy decoder function"
20336 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20337
20338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Dump decoder"
20341 msgstr "Attrap-dekoder"
20342
20343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Dump decoder function"
20346 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20347
20348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20349 msgid "Dummy encoder function"
20350 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20351
20352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20353 msgid "Dummy audio output function"
20354 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20355
20356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20357 msgid "Dummy video output function"
20358 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20359
20360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20361 msgid "Dummy Video output"
20362 msgstr "Attrap video-uddata"
20363
20364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20365 msgid "Dummy font renderer function"
20366 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20367
20368 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Filename for the font you want to use"
20371 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20372
20373 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20374 msgid "Font size in pixels"
20375 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20376
20377 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20378 msgid ""
20379 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20380 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20381 "font size."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20385 msgid ""
20386 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20387 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20391 #: modules/misc/win32text.c:68
20392 msgid "Text default color"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20396 #: modules/misc/win32text.c:69
20397 msgid ""
20398 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20399 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20400 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20401 "(red + green), #FFFFFF = white"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20405 #: modules/misc/win32text.c:73
20406 msgid "Relative font size"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20410 #: modules/misc/win32text.c:74
20411 msgid ""
20412 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20413 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20417 #: modules/misc/win32text.c:80
20418 msgid "Smaller"
20419 msgstr "Mindre"
20420
20421 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20422 #: modules/misc/win32text.c:80
20423 msgid "Small"
20424 msgstr "Lille"
20425
20426 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20427 #: modules/misc/win32text.c:80
20428 msgid "Large"
20429 msgstr "Stor"
20430
20431 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20432 #: modules/misc/win32text.c:80
20433 msgid "Larger"
20434 msgstr "Større"
20435
20436 #: modules/misc/freetype.c:107
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Use YUVP renderer"
20439 msgstr "Tekst optegner"
20440
20441 #: modules/misc/freetype.c:108
20442 msgid ""
20443 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20444 "you want to encode into DVB subtitles"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/misc/freetype.c:110
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Font Effect"
20450 msgstr "Goom effekt"
20451
20452 #: modules/misc/freetype.c:111
20453 msgid ""
20454 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20455 "readability."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/misc/freetype.c:120
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Background"
20461 msgstr "Tilbage"
20462
20463 #: modules/misc/freetype.c:120
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Fat Outline"
20466 msgstr "Olivengrøn"
20467
20468 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20469 msgid "Text renderer"
20470 msgstr "Tekst optegner"
20471
20472 #: modules/misc/freetype.c:133
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Freetype2 font renderer"
20475 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20476
20477 #: modules/misc/gnutls.c:78
20478 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/misc/gnutls.c:80
20482 msgid ""
20483 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20484 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/misc/gnutls.c:83
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20490 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20491
20492 #: modules/misc/gnutls.c:85
20493 msgid ""
20494 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/misc/gnutls.c:90
20498 msgid "GnuTLS transport layer security"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/misc/gnutls.c:100
20502 #, fuzzy
20503 msgid "GnuTLS server"
20504 msgstr "HTTP brugernavn"
20505
20506 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20507 msgid "Gtk+ GUI helper"
20508 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20509
20510 #: modules/misc/inhibit.c:70
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Power Management Inhibitor"
20513 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20514
20515 #: modules/misc/inhibit.c:150
20516 msgid "Playing some media."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/misc/logger.c:122
20520 msgid "Log format"
20521 msgstr "Log format"
20522
20523 #: modules/misc/logger.c:124
20524 msgid ""
20525 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20526 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/misc/logger.c:128
20530 msgid ""
20531 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20532 "\"."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/misc/logger.c:133
20536 msgid "Logging"
20537 msgstr "Logning"
20538
20539 #: modules/misc/logger.c:134
20540 msgid "File logging"
20541 msgstr "Fil logning"
20542
20543 #: modules/misc/logger.c:140
20544 msgid "Log filename"
20545 msgstr "Log filnavn"
20546
20547 #: modules/misc/logger.c:140
20548 msgid "Specify the log filename."
20549 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20550
20551 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Lua interface"
20554 msgstr "Qt grænseflade"
20555
20556 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Lua interface module to load"
20559 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20560
20561 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Lua interface configuration"
20564 msgstr "VLM opsætningsfil"
20565
20566 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20567 msgid ""
20568 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20569 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20573 msgid "Lua Art"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20577 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Lua Playlist"
20583 msgstr "Spilleliste"
20584
20585 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20586 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Lua Interface Module"
20592 msgstr "Grænseflade-modul"
20593
20594 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20595 msgid "libc memcpy"
20596 msgstr "libc memcpy"
20597
20598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20599 msgid "3D Now! memcpy"
20600 msgstr "3D Now! memcpy"
20601
20602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20603 msgid "MMX memcpy"
20604 msgstr "MMX memcpy"
20605
20606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20607 msgid "MMX EXT memcpy"
20608 msgstr "MMX EXT memcpy"
20609
20610 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20611 msgid "AltiVec memcpy"
20612 msgstr "AltiVec memcpy"
20613
20614 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20615 msgid "Growl Notification Plugin"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Now playing"
20621 msgstr "Afspiller"
20622
20623 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Server"
20626 msgstr "Rumklang"
20627
20628 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20629 msgid ""
20630 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20631 "notifications are sent locally."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Growl password on the Growl server."
20637 msgstr "UDP Port"
20638
20639 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20642 msgstr "UDP Port"
20643
20644 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20645 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Title format string"
20651 msgstr "Undertekst overlægning"
20652
20653 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20654 msgid ""
20655 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20656 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20660 #, fuzzy
20661 msgid "MSN Now-Playing"
20662 msgstr "Afspiller"
20663
20664 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Timeout (ms)"
20667 msgstr "Tid"
20668
20669 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20670 msgid "How long the notification will be displayed "
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20674 msgid "Notify"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20678 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20682 msgid ""
20683 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20684 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20685 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20686 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20687 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20688 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20689 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20693 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20697 msgid "Flip vertical position"
20698 msgstr "Vend den vertikale position"
20699
20700 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20703 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20704
20705 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20706 msgid "Vertical offset"
20707 msgstr "Vertikal forskydning"
20708
20709 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20710 msgid ""
20711 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20712 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20716 msgid "Shadow offset"
20717 msgstr "Skygge forskydning"
20718
20719 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20720 msgid ""
20721 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20727 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20728
20729 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20732 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20733
20734 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20735 msgid "XOSD interface"
20736 msgstr "XOSD grænseflade"
20737
20738 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20739 #, fuzzy
20740 msgid "OSD configuration importer"
20741 msgstr "VLM opsætningsfil"
20742
20743 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20744 #, fuzzy
20745 msgid "XML OSD configuration importer"
20746 msgstr "VLM opsætningsfil"
20747
20748 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20749 #, fuzzy
20750 msgid "M3U playlist export"
20751 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20752
20753 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Old playlist export"
20756 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20757
20758 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20759 #, fuzzy
20760 msgid "XSPF playlist export"
20761 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20762
20763 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20764 #, fuzzy
20765 msgid "HTML playlist export"
20766 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20767
20768 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20769 msgid "HAL devices detection"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20773 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20777 msgid ""
20778 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20779 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20785 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20786
20787 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20788 msgid "video"
20789 msgstr "video"
20790
20791 #: modules/misc/quartztext.c:86
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Name for the font you want to use"
20794 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20795
20796 #: modules/misc/quartztext.c:112
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Mac Text renderer"
20799 msgstr "Tekst optegner"
20800
20801 #: modules/misc/quartztext.c:113
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Quartz font renderer"
20804 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20805
20806 #: modules/misc/rtsp.c:62
20807 #, fuzzy
20808 msgid "RTSP host address"
20809 msgstr "Værtsadresse"
20810
20811 #: modules/misc/rtsp.c:64
20812 #, fuzzy
20813 msgid ""
20814 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20815 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20816 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20817 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20818 msgstr ""
20819 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20820
20821 #: modules/misc/rtsp.c:69
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Maximum number of connections"
20824 msgstr "Antal kloner"
20825
20826 #: modules/misc/rtsp.c:70
20827 msgid ""
20828 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20829 "0 means no limit."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/rtsp.c:73
20833 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/misc/rtsp.c:75
20837 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/misc/rtsp.c:77
20841 msgid ""
20842 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20843 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20844 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20845 "The default is 5."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/misc/rtsp.c:83
20849 msgid "RTSP VoD"
20850 msgstr "RTSP VoD"
20851
20852 #: modules/misc/rtsp.c:84
20853 msgid "RTSP VoD server"
20854 msgstr "RTSP VoD server"
20855
20856 #: modules/misc/screensaver.c:85
20857 msgid "X Screensaver disabler"
20858 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20859
20860 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Stats"
20863 msgstr "&Opsætning"
20864
20865 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Stats encoder function"
20868 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20869
20870 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Stats decoder"
20873 msgstr "Undertekst format"
20874
20875 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Stats decoder function"
20878 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20879
20880 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Stats demux"
20883 msgstr "&Opsætning"
20884
20885 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Stats demux function"
20888 msgstr "Attrap-demux funktion"
20889
20890 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Stats video output"
20893 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20894
20895 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Stats video output function"
20898 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20899
20900 #: modules/misc/svg.c:70
20901 msgid "SVG template file"
20902 msgstr "SVG skabelon fil"
20903
20904 #: modules/misc/svg.c:71
20905 msgid ""
20906 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20907 msgstr ""
20908 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20909 "konvertering"
20910
20911 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20912 msgid "C module that does nothing"
20913 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20914
20915 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20916 msgid "Miscellaneous stress tests"
20917 msgstr "Forskellige stres test"
20918
20919 #: modules/misc/win32text.c:93
20920 msgid "Win32 font renderer"
20921 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20922
20923 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20924 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20925 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20926
20927 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20928 msgid "Simple XML Parser"
20929 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20930
20931 #: modules/mux/asf.c:53
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Title to put in ASF comments."
20934 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20935
20936 #: modules/mux/asf.c:55
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Author to put in ASF comments."
20939 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20940
20941 #: modules/mux/asf.c:57
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20944 msgstr ""
20945 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20946
20947 #: modules/mux/asf.c:58
20948 msgid "Comment"
20949 msgstr "Kommentar"
20950
20951 #: modules/mux/asf.c:59
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Comment to put in ASF comments."
20954 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20955
20956 #: modules/mux/asf.c:61
20957 #, fuzzy
20958 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20959 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20960
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Packet Size"
20964 msgstr "Normal størrelse"
20965
20966 #: modules/mux/asf.c:63
20967 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/mux/asf.c:64
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Bitrate override"
20973 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20974
20975 #: modules/mux/asf.c:65
20976 msgid ""
20977 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20978 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20979 "in bytes"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/mux/asf.c:69
20983 msgid "ASF muxer"
20984 msgstr "ASF muxer"
20985
20986 #: modules/mux/asf.c:569
20987 msgid "Unknown Video"
20988 msgstr "Ukendt video"
20989
20990 #: modules/mux/avi.c:47
20991 msgid "AVI muxer"
20992 msgstr "AVI muxer"
20993
20994 #: modules/mux/dummy.c:45
20995 msgid "Dummy/Raw muxer"
20996 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20997
20998 #: modules/mux/mp4.c:46
20999 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/mux/mp4.c:48
21003 msgid ""
21004 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21005 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21006 "downloading."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/mux/mp4.c:58
21010 msgid "MP4/MOV muxer"
21011 msgstr "MP4/MOV muxer"
21012
21013 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21014 msgid "DTS delay (ms)"
21015 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21016
21017 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21018 msgid ""
21019 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21020 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21021 "inside the client decoder."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21025 #, fuzzy
21026 msgid "PES maximum size"
21027 msgstr "GOP størrelse"
21028
21029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21030 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21034 msgid "PS muxer"
21035 msgstr "PS muxer"
21036
21037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21038 msgid "Video PID"
21039 msgstr "Video PID"
21040
21041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21042 #, fuzzy
21043 msgid ""
21044 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21045 "the video."
21046 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21049 msgid "Audio PID"
21050 msgstr "Lyd PID"
21051
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21055 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21056
21057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21058 msgid "SPU PID"
21059 msgstr "SPU PID"
21060
21061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21064 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21065
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21067 msgid "PMT PID"
21068 msgstr "PMT PID"
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21073 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21074
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21076 msgid "TS ID"
21077 msgstr "TS ID"
21078
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21082 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21085 #, fuzzy
21086 msgid "NET ID"
21087 msgstr "TS ID"
21088
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21092 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21095 #, fuzzy
21096 msgid "PMT Program numbers"
21097 msgstr "Spornummer"
21098
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21100 msgid ""
21101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21102 "to be enabled."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21110 msgid ""
21111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21112 "be enabled."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21120 msgid ""
21121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21122 "be enabled."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21128 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21131 msgid ""
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Data alignment"
21139 msgstr "Mosaic indstilling"
21140
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21142 msgid ""
21143 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21144 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Shaping delay (ms)"
21150 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21151
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21153 msgid ""
21154 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21155 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21156 "especially for reference frames."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21160 msgid "Use keyframes"
21161 msgstr "Brug keyframes"
21162
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21164 msgid ""
21165 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21166 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21167 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21168 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21169 "the biggest frames in the stream."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21173 msgid "PCR delay (ms)"
21174 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21177 msgid ""
21178 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21179 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Minimum B (deprecated)"
21185 msgstr "Inddata har ændret sig"
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Maximum B (deprecated)"
21194 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21197 msgid ""
21198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21199 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21200 "inside the client decoder."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21204 msgid "Crypt audio"
21205 msgstr "Krypter lyd"
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21208 msgid "Crypt audio using CSA"
21209 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Crypt video"
21214 msgstr "Krypter lyd"
21215
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Crypt video using CSA"
21219 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21222 msgid "CSA Key"
21223 msgstr "CSA nøgle"
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21226 #, fuzzy
21227 msgid ""
21228 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21229 msgstr ""
21230 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21231 "hexedecimal bytes)."
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21234 #, fuzzy
21235 msgid "CSA Key in use"
21236 msgstr "CSA nøgle"
21237
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21239 msgid ""
21240 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21241 "second/2 one."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21245 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21249 msgid ""
21250 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21251 "header from the value before encrypting."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21255 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21256 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21257
21258 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21259 msgid "Multipart JPEG muxer"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/mux/ogg.c:48
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Ogg/OGM muxer"
21265 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21266
21267 #: modules/mux/wav.c:46
21268 msgid "WAV muxer"
21269 msgstr "WAV muxer"
21270
21271 #: modules/packetizer/copy.c:47
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Copy packetizer"
21274 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21275
21276 #: modules/packetizer/h264.c:54
21277 #, fuzzy
21278 msgid "H.264 video packetizer"
21279 msgstr "H264 video packetizer"
21280
21281 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21282 #, fuzzy
21283 msgid "MLP/TrueHD parser"
21284 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21285
21286 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21287 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21288 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21289
21290 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21291 msgid "MPEG4 video packetizer"
21292 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21293
21294 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Sync on Intra Frame"
21297 msgstr "Vis grænseflade"
21298
21299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21300 msgid ""
21301 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21302 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21306 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21307 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21308
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21310 #, fuzzy
21311 msgid "MPEG Video"
21312 msgstr "MPEG-1 Video codec"
21313
21314 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21315 #, fuzzy
21316 msgid "VC-1 packetizer"
21317 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21318
21319 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21320 msgid "Bonjour services"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21324 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Podcasts"
21330 msgstr "Sæt ind"
21331
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21333 msgid "SAP multicast address"
21334 msgstr "SAP multicast addresse"
21335
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21337 msgid ""
21338 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21339 "However, you can specify a specific address."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21343 msgid "IPv4 SAP"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21349 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21350
21351 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21352 msgid "IPv6 SAP"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21358 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21359
21360 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21361 msgid "IPv6 SAP scope"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21365 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21369 #, fuzzy
21370 msgid "SAP timeout (seconds)"
21371 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21372
21373 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21374 msgid ""
21375 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21379 msgid "Try to parse the announce"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21383 msgid ""
21384 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21385 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21389 #, fuzzy
21390 msgid "SAP Strict mode"
21391 msgstr "Stereo tilstand"
21392
21393 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21394 msgid ""
21395 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21396 "announcements."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21400 msgid "Use SAP cache"
21401 msgstr "Brug SAP cache"
21402
21403 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21404 msgid ""
21405 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21406 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21410 #, fuzzy
21411 msgid "SAP Announcements"
21412 msgstr "SAP annoncering"
21413
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21415 #, fuzzy
21416 msgid "SDP Descriptions parser"
21417 msgstr "Beskrivelses fil"
21418
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21420 msgid "Session"
21421 msgstr "Session"
21422
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21424 msgid "Tool"
21425 msgstr "Værktøj"
21426
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21428 msgid "User"
21429 msgstr "Bruger"
21430
21431 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21432 msgid "Les Guignols"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Canal +"
21438 msgstr " Annullér "
21439
21440 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Shoutcast Radio"
21443 msgstr "Shoutcast"
21444
21445 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Shoutcast TV"
21448 msgstr "Shoutcast"
21449
21450 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21451 msgid "Freebox TV"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21455 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21456 #, fuzzy
21457 msgid "French TV"
21458 msgstr "Fransk"
21459
21460 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21461 msgid "Shoutcast radio listings"
21462 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21463
21464 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Shoutcast TV listings"
21467 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21468
21469 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21470 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21474 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21475 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Decompression"
21481 msgstr "Beskrivelse"
21482
21483 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21484 msgid "Uncompressed RAR"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_filter/record.c:49
21488 msgid "Internal stream record"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Autodel"
21494 msgstr "Auto"
21495
21496 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Automatically add/delete input streams"
21499 msgstr "Automatisk beskæring"
21500
21501 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21502 msgid ""
21503 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21504 "this stream later."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Destination bridge-in name"
21510 msgstr "Modtager:"
21511
21512 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21513 msgid ""
21514 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21515 "in at a time, you can discard this option."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21519 msgid ""
21520 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21521 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21522 "need to raise caching values."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21526 #, fuzzy
21527 msgid "ID Offset"
21528 msgstr "Tids forskydelse"
21529
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21531 msgid ""
21532 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21533 "IDs bridge_in will register."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Name of current instance"
21539 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21540
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21542 msgid ""
21543 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21544 "at a time, you can discard this option."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21548 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21552 msgid ""
21553 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21554 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21555 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21556 "placeholder streams should have the same format. "
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21560 msgid "Placeholder delay"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21564 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21568 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21572 msgid ""
21573 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21574 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21575 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21576 "frames in the streams."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21580 msgid "Bridge"
21581 msgstr "Bro"
21582
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21584 msgid "Bridge stream output"
21585 msgstr "Bro stream-uddata"
21586
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Bridge out"
21590 msgstr "Bro"
21591
21592 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Bridge in"
21595 msgstr "Bro"
21596
21597 #: modules/stream_out/description.c:54
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Description stream output"
21600 msgstr "UDP stream uddata"
21601
21602 #: modules/stream_out/display.c:42
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Enable/disable audio rendering."
21605 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21606
21607 #: modules/stream_out/display.c:44
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Enable/disable video rendering."
21610 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21611
21612 #: modules/stream_out/display.c:46
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21615 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21616
21617 #: modules/stream_out/display.c:55
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Display stream output"
21620 msgstr "Fil-stream uddata"
21621
21622 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Duplicate stream output"
21625 msgstr "Fil-stream uddata"
21626
21627 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21628 msgid "Output access method"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/es.c:43
21632 #, fuzzy
21633 msgid "This is the default output access method that will be used."
21634 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21635
21636 #: modules/stream_out/es.c:45
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Audio output access method"
21639 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21640
21641 #: modules/stream_out/es.c:47
21642 #, fuzzy
21643 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21644 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21645
21646 #: modules/stream_out/es.c:48
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Video output access method"
21649 msgstr "Video udgangs modul"
21650
21651 #: modules/stream_out/es.c:50
21652 #, fuzzy
21653 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21654 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21655
21656 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Output muxer"
21659 msgstr "Udgangsmoduler"
21660
21661 #: modules/stream_out/es.c:54
21662 #, fuzzy
21663 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21664 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21665
21666 #: modules/stream_out/es.c:55
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Audio output muxer"
21669 msgstr "Lyd udgangs modul"
21670
21671 #: modules/stream_out/es.c:57
21672 #, fuzzy
21673 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21674 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21675
21676 #: modules/stream_out/es.c:58
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Video output muxer"
21679 msgstr "Video udgangs modul"
21680
21681 #: modules/stream_out/es.c:60
21682 #, fuzzy
21683 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21684 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21685
21686 #: modules/stream_out/es.c:62
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Output URL"
21689 msgstr "Uddata fil"
21690
21691 #: modules/stream_out/es.c:64
21692 #, fuzzy
21693 msgid "This is the default output URI."
21694 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21695
21696 #: modules/stream_out/es.c:65
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Audio output URL"
21699 msgstr "Lyd udgangs modul"
21700
21701 #: modules/stream_out/es.c:67
21702 #, fuzzy
21703 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21704 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21705
21706 #: modules/stream_out/es.c:68
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Video output URL"
21709 msgstr "Video udgangs modul"
21710
21711 #: modules/stream_out/es.c:70
21712 #, fuzzy
21713 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21714 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21715
21716 #: modules/stream_out/es.c:79
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Elementary stream output"
21719 msgstr "Fil-stream uddata"
21720
21721 #: modules/stream_out/es.c:85
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Generic"
21724 msgstr "Generelt"
21725
21726 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21727 #, c-format
21728 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/gather.c:44
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Gathering stream output"
21734 msgstr "Bro stream-uddata"
21735
21736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21737 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Sample aspect ratio"
21743 msgstr "Element udseendesforhold"
21744
21745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21746 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Video filter"
21752 msgstr "Video filtre"
21753
21754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21757 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21758
21759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Image chroma"
21762 msgstr "Billede format"
21763
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21765 msgid ""
21766 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21767 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21773 msgstr "Gennemsigtig kube"
21774
21775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21776 #: modules/video_filter/rss.c:142
21777 #, fuzzy
21778 msgid "X offset"
21779 msgstr "Tids forskydelse"
21780
21781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21782 #, fuzzy
21783 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21784 msgstr "Video y-kordinat"
21785
21786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21787 #: modules/video_filter/rss.c:144
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Y offset"
21790 msgstr "Tids forskydelse"
21791
21792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21795 msgstr "Video y-kordinat"
21796
21797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Mosaic bridge"
21800 msgstr "Mosaic indstilling"
21801
21802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Mosaic bridge stream output"
21805 msgstr "Bro stream-uddata"
21806
21807 #: modules/stream_out/raop.c:141
21808 msgid "Hostname or IP address of target device"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/raop.c:144
21812 msgid ""
21813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21814 "very loud."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/raop.c:148
21818 msgid "RAOP"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/stream_out/raop.c:149
21822 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/record.c:50
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Destination prefix"
21828 msgstr "Destination"
21829
21830 #: modules/stream_out/record.c:52
21831 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/record.c:57
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Record stream output"
21837 msgstr "RTP stream-uddata"
21838
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21840 #, fuzzy
21841 msgid "This is the output URL that will be used."
21842 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21843
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21845 msgid "SDP"
21846 msgstr "SDP"
21847
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21849 msgid ""
21850 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21851 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21852 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21853 "SDP to be announced via SAP."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21857 msgid "SAP announcing"
21858 msgstr "SAP annoncering"
21859
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Announce this session with SAP."
21863 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21864
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21866 msgid "Muxer"
21867 msgstr "Muxer"
21868
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21870 #, fuzzy
21871 msgid ""
21872 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21873 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21874 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21875
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21877 msgid "Session name"
21878 msgstr "Sesions navn"
21879
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21881 #, fuzzy
21882 msgid ""
21883 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21884 "Descriptor)."
21885 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21886
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21888 msgid "Session description"
21889 msgstr "Sesions beskrivelse"
21890
21891 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21892 #, fuzzy
21893 msgid ""
21894 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21895 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21896 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21897
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21899 msgid "Session URL"
21900 msgstr "Sesions URL"
21901
21902 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21903 #, fuzzy
21904 msgid ""
21905 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21906 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21907 "(Session Descriptor)."
21908 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21909
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21911 msgid "Session email"
21912 msgstr "Sesions e-mail"
21913
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21915 #, fuzzy
21916 msgid ""
21917 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21918 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21919 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21920
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Session phone number"
21924 msgstr "Sesions navn"
21925
21926 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21927 #, fuzzy
21928 msgid ""
21929 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21930 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21931 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21932
21933 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21934 #, fuzzy
21935 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21936 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21937
21938 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21939 msgid "Audio port"
21940 msgstr "Lyd port"
21941
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21943 #, fuzzy
21944 msgid ""
21945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21946 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21947
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21949 msgid "Video port"
21950 msgstr "Video port"
21951
21952 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21953 #, fuzzy
21954 msgid ""
21955 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21956 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21957
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21959 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21963 msgid ""
21964 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21965 "packets."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21969 msgid "Transport protocol"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21973 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21977 msgid ""
21978 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21979 "master shared secret key."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21983 msgid "MP4A LATM"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21987 #, fuzzy
21988 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21989 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21992 msgid "RTP stream output"
21993 msgstr "RTP stream-uddata"
21994
21995 #: modules/stream_out/standard.c:47
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Output method to use for the stream."
21998 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21999
22000 #: modules/stream_out/standard.c:50
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Muxer to use for the stream."
22003 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22004
22005 #: modules/stream_out/standard.c:51
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Output destination"
22008 msgstr "Destination"
22009
22010 #: modules/stream_out/standard.c:53
22011 #, fuzzy
22012 msgid ""
22013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22014 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22015
22016 #: modules/stream_out/standard.c:54
22017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/standard.c:56
22021 msgid ""
22022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/standard.c:58
22027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/standard.c:60
22031 msgid ""
22032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22033 "overrides this"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/standard.c:67
22037 msgid "Session groupname"
22038 msgstr "Session gruppenavn"
22039
22040 #: modules/stream_out/standard.c:69
22041 #, fuzzy
22042 msgid ""
22043 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22044 "if you choose to use SAP."
22045 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22046
22047 #: modules/stream_out/standard.c:101
22048 msgid "Standard stream output"
22049 msgstr "Standard stream-uddata"
22050
22051 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22052 msgid "Files"
22053 msgstr "Filer"
22054
22055 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22056 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22057 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22058
22059 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22060 msgid "Sizes"
22061 msgstr "Størrelser"
22062
22063 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22064 #, fuzzy
22065 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22066 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22067
22068 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22071 msgstr "Udseendeforhold"
22072
22073 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22074 msgid "Command UDP port"
22075 msgstr "Kommando UDP port"
22076
22077 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22078 msgid "UDP port to listen to for commands."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22082 msgid "Command"
22083 msgstr "Kommando"
22084
22085 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22086 msgid "Initial command to execute."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22090 msgid "GOP size"
22091 msgstr "GOP størrelse"
22092
22093 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22094 msgid "Number of P frames between two I frames."
22095 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22096
22097 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Quantizer scale"
22100 msgstr "Video bredde"
22101
22102 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22105 msgstr "Video bredde"
22106
22107 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Mute audio"
22110 msgstr "Krypter lyd"
22111
22112 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22113 msgid "Mute audio when command is not 0."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22117 #, fuzzy
22118 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22119 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22120
22121 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22122 msgid "Video encoder"
22123 msgstr "Video encoder"
22124
22125 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22126 #, fuzzy
22127 msgid ""
22128 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22129 "options)."
22130 msgstr ""
22131 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22132 "indstillinger."
22133
22134 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Destination video codec"
22137 msgstr "Dirac video decoder"
22138
22139 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22140 #, fuzzy
22141 msgid "This is the video codec that will be used."
22142 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
22143
22144 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22146 msgid "Video bitrate"
22147 msgstr "Video bitrate"
22148
22149 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22152 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22153
22154 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22155 msgid "Video scaling"
22156 msgstr "Video skalering"
22157
22158 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22159 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22163 msgid "Video frame-rate"
22164 msgstr "Video framerate"
22165
22166 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22169 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22170
22171 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22174 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22175
22176 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22179 msgstr "Grænseflade-modul"
22180
22181 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Maximum video width"
22184 msgstr "Video bredde"
22185
22186 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Maximum output video width."
22189 msgstr "Video bredde"
22190
22191 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Maximum video height"
22194 msgstr "Video højde"
22195
22196 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Maximum output video height."
22199 msgstr "Video højde"
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22202 msgid ""
22203 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22204 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22208 msgid "Audio encoder"
22209 msgstr "Audio encoder"
22210
22211 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22212 #, fuzzy
22213 msgid ""
22214 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22215 "options)."
22216 msgstr ""
22217 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22218 "indstillinger."
22219
22220 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Destination audio codec"
22223 msgstr "Modtager:"
22224
22225 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22226 #, fuzzy
22227 msgid "This is the audio codec that will be used."
22228 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22229
22230 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Audio bitrate"
22233 msgstr "Lyd bitrate :"
22234
22235 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22238 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22239
22240 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22241 msgid ""
22242 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Audio channels"
22248 msgstr "Lydkanaler"
22249
22250 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22251 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Audio filter"
22257 msgstr "Lydfiltre"
22258
22259 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22260 msgid ""
22261 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22262 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Subtitles encoder"
22268 msgstr "Undertekst format"
22269
22270 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22271 #, fuzzy
22272 msgid ""
22273 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22274 "options)."
22275 msgstr ""
22276 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22277 "indstillinger."
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Destination subtitles codec"
22282 msgstr "Undertekst afkoder"
22283
22284 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22285 #, fuzzy
22286 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22287 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22288
22289 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22290 msgid ""
22291 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22292 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22293 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22294 "of subpicture modules"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22298 #, fuzzy
22299 msgid "OSD menu"
22300 msgstr "DVD (menuer)"
22301
22302 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22303 msgid ""
22304 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22308 msgid "Number of threads"
22309 msgstr "Antal tråde"
22310
22311 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22314 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22317 msgid "High priority"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22321 msgid ""
22322 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22326 msgid "Synchronise on audio track"
22327 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22328
22329 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22330 msgid ""
22331 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22332 "on the audio track."
22333 msgstr ""
22334 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22335 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22336
22337 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22338 msgid ""
22339 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22340 "rate."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22344 msgid "Transcode stream output"
22345 msgstr "Konverter stream uddata"
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22348 msgid "Overlays/Subtitles"
22349 msgstr "Overlægning/undertekster"
22350
22351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22352 #, no-c-format
22353 msgid ""
22354 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Shaping delay"
22360 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
22361
22362 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22365 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22366
22367 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22368 msgid "Use MPEG4 matrix"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22372 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22376 #, fuzzy
22377 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22378 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22379
22380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Transrate"
22383 msgstr "Gennemsigtig kube"
22384
22385 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22386 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22387 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22388 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22389 msgid "Conversions from "
22390 msgstr "Konverter fra "
22391
22392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22393 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22397 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22401 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22406 msgid "MMX conversions from "
22407 msgstr "MMX konverteringer fra "
22408
22409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22410 #, fuzzy
22411 msgid "SSE2 conversions from "
22412 msgstr "MMX konverteringer fra "
22413
22414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22415 msgid "AltiVec conversions from "
22416 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22417
22418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22419 msgid ""
22420 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22421 "threshold value will be the brighness defined below."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22425 msgid "Image contrast (0-2)"
22426 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22427
22428 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22431 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22432
22433 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Image hue (0-360)"
22436 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22437
22438 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22441 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22442
22443 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22444 msgid "Image saturation (0-3)"
22445 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22446
22447 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22450 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22451
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22453 msgid "Image brightness (0-2)"
22454 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22455
22456 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22459 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22460
22461 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22462 msgid "Image gamma (0-10)"
22463 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22464
22465 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22468 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22469
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22471 msgid "Image properties filter"
22472 msgstr "Indstillinger for billedet"
22473
22474 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22475 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Transparency mask"
22481 msgstr "Gennemsigtig kube"
22482
22483 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22484 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Alpha mask video filter"
22490 msgstr "Væg videofilter"
22491
22492 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Alpha mask"
22495 msgstr "Væg videofilter"
22496
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22498 msgid ""
22499 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22500 "your computer.\n"
22501 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22502 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22503 "\n"
22504 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22505 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22506 "\n"
22507 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22508 "where to get the required parts.\n"
22509 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22510 "in live action."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Save Debug Frames"
22516 msgstr "Frame rate"
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22519 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22523 msgid "Debug Frame Folder"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22527 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Extracted Image Width"
22533 msgstr "Indstil billede"
22534
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22536 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Extracted Image Height"
22542 msgstr "Video højde"
22543
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22545 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Color when paused"
22551 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22552
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22554 msgid ""
22555 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22556 "another beer?)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Pause-Red"
22562 msgstr "Paused"
22563
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Red component of the pause color"
22567 msgstr "Væg videofilter"
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Pause-Green"
22572 msgstr "Grøn"
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22575 msgid "Green component of the pause color"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Pause-Blue"
22581 msgstr "Pause"
22582
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22584 msgid "Blue component of the pause color"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22588 msgid "Pause-Fadesteps"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22592 msgid ""
22593 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22597 #, fuzzy
22598 msgid "End-Red"
22599 msgstr "Rød"
22600
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22602 msgid "Red component of the shutdown color"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22606 #, fuzzy
22607 msgid "End-Green"
22608 msgstr "Grøn"
22609
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22611 msgid "Green component of the shutdown color"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22615 #, fuzzy
22616 msgid "End-Blue"
22617 msgstr "Blå"
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22620 msgid "Blue component of the shutdown color"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22624 msgid "End-Fadesteps"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22628 msgid ""
22629 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22630 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22634 msgid "Use Software White adjust"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22638 msgid ""
22639 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22643 #, fuzzy
22644 msgid "White Red"
22645 msgstr "Hvid"
22646
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22648 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22652 #, fuzzy
22653 msgid "White Green"
22654 msgstr "Hvid"
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22657 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22661 #, fuzzy
22662 msgid "White Blue"
22663 msgstr "Hvid"
22664
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22666 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22670 msgid "Serial Port/Device"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22674 msgid ""
22675 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22676 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22680 msgid "Edge Weightning"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22684 msgid ""
22685 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22686 "the frame."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22690 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22694 msgid "Darkness Limit"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22698 msgid ""
22699 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22700 "than one for letterboxed videos."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22704 msgid "Hue windowing"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Used for statistics."
22711 msgstr "Satelit inddata"
22712
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22714 msgid "Sat windowing"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Filter length (ms)"
22720 msgstr "Filtre"
22721
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22723 msgid ""
22724 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Filter threshold"
22730 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22733 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22737 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22741 msgid "Filter Smoothness"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Filter mode"
22747 msgstr "Filtre"
22748
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22750 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No Filtering"
22756 msgstr "Video filtre"
22757
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Combined"
22761 msgstr "Komedie"
22762
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Percent"
22766 msgstr "Portugisisk"
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Frame delay"
22771 msgstr "Framerate"
22772
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22774 msgid ""
22775 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22776 "20ms should do the trick."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Channel summary"
22782 msgstr "Kanal mixer"
22783
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Channel left"
22787 msgstr "Kanalnavn"
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Channel right"
22792 msgstr "Kanal"
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Channel top"
22797 msgstr "Kanal"
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Channel bottom"
22802 msgstr "Kanalnavn"
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22805 msgid ""
22806 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22810 #, fuzzy
22811 msgid "disabled"
22812 msgstr "Deaktivér"
22813
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22815 #, fuzzy
22816 msgid "summary"
22817 msgstr "Attrap"
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22820 #, fuzzy
22821 msgid "left"
22822 msgstr "Venstre"
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22825 #, fuzzy
22826 msgid "right"
22827 msgstr "Højre"
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22830 #, fuzzy
22831 msgid "top"
22832 msgstr "Stop"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22835 #, fuzzy
22836 msgid "bottom"
22837 msgstr "Bund"
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Summary gradient"
22842 msgstr "Grøn"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Left gradient"
22847 msgstr "Grøn"
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Right gradient"
22852 msgstr "Grøn"
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Top gradient"
22857 msgstr "Grøn"
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Bottom gradient"
22862 msgstr "Grøn"
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22865 msgid ""
22866 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22872 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22875 msgid ""
22876 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22877 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22881 msgid "Use built-in AtmoLight"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22885 msgid ""
22886 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22887 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22891 msgid "AtmoLight Filter"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22895 msgid "AtmoLight"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22899 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22903 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22907 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22911 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22917 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22920 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22924 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22928 msgid "Change gradients"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/blend.c:45
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Video pictures blending"
22934 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22935
22936 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Number of time to blend"
22939 msgstr "Antal tråde"
22940
22941 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22942 #, fuzzy
22943 msgid "The number of time the blend will be performed"
22944 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22945
22946 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Alpha of the blended image"
22949 msgstr "Video y-kordinat"
22950
22951 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22956 msgid "Image to be blended onto"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22960 #, fuzzy
22961 msgid "The image which will be used to blend onto"
22962 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22963
22964 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Chroma for the base image"
22967 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22968
22969 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22970 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22974 msgid "Image which will be blended."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22978 msgid "The image blended onto the base image"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Chroma for the blend image"
22984 msgstr "Video y-kordinat"
22985
22986 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22987 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22991 msgid "Blending benchmark filter"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Blendbench"
22997 msgstr "Blend"
22998
22999 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Benchmarking"
23002 msgstr "Video højde"
23003
23004 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Base image"
23007 msgstr "Luk vinduet"
23008
23009 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Blend image"
23012 msgstr "Luk vinduet"
23013
23014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23015 msgid ""
23016 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23017 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23018 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23019 "default)."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Bluescreen U value"
23025 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23026
23027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23028 msgid ""
23029 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23030 "Defaults to 120 for blue."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Bluescreen V value"
23036 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23037
23038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23039 msgid ""
23040 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23041 "Defaults to 90 for blue."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Bluescreen U tolerance"
23047 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23048
23049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23050 msgid ""
23051 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23052 "value between 10 and 20 seems sensible."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Bluescreen V tolerance"
23058 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23059
23060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23061 msgid ""
23062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23063 "value between 10 and 20 seems sensible."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Bluescreen video filter"
23069 msgstr "Væg videofilter"
23070
23071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Bluescreen"
23074 msgstr "Fuld skærm"
23075
23076 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23077 #: modules/video_filter/scene.c:60
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Image width"
23080 msgstr "Indstil billede"
23081
23082 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23083 #: modules/video_filter/scene.c:65
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Image height"
23086 msgstr "Video højde"
23087
23088 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23089 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Padd video"
23095 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23096
23097 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23098 msgid ""
23099 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23100 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Automatically resize and padd a video"
23106 msgstr "Automatisk beskæring"
23107
23108 #: modules/video_filter/chain.c:43
23109 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/clone.c:61
23113 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/clone.c:64
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Video output modules"
23119 msgstr "Video udgangs modul"
23120
23121 #: modules/video_filter/clone.c:65
23122 msgid ""
23123 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23124 "separated list of modules."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/clone.c:71
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Clone video filter"
23130 msgstr "Logo video filter"
23131
23132 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23133 msgid ""
23134 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23135 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23136 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23137 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Color threshold filter"
23143 msgstr "Logo video filter"
23144
23145 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Saturaton threshold"
23148 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23149
23150 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Similarity threshold"
23153 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23154
23155 #: modules/video_filter/crop.c:73
23156 msgid "Crop geometry (pixels)"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/crop.c:74
23160 msgid ""
23161 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23162 "<left offset> + <top offset>."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/crop.c:76
23166 msgid "Automatic cropping"
23167 msgstr "Automatisk beskæring"
23168
23169 #: modules/video_filter/crop.c:77
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23172 msgstr "Automatisk beskæring"
23173
23174 #: modules/video_filter/crop.c:80
23175 msgid "Ratio max (x 1000)"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/crop.c:81
23179 msgid ""
23180 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23181 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23182 "4/3."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/crop.c:83
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Manual ratio"
23188 msgstr "Mætning"
23189
23190 #: modules/video_filter/crop.c:84
23191 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/crop.c:86
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Number of images for change"
23197 msgstr "Antal kloner"
23198
23199 #: modules/video_filter/crop.c:87
23200 msgid ""
23201 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23202 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23203 "trigger recrop."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/crop.c:89
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Number of lines for change"
23209 msgstr "Antal kloner"
23210
23211 #: modules/video_filter/crop.c:90
23212 msgid ""
23213 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23214 "that ratio changed and trigger recrop."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/crop.c:92
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Number of non black pixels "
23220 msgstr "Antal kloner"
23221
23222 #: modules/video_filter/crop.c:93
23223 msgid ""
23224 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/crop.c:96
23228 msgid "Skip percentage (%)"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/crop.c:97
23232 msgid ""
23233 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23234 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/crop.c:99
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Luminance threshold "
23240 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23241
23242 #: modules/video_filter/crop.c:100
23243 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/crop.c:104
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Crop video filter"
23249 msgstr "Logo video filter"
23250
23251 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Cropping failed"
23254 msgstr "Åbner fil..."
23255
23256 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23257 #, fuzzy
23258 msgid "VLC could not open the video output module."
23259 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23260
23261 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Pixels to crop from top"
23264 msgstr "Video skalering"
23265
23266 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23269 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23270
23271 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Pixels to crop from bottom"
23274 msgstr "Video port"
23275
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23279 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23280
23281 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Pixels to crop from left"
23284 msgstr "Video skalering"
23285
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23289 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23290
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Pixels to crop from right"
23294 msgstr "Video skalering"
23295
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23300
23301 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Pixels to padd to top"
23304 msgstr "Video skalering"
23305
23306 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23309 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23310
23311 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Pixels to padd to bottom"
23314 msgstr "Video skalering"
23315
23316 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23319 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23320
23321 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Pixels to padd to left"
23324 msgstr "Videoplacering"
23325
23326 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23329 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23330
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Pixels to padd to right"
23334 msgstr "Video højde"
23335
23336 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23339 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23340
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23342 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Video scaling filter"
23345 msgstr "Video skalering"
23346
23347 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Padd"
23350 msgstr "Paused"
23351
23352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Deinterlace mode"
23355 msgstr "Grænseflade-modul"
23356
23357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23360 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23361
23362 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Streaming deinterlace mode"
23365 msgstr "Grænseflade-modul"
23366
23367 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23371
23372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23373 msgid "Discard"
23374 msgstr "Discard"
23375
23376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23377 msgid "Blend"
23378 msgstr "Blend"
23379
23380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23381 msgid "Mean"
23382 msgstr "Mean"
23383
23384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23385 msgid "Bob"
23386 msgstr "Bob"
23387
23388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23389 msgid "Linear"
23390 msgstr "Lineær"
23391
23392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23393 msgid "Deinterlacing video filter"
23394 msgstr "Deinterlacing video filter"
23395
23396 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Input FIFO"
23399 msgstr "Inddata"
23400
23401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23402 msgid "FIFO which will be read for commands"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Output FIFO"
23408 msgstr "Uddata fil"
23409
23410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23411 #, fuzzy
23412 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23413 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23414
23415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Dynamic video overlay"
23418 msgstr "Dirac video decoder"
23419
23420 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Overlay"
23423 msgstr "Overlægninger"
23424
23425 #: modules/video_filter/erase.c:55
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Image mask"
23428 msgstr "Indstil billede"
23429
23430 #: modules/video_filter/erase.c:56
23431 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/erase.c:59
23435 #, fuzzy
23436 msgid "X coordinate of the mask."
23437 msgstr "Video y-kordinat"
23438
23439 #: modules/video_filter/erase.c:61
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Y coordinate of the mask."
23442 msgstr "Video y-kordinat"
23443
23444 #: modules/video_filter/erase.c:66
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Erase video filter"
23447 msgstr "Væg videofilter"
23448
23449 #: modules/video_filter/erase.c:67
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Erase"
23452 msgstr "Pause"
23453
23454 #: modules/video_filter/extract.c:63
23455 #, fuzzy
23456 msgid "RGB component to extract"
23457 msgstr "Væg videofilter"
23458
23459 #: modules/video_filter/extract.c:64
23460 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/extract.c:75
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Extract RGB component video filter"
23466 msgstr "Væg videofilter"
23467
23468 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23469 #, fuzzy
23470 msgid "video-filter-event"
23471 msgstr "Video filtre"
23472
23473 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23474 msgid "Gaussian's std deviation"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23478 msgid ""
23479 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23480 "to 3*sigma away in any direction."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Gaussian blur video filter"
23486 msgstr "Væg videofilter"
23487
23488 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Gaussian Blur"
23491 msgstr "Russisk"
23492
23493 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Distort mode"
23496 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23497
23498 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23499 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Gradient image type"
23505 msgstr "Væg videofilter"
23506
23507 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23508 msgid ""
23509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23510 "keep colors."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Apply cartoon effect"
23516 msgstr "Vælg effekt"
23517
23518 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23519 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Edge"
23525 msgstr "Bro"
23526
23527 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Hough"
23530 msgstr "House"
23531
23532 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Gradient video filter"
23535 msgstr "Væg videofilter"
23536
23537 #: modules/video_filter/grain.c:53
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Grain video filter"
23540 msgstr "Væg videofilter"
23541
23542 #: modules/video_filter/grain.c:54
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Grain"
23545 msgstr "Grøn"
23546
23547 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23548 #, fuzzy
23549 msgid "FFmpeg video filter"
23550 msgstr "Logo video filter"
23551
23552 #: modules/video_filter/invert.c:51
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Invert video filter"
23555 msgstr "Væg videofilter"
23556
23557 #: modules/video_filter/invert.c:52
23558 msgid "Color inversion"
23559 msgstr "Farve invertering"
23560
23561 #: modules/video_filter/logo.c:70
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Logo filenames"
23564 msgstr "Logo filnavn"
23565
23566 #: modules/video_filter/logo.c:71
23567 msgid ""
23568 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23569 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23570 "simply enter its filename."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/logo.c:74
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Logo animation # of loops"
23576 msgstr "Goom animeringshastighed"
23577
23578 #: modules/video_filter/logo.c:75
23579 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/logo.c:77
23583 msgid "Logo individual image time in ms"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/logo.c:78
23587 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/logo.c:81
23591 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/logo.c:84
23595 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/logo.c:86
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Transparency of the logo"
23601 msgstr "Gennemsigtig kube"
23602
23603 #: modules/video_filter/logo.c:87
23604 msgid ""
23605 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23606 "opacity)."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/logo.c:89
23610 msgid "Logo position"
23611 msgstr "Logo position"
23612
23613 #: modules/video_filter/logo.c:91
23614 #, fuzzy
23615 msgid ""
23616 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23617 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23618 msgstr ""
23619 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23620 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23621 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23622 "værdierne."
23623
23624 #: modules/video_filter/logo.c:105
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Logo sub filter"
23627 msgstr "Logo filnavn"
23628
23629 #: modules/video_filter/logo.c:106
23630 msgid "Logo overlay"
23631 msgstr "Logo overlægning"
23632
23633 #: modules/video_filter/logo.c:126
23634 msgid "Logo video filter"
23635 msgstr "Logo video filter"
23636
23637 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23640 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23641
23642 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Magnify"
23645 msgstr "Forstærkning"
23646
23647 #: modules/video_filter/marq.c:90
23648 msgid ""
23649 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23650 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23651 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23652 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23653 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23654 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23655 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23656 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23657 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23661 msgid "X offset, from the left screen edge."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23665 msgid "Y offset, down from the top."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/marq.c:109
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Timeout"
23671 msgstr "Tid"
23672
23673 #: modules/video_filter/marq.c:110
23674 #, fuzzy
23675 msgid ""
23676 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23677 "(remains forever)."
23678 msgstr ""
23679 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23680 "er 0 (vis altid)."
23681
23682 #: modules/video_filter/marq.c:113
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Refresh period in ms"
23685 msgstr "Opdater liste"
23686
23687 #: modules/video_filter/marq.c:114
23688 msgid ""
23689 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23690 "using meta data or time format string sequences."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/marq.c:130
23694 msgid "Marquee position"
23695 msgstr "Markise position"
23696
23697 #: modules/video_filter/marq.c:132
23698 #, fuzzy
23699 msgid ""
23700 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23702 "6 = top-right)."
23703 msgstr ""
23704 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23705 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23706 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23707
23708 #: modules/video_filter/marq.c:148
23709 msgid "Marquee"
23710 msgstr "Markise"
23711
23712 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23713 msgid "Misc"
23714 msgstr "forskelligt"
23715
23716 #: modules/video_filter/marq.c:177
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Marquee display"
23719 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23720
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23722 msgid ""
23723 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23724 "opaque (default)."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23730 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23731
23732 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23733 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Top left corner X coordinate"
23739 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23740
23741 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23742 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Top left corner Y coordinate"
23748 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23749
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23751 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Border width"
23757 msgstr "Video bredde"
23758
23759 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23760 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Border height"
23766 msgstr "Video højde"
23767
23768 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23769 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23773 msgid "Mosaic alignment"
23774 msgstr "Mosaic indstilling"
23775
23776 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23777 #, fuzzy
23778 msgid ""
23779 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23781 "6 = top-right)."
23782 msgstr ""
23783 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23784 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23785 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23786 "værdierne."
23787
23788 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23789 msgid "Positioning method"
23790 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23791
23792 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23793 msgid ""
23794 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23795 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23796 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23800 #: modules/video_filter/wall.c:65
23801 msgid "Number of rows"
23802 msgstr "Antal rækker"
23803
23804 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23805 msgid ""
23806 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23807 "to \"fixed\")."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23811 #: modules/video_filter/wall.c:61
23812 msgid "Number of columns"
23813 msgstr "Antal kolonner"
23814
23815 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23816 msgid ""
23817 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23818 "set to \"fixed\"."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23822 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23826 msgid "Keep original size"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23830 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Elements order"
23836 msgstr "Stille-tilstand"
23837
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23839 msgid ""
23840 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23841 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23842 "bridge\" module."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Offsets in order"
23848 msgstr "Stille-tilstand"
23849
23850 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23851 msgid ""
23852 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23853 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23854 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23858 msgid ""
23859 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23860 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23861 "input."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23865 msgid "fixed"
23866 msgstr "fast"
23867
23868 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23869 #, fuzzy
23870 msgid "offsets"
23871 msgstr "Tids forskydelse"
23872
23873 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23874 msgid "Mosaic video sub filter"
23875 msgstr "Mosaic video subfilter"
23876
23877 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23878 msgid "Mosaic"
23879 msgstr "Mosaik"
23880
23881 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23882 msgid "Blur factor (1-127)"
23883 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23884
23885 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23886 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23887 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23888
23889 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23890 msgid "Motion blur filter"
23891 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23892
23893 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23894 msgid "Motion detect video filter"
23895 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23896
23897 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Motion Detect"
23900 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23901
23902 #: modules/video_filter/noise.c:53
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Noise video filter"
23905 msgstr "Logo video filter"
23906
23907 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23908 msgid "OpenCV face detection example filter"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23912 #, fuzzy
23913 msgid "OpenCV example"
23914 msgstr "Åbn en fil"
23915
23916 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23917 msgid "Haar cascade filename"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23921 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Use input chroma unaltered"
23927 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23928
23929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23930 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23934 msgid "RGB32"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Don't display any video"
23940 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23941
23942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Display the input video"
23945 msgstr "Tag et video snapshot"
23946
23947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Display the processed video"
23950 msgstr "Vis under streamning"
23951
23952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23953 msgid "Show only errors"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23957 msgid "Show errors and warnings"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23961 msgid "Show everything including debug messages"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23965 #, fuzzy
23966 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23967 msgstr "Logo video filter"
23968
23969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23970 #, fuzzy
23971 msgid "OpenCV"
23972 msgstr "Åbn"
23973
23974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23977 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23978
23979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23980 msgid ""
23981 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23982 "OpenCV filter"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23986 #, fuzzy
23987 msgid "OpenCV filter chroma"
23988 msgstr "Åbn fil"
23989
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23991 msgid ""
23992 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Wrapper filter output"
23998 msgstr "Brug float32 uddata"
23999
24000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24001 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Wrapper filter verbosity"
24007 msgstr "Brug float32 uddata"
24008
24009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24010 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24014 #, fuzzy
24015 msgid "OpenCV internal filter name"
24016 msgstr "Logo video filter"
24017
24018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24019 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Configuration file"
24025 msgstr "VLM opsætningsfil"
24026
24027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24030 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24031
24032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24033 msgid "Path to OSD menu images"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24037 msgid ""
24038 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24039 "configuration file."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24043 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Menu position"
24049 msgstr "Tids position"
24050
24051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24052 #, fuzzy
24053 msgid ""
24054 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24056 "6 = top-right)."
24057 msgstr ""
24058 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24059 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24060 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24061 "værdierne."
24062
24063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Menu timeout"
24066 msgstr "Markise timeout"
24067
24068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24069 msgid ""
24070 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24071 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24072 "visible."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24076 msgid "Menu update interval"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24080 msgid ""
24081 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24082 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24083 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24084 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24088 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24092 msgid ""
24093 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24094 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24095 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24096 "is fully transparent (value 0)."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24100 #, fuzzy
24101 msgid "On Screen Display menu"
24102 msgstr "On Screen Display"
24103
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24105 msgid ""
24106 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24110 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24114 msgid "Active windows"
24115 msgstr "Aktive vinduer"
24116
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24120 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24121
24122 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24123 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24127 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24131 msgid ""
24132 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24133 "misalignment due to autoratio control)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24137 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24141 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24145 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24149 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Attenuation"
24155 msgstr "Mætning"
24156
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24158 msgid ""
24159 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24160 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24166 msgstr "Mætning"
24167
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24169 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24173 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Attenuation, end (in %)"
24183 msgstr "Mætning"
24184
24185 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24186 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24190 msgid "middle position (in %)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24194 msgid ""
24195 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24196 "of blended zone"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24200 msgid "Gamma (Red) correction"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24204 msgid ""
24205 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24209 msgid "Gamma (Green) correction"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24213 msgid ""
24214 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24218 msgid "Gamma (Blue) correction"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24222 msgid ""
24223 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24227 msgid "Black Crush for Red"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24231 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24235 msgid "Black Crush for Green"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24239 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24243 msgid "Black Crush for Blue"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24247 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24251 msgid "White Crush for Red"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24255 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24259 msgid "White Crush for Green"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24263 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24267 msgid "White Crush for Blue"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24271 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24275 msgid "Black Level for Red"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24279 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24283 msgid "Black Level for Green"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24287 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24291 msgid "Black Level for Blue"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24295 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24299 msgid "White Level for Red"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24303 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24307 msgid "White Level for Green"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24311 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24315 msgid "White Level for Blue"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24319 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Xinerama option"
24325 msgstr "Ydelses indstillinger"
24326
24327 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24328 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Post processing quality"
24334 msgstr "Billedbehandling"
24335
24336 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24337 msgid ""
24338 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24339 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24340 "looking pictures."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24344 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Video post processing filter"
24350 msgstr "Video skalering"
24351
24352 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Postproc"
24355 msgstr "Billedbehandling"
24356
24357 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Lowest"
24360 msgstr "1 (Svagest)"
24361
24362 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Highest"
24365 msgstr "6 (Kraftigst)"
24366
24367 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Psychedelic video filter"
24370 msgstr "Væg videofilter"
24371
24372 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Number of puzzle rows"
24375 msgstr "Antal rækker"
24376
24377 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Number of puzzle columns"
24380 msgstr "Antal kolonner"
24381
24382 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24383 msgid "Make one tile a black slot"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24387 msgid ""
24388 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24394 msgstr "Deinterlacing video filter"
24395
24396 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Puzzle"
24399 msgstr "Lilla"
24400
24401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24402 #, fuzzy
24403 msgid "VNC Host"
24404 msgstr "House"
24405
24406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24407 msgid "VNC hostname or IP address."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24411 #, fuzzy
24412 msgid "VNC Port"
24413 msgstr "VCD Format"
24414
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24416 #, fuzzy
24417 msgid "VNC portnumber."
24418 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24419
24420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24421 #, fuzzy
24422 msgid "VNC Password"
24423 msgstr "Adgangskode"
24424
24425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24426 #, fuzzy
24427 msgid "VNC password."
24428 msgstr "SOCKS adgangskode"
24429
24430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24431 #, fuzzy
24432 msgid "VNC poll interval"
24433 msgstr "Keyframe interval:"
24434
24435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24436 msgid ""
24437 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24441 #, fuzzy
24442 msgid "VNC polling"
24443 msgstr "Afspiller"
24444
24445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24446 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Mouse events"
24452 msgstr "Fagter"
24453
24454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24455 msgid ""
24456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24460 msgid "Key events"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24464 msgid "Send key events to VNC host."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24468 msgid ""
24469 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24470 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24471 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24472 "is fully transparent (value 0)."
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24476 msgid "Remote-OSD over VNC"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Remote-OSD"
24482 msgstr "Fjern"
24483
24484 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Ripple video filter"
24487 msgstr "Logo video filter"
24488
24489 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24490 msgid "Angle in degrees"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24494 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Rotate video filter"
24500 msgstr "Væg videofilter"
24501
24502 #: modules/video_filter/rss.c:129
24503 msgid "Feed URLs"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/rss.c:130
24507 #, fuzzy
24508 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24509 msgstr "Markise visningsfilter"
24510
24511 #: modules/video_filter/rss.c:131
24512 msgid "Speed of feeds"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/rss.c:132
24516 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/rss.c:133
24520 msgid "Max length"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/rss.c:134
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24526 msgstr "Antal kloner"
24527
24528 #: modules/video_filter/rss.c:136
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Refresh time"
24531 msgstr "Opdater liste"
24532
24533 #: modules/video_filter/rss.c:137
24534 msgid ""
24535 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24536 "feeds are never updated."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/rss.c:139
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Feed images"
24542 msgstr "Luk vinduet"
24543
24544 #: modules/video_filter/rss.c:140
24545 msgid "Display feed images if available."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/rss.c:147
24549 msgid ""
24550 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24551 "totally opaque."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/rss.c:160
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Text position"
24557 msgstr "Tids position"
24558
24559 #: modules/video_filter/rss.c:162
24560 #, fuzzy
24561 msgid ""
24562 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24563 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24564 "right)."
24565 msgstr ""
24566 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24567 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24568 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24569 "værdierne."
24570
24571 #: modules/video_filter/rss.c:166
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Title display mode"
24574 msgstr "X11 skærmnavn"
24575
24576 #: modules/video_filter/rss.c:167
24577 msgid ""
24578 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24579 "images are enabled, 1 otherwise."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/rss.c:182
24583 msgid "Don't show"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/rss.c:182
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Always visible"
24589 msgstr "Altid øverst"
24590
24591 #: modules/video_filter/rss.c:182
24592 msgid "Scroll with feed"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/rss.c:222
24596 #, fuzzy
24597 msgid "RSS and Atom feed display"
24598 msgstr "Markise visningsfilter"
24599
24600 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24601 #, fuzzy
24602 msgid "RV32 conversion filter"
24603 msgstr "MMX konverteringer fra "
24604
24605 #: modules/video_filter/scene.c:57
24606 msgid "Image format"
24607 msgstr "Billede format"
24608
24609 #: modules/video_filter/scene.c:58
24610 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/scene.c:61
24614 #, fuzzy
24615 msgid ""
24616 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24617 "characteristics."
24618 msgstr ""
24619 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24620 "sig."
24621
24622 #: modules/video_filter/scene.c:66
24623 #, fuzzy
24624 msgid ""
24625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24626 "video characteristics."
24627 msgstr ""
24628 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24629 "sig."
24630
24631 #: modules/video_filter/scene.c:70
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Recording ratio"
24634 msgstr "Decoding"
24635
24636 #: modules/video_filter/scene.c:71
24637 msgid ""
24638 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/scene.c:74
24642 msgid "Filename prefix"
24643 msgstr "Filnavnspræfix"
24644
24645 #: modules/video_filter/scene.c:75
24646 msgid ""
24647 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24648 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/scene.c:79
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Directory path prefix"
24654 msgstr "Mappe"
24655
24656 #: modules/video_filter/scene.c:80
24657 msgid ""
24658 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24659 "will be automatically saved in users homedir."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/scene.c:84
24663 msgid "Always write to the same file"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/scene.c:85
24667 msgid ""
24668 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24669 "this case, the number is not appended to the filename."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/scene.c:92
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Scene filter"
24675 msgstr "Adgangfilter moduler"
24676
24677 #: modules/video_filter/scene.c:93
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Scene video filter"
24680 msgstr "Væg videofilter"
24681
24682 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24683 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24689 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24690
24691 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24692 msgid "Augment contrast between contours."
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Sharpen video filter"
24698 msgstr "Væg videofilter"
24699
24700 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Scaling mode"
24703 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24704
24705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Scaling mode to use."
24708 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24709
24710 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Fast bilinear"
24713 msgstr "Hurtigere"
24714
24715 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Bilinear"
24718 msgstr "Lineær"
24719
24720 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24721 msgid "Bicubic (good quality)"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24725 msgid "Experimental"
24726 msgstr "Eksperimentel"
24727
24728 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24729 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24733 msgid "Area"
24734 msgstr "Område"
24735
24736 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24737 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24738 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24739
24740 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Gauss"
24743 msgstr "Bass"
24744
24745 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24746 msgid "SincR"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24750 msgid "Lanczos"
24751 msgstr "Lanczos"
24752
24753 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24754 msgid "Bicubic spline"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Swscale"
24760 msgstr "Skala"
24761
24762 #: modules/video_filter/transform.c:65
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Transform type"
24765 msgstr "Transformation"
24766
24767 #: modules/video_filter/transform.c:66
24768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24769 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24770
24771 #: modules/video_filter/transform.c:69
24772 msgid "Rotate by 90 degrees"
24773 msgstr "Rotér 90 grader"
24774
24775 #: modules/video_filter/transform.c:70
24776 msgid "Rotate by 180 degrees"
24777 msgstr "Rotér 180 grader"
24778
24779 #: modules/video_filter/transform.c:70
24780 msgid "Rotate by 270 degrees"
24781 msgstr "Rotér 270 grader"
24782
24783 #: modules/video_filter/transform.c:71
24784 msgid "Flip horizontally"
24785 msgstr "Vend horisontalt"
24786
24787 #: modules/video_filter/transform.c:71
24788 msgid "Flip vertically"
24789 msgstr "Vend vertikalt"
24790
24791 #: modules/video_filter/transform.c:76
24792 msgid "Video transformation filter"
24793 msgstr "Video transformations filter"
24794
24795 #: modules/video_filter/wall.c:62
24796 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/wall.c:66
24800 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/wall.c:70
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24806 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24807
24808 #: modules/video_filter/wall.c:73
24809 msgid "Element aspect ratio"
24810 msgstr "Element udseendesforhold"
24811
24812 #: modules/video_filter/wall.c:74
24813 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/wall.c:80
24817 msgid "Wall video filter"
24818 msgstr "Væg videofilter"
24819
24820 #: modules/video_filter/wall.c:81
24821 msgid "Image wall"
24822 msgstr "Billedevæg"
24823
24824 #: modules/video_filter/wave.c:54
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Wave video filter"
24827 msgstr "Væg videofilter"
24828
24829 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24830 #, fuzzy
24831 msgid "YUVP converter"
24832 msgstr "Tekst optegner"
24833
24834 #: modules/video_output/aa.c:58
24835 msgid "ASCII Art"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_output/aa.c:61
24839 msgid "ASCII-art video output"
24840 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24841
24842 #: modules/video_output/caca.c:83
24843 msgid "Color ASCII art video output"
24844 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24845
24846 #: modules/video_output/directfb.c:72
24847 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_output/drawable.c:43
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Drawable"
24853 msgstr "Deaktivér"
24854
24855 #: modules/video_output/drawable.c:44
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Embedded X window video"
24858 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24859
24860 #: modules/video_output/drawable.c:51
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Embedded Windows video"
24863 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24864
24865 #: modules/video_output/fb.c:83
24866 msgid "Run fb on current tty."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_output/fb.c:85
24870 msgid ""
24871 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24872 "handling with caution)"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_output/fb.c:96
24876 msgid "Framebuffer resolution to use."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_output/fb.c:98
24880 msgid ""
24881 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24882 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_output/fb.c:101
24886 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_output/fb.c:103
24890 msgid ""
24891 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24892 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24893 "in software."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_output/fb.c:122
24897 #, fuzzy
24898 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24899 msgstr "Gråtone video-ud"
24900
24901 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24902 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24903 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24904 #, fuzzy
24905 msgid "X11 display"
24906 msgstr "X11 skærmnavn"
24907
24908 #: modules/video_output/ggi.c:61
24909 msgid ""
24910 "X11 hardware display to use.\n"
24911 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24915 msgid "HD1000 video output"
24916 msgstr "HD1000 video-uddata"
24917
24918 #: modules/video_output/mga.c:62
24919 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24920 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24921
24922 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24923 #, fuzzy
24924 msgid "DirectX 3D video output"
24925 msgstr "DirectX video-udgang"
24926
24927 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24928 msgid ""
24929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24930 "doesn't have any effect when using overlays."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24934 msgid "Use video buffers in system memory"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24938 msgid ""
24939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24940 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24942 "doesn't have any effect when using overlays."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24946 msgid "Use triple buffering for overlays"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24950 msgid ""
24951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24952 "better video quality (no flickering)."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24956 msgid "Name of desired display device"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24960 msgid ""
24961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24967 msgid "Enable wallpaper mode "
24968 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24969
24970 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24971 msgid ""
24972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24973 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24974 "desktop must not already have a wallpaper."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24978 msgid "DirectX video output"
24979 msgstr "DirectX video-udgang"
24980
24981 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24982 msgid "Wallpaper"
24983 msgstr "Vis på skrivebordet"
24984
24985 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24986 msgid "OpenGL video output"
24987 msgstr "OpenGL video uddata"
24988
24989 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24990 msgid "Windows GAPI video output"
24991 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24992
24993 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24994 msgid "Windows GDI video output"
24995 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24996
24997 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24998 msgid "OMAP Framebuffer device"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25002 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25006 msgid ""
25007 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25008 "N8xx hardware)."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Embed the overlay"
25014 msgstr "Tidsoverlægning"
25015
25016 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25017 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25021 #, fuzzy
25022 msgid "OMAP framebuffer video output"
25023 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25024
25025 #: modules/video_output/opengl.c:111
25026 #, fuzzy
25027 msgid "OpenGL Provider"
25028 msgstr "X11 OpenGL provider"
25029
25030 #: modules/video_output/opengl.c:112
25031 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25035 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25039 #, fuzzy
25040 msgid "QT Embedded display"
25041 msgstr "Åbn playlist"
25042
25043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25044 msgid ""
25045 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25046 "the DISPLAY environment variable."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25050 msgid "QT Embedded video output"
25051 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25052
25053 #: modules/video_output/sdl.c:115
25054 #, fuzzy
25055 msgid "SDL chroma format"
25056 msgstr "XVimage farve format"
25057
25058 #: modules/video_output/sdl.c:117
25059 #, fuzzy
25060 msgid ""
25061 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25062 "improve performances by using the most efficient one."
25063 msgstr ""
25064 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25065 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25066
25067 #: modules/video_output/sdl.c:127
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25070 msgstr "DirectX video-udgang"
25071
25072 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Snapshot width"
25075 msgstr "Bredden på video snapshots"
25076
25077 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Width of the snapshot image."
25080 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25081
25082 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Snapshot height"
25085 msgstr "Højden på video snapshots"
25086
25087 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Height of the snapshot image."
25090 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25091
25092 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Chroma"
25095 msgstr "Farvestyrke"
25096
25097 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25098 #, fuzzy
25099 msgid ""
25100 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25101 msgstr ""
25102 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25103
25104 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Cache size (number of images)"
25107 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25108
25109 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25112 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25113
25114 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Snapshot output"
25117 msgstr "snapshot module"
25118
25119 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25120 msgid "SVGAlib video output"
25121 msgstr "SVGAlib video output"
25122
25123 #: modules/video_output/vmem.c:56
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Pitch"
25126 msgstr "Sti"
25127
25128 #: modules/video_output/vmem.c:57
25129 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_output/vmem.c:60
25133 #, fuzzy
25134 msgid ""
25135 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25136 msgstr ""
25137 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25138
25139 #: modules/video_output/vmem.c:64
25140 msgid ""
25141 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25142 "plane memory address information for use by the video renderer."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_output/vmem.c:75
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Video memory output"
25148 msgstr "Videofilter modul"
25149
25150 #: modules/video_output/vmem.c:76
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Video memory"
25153 msgstr "Video port"
25154
25155 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25156 msgid "XVideo adaptor number"
25157 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25158
25159 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25160 msgid ""
25161 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25162 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25167 msgid "Alternate fullscreen method"
25168 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
25169
25170 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25172 msgid ""
25173 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25174 "its drawbacks.\n"
25175 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25176 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25177 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25178 "show on top of the video."
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25183 msgid ""
25184 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25185 "DISPLAY environment variable."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25190 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25191 msgid "Use shared memory"
25192 msgstr "Brug delt hukommelse"
25193
25194 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25196 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25197 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25198 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25199
25200 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25201 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Screen for fullscreen mode."
25204 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25205
25206 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25208 #, fuzzy
25209 msgid ""
25210 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25211 "1 for the second."
25212 msgstr ""
25213 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25214 "0 for første skærm, 1 for anden."
25215
25216 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25217 #, fuzzy
25218 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25219 msgstr "X11 OpenGL provider"
25220
25221 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25222 msgid "X11 video output"
25223 msgstr "X11 video-uddata"
25224
25225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25226 msgid ""
25227 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25228 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25232 msgid "XVimage chroma format"
25233 msgstr "XVimage farve format"
25234
25235 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25236 msgid ""
25237 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25238 "to improve performances by using the most efficient one."
25239 msgstr ""
25240 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25241 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25242
25243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25244 msgid "XVideo extension video output"
25245 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25246
25247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25248 #, fuzzy
25249 msgid "XVMC adaptor number"
25250 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25251
25252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25253 msgid ""
25254 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25255 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25259 #, fuzzy
25260 msgid "X11 display name"
25261 msgstr "X11 skærmnavn"
25262
25263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25264 msgid ""
25265 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25266 "the value of the DISPLAY environment variable."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25272 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
25273
25274 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25275 #, fuzzy
25276 msgid ""
25277 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25278 "0 for first screen, 1 for the second."
25279 msgstr ""
25280 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25281 "0 for første skærm, 1 for anden."
25282
25283 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25284 #, fuzzy
25285 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25286 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25287
25288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25289 #, fuzzy
25290 msgid "You can choose the crop style to apply."
25291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25292
25293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25294 #, fuzzy
25295 msgid "XVMC extension video output"
25296 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25297
25298 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25299 msgid "XCB"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25303 #, fuzzy
25304 msgid "(Experimental) XCB video output"
25305 msgstr "DirectX video-udgang"
25306
25307 #: modules/video_output/yuv.c:51
25308 #, fuzzy
25309 msgid "device, fifo or filename"
25310 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25311
25312 #: modules/video_output/yuv.c:52
25313 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/yuv.c:58
25317 #, fuzzy
25318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25319 msgstr " (slået fra som standard)"
25320
25321 #: modules/video_output/yuv.c:59
25322 msgid ""
25323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25324 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25325 "the output destination."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_output/yuv.c:66
25329 #, fuzzy
25330 msgid "YUV output"
25331 msgstr "Uddata fil"
25332
25333 #: modules/video_output/yuv.c:67
25334 #, fuzzy
25335 msgid "YUV video output"
25336 msgstr "X11 video-uddata"
25337
25338 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25339 #, fuzzy
25340 msgid "GaLaktos visualization"
25341 msgstr "Lydvisualiseringer "
25342
25343 #: modules/visualization/goom.c:61
25344 msgid "Goom display width"
25345 msgstr "Goom billedets bredde."
25346
25347 #: modules/visualization/goom.c:62
25348 msgid "Goom display height"
25349 msgstr "Goom billedets højde"
25350
25351 #: modules/visualization/goom.c:63
25352 msgid ""
25353 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25354 "will be prettier but more CPU intensive)."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/visualization/goom.c:66
25358 msgid "Goom animation speed"
25359 msgstr "Goom animeringshastighed"
25360
25361 #: modules/visualization/goom.c:67
25362 #, fuzzy
25363 msgid ""
25364 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25365 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25366
25367 #: modules/visualization/goom.c:73
25368 msgid "Goom"
25369 msgstr "Goom"
25370
25371 #: modules/visualization/goom.c:74
25372 msgid "Goom effect"
25373 msgstr "Goom effekt"
25374
25375 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25376 msgid "Effects list"
25377 msgstr "Liste over effekter"
25378
25379 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25380 #, fuzzy
25381 msgid ""
25382 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25383 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25384 msgstr ""
25385 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25386 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25387
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25389 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25393 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25397 msgid "More bands : 80 / 20"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25401 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25405 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25409 msgid "Band separator"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Number of blank pixels between bands."
25415 msgstr "Antal kloner"
25416
25417 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25418 msgid "Amplification"
25419 msgstr "Forstærkning"
25420
25421 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25422 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Enable peaks"
25428 msgstr "Aktivér"
25429
25430 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25431 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25435 msgid "Enable original graphic spectrum"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25439 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Enable bands"
25445 msgstr "Aktivér lyd"
25446
25447 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25448 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Enable base"
25454 msgstr "Aktivér"
25455
25456 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25459 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25460
25461 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25462 msgid "Base pixel radius"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25466 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Spectral sections"
25472 msgstr "Valg"
25473
25474 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25475 #, fuzzy
25476 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25477 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25478
25479 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Peak height"
25482 msgstr "Video højde"
25483
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Total pixel height of the peak items."
25487 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25488
25489 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25490 msgid "Peak extra width"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25494 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25498 #, fuzzy
25499 msgid "V-plane color"
25500 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25501
25502 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25503 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25507 msgid "Number of stars"
25508 msgstr "Antal stjerner"
25509
25510 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25513 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25514
25515 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25516 msgid "Visualizer"
25517 msgstr "Visualiserings plugin"
25518
25519 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25520 msgid "Visualizer filter"
25521 msgstr "Visualiseringsfilter"
25522
25523 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25524 msgid "Spectrum analyser"
25525 msgstr "Spektrum"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Autodetect"
25529 #~ msgstr "Auto"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Login:"
25533 #~ msgstr "Logning"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Password:"
25537 #~ msgstr "Adgangskode"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Clean up"
25541 #~ msgstr " Ryd "
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Show Details"
25545 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25549 #~ msgstr "Transformation"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "New Node"
25553 #~ msgstr "New Age"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25557 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25558
25559 #~ msgid "UDP/RTP"
25560 #~ msgstr "UDP/RTP"
25561
25562 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25563 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Select one or more files"
25567 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25571 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "textFormat"
25575 #~ msgstr "Type"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "General interface settings"
25579 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25584 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25587 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25588
25589 #~ msgid "Other advanced settings"
25590 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Media &Information..."
25594 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25595
25596 #~ msgid "&Messages..."
25597 #~ msgstr "&Beskeder..."
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "&Extended Settings..."
25601 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "&Bookmarks..."
25605 #~ msgstr "Bogmærker"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "&About..."
25609 #~ msgstr "_Om..."
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25613 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Additional &Sources"
25617 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "American English"
25621 #~ msgstr "Amerikansk"
25622
25623 #~ msgid "Arabic"
25624 #~ msgstr "Arabisk"
25625
25626 #~ msgid "Bengali"
25627 #~ msgstr "Bengalsk"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25631 #~ msgstr "Portugisisk"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "British English"
25635 #~ msgstr "Britisk"
25636
25637 #~ msgid "Bulgarian"
25638 #~ msgstr "Bulgarsk"
25639
25640 #~ msgid "Czech"
25641 #~ msgstr "Tjekkisk"
25642
25643 #~ msgid "Danish"
25644 #~ msgstr "Dansk"
25645
25646 #~ msgid "Dutch"
25647 #~ msgstr "Hollansk"
25648
25649 #~ msgid "Finnish"
25650 #~ msgstr "Finsk"
25651
25652 #~ msgid "French"
25653 #~ msgstr "Fransk"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Galician"
25657 #~ msgstr "Italiensk"
25658
25659 #~ msgid "German"
25660 #~ msgstr "Tysk"
25661
25662 #~ msgid "Hebrew"
25663 #~ msgstr "Hebræisk"
25664
25665 #~ msgid "Hungarian"
25666 #~ msgstr "Ungarnsk"
25667
25668 #~ msgid "Indonesian"
25669 #~ msgstr "Indonesisk"
25670
25671 #~ msgid "Italian"
25672 #~ msgstr "Italiensk"
25673
25674 #~ msgid "Japanese"
25675 #~ msgstr "Japansk"
25676
25677 #~ msgid "Korean"
25678 #~ msgstr "Koreansk"
25679
25680 #~ msgid "Malay"
25681 #~ msgstr "Malaisisk"
25682
25683 #~ msgid "Polish"
25684 #~ msgstr "Polsk"
25685
25686 #~ msgid "Portuguese"
25687 #~ msgstr "Portugisisk"
25688
25689 #~ msgid "Romanian"
25690 #~ msgstr "Rumænsk"
25691
25692 #~ msgid "Serbian"
25693 #~ msgstr "Serbisk"
25694
25695 #~ msgid "Slovak"
25696 #~ msgstr "Slovakisk"
25697
25698 #~ msgid "Slovenian"
25699 #~ msgstr "Slovensk"
25700
25701 #~ msgid "Spanish"
25702 #~ msgstr "Spansk"
25703
25704 #~ msgid "Swedish"
25705 #~ msgstr "Svensk"
25706
25707 #~ msgid "Turkish"
25708 #~ msgstr "Tyrkisk"
25709
25710 #~ msgid "Access filter module"
25711 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25712
25713 #~ msgid "Minimize number of threads"
25714 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Cancelled"
25723 #~ msgstr "Annullér"
25724
25725 #~ msgid "Albanian"
25726 #~ msgstr "Albansk"
25727
25728 #~ msgid "Amharic"
25729 #~ msgstr "Amharisk"
25730
25731 #~ msgid "Armenian"
25732 #~ msgstr "Armensk"
25733
25734 #~ msgid "Bosnian"
25735 #~ msgstr "Bosnisk"
25736
25737 #~ msgid "Chinese"
25738 #~ msgstr "Kinesisk"
25739
25740 #~ msgid "English"
25741 #~ msgstr "Engelsk"
25742
25743 #~ msgid "Faroese"
25744 #~ msgstr "færøsk"
25745
25746 #~ msgid "Irish"
25747 #~ msgstr "Irsk"
25748
25749 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25750 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25751
25752 #~ msgid "Hindi"
25753 #~ msgstr "Hindi"
25754
25755 #~ msgid "Icelandic"
25756 #~ msgstr "Islansk"
25757
25758 #~ msgid "Kurdish"
25759 #~ msgstr "Kurdisk"
25760
25761 #~ msgid "Latin"
25762 #~ msgstr "Latinsk"
25763
25764 #~ msgid "Latvian"
25765 #~ msgstr "Lettisk"
25766
25767 #~ msgid "Maltese"
25768 #~ msgstr "Maltesisk"
25769
25770 #~ msgid "Norwegian"
25771 #~ msgstr "Norsk"
25772
25773 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25774 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25775
25776 #~ msgid "Croatian"
25777 #~ msgstr "Kroatisk"
25778
25779 #~ msgid "Somali"
25780 #~ msgstr "Somalisk"
25781
25782 #~ msgid "Swahili"
25783 #~ msgstr "Swahili"
25784
25785 #~ msgid "Tibetan"
25786 #~ msgstr "Tibetansk"
25787
25788 #~ msgid "Urdu"
25789 #~ msgstr "Urdu"
25790
25791 #~ msgid "Zulu"
25792 #~ msgstr "Zulu"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Illegal Polarization"
25796 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25803 #~ "milisekunder."
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "EyeTV access module"
25807 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25811 #~ msgstr "Video bredde"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Force use of dump module"
25815 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Record directory"
25819 #~ msgstr "Kildemappe"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25823 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25824
25825 #~ msgid "Timeshift"
25826 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25831 #~ "will be used."
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25834 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25839 #~ "\" will be used for OSS."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25842 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25847 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25848 #~ msgstr ""
25849 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25850 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Audio method"
25854 #~ msgstr "Audio encoder"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25859 #~ "device will be used."
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25862 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25863
25864 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25865 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25866
25867 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25868 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "spatializer"
25872 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "aRts audio output"
25876 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "EsounD audio output"
25880 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Esound server"
25884 #~ msgstr "Ingen server"
25885
25886 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25887 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25888
25889 #~ msgid "Dirac video decoder"
25890 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25891
25892 #~ msgid "Dirac video encoder"
25893 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25894
25895 #~ msgid "%d Hz"
25896 #~ msgstr "%d Hz"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25900 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Kate comment"
25904 #~ msgstr "Spektrum"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Speex comment"
25908 #~ msgstr "Spektrum"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Vorbis comment"
25912 #~ msgstr "Vorbis"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25916 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Buffer"
25920 #~ msgstr "B-frames"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Backward"
25924 #~ msgstr "&Tilbage"
25925
25926 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25927 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
25928
25929 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25930 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
25931
25932 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25933 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25937 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "4:3 subtitles"
25941 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "16:9 subtitles"
25945 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25949 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25950
25951 #~ msgid "Quick Open File..."
25952 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25953
25954 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25955 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25956
25957 #~ msgid "Allow timeshifting"
25958 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Access Filter"
25962 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Save As:"
25966 #~ msgstr "Gem som..."
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Login"
25970 #~ msgstr "Logning"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25975 #~ "Are you sure you want to continue?"
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25978 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Open playlist file"
25982 #~ msgstr "Åbn playlist"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25986 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25990 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25994 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "&Playlist"
25998 #~ msgstr "Spilleliste"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Show P&laylist"
26002 #~ msgstr "Gem playlist"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Play&list..."
26006 #~ msgstr "Spilleliste..."
26007
26008 #~ msgid "&Preferences..."
26009 #~ msgstr "&Indstillinger..."
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Load File..."
26013 #~ msgstr "Gem fil"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Tools"
26017 #~ msgstr "Værktøj"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Show Playlist"
26021 #~ msgstr "Gem playlist"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Minimal View..."
26025 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26029 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Card Selection"
26033 #~ msgstr "&Valg"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Outputs"
26037 #~ msgstr "Uddata fil"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Integrate video in interface"
26041 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26046 #~ "playlist|*.xspf"
26047 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
26048
26049 #~ msgid "WinCE interface module"
26050 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "RRD output file"
26054 #~ msgstr "Uddata fil"
26055
26056 #~ msgid "Devices"
26057 #~ msgstr "Enheder"
26058
26059 #~ msgid "Image video output"
26060 #~ msgstr "Billede video-uddata"
26061
26062 #~ msgid "Cube"
26063 #~ msgstr "Kube"
26064
26065 #~ msgid "Transparent Cube"
26066 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Cylinder"
26070 #~ msgstr "Ryd"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Torus"
26074 #~ msgstr "House"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Sphere"
26078 #~ msgstr "Hastighed"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26082 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26086 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26090 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Number of bands"
26094 #~ msgstr "Antal tråde"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Quartz video"
26098 #~ msgstr "Krypter lyd"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "MusicBrainz"
26102 #~ msgstr "Musikal"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26106 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26111 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26112 #~ msgstr ""
26113 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
26114 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Audio CD - Track "
26118 #~ msgstr "Lydspor"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "VLC"
26122 #~ msgstr "VCD"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26126 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26130 #~ msgstr "Væg videofilter"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Seam Carving"
26134 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
26135
26136 #~ msgid "VLC - Controller"
26137 #~ msgstr "VLC - styring"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "A to B"
26141 #~ msgstr " til "
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Extended settings"
26145 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26149 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "&Update List"
26153 #~ msgstr "Opdatér"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Choose subtitles file"
26157 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "&Equalizer"
26161 #~ msgstr "Equalizer"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "&Title"
26165 #~ msgstr "Titel"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Undock from Interface"
26169 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Ctrl+U"
26173 #~ msgstr "Ctrl"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Add Interfaces"
26177 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Add node"
26181 #~ msgstr "Audio encoder"
26182
26183 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26184 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Subscreen height."
26188 #~ msgstr "Video højde"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Get Stream Information"
26192 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "%i items in the playlist"
26196 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "1 item in the playlist"
26200 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
26206 #~ "indstillinger\" for at se dem."
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Input and Codecs"
26210 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "close"
26214 #~ msgstr "Luk"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26218 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26222 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Check for updates..."
26226 #~ msgstr "Transformation"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "No DVD Menus"
26230 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Disk Device"
26234 #~ msgstr "Enhed"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Native or Skins"
26238 #~ msgstr "Native American"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Subtitles languages"
26242 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Skip Frames"
26246 #~ msgstr "Spring frames over"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Display Device"
26250 #~ msgstr "Vis"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26254 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "use Pause Color"
26258 #~ msgstr "Kun pause"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Strict rate control"
26262 #~ msgstr "Corba kontrol"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26266 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Subpicture Filters"
26270 #~ msgstr "Undertekstfil"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Enabled"
26274 #~ msgstr "Aktivér"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Image:"
26278 #~ msgstr "Billede"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Position:"
26282 #~ msgstr "Position"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Timestamp:"
26286 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Color:"
26290 #~ msgstr "Farve"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Opaqueness:"
26294 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "(in pixels)"
26298 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Marquee:"
26302 #~ msgstr "Markise"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Timeout:"
26306 #~ msgstr "Tid"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Not Available"
26310 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
26311
26312 #~ msgid "Previous track"
26313 #~ msgstr "Forrige"
26314
26315 #~ msgid "Next track"
26316 #~ msgstr "Næste"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26320 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Go to time:"
26324 #~ msgstr "Gå til titel"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "F11"
26328 #~ msgstr "X11"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "2 pass"
26332 #~ msgstr "2 gennemløb"
26333
26334 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26335 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "&OK"
26339 #~ msgstr "OK"
26340
26341 #~ msgid "&Delete"
26342 #~ msgstr "&Fjern"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26346 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
26347
26348 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
26351 #~ "virke"
26352
26353 #~ msgid ""
26354 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26355 #~ "work."
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
26358 #~ "for at bogmærke skal virke."
26359
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26362 #~ "bookmarks to keep the same input."
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
26365 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
26366
26367 #~ msgid "Input has changed "
26368 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Stream and Media Info"
26372 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Advanced information"
26376 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "&No"
26380 #~ msgstr "Type"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Don't show further errors"
26384 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26385
26386 #~ msgid "Playlist item info"
26387 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
26388
26389 #~ msgid "Save Messages As..."
26390 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26391
26392 #~ msgid "Open..."
26393 #~ msgstr "Åbn..."
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Stream/Save"
26397 #~ msgstr "Stream"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26401 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26402
26403 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26404 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26408 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Advanced Settings..."
26412 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "File:"
26416 #~ msgstr "Fil"
26417
26418 #~ msgid "Disc type"
26419 #~ msgstr "Disk type"
26420
26421 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26422 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26423
26424 #~ msgid "RTSP"
26425 #~ msgstr "RTSP"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "DVD device to use"
26429 #~ msgstr "DVD enhed"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26433 #~ msgstr "CDDB server port"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Title number."
26437 #~ msgstr "Demux nummer"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Track number."
26441 #~ msgstr "Spornummer"
26442
26443 #~ msgid "&Simple Add File..."
26444 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26445
26446 #~ msgid "Add &Directory..."
26447 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "&Add URL..."
26451 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26452
26453 #~ msgid "&Save Playlist..."
26454 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Sort by &Title"
26458 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26462 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26463
26464 #~ msgid "D&elete"
26465 #~ msgstr "&Fjern"
26466
26467 #~ msgid "&Manage"
26468 #~ msgstr "&Håndtér"
26469
26470 #~ msgid "S&ort"
26471 #~ msgstr "S&ortér"
26472
26473 #~ msgid "&Selection"
26474 #~ msgstr "&Valg"
26475
26476 #~ msgid "&View items"
26477 #~ msgstr "&Vis elementer"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Preparse"
26481 #~ msgstr "Portugisisk"
26482
26483 #~ msgid "Info"
26484 #~ msgstr "Oplysninger"
26485
26486 #~ msgid "%i items in playlist"
26487 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26488
26489 #~ msgid "root"
26490 #~ msgstr "root"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "XSPF playlist"
26494 #~ msgstr "Gem playlist"
26495
26496 #~ msgid "Playlist is empty"
26497 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26498
26499 #~ msgid "Can't save"
26500 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "One level"
26504 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "New node"
26508 #~ msgstr "New Age"
26509
26510 #~ msgid "Alt"
26511 #~ msgstr "Alt"
26512
26513 #~ msgid "Ctrl"
26514 #~ msgstr "Ctrl"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Stream output MRL"
26518 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Target:"
26522 #~ msgstr "Åbn mål:"
26523
26524 #~ msgid "MMSH"
26525 #~ msgstr "MMSH"
26526
26527 #~ msgid "Channel name"
26528 #~ msgstr "Kanal navn"
26529
26530 #~ msgid "Select all elementary streams"
26531 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26532
26533 #~ msgid "Subtitles codec"
26534 #~ msgstr "Undertekst format"
26535
26536 #~ msgid "Subtitles overlay"
26537 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26538
26539 #~ msgid "Subtitle options"
26540 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Subtitles file"
26544 #~ msgstr "Undertekstfil"
26545
26546 #~ msgid ""
26547 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26548 #~ "subtitles."
26549 #~ msgstr ""
26550 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26551 #~ "SubRiP undertekster."
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26555 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26556
26557 #~ msgid "Open file"
26558 #~ msgstr "Åbn fil"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Updates"
26562 #~ msgstr "Opdatér"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Check for updates"
26566 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Load Configuration"
26570 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "New broadcast"
26574 #~ msgstr "Sæt ind"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "VLM stream"
26578 #~ msgstr "Afspil stream"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26584 #~ "på din computer."
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26588 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid ""
26592 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26593 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26594 #~ "access all of them."
26595 #~ msgstr ""
26596 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26597 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26598 #~ "adgang til dem alle."
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26602 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26603
26604 #~ msgid "You must choose a stream"
26605 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Unable to find playlist"
26609 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26614 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26615 #~ msgstr ""
26616 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26617 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26618 #~ "fortsæt til næste side)"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26622 #~ msgstr "Konverter video"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26627 #~ "about it."
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26630 #~ "information"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid ""
26634 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26635 #~ "about it."
26636 #~ msgstr ""
26637 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26641 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Please enter an address"
26645 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid ""
26649 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26650 #~ "choices, some formats might not be available."
26651 #~ msgstr ""
26652 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26653 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26657 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26658
26659 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26660 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26664 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26665
26666 #~ msgid "More information"
26667 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Save to file"
26671 #~ msgstr "Gem fil"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26675 #~ msgstr "Konverter lyd"
26676
26677 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26678 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Cartoon effect"
26682 #~ msgstr "Vælg effekt"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26686 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26687
26688 #~ msgid "Image inversion"
26689 #~ msgstr "Inverter billedet"
26690
26691 #~ msgid "Blurring"
26692 #~ msgstr "Slørring"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26696 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Wave effect"
26700 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26704 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26708 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Image adjustment"
26712 #~ msgstr "Indstil billede"
26713
26714 #~ msgid "Video Options"
26715 #~ msgstr "Video indstillinger"
26716
26717 #~ msgid "Aspect Ratio"
26718 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26722 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid ""
26726 #~ "Preamp\n"
26727 #~ "12.0dB"
26728 #~ msgstr "Dream"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "More Information"
26732 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26733
26734 #~ msgid "Stopped"
26735 #~ msgstr "Stoppet"
26736
26737 #~ msgid "Playing"
26738 #~ msgstr "Afspiller"
26739
26740 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26741 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26742
26743 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26744 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26748 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26749
26750 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26751 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26752
26753 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26754 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26758 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26759
26760 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26761 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26762
26763 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26764 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26765
26766 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26767 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26768
26769 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26770 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26774 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26778 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Online Help"
26782 #~ msgstr "Online dokumentation"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Embedded playlist"
26786 #~ msgstr "Åbn playlist"
26787
26788 #~ msgid "Previous playlist item"
26789 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26790
26791 #~ msgid "Play slower"
26792 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26793
26794 #~ msgid "Play faster"
26795 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26799 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26803 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26807 #~ msgstr "Indstillinger..."
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid ""
26811 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26812 #~ "\n"
26813 #~ msgstr ""
26814 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26815 #~ "\n"
26816
26817 #~ msgid ""
26818 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26819 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26820 #~ "\n"
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26823 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26824 #~ "\n"
26825
26826 #~ msgid "About %s"
26827 #~ msgstr "Om %s"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26831 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26832
26833 #~ msgid "Open &File..."
26834 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26835
26836 #~ msgid "Media &Info..."
26837 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid ""
26841 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26842 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid ""
26846 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26847 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid ""
26851 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26852 #~ "and RAW)"
26853 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26857 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid ""
26861 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26862 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid ""
26866 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26867 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid ""
26871 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26872 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26876 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "RTP Unicast"
26880 #~ msgstr "UDP Unicast"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Stream to a single computer."
26884 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "RTP Multicast"
26888 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26892 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26896 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Extended GUI"
26900 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26901
26902 #~ msgid "Minimal interface"
26903 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26907 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Size to video"
26911 #~ msgstr "Zoom video"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26915 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26919 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Playlist view"
26923 #~ msgstr "Spilleliste"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "Embedded"
26927 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Both"
26931 #~ msgstr "Bund"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26935 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26939 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26940
26941 #~ msgid "Distortion"
26942 #~ msgstr "Forvrængning"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Adds distortion effects"
26946 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26950 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26955 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26958 #~ "milisekunder."
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26962 #~ msgstr "Logo video filter"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26966 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26970 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26974 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Video canvas width"
26978 #~ msgstr "Video bredde"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Video canvas height"
26982 #~ msgstr "Video højde"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26986 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Block"
26990 #~ msgstr "Sort"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Allow"
26994 #~ msgstr "Alle"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Prompt"
26998 #~ msgstr "Pop"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27002 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Never"
27006 #~ msgstr "Rumklang"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Security options"
27010 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
27011
27012 #~ msgid "Track Number"
27013 #~ msgstr "Spornummer"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27017 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27018
27019 #~ msgid "Video Device"
27020 #~ msgstr "Videoenhed"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Advanced Information"
27024 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Interfaces"
27028 #~ msgstr "Grænseflade"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Network policy"
27032 #~ msgstr "Netwærk: "
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Some random name"
27036 #~ msgstr "Stream"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Find a name"
27040 #~ msgstr "Filnavn"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "Lua Meta"
27044 #~ msgstr "Metal"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27049 #~ "if you choose to use SAP."
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "About VLC media player..."
27055 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
27056
27057 #~ msgid "Switch interface"
27058 #~ msgstr "Skift interface"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "France"
27062 #~ msgstr "Trance"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Embedded video output"
27066 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Distribution License"
27070 #~ msgstr "Forvrængning"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Always show video area"
27074 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27078 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Video Codec"
27082 #~ msgstr "Video Codec:"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Visualisation"
27086 #~ msgstr "Visualiseringer"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Always display the video"
27090 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27094 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Color invert"
27098 #~ msgstr "Farve invertering"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "DCCP transport"
27102 #~ msgstr "UDP Port"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27106 #~ msgstr "UDP Port"
27107
27108 #~ msgid "Codec Name"
27109 #~ msgstr "Codec navn"
27110
27111 #~ msgid "Codec Description"
27112 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
27113
27114 #~ msgid "Help options"
27115 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
27116
27117 #~ msgid "print help for the advanced options"
27118 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid ""
27122 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27123 #~ "I420, RV24, etc.)"
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
27126 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Charset"
27130 #~ msgstr "Cabaret"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Remember wizard options"
27134 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Video Device Name "
27138 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Audio Device Name "
27142 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27146 #~ msgstr "Video Codec's"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Select the device"
27150 #~ msgstr "Vælg fil"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Session descriptipn"
27154 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "No random"
27158 #~ msgstr "Tilfældig"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "RTCP destination port number"
27162 #~ msgstr "Sesions navn"
27163
27164 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27165 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Replay Gain type"
27169 #~ msgstr "Afspil og stop"
27170
27171 #~ msgid "Report a Bug"
27172 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
27173
27174 #~ msgid "Use DVD menus"
27175 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
27176
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "Track number/Position"
27179 #~ msgstr "Spornummer"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "Manage"
27183 #~ msgstr "&Håndtér"
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Ctrl+X"
27187 #~ msgstr "Ctrl"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "Dock playlist"
27191 #~ msgstr "spilleliste"
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Open Directory..."
27195 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Show columns"
27199 #~ msgstr "Showtunes"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27203 #~ msgstr "Vis systray ikon"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "DirectX Device"
27207 #~ msgstr "Videoenhed"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Alsa Device"
27211 #~ msgstr "Enhed"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27215 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
27216
27217 #~ msgid "&View"
27218 #~ msgstr "&Vis"
27219
27220 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27221 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
27222
27223 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27224 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid ""
27228 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27229 #~ "approved Certification Authority)."
27230 #~ msgstr ""
27231 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
27232
27233 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27234 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
27235
27236 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27237 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "(no title)"
27241 #~ msgstr "titel"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "no artist"
27245 #~ msgstr "Kunstner"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "no album"
27249 #~ msgstr "Album"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "SAP sessions"
27253 #~ msgstr "Session"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Ctrl+Z"
27257 #~ msgstr "Ctrl"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid ""
27261 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27262 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27263 #~ msgstr ""
27264 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27265 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27269 #~ msgstr ""
27270 #~ "\n"
27271 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Growl server"
27275 #~ msgstr "Ingen server"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Growl password"
27279 #~ msgstr "FTP kodeord"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Growl UDP port"
27283 #~ msgstr "UDP Port"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27287 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27291 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Halve sample rate"
27295 #~ msgstr "Sample rate"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Video monitoring filter"
27299 #~ msgstr "Video transformations filter"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Video Monitor"
27303 #~ msgstr "Video filtre"
27304
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Statistics output file"
27307 #~ msgstr "Uddata fil"
27308
27309 #~ msgid "General interface setttings"
27310 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
27311
27312 #~ msgid "Video snapshot directory"
27313 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
27314
27315 #~ msgid ""
27316 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27317 #~ msgstr ""
27318 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27322 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid ""
27326 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
27327 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
27328 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
27329 #~ msgstr ""
27330 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
27331 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
27332 #~ "håndtere store frameref værdier."
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
27336 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27340 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
27344 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27348 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "PSNR calculation"
27352 #~ msgstr "Mætning"
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Timestamp"
27356 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27357
27358 #~ msgid "CDDB Artist"
27359 #~ msgstr "CDDB kunstner"
27360
27361 #~ msgid "CDDB Category"
27362 #~ msgstr "CDDB kategori"
27363
27364 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27365 #~ msgstr "CDDB disk ID"
27366
27367 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27368 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
27369
27370 #~ msgid "CDDB Genre"
27371 #~ msgstr "CDDB genre"
27372
27373 #~ msgid "CDDB Year"
27374 #~ msgstr "CDDB år"
27375
27376 #~ msgid "CDDB Title"
27377 #~ msgstr "CDDB titel"
27378
27379 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27380 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27381
27382 #~ msgid "CD-Text Composer"
27383 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27384
27385 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27386 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27387
27388 #~ msgid "CD-Text Genre"
27389 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27390
27391 #~ msgid "CD-Text Message"
27392 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27393
27394 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27395 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27396
27397 #~ msgid "CD-Text Performer"
27398 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27399
27400 #~ msgid "CD-Text Title"
27401 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27402
27403 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27404 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27405
27406 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27407 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27408
27409 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27410 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27411
27412 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27413 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27417 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27418
27419 #~ msgid "All items, unsorted"
27420 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27425 #~ "timeshifted streams."
27426 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27430 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27434 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27438 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27442 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27446 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27450 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27454 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27458 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27462 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27466 #~ msgstr ""
27467 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27468 #~ "endian / little endian)"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27472 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27476 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27480 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27481
27482 #~ msgid "Corba control"
27483 #~ msgstr "Corba kontrol"
27484
27485 #~ msgid "corba control module"
27486 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27490 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27494 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27498 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27502 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27503
27504 #~ msgid "Listeners"
27505 #~ msgstr "Lyttere"
27506
27507 #~ msgid "Native playlist import"
27508 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Podcast Copyright"
27512 #~ msgstr "Copyright"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Podcast Category"
27516 #~ msgstr "CDDB kategori"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27520 #~ msgstr "Undertekster"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Podcast Author"
27524 #~ msgstr "Forfatter"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27528 #~ msgstr "Efter kategori"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Podcast Duration"
27532 #~ msgstr "Mætning"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Mime type"
27536 #~ msgstr "Disk type"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27541 #~ "the program:"
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27544
27545 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27546 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27547
27548 #~ msgid "Open Messages Window"
27549 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27550
27551 #~ msgid "Dismiss"
27552 #~ msgstr "Fjern"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Do not display further errors"
27556 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27557
27558 #~ msgid ""
27559 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27560 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27563 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27567 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27568
27569 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27570 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27571
27572 #~ msgid "M3U file"
27573 #~ msgstr "M3U fil"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Sorted by Artist"
27577 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Sorted by Album"
27581 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27582
27583 #~ msgid "Playlist stress tests"
27584 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27585
27586 #~ msgid "DAAP access"
27587 #~ msgstr "DAAP adgang"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27591 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27595 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Marquee text to display."
27599 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27600
27601 #~ msgid "Standard Play"
27602 #~ msgstr "Standardafspilning"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Growl"
27606 #~ msgstr "Gruppe"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "MSN"
27610 #~ msgstr "MMS"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Horizontal border width"
27614 #~ msgstr "Horisontal"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Number of streams"
27618 #~ msgstr "Antal tråde"
27619
27620 #~ msgid "Image"
27621 #~ msgstr "Billede"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Center-Center"
27625 #~ msgstr "Center"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Left-Center"
27629 #~ msgstr "Center"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Right-Center"
27633 #~ msgstr "Center"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Center-Top"
27637 #~ msgstr "Center"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Left-Top"
27641 #~ msgstr "Venstre"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Right-Top"
27645 #~ msgstr "Højre"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Center-Bottom"
27649 #~ msgstr "Center"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Left-Bottom"
27653 #~ msgstr "Bund"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Right-Bottom"
27657 #~ msgstr "Bund"
27658
27659 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27660 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27661
27662 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27663 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27664
27665 #~ msgid "Inverts the image colors"
27666 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27671 #~ "value."
27672 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid ""
27676 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27677 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27678 #~ "format, proceed to next  page.)"
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27681 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27682 #~ "fortsæt til næste side)"
27683
27684 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27685 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27686
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27689 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27692 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27697 #~ "transcoding"
27698 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27699
27700 #~ msgid "More info"
27701 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27702
27703 #~ msgid "Control interface settings"
27704 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27705
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27708 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27711 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27712 #~ "undertekster)."
27713
27714 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27715 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27719 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27720
27721 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27722 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27723
27724 #~ msgid ""
27725 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27726 #~ "mode."
27727 #~ msgstr ""
27728 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27729 #~ "skærm."
27730
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27733 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27734 #~ msgstr ""
27735 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
27736 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27737
27738 #~ msgid ""
27739 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27740 #~ "be stored."
27741 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Program to select"
27745 #~ msgstr "Programmer"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Programs to select"
27749 #~ msgstr "Programmer"
27750
27751 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27752 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27753
27754 #~ msgid "Preferred codecs list"
27755 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27756
27757 #~ msgid ""
27758 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27759 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27760 #~ "the other ones."
27761 #~ msgstr ""
27762 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27763 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27764 #~ "før alle andre."
27765
27766 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27767 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27768
27769 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27770 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27771
27772 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27773 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27777 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27778
27779 #~ msgid ""
27780 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27781 #~ "value should be set in millisecond units."
27782 #~ msgstr ""
27783 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27784 #~ "milisekunder."
27785
27786 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27787 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27788
27789 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27790 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27791
27792 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27793 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27794
27795 #~ msgid "DTS"
27796 #~ msgstr "DTS"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27800 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27801
27802 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27803 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27807 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27808
27809 #~ msgid "Telnet Interface port"
27810 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27811
27812 #~ msgid "Default to 4212"
27813 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27814
27815 #~ msgid "Telnet Interface password"
27816 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Go To Position"
27820 #~ msgstr "Logo position"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27826 #~ "nedbrud endnu."
27827
27828 #~ msgid "Advanced output:"
27829 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27830
27831 #~ msgid "Output Options"
27832 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27836 #~ msgstr ""
27837 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27838 #~ "aktiver denne."
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27844 #~ "aktiver denne."
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27848 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27849
27850 #~ msgid "Last skin used"
27851 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27852
27853 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27854 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27855
27856 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27857 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27858
27859 #~ msgid "Font filename"
27860 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27861
27862 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27863 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27864
27865 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27866 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27867
27868 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27869 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27873 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27877 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27878
27879 #~ msgid "set PID to id of es"
27880 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27884 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27889 #~ "output."
27890 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27891
27892 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27893 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27897 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27901 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27906 #~ "subpictures overlaying."
27907 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27908
27909 #~ msgid "Marquee text"
27910 #~ msgstr "Markise tekst"
27911
27912 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27913 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27914
27915 #~ msgid "Height in pixels"
27916 #~ msgstr "Højde i pixels"
27917
27918 #~ msgid "Width in pixels"
27919 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27920
27921 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27922 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27926 #~ msgstr "On Screen Display"
27927
27928 #~ msgid "Select effect"
27929 #~ msgstr "Vælg effekt"
27930
27931 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27932 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27933
27934 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27937 #~ "max 10)"
27938
27939 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27940 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27944 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27948 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27949
27950 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27951 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27952
27953 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27954 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Small playlist"
27958 #~ msgstr "Gem playlist"
27959
27960 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27961 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27962
27963 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27964 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27965
27966 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27967 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27968
27969 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27970 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27971
27972 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27973 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Podcast playlist import"
27977 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27978
27979 #~ msgid "raw DV demuxer"
27980 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27981
27982 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27983 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27984
27985 #~ msgid "Enable CABAC"
27986 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27987
27988 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27989 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27990
27991 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27992 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27993
27994 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27995 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27996
27997 #~ msgid "Properties"
27998 #~ msgstr "Egenskaber"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "from "
28002 #~ msgstr "Fra"
28003
28004 #~ msgid "Netsync"
28005 #~ msgstr "Netsynk"
28006
28007 #~ msgid "Item Info"
28008 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "type : "
28012 #~ msgstr "type"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "URL : "
28016 #~ msgstr "URL:"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "file size : "
28020 #~ msgstr "Video størrelse"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Choose a mirror"
28024 #~ msgstr "Vælg mappe"
28025
28026 #~ msgid "SLP announce"
28027 #~ msgstr "SLP annoncering"
28028
28029 #~ msgid "SLP announcing"
28030 #~ msgstr "SLP annoncering"
28031
28032 #~ msgid "Announce this session with SLP"
28033 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
28034
28035 #~ msgid ""
28036 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28037 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28038 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28039 #~ "\n"
28040 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28041 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28042 #~ "\n"
28043 #~ "For more information, have a look at the web site."
28044 #~ msgstr ""
28045 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
28046 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
28047 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
28048 #~ "\n"
28049 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
28050 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
28051 #~ "højhastigheds netværk.\n"
28052 #~ "\n"
28053 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28057 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28058
28059 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28060 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28061
28062 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28063 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
28064
28065 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28066 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
28067
28068 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28069 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28073 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28074
28075 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28076 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28077
28078 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28079 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
28080
28081 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28082 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
28083
28084 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28085 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
28086
28087 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28088 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
28089
28090 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28091 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28092
28093 #~ msgid "Segment "
28094 #~ msgstr "Segment"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
28099 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Windows GAPI"
28103 #~ msgstr "Vindue"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Windows GDI"
28107 #~ msgstr "Vindue"
28108
28109 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
28110 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
28111
28112 #~ msgid "Audio output volume"
28113 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
28114
28115 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
28118 #~ "MPEG-2 streams."
28119
28120 #~ msgid "Network interface address"
28121 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
28122
28123 #~ msgid "Choose program (SID)"
28124 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
28125
28126 #~ msgid "Choose programs"
28127 #~ msgstr "Vælg programmer"
28128
28129 #~ msgid "Choose audio track"
28130 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
28131
28132 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28133 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28134
28135 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28136 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Current version"
28140 #~ msgstr "Farve invertering"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Your version"
28144 #~ msgstr "Farve invertering"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Mirror"
28148 #~ msgstr "Fejl"
28149
28150 #~ msgid "SAP announces"
28151 #~ msgstr "SAP annonceringer"
28152
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Streamming"
28155 #~ msgstr "Streaming"
28156
28157 #~ msgid ""
28158 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
28159 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
28160 #~ "headphone."
28161 #~ msgstr ""
28162 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
28163 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Wizard..."
28167 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28168
28169 #~ msgid "SLP input"
28170 #~ msgstr "SLP inddata"
28171
28172 #~ msgid "Joystick device"
28173 #~ msgstr "Joystick enhed"
28174
28175 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28176 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
28177
28178 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28179 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
28180
28181 #~ msgid "Wait time (ms)"
28182 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
28183
28184 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
28185 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
28186
28187 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28188 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
28189
28190 #~ msgid "Show tooltips"
28191 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
28192
28193 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28194 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
28195
28196 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
28197 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
28198
28199 #~ msgid ""
28200 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
28201 #~ "preferences menu will occupy."
28202 #~ msgstr ""
28203 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
28204 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
28205
28206 #~ msgid "Interface default search path"
28207 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
28208
28209 #~ msgid "GNOME interface"
28210 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
28211
28212 #~ msgid "_Open File..."
28213 #~ msgstr "_Åbn fil..."
28214
28215 #~ msgid "Open a file"
28216 #~ msgstr "Åbn en fil"
28217
28218 #~ msgid "Open _Disc..."
28219 #~ msgstr "Åbn _disk..."
28220
28221 #~ msgid "Select a network stream"
28222 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
28223
28224 #~ msgid "_Eject Disc"
28225 #~ msgstr "_Skub disk ud"
28226
28227 #~ msgid "_Hide interface"
28228 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
28229
28230 #~ msgid "Progr_am"
28231 #~ msgstr "Progr_am"
28232
28233 #~ msgid "Choose the program"
28234 #~ msgstr "Vælg programmet"
28235
28236 #~ msgid "_Title"
28237 #~ msgstr "_Titel"
28238
28239 #~ msgid "Choose title"
28240 #~ msgstr "Vælg titel"
28241
28242 #~ msgid "_Chapter"
28243 #~ msgstr "_Kapitel"
28244
28245 #~ msgid "Choose chapter"
28246 #~ msgstr "Vælg kapitel"
28247
28248 #~ msgid "_Playlist..."
28249 #~ msgstr "_Spilleliste..."
28250
28251 #~ msgid "_Modules..."
28252 #~ msgstr "_Moduler..."
28253
28254 #~ msgid "Open the module manager"
28255 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
28256
28257 #~ msgid "Open the messages window"
28258 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
28259
28260 #~ msgid "_Language"
28261 #~ msgstr "_Sprog"
28262
28263 #~ msgid "Select audio channel"
28264 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
28265
28266 #~ msgid "_Subtitles"
28267 #~ msgstr "_Undertekster"
28268
28269 #~ msgid "Select subtitles channel"
28270 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
28271
28272 #~ msgid "_Fullscreen"
28273 #~ msgstr "_Fuld skærm"
28274
28275 #~ msgid "_Audio"
28276 #~ msgstr "_Lyd"
28277
28278 #~ msgid "_Video"
28279 #~ msgstr "_Video"
28280
28281 #~ msgid "Open disc"
28282 #~ msgstr "Åbn disk"
28283
28284 #~ msgid "Net"
28285 #~ msgstr "Net"
28286
28287 #~ msgid "Sat"
28288 #~ msgstr "Sat"
28289
28290 #~ msgid "Open a satellite card"
28291 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28292
28293 #~ msgid "Stop stream"
28294 #~ msgstr "Stop stream"
28295
28296 #~ msgid "Pause stream"
28297 #~ msgstr "Pause stream"
28298
28299 #~ msgid "Fast"
28300 #~ msgstr "Hurtig"
28301
28302 #~ msgid "Title:"
28303 #~ msgstr "Titel:"
28304
28305 #~ msgid "Select previous title"
28306 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
28307
28308 #~ msgid "Chapter:"
28309 #~ msgstr "Kapitel:"
28310
28311 #~ msgid "Select previous chapter"
28312 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
28313
28314 #~ msgid "_Network Stream..."
28315 #~ msgstr "_Netværksstream..."
28316
28317 #~ msgid "_Jump..."
28318 #~ msgstr "_Hop..."
28319
28320 #~ msgid "Switch program"
28321 #~ msgstr "Skift program"
28322
28323 #~ msgid "_Navigation"
28324 #~ msgstr "_Navigering"
28325
28326 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28327 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
28328
28329 #~ msgid "Toggle _Interface"
28330 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
28331
28332 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28333 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28337 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
28340 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
28341
28342 #~ msgid "Symbol Rate"
28343 #~ msgstr "Symbol Rate"
28344
28345 #~ msgid "FEC"
28346 #~ msgstr "FEC"
28347
28348 #~ msgid "stream output"
28349 #~ msgstr "stream uddata"
28350
28351 #~ msgid ""
28352 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28353 #~ "version."
28354 #~ msgstr ""
28355 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
28356 #~ "version."
28357
28358 #~ msgid "Item"
28359 #~ msgstr "Element"
28360
28361 #~ msgid "Invert"
28362 #~ msgstr "Invertér"
28363
28364 #~ msgid "stream output (MRL)"
28365 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
28366
28367 #~ msgid "Path:"
28368 #~ msgstr "Sti:"
28369
28370 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
28371 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28372
28373 #~ msgid "_File"
28374 #~ msgstr "_Fil"
28375
28376 #~ msgid "_Close"
28377 #~ msgstr "_Luk"
28378
28379 #~ msgid "E_xit"
28380 #~ msgstr "_Afslut"
28381
28382 #~ msgid "Exit the program"
28383 #~ msgstr "Afslut programmet"
28384
28385 #~ msgid "_View"
28386 #~ msgstr "_Vis"
28387
28388 #~ msgid "Hide the main interface window"
28389 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28390
28391 #~ msgid "Navigate through the stream"
28392 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28393
28394 #~ msgid "_Settings"
28395 #~ msgstr "_Opsætning"
28396
28397 #~ msgid "_Preferences..."
28398 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28399
28400 #~ msgid "Configure the application"
28401 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28402
28403 #~ msgid "_Help"
28404 #~ msgstr "_Hjælp"
28405
28406 #~ msgid "About this application"
28407 #~ msgstr "Om dette program"
28408
28409 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28410 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28411
28412 #~ msgid "Go Backward"
28413 #~ msgstr "Gå tilbage"
28414
28415 #~ msgid "Pause Stream"
28416 #~ msgstr "Pause stream"
28417
28418 #~ msgid "Play Slower"
28419 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28420
28421 #~ msgid "Play Faster"
28422 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28423
28424 #~ msgid "Open Playlist"
28425 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28426
28427 #~ msgid "Previous File"
28428 #~ msgstr "Forrige fil"
28429
28430 #~ msgid "Next File"
28431 #~ msgstr "Næste fil"
28432
28433 #~ msgid "_Play"
28434 #~ msgstr "_Afspil"
28435
28436 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28437 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28438
28439 #~ msgid "Open Target"
28440 #~ msgstr "Åbn mål"
28441
28442 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28443 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28444
28445 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28446 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28447
28448 #~ msgid "Use stream output"
28449 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28450
28451 #~ msgid "Go To:"
28452 #~ msgstr "Gå til:"
28453
28454 #~ msgid "s."
28455 #~ msgstr "s."
28456
28457 #~ msgid "m:"
28458 #~ msgstr "m:"
28459
28460 #~ msgid "h:"
28461 #~ msgstr "t:"
28462
28463 #~ msgid "Selected"
28464 #~ msgstr "Valgte"
28465
28466 #~ msgid "_Crop"
28467 #~ msgstr "_Beskær"
28468
28469 #~ msgid "_Invert"
28470 #~ msgstr "_Invertér"
28471
28472 #~ msgid "_Select"
28473 #~ msgstr "_Vælg"
28474
28475 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28476 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28477
28478 #~ msgid "PBC LID"
28479 #~ msgstr "PBC LID"
28480
28481 #~ msgid "Disk type"
28482 #~ msgstr "Disk type"
28483
28484 #~ msgid "Title "
28485 #~ msgstr "Titel "
28486
28487 #~ msgid "Chapter "
28488 #~ msgstr "Kapitel "
28489
28490 #~ msgid "Device name "
28491 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28492
28493 #~ msgid "Languages"
28494 #~ msgstr "Sprog"
28495
28496 #~ msgid "language"
28497 #~ msgstr "sprog"
28498
28499 #~ msgid "Open &Disk"
28500 #~ msgstr "Åbn &disk"
28501
28502 #~ msgid "Open &Stream"
28503 #~ msgstr "Åbn &stream"
28504
28505 #~ msgid "P&ause"
28506 #~ msgstr "P&ause"
28507
28508 #~ msgid "&Slow"
28509 #~ msgstr "&Langsom"
28510
28511 #~ msgid "Fas&t"
28512 #~ msgstr "&Hurtig"
28513
28514 #~ msgid "Opens an existing document"
28515 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28516
28517 #~ msgid "Opens a recently used file"
28518 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28519
28520 #~ msgid "Quits the application"
28521 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28522
28523 #~ msgid "Opens a network stream"
28524 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28525
28526 #~ msgid "Ready."
28527 #~ msgstr "Klar."
28528
28529 #~ msgid "Opening file..."
28530 #~ msgstr "Åbner fil..."
28531
28532 #~ msgid "Exiting..."
28533 #~ msgstr "Afslutter..."
28534
28535 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28536 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28537
28538 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28539 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28540
28541 #~ msgid "KDE interface"
28542 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28543
28544 #~ msgid "Messages:"
28545 #~ msgstr "Beskeder:"
28546
28547 #~ msgid "Address "
28548 #~ msgstr "Adresse "
28549
28550 #~ msgid "Port "
28551 #~ msgstr "Port "
28552
28553 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28554 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "< Back"
28558 #~ msgstr "Tilbage"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Next >"
28562 #~ msgstr "Næste"
28563
28564 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28565 #~ msgstr ""
28566 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28567 #~ "på din computer."
28568
28569 #~ msgid ""
28570 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28571 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28572 #~ "all of them"
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28575 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28576 #~ "adgang til dem alle."
28577
28578 #~ msgid "Choose here your input stream"
28579 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28580
28581 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28582 #~ msgstr ""
28583 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28584 #~ "aktiver denne."
28585
28586 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28589 #~ "aktiver denne."
28590
28591 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28592 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28593
28594 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28595 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28596
28597 #~ msgid "DivX first version"
28598 #~ msgstr "DivX første version"
28599
28600 #~ msgid "DivX second version"
28601 #~ msgstr "DivX anden version"
28602
28603 #~ msgid "DivX third version"
28604 #~ msgstr "DivX tredje version"
28605
28606 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28607 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28608
28609 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28610 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28611
28612 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28613 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28614
28615 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28616 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28617
28618 #~ msgid "DVD audio format"
28619 #~ msgstr "DVD lydformat"
28620
28621 #~ msgid "Greek"
28622 #~ msgstr "Græsk"
28623
28624 #~ msgid "Brazilian"
28625 #~ msgstr "Brasiliensk"
28626
28627 #~ msgid "A/52"
28628 #~ msgstr "A/52"
28629
28630 #~ msgid "Showintf"
28631 #~ msgstr "Showintf"
28632
28633 #~ msgid "Telnet"
28634 #~ msgstr "Telnet"
28635
28636 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28637 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28638
28639 #~ msgid "Ncurses"
28640 #~ msgstr "Ncurses"
28641
28642 #~ msgid "I263"
28643 #~ msgstr "I263"
28644
28645 #~ msgid "&Select All"
28646 #~ msgstr "&Vælg alle"
28647
28648 #~ msgid "PLS file"
28649 #~ msgstr "PLS fil"
28650
28651 #~ msgid "wxWindows"
28652 #~ msgstr "wxWindows"
28653
28654 #~ msgid "MPJPEG"
28655 #~ msgstr "MPJPEG"
28656
28657 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28658 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28659
28660 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28661 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28662
28663 #~ msgid "PNG"
28664 #~ msgstr "PNG"
28665
28666 #~ msgid "Picture"
28667 #~ msgstr "Billede"
28668
28669 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28670 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28671
28672 #~ msgid "XVideo"
28673 #~ msgstr "XVideo"
28674
28675 #~ msgid "AAC demuxer"
28676 #~ msgstr "AAC demuxer"
28677
28678 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28679 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28680
28681 #~ msgid "Screenshot Format"
28682 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28683
28684 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28685 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28686
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28689 #~ "\n"
28690 #~ msgstr ""
28691 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28692 #~ "\n"
28693
28694 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28695 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
28696
28697 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28698 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28699
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28702 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28703
28704 #~ msgid "Choose a stream output"
28705 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28706
28707 #~ msgid "Empty if no stream output."
28708 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28709
28710 #~ msgid "Loop playlist on end"
28711 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28712
28713 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28714 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28715
28716 #~ msgid "Vol %%%d"
28717 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28718
28719 #~ msgid "Vol %d%%"
28720 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28721
28722 #~ msgid "List additional commands."
28723 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28724
28725 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28726 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28727
28728 #~ msgid "Select file or directory"
28729 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28730
28731 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28732 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28733
28734 #~ msgid "Stop Stream"
28735 #~ msgstr "Stop stream"
28736
28737 #~ msgid "_About..."
28738 #~ msgstr "_Om..."
28739
28740 #~ msgid "Play stream"
28741 #~ msgstr "Afspil stream"
28742
28743 #~ msgid "Random effect"
28744 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Password: \ 1"
28748 #~ msgstr "Adgangskode"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Big"
28752 #~ msgstr "Bro"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Extra Audio File"
28756 #~ msgstr "Lydfiltre"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Media File"
28760 #~ msgstr "Meditativ"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "QWidget"
28764 #~ msgstr "Bredde"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "margin"
28768 #~ msgstr "Amharisk"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "spacing"
28772 #~ msgstr "Caching"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Line"
28776 #~ msgstr "Lineær"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "line"
28780 #~ msgstr "Olivengrøn"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "orientation"
28784 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "QGroupBox"
28788 #~ msgstr "Gruppe"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "enabled"
28792 #~ msgstr "aktiver"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "checkable"
28796 #~ msgstr "aktiver"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28800 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Disk"
28804 #~ msgstr "Disk"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Justification"
28808 #~ msgstr "Forstærkning"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28812 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28816 #~ msgstr "FTP kodeord"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Connecting..."
28820 #~ msgstr "Indstillinger..."
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Dummy video filter"
28824 #~ msgstr "Logo video filter"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Dummy VF"
28828 #~ msgstr "Attrap"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Telnet Interface host"
28832 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28833
28834 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28835 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28836
28837 #~ msgid "Jump"
28838 #~ msgstr "Hop"
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28842 #~ "(Basic authentication only)."
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28845 #~ "(Basal autorisation)"