1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:869
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode.c:200
102 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Generelle lydindstillinger"
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:509
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Visualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Lydvisualiseringer"
129 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Udgangsmoduler"
133 #: include/vlc_config_cat.h:64
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
138 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
139 #: modules/stream_out/transcode.c:232
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:67
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
149 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
150 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
156 #: modules/stream_out/transcode.c:169
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
187 "overlægning af billeder"
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Undertekstfil"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
223 #: include/vlc_config_cat.h:108
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
234 msgstr "Video Codec's"
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
243 msgstr "Audio codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
261 msgid "General Input"
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Streamuddata"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
285 "tillader at gemme streams.\n"
286 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
287 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
289 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
290 "(konvertering, duplikering osv.)"
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Uddata tilgang"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
324 #: include/vlc_config_cat.h:153
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
336 #: include/vlc_config_cat.h:160
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
352 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
353 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
364 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
383 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
384 "('service opdagelsesmoduler')"
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
390 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Opdagelse af tjenester"
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413 #: include/vlc_config_cat.h:189
415 msgstr "CPU indstillinger"
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
422 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
423 "sandsynligvis ikke ændre noget."
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "Advancerede indstillinger..."
430 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
431 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
441 #: include/vlc_config_cat.h:202
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
467 #: include/vlc_config_cat.h:216
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
471 #: include/vlc_config_cat.h:218
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
487 #: include/vlc_config_cat.h:228
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
492 #: include/vlc_interface.h:124
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
500 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
501 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Advancerede indstillinger..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:36
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Meta-oplysninger"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 msgid "&Codec Information"
531 msgstr "Transformation"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
540 msgid "Jump to Specific &Time"
541 msgstr "Logo position"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
550 msgid "&VLM Configuration"
551 msgstr "VLM opsætningsfil"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Meta-oplysninger"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
586 msgid "Information..."
587 msgstr "Transformation"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
597 msgstr "Audio encoder"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
611 msgid "Open Folder..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 msgstr "Gentag én gang"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
632 #: include/vlc_intf_strings.h:69
635 msgstr "Tilfældig fra"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "VLC medieafspiller"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
654 msgid "Advanced open..."
655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:76
659 msgid "Add directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Gem spilleliste..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "&Åbn spilleliste..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
676 #: include/vlc_intf_strings.h:82
678 msgid "Search Filter"
679 msgstr "Åbn spilleliste"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:84
683 msgid "&Services Discovery"
684 msgstr "Opdagelse af tjenester"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:88
688 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
692 "indstillinger\" for at se dem."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
696 msgstr "Billede klon"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:94
700 msgid "Clone the image"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 msgid "Magnification"
706 msgstr "Forstærkning"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
714 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
719 #: include/vlc_intf_strings.h:101
721 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
722 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:103
726 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
727 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 msgid "Image colors inversion"
732 msgstr "Inverter billedet"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:107
735 msgid "Split the image to make an image wall"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
741 "The video gets split in parts that you must sort."
744 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
753 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
757 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
761 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
762 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
763 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
765 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
766 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
767 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
768 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
769 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
771 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
773 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
775 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
776 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
777 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
778 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
779 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
780 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
781 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
782 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
783 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
786 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
787 #: src/audio_output/filters.c:229
789 msgid "Audio filtering failed"
792 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
793 #: src/audio_output/filters.c:230
795 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
799 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
800 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
804 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
809 #: src/audio_output/input.c:118
813 #: src/audio_output/input.c:120
817 #: src/audio_output/input.c:122
820 msgstr "Video filtre"
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
828 msgid "Audio filters"
831 #: src/audio_output/input.c:201
834 msgstr "Afspil og stop"
836 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
837 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
839 msgid "Audio Channels"
842 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
843 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
844 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
845 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
846 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
847 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
848 #: modules/codec/twolame.c:71
852 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
856 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
865 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
866 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
869 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
871 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
876 #: src/audio_output/output.c:135
877 msgid "Dolby Surround"
878 msgstr "Dolby Surround"
880 #: src/audio_output/output.c:147
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Omvendt stereo"
884 #: src/config/file.c:579
888 #: src/config/file.c:588
892 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
896 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
900 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
904 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
905 #: src/playlist/loadsave.c:156
906 msgid "Media Library"
909 #: src/extras/getopt.c:634
911 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
914 #: src/extras/getopt.c:659
916 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
919 #: src/extras/getopt.c:664
921 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
924 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
926 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
929 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
931 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
932 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
934 #: src/extras/getopt.c:744
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:747
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:824
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
954 #: src/extras/getopt.c:842
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
959 #: src/input/control.c:200
964 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
968 #: modules/stream_out/es.c:388
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
973 #: src/input/decoder.c:279
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:678
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Videofilter modul"
986 #: src/input/decoder.c:679
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
994 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
995 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
1000 #: src/input/es_out.c:1118
1005 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1006 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1011 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1016 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1021 #: src/input/es_out.c:1916
1023 msgid "Closed captions %u"
1024 msgstr "CMML annotations decoder"
1026 #: src/input/es_out.c:2617
1031 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1033 msgstr "Undertekster"
1035 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1036 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1041 #: src/input/es_out.c:2645
1044 msgstr "Aktivér lyd"
1046 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1051 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1058 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1061 msgstr "Beskrivelse"
1063 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1064 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1068 #: src/input/es_out.c:2673
1070 msgstr "Sample rate"
1072 #: src/input/es_out.c:2674
1077 #: src/input/es_out.c:2684
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr "Bits pr. sample"
1081 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1082 #: modules/access_output/shout.c:91
1083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1088 #: src/input/es_out.c:2690
1093 #: src/input/es_out.c:2701
1095 msgid "Track replay gain"
1096 msgstr "Som standard sat til admin"
1098 #: src/input/es_out.c:2703
1100 msgid "Album replay gain"
1101 msgstr "Som standard sat til admin"
1103 #: src/input/es_out.c:2705
1108 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1112 #: src/input/es_out.c:2721
1113 msgid "Display resolution"
1114 msgstr "Skærm opløsning"
1116 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1117 #: modules/access/screen/screen.c:44
1121 #: src/input/input.c:2431
1122 msgid "Your input can't be opened"
1125 #: src/input/input.c:2432
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1130 #: src/input/input.c:2562
1131 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1134 #: src/input/input.c:2563
1137 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1140 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1149 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1154 #: src/input/meta.c:41
1158 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1162 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1166 #: src/input/meta.c:44
1168 msgid "Track number"
1171 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1175 #: src/input/meta.c:47
1179 #: src/input/meta.c:48
1181 msgstr "Indstilling"
1183 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1188 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1192 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1196 #: src/input/meta.c:53
1200 #: src/input/meta.c:54
1205 #: src/input/meta.c:55
1210 #: src/input/var.c:164
1214 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1218 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1220 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1224 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1225 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1229 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1234 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1239 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1240 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1242 msgid "Subtitles Track"
1243 msgstr "Undertekstspor"
1245 #: src/input/var.c:275
1247 msgstr "Næste titel"
1249 #: src/input/var.c:280
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Forrige titel"
1253 #: src/input/var.c:306
1258 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1263 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Næste kapitel"
1267 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1268 msgid "Previous chapter"
1269 msgstr "Forrige kapitel"
1271 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1276 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1277 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "Tilføj grænseflade"
1281 #: src/interface/interface.c:203
1286 #: src/interface/interface.c:206
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Telnet grænseflade port"
1291 #: src/interface/interface.c:209
1293 msgid "Web Interface"
1294 msgstr "Grænseflade"
1296 #: src/interface/interface.c:212
1298 msgid "Debug logging"
1299 msgstr "Fil logning"
1301 #: src/interface/interface.c:215
1303 msgid "Mouse Gestures"
1306 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1307 #: src/modules/cache.c:532
1311 #: src/libvlc.c:1176
1313 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1317 #: src/libvlc.c:1353
1318 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1321 #: src/libvlc.c:1701
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr " (slået til som standard)"
1325 #: src/libvlc.c:1702
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (slået fra som standard)"
1329 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1334 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1338 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1341 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1344 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1346 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1350 #: src/libvlc.c:1989
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "Farve invertering"
1355 #: src/libvlc.c:1990
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1360 #: src/libvlc.c:1992
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1365 #: src/libvlc.c:2027
1368 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1371 #: src/libvlc.c:2047
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1377 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1379 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1380 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1384 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1388 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1392 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1393 msgid "1:1 Original"
1394 msgstr "1:1 original"
1396 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1400 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1405 #: src/libvlc-module.c:149
1408 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1409 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1412 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1413 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1414 "diverse relaterede indstillinger."
1416 #: src/libvlc-module.c:153
1417 msgid "Interface module"
1418 msgstr "Grænseflade-modul"
1420 #: src/libvlc-module.c:155
1423 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1424 "automatically select the best module available."
1426 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1427 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1429 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1433 #: src/libvlc-module.c:161
1436 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1438 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439 "\", \"gestures\" ...)"
1441 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1442 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1443 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1444 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1446 #: src/libvlc-module.c:168
1448 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1449 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1451 #: src/libvlc-module.c:170
1452 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1453 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1455 #: src/libvlc-module.c:172
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1461 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1462 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1464 #: src/libvlc-module.c:175
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1468 #: src/libvlc-module.c:178
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1478 #: src/libvlc-module.c:185
1482 #: src/libvlc-module.c:187
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1487 #: src/libvlc-module.c:189
1489 msgid "Default stream"
1490 msgstr "Som standard sat til admin"
1492 #: src/libvlc-module.c:191
1493 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1496 #: src/libvlc-module.c:194
1499 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1500 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1502 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1503 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1505 #: src/libvlc-module.c:198
1506 msgid "Color messages"
1507 msgstr "Farve beskeder"
1509 #: src/libvlc-module.c:200
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1515 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1516 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1518 #: src/libvlc-module.c:203
1519 msgid "Show advanced options"
1520 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1522 #: src/libvlc-module.c:205
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1528 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1529 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1531 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1533 msgid "Show interface with mouse"
1534 msgstr "Vis grænseflade"
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1538 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1539 "edge of the screen in fullscreen mode."
1542 #: src/libvlc-module.c:214
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1547 #: src/libvlc-module.c:216
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1553 #: src/libvlc-module.c:226
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1561 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1562 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1563 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1564 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1566 #: src/libvlc-module.c:232
1567 msgid "Audio output module"
1568 msgstr "Lyd udgangs modul"
1570 #: src/libvlc-module.c:234
1573 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best method available."
1576 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1577 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1579 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1580 #: modules/stream_out/display.c:41
1581 msgid "Enable audio"
1582 msgstr "Aktivér lyd"
1584 #: src/libvlc-module.c:240
1587 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1588 "not take place, thus saving some processing power."
1590 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1591 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1593 #: src/libvlc-module.c:244
1594 msgid "Force mono audio"
1595 msgstr "Tving mono lyd"
1597 #: src/libvlc-module.c:245
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1599 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1601 #: src/libvlc-module.c:248
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "Standardenheder"
1606 #: src/libvlc-module.c:250
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1613 #: src/libvlc-module.c:253
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1617 #: src/libvlc-module.c:255
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1624 #: src/libvlc-module.c:258
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1629 #: src/libvlc-module.c:260
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1638 #: src/libvlc-module.c:263
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1642 #: src/libvlc-module.c:265
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1647 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1648 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1650 #: src/libvlc-module.c:269
1651 msgid "High quality audio resampling"
1654 #: src/libvlc-module.c:271
1656 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1657 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1658 "resampling algorithm will be used instead."
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1662 msgid "Audio desynchronization compensation"
1665 #: src/libvlc-module.c:278
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1671 #: src/libvlc-module.c:281
1673 msgid "Audio output channels mode"
1674 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1676 #: src/libvlc-module.c:283
1679 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1680 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1683 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1684 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1686 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1692 #: src/libvlc-module.c:289
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1698 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1699 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1701 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 #: src/libvlc-module.c:294
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1719 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1723 #: src/libvlc-module.c:306
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1728 #: src/libvlc-module.c:309
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "Lydvisualiseringer "
1732 #: src/libvlc-module.c:311
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1739 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1741 msgid "Replay gain mode"
1742 msgstr "Afspil og stop"
1744 #: src/libvlc-module.c:317
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1747 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1749 #: src/libvlc-module.c:319
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Afspil stream"
1754 #: src/libvlc-module.c:321
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1759 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1761 #: src/libvlc-module.c:324
1763 msgid "Default replay gain"
1764 msgstr "Som standard sat til admin"
1766 #: src/libvlc-module.c:326
1767 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 #: src/libvlc-module.c:328
1771 msgid "Peak protection"
1774 #: src/libvlc-module.c:330
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1778 #: src/libvlc-module.c:333
1780 msgid "Enable time streching audio"
1781 msgstr "Aktivér lyd"
1783 #: src/libvlc-module.c:335
1785 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1789 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1796 #: src/libvlc-module.c:350
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 #: src/libvlc-module.c:356
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "Video udgangs modul"
1809 #: src/libvlc-module.c:358
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1815 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1816 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1818 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1819 #: modules/stream_out/display.c:43
1820 msgid "Enable video"
1821 msgstr "Aktivér video"
1823 #: src/libvlc-module.c:363
1826 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1827 "not take place, thus saving some processing power."
1829 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1830 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1832 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1836 msgstr "Video bredde"
1838 #: src/libvlc-module.c:368
1841 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1847 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1850 msgid "Video height"
1851 msgstr "Video højde"
1853 #: src/libvlc-module.c:373
1856 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1857 "video characteristics."
1859 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1862 #: src/libvlc-module.c:376
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "Video y-kordinat"
1867 #: src/libvlc-module.c:378
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 #: src/libvlc-module.c:381
1875 msgid "Video Y coordinate"
1876 msgstr "Video y-kordinat"
1878 #: src/libvlc-module.c:383
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 #: src/libvlc-module.c:386
1886 msgstr "Video titel"
1888 #: src/libvlc-module.c:388
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 #: src/libvlc-module.c:391
1895 msgid "Video alignment"
1896 msgstr "Videoplacering"
1898 #: src/libvlc-module.c:393
1901 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1902 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1903 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1905 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1906 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1907 "kombinationer af værdierne."
1909 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1912 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1913 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1918 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1923 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1931 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1936 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1937 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1938 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1940 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgstr "Venstre-top"
1944 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1945 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1953 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1956 #: modules/video_filter/rss.c:172
1958 msgstr "Venstre-bund"
1960 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1961 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1964 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 msgid "Bottom-Right"
1968 #: src/libvlc-module.c:401
1972 #: src/libvlc-module.c:403
1973 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1974 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1976 #: src/libvlc-module.c:405
1977 msgid "Grayscale video output"
1978 msgstr "Gråtone video-ud"
1980 #: src/libvlc-module.c:407
1983 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1984 "save some processing power."
1986 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1987 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1989 #: src/libvlc-module.c:410
1991 msgid "Embedded video"
1992 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1994 #: src/libvlc-module.c:412
1996 msgid "Embed the video output in the main interface."
1997 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1999 #: src/libvlc-module.c:414
2000 msgid "Fullscreen video output"
2001 msgstr "Fuldskærms video"
2003 #: src/libvlc-module.c:416
2005 msgid "Start video in fullscreen mode"
2006 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2008 #: src/libvlc-module.c:418
2009 msgid "Overlay video output"
2010 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2012 #: src/libvlc-module.c:420
2014 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2015 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2018 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2020 msgid "Always on top"
2021 msgstr "Altid øverst"
2023 #: src/libvlc-module.c:425
2024 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2025 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2027 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2029 msgid "Show media title on video"
2030 msgstr "Overlægning/undertekster"
2032 #: src/libvlc-module.c:429
2034 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2035 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2037 #: src/libvlc-module.c:431
2039 msgid "Show video title for x milliseconds"
2040 msgstr "Overlægning/undertekster"
2042 #: src/libvlc-module.c:433
2044 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2045 msgstr "Overlægning/undertekster"
2047 #: src/libvlc-module.c:435
2049 msgid "Position of video title"
2050 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2052 #: src/libvlc-module.c:437
2053 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2056 #: src/libvlc-module.c:439
2057 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2060 #: src/libvlc-module.c:442
2062 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2066 #: src/libvlc-module.c:450
2067 msgid "Disable screensaver"
2070 #: src/libvlc-module.c:451
2071 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2074 #: src/libvlc-module.c:453
2075 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2078 #: src/libvlc-module.c:454
2080 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2081 "computer being suspended because of inactivity."
2084 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2085 msgid "Window decorations"
2086 msgstr "Vindue dekorationer"
2088 #: src/libvlc-module.c:459
2091 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2092 "giving a \"minimal\" window."
2094 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2097 #: src/libvlc-module.c:462
2099 msgid "Video output filter module"
2100 msgstr "Video udgangs modul"
2102 #: src/libvlc-module.c:464
2103 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2106 #: src/libvlc-module.c:466
2107 msgid "Video filter module"
2108 msgstr "Videofilter modul"
2110 #: src/libvlc-module.c:468
2113 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2114 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2116 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2117 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2119 #: src/libvlc-module.c:472
2121 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2122 msgstr "Video snapshot mappe"
2124 #: src/libvlc-module.c:474
2126 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2127 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2129 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Video snapshot format"
2134 #: src/libvlc-module.c:480
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Video snapshot format"
2138 #: src/libvlc-module.c:482
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2142 #: src/libvlc-module.c:484
2144 msgid "Display video snapshot preview"
2145 msgstr "Tag et video snapshot"
2147 #: src/libvlc-module.c:486
2148 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2151 #: src/libvlc-module.c:488
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2155 #: src/libvlc-module.c:490
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2159 #: src/libvlc-module.c:492
2161 msgid "Video snapshot width"
2162 msgstr "Video snapshot format"
2164 #: src/libvlc-module.c:494
2167 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2168 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2170 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2173 #: src/libvlc-module.c:498
2175 msgid "Video snapshot height"
2176 msgstr "Video højde"
2178 #: src/libvlc-module.c:500
2181 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2182 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2185 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2188 #: src/libvlc-module.c:504
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "Video skalering"
2193 #: src/libvlc-module.c:506
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2199 #: src/libvlc-module.c:510
2200 msgid "Source aspect ratio"
2203 #: src/libvlc-module.c:512
2205 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2206 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2207 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2208 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2209 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2212 #: src/libvlc-module.c:519
2214 msgid "Video Auto Scaling"
2215 msgstr "Video skalering"
2217 #: src/libvlc-module.c:521
2218 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2221 #: src/libvlc-module.c:523
2223 msgid "Video scaling factor"
2224 msgstr "Video skalering"
2226 #: src/libvlc-module.c:525
2228 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2229 "Default value is 1.0 (original video size)."
2232 #: src/libvlc-module.c:528
2233 msgid "Custom crop ratios list"
2236 #: src/libvlc-module.c:530
2238 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2242 #: src/libvlc-module.c:533
2244 msgid "Custom aspect ratios list"
2245 msgstr "Element udseendesforhold"
2247 #: src/libvlc-module.c:535
2249 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2250 "aspect ratio list."
2253 #: src/libvlc-module.c:538
2254 msgid "Fix HDTV height"
2257 #: src/libvlc-module.c:540
2259 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2260 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2261 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2264 #: src/libvlc-module.c:545
2266 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2267 msgstr "Element udseendesforhold"
2269 #: src/libvlc-module.c:547
2271 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2272 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2273 "order to keep proportions."
2276 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2279 msgstr "Spring frames over"
2281 #: src/libvlc-module.c:553
2283 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2284 "computer is not powerful enough"
2287 #: src/libvlc-module.c:556
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "Spring frames over"
2292 #: src/libvlc-module.c:558
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2298 #: src/libvlc-module.c:561
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr "Stille synkronisering"
2302 #: src/libvlc-module.c:563
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2308 #: src/libvlc-module.c:566
2309 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2312 #: src/libvlc-module.c:568
2314 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2315 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2316 "support is the default value."
2319 #: src/libvlc-module.c:574
2321 msgid "Full support"
2322 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2324 #: src/libvlc-module.c:574
2326 msgid "Fullscreen-only"
2329 #: src/libvlc-module.c:582
2331 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2332 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2336 #: src/libvlc-module.c:586
2337 msgid "Clock reference average counter"
2340 #: src/libvlc-module.c:588
2342 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2345 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2346 "indstilling sættes til 10000."
2348 #: src/libvlc-module.c:591
2349 msgid "Clock synchronisation"
2350 msgstr "Clock synkronisering"
2352 #: src/libvlc-module.c:593
2354 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2355 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2358 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2359 msgid "Network synchronisation"
2360 msgstr "Netværkssynkronisering"
2362 #: src/libvlc-module.c:598
2364 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2365 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2368 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2369 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2372 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2377 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2378 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2382 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2383 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2384 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2388 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2392 #: src/libvlc-module.c:608
2394 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2395 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2397 #: src/libvlc-module.c:610
2398 msgid "MTU of the network interface"
2399 msgstr "Netværk kortets MTU"
2401 #: src/libvlc-module.c:612
2404 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2405 "over the network (in bytes)."
2407 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2408 "vil det normalt være 1500."
2410 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2411 msgid "Hop limit (TTL)"
2414 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2416 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2417 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2421 #: src/libvlc-module.c:623
2423 msgid "Multicast output interface"
2424 msgstr "Joystick kontrol"
2426 #: src/libvlc-module.c:625
2427 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2430 #: src/libvlc-module.c:627
2432 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2433 msgstr "Joystick kontrol"
2435 #: src/libvlc-module.c:629
2437 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2441 #: src/libvlc-module.c:632
2442 msgid "DiffServ Code Point"
2445 #: src/libvlc-module.c:633
2447 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2448 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2451 #: src/libvlc-module.c:639
2453 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2454 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2457 #: src/libvlc-module.c:645
2459 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2460 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2461 "(like DVB streams for example)."
2464 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2469 #: src/libvlc-module.c:653
2471 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2474 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2475 msgid "Subtitles track"
2476 msgstr "Undertitel spor"
2478 #: src/libvlc-module.c:658
2480 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2482 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2484 #: src/libvlc-module.c:661
2486 msgid "Audio language"
2489 #: src/libvlc-module.c:663
2492 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2493 "letter country code)."
2495 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2496 "bogstavs landekoder)"
2498 #: src/libvlc-module.c:666
2500 msgid "Subtitle language"
2501 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2503 #: src/libvlc-module.c:668
2506 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2507 "three letters country code)."
2509 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2510 "eller tre bogstavs landekoder)"
2512 #: src/libvlc-module.c:672
2514 msgid "Audio track ID"
2517 #: src/libvlc-module.c:674
2519 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2520 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2522 #: src/libvlc-module.c:676
2524 msgid "Subtitles track ID"
2525 msgstr "Undertitel spor"
2527 #: src/libvlc-module.c:678
2529 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2531 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2533 #: src/libvlc-module.c:680
2534 msgid "Input repetitions"
2535 msgstr "Inddata-repetitioner"
2537 #: src/libvlc-module.c:682
2538 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2539 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2541 #: src/libvlc-module.c:684
2544 msgstr "Start direkte i menu"
2546 #: src/libvlc-module.c:686
2547 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2550 #: src/libvlc-module.c:688
2553 msgstr "Stop stream"
2555 #: src/libvlc-module.c:690
2556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2559 #: src/libvlc-module.c:692
2564 #: src/libvlc-module.c:694
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2568 #: src/libvlc-module.c:696
2573 #: src/libvlc-module.c:698
2574 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2577 #: src/libvlc-module.c:700
2579 msgstr "Inddata liste"
2581 #: src/libvlc-module.c:702
2584 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2585 "together after the normal one."
2587 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2589 #: src/libvlc-module.c:705
2590 msgid "Input slave (experimental)"
2591 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2593 #: src/libvlc-module.c:707
2595 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2596 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2600 #: src/libvlc-module.c:711
2601 msgid "Bookmarks list for a stream"
2602 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2604 #: src/libvlc-module.c:713
2606 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2607 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2613 msgid "Record directory or filename"
2614 msgstr "Video snapshot mappe"
2616 #: src/libvlc-module.c:719
2618 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2619 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2621 #: src/libvlc-module.c:721
2623 msgid "Prefer native stream recording"
2624 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2626 #: src/libvlc-module.c:723
2628 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2632 #: src/libvlc-module.c:726
2634 msgid "Timeshift directory"
2635 msgstr "Video snapshot mappe"
2637 #: src/libvlc-module.c:728
2638 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2641 #: src/libvlc-module.c:730
2643 msgid "Timeshift granularity"
2644 msgstr "Tidsforskydelse"
2646 #: src/libvlc-module.c:732
2649 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2650 "to store the timeshifted streams."
2651 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2653 #: src/libvlc-module.c:737
2655 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2656 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2657 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2658 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2661 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2662 msgid "Force subtitle position"
2663 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2665 #: src/libvlc-module.c:745
2667 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2668 "over the movie. Try several positions."
2671 #: src/libvlc-module.c:748
2673 msgid "Enable sub-pictures"
2676 #: src/libvlc-module.c:750
2677 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2680 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2683 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2684 msgid "On Screen Display"
2685 msgstr "On Screen Display"
2687 #: src/libvlc-module.c:754
2689 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2695 msgid "Text rendering module"
2696 msgstr "Tekstudførelse"
2698 #: src/libvlc-module.c:759
2700 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2704 #: src/libvlc-module.c:761
2705 msgid "Subpictures filter module"
2708 #: src/libvlc-module.c:763
2710 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2711 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2714 #: src/libvlc-module.c:766
2715 msgid "Autodetect subtitle files"
2716 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2718 #: src/libvlc-module.c:768
2721 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2722 "(based on the filename of the movie)."
2724 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2726 #: src/libvlc-module.c:771
2727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2730 #: src/libvlc-module.c:773
2732 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2734 "0 = no subtitles autodetected\n"
2735 "1 = any subtitle file\n"
2736 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2737 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2738 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2741 #: src/libvlc-module.c:781
2742 msgid "Subtitle autodetection paths"
2743 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2745 #: src/libvlc-module.c:783
2747 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2748 "found in the current directory."
2750 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2751 "var fundet i den nuværende mappe."
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Use subtitle file"
2755 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2759 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2762 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2763 "finde din undertekstningsfil."
2765 #: src/libvlc-module.c:791
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2771 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2772 "the drive letter (eg. D:)"
2774 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2775 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "This is the default DVD device to use."
2779 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2781 #: src/libvlc-module.c:801
2785 #: src/libvlc-module.c:804
2787 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2788 "scan for a suitable CD-ROM device."
2790 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2791 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2793 #: src/libvlc-module.c:808
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2797 #: src/libvlc-module.c:811
2798 msgid "Audio CD device"
2799 msgstr "Lyd cd enhed"
2801 #: src/libvlc-module.c:814
2803 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2804 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2806 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2807 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2809 #: src/libvlc-module.c:818
2810 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2811 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2813 #: src/libvlc-module.c:821
2815 msgstr "Gennemtving IPv6"
2817 #: src/libvlc-module.c:823
2819 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2821 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2822 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2824 #: src/libvlc-module.c:825
2826 msgstr "Gennemtving IPv4"
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2830 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2832 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2833 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2835 #: src/libvlc-module.c:829
2837 msgid "TCP connection timeout"
2838 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2840 #: src/libvlc-module.c:831
2842 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2843 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2845 #: src/libvlc-module.c:833
2846 msgid "SOCKS server"
2847 msgstr "SOCKS server"
2849 #: src/libvlc-module.c:835
2852 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2853 "used for all TCP connections"
2855 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2856 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2858 #: src/libvlc-module.c:838
2859 msgid "SOCKS user name"
2860 msgstr "SOCKS brugernavn"
2862 #: src/libvlc-module.c:840
2864 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2866 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2869 #: src/libvlc-module.c:842
2870 msgid "SOCKS password"
2871 msgstr "SOCKS adgangskode"
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2875 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2877 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2880 #: src/libvlc-module.c:846
2881 msgid "Title metadata"
2882 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2884 #: src/libvlc-module.c:848
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2888 #: src/libvlc-module.c:850
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2892 #: src/libvlc-module.c:852
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2896 #: src/libvlc-module.c:854
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2900 #: src/libvlc-module.c:856
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2904 #: src/libvlc-module.c:858
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2908 #: src/libvlc-module.c:860
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2912 #: src/libvlc-module.c:862
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Copyright metadata"
2916 #: src/libvlc-module.c:864
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2918 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2920 #: src/libvlc-module.c:866
2921 msgid "Description metadata"
2922 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2924 #: src/libvlc-module.c:868
2925 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2926 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2928 #: src/libvlc-module.c:870
2929 msgid "Date metadata"
2930 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2932 #: src/libvlc-module.c:872
2933 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2934 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2936 #: src/libvlc-module.c:874
2937 msgid "URL metadata"
2938 msgstr "URL meta-oplysninger"
2940 #: src/libvlc-module.c:876
2941 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2942 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2944 #: src/libvlc-module.c:880
2946 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2947 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2948 "can break playback of all your streams."
2950 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2951 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2952 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2954 #: src/libvlc-module.c:884
2956 msgid "Preferred decoders list"
2957 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2959 #: src/libvlc-module.c:886
2962 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2964 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2966 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2967 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2968 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2970 #: src/libvlc-module.c:891
2971 msgid "Preferred encoders list"
2972 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2974 #: src/libvlc-module.c:893
2977 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2979 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2980 "prioriteret rækkefølge"
2982 #: src/libvlc-module.c:896
2983 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2986 #: src/libvlc-module.c:898
2988 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2989 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2994 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2997 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3000 #: src/libvlc-module.c:910
3001 msgid "Default stream output chain"
3002 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3004 #: src/libvlc-module.c:912
3006 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3007 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3011 #: src/libvlc-module.c:916
3012 msgid "Enable streaming of all ES"
3013 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3015 #: src/libvlc-module.c:918
3017 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3018 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3020 #: src/libvlc-module.c:920
3021 msgid "Display while streaming"
3022 msgstr "Vis under streamning"
3024 #: src/libvlc-module.c:922
3026 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3027 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3029 #: src/libvlc-module.c:924
3030 msgid "Enable video stream output"
3031 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3033 #: src/libvlc-module.c:926
3035 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3039 #: src/libvlc-module.c:929
3040 msgid "Enable audio stream output"
3041 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3045 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3046 "facility when this last one is enabled."
3049 #: src/libvlc-module.c:934
3051 msgid "Enable SPU stream output"
3052 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3054 #: src/libvlc-module.c:936
3056 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3060 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3061 msgid "Keep stream output open"
3062 msgstr "Hold stream udgang åben"
3064 #: src/libvlc-module.c:941
3066 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3067 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3071 #: src/libvlc-module.c:945
3073 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3074 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3076 #: src/libvlc-module.c:947
3079 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3080 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3082 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3085 #: src/libvlc-module.c:950
3086 msgid "Preferred packetizer list"
3089 #: src/libvlc-module.c:952
3091 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3094 #: src/libvlc-module.c:955
3098 #: src/libvlc-module.c:957
3099 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3102 #: src/libvlc-module.c:959
3103 msgid "Access output module"
3104 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3106 #: src/libvlc-module.c:961
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3110 #: src/libvlc-module.c:963
3111 msgid "Control SAP flow"
3114 #: src/libvlc-module.c:965
3116 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3117 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3120 #: src/libvlc-module.c:969
3121 msgid "SAP announcement interval"
3122 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3124 #: src/libvlc-module.c:971
3126 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3127 "between SAP announcements."
3130 #: src/libvlc-module.c:980
3132 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3133 "always leave all these enabled."
3136 #: src/libvlc-module.c:983
3137 msgid "Enable FPU support"
3138 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3140 #: src/libvlc-module.c:985
3142 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3144 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3146 #: src/libvlc-module.c:988
3147 msgid "Enable CPU MMX support"
3148 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3150 #: src/libvlc-module.c:990
3152 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3156 #: src/libvlc-module.c:993
3157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3158 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3160 #: src/libvlc-module.c:995
3162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3166 #: src/libvlc-module.c:998
3167 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3168 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3170 #: src/libvlc-module.c:1000
3172 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3173 "advantage of them."
3174 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3176 #: src/libvlc-module.c:1003
3177 msgid "Enable CPU SSE support"
3178 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3180 #: src/libvlc-module.c:1005
3182 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3186 #: src/libvlc-module.c:1008
3187 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3188 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3190 #: src/libvlc-module.c:1010
3192 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3196 #: src/libvlc-module.c:1013
3197 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3198 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3200 #: src/libvlc-module.c:1015
3202 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3203 "advantage of them."
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3206 #: src/libvlc-module.c:1020
3208 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3209 "you really know what you are doing."
3212 #: src/libvlc-module.c:1023
3213 msgid "Memory copy module"
3214 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3216 #: src/libvlc-module.c:1025
3218 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3219 "select the fastest one supported by your hardware."
3222 #: src/libvlc-module.c:1028
3223 msgid "Access module"
3224 msgstr "Adgangsmodul"
3226 #: src/libvlc-module.c:1030
3228 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3229 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3230 "option unless you really know what you are doing."
3233 #: src/libvlc-module.c:1034
3235 msgid "Stream filter module"
3236 msgstr "Videofilter modul"
3238 #: src/libvlc-module.c:1036
3240 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3241 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3243 #: src/libvlc-module.c:1038
3244 msgid "Demux module"
3245 msgstr "Demux modul"
3247 #: src/libvlc-module.c:1040
3249 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3250 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3251 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3252 "you really know what you are doing."
3255 #: src/libvlc-module.c:1045
3256 msgid "Allow real-time priority"
3257 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3259 #: src/libvlc-module.c:1047
3261 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3262 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3263 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3264 "only activate this if you know what you're doing."
3266 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3267 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3268 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3269 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3271 #: src/libvlc-module.c:1053
3272 msgid "Adjust VLC priority"
3273 msgstr "Juster VLC prioritet"
3275 #: src/libvlc-module.c:1055
3277 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3278 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3282 #: src/libvlc-module.c:1059
3283 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3286 #: src/libvlc-module.c:1061
3288 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3291 #: src/libvlc-module.c:1064
3292 msgid "Modules search path"
3293 msgstr "Søgemappe for moduler"
3295 #: src/libvlc-module.c:1066
3297 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3298 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3301 #: src/libvlc-module.c:1069
3302 msgid "VLM configuration file"
3303 msgstr "VLM opsætningsfil"
3305 #: src/libvlc-module.c:1071
3306 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3309 #: src/libvlc-module.c:1073
3310 msgid "Use a plugins cache"
3311 msgstr "Brug en cache til plugins"
3313 #: src/libvlc-module.c:1075
3314 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3317 #: src/libvlc-module.c:1077
3318 msgid "Collect statistics"
3321 #: src/libvlc-module.c:1079
3323 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3324 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3326 #: src/libvlc-module.c:1081
3327 msgid "Run as daemon process"
3328 msgstr "Kør som dæmon proces"
3330 #: src/libvlc-module.c:1083
3331 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3332 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3334 #: src/libvlc-module.c:1085
3335 msgid "Write process id to file"
3338 #: src/libvlc-module.c:1087
3339 msgid "Writes process id into specified file."
3342 #: src/libvlc-module.c:1089
3345 msgstr "Logo filnavn"
3347 #: src/libvlc-module.c:1091
3348 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3351 #: src/libvlc-module.c:1093
3352 msgid "Log to syslog"
3355 #: src/libvlc-module.c:1095
3356 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3359 #: src/libvlc-module.c:1097
3360 msgid "Allow only one running instance"
3361 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3363 #: src/libvlc-module.c:1100
3365 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3366 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3367 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3368 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3369 "running instance or enqueue it."
3372 #: src/libvlc-module.c:1107
3374 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3375 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3376 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3377 "This option will allow you to play the file with the already running "
3378 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3379 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3382 #: src/libvlc-module.c:1116
3383 msgid "VLC is started from file association"
3386 #: src/libvlc-module.c:1118
3387 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3390 #: src/libvlc-module.c:1121
3392 msgid "One instance when started from file"
3393 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3395 #: src/libvlc-module.c:1123
3397 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3398 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3400 #: src/libvlc-module.c:1125
3401 msgid "Increase the priority of the process"
3402 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3404 #: src/libvlc-module.c:1127
3407 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3408 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3409 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3410 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3411 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3414 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3415 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3416 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3417 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3418 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3420 #: src/libvlc-module.c:1135
3421 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3424 #: src/libvlc-module.c:1137
3426 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3427 "playing current item."
3430 #: src/libvlc-module.c:1146
3432 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3433 "overridden in the playlist dialog box."
3436 #: src/libvlc-module.c:1149
3437 msgid "Automatically preparse files"
3440 #: src/libvlc-module.c:1151
3442 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 #: src/libvlc-module.c:1154
3447 msgid "Album art policy"
3450 #: src/libvlc-module.c:1156
3451 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3454 #: src/libvlc-module.c:1162
3455 msgid "Manual download only"
3458 #: src/libvlc-module.c:1163
3459 msgid "When track starts playing"
3462 #: src/libvlc-module.c:1164
3463 msgid "As soon as track is added"
3466 #: src/libvlc-module.c:1166
3467 msgid "Services discovery modules"
3468 msgstr "Service opdagelses moduler"
3470 #: src/libvlc-module.c:1168
3473 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3474 "Typical values are sap, hal, ..."
3476 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3477 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3479 #: src/libvlc-module.c:1171
3480 msgid "Play files randomly forever"
3481 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3483 #: src/libvlc-module.c:1173
3485 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3487 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3490 #: src/libvlc-module.c:1177
3492 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3495 #: src/libvlc-module.c:1179
3496 msgid "Repeat current item"
3497 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3499 #: src/libvlc-module.c:1181
3501 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3503 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3504 "spilleliste element igen og igen."
3506 #: src/libvlc-module.c:1183
3507 msgid "Play and stop"
3508 msgstr "Afspil og stop"
3510 #: src/libvlc-module.c:1185
3511 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3514 #: src/libvlc-module.c:1187
3516 msgid "Play and exit"
3517 msgstr "Afspil og stop"
3519 #: src/libvlc-module.c:1189
3521 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3522 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3524 #: src/libvlc-module.c:1191
3526 msgid "Use media library"
3527 msgstr "VLC medieafspiller"
3529 #: src/libvlc-module.c:1193
3531 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3535 #: src/libvlc-module.c:1196
3537 msgid "Display playlist tree"
3538 msgstr "Næste på spillelisten"
3540 #: src/libvlc-module.c:1198
3542 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3546 #: src/libvlc-module.c:1207
3547 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3549 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3552 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3554 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3563 #: src/libvlc-module.c:1211
3564 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3565 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3567 #: src/libvlc-module.c:1212
3569 msgid "Leave fullscreen"
3570 msgstr "Fyld hele skærmen"
3572 #: src/libvlc-module.c:1213
3574 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3575 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3577 #: src/libvlc-module.c:1214
3579 msgstr "Afspil/Pause"
3581 #: src/libvlc-module.c:1215
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3583 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3585 #: src/libvlc-module.c:1216
3589 #: src/libvlc-module.c:1217
3590 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3593 #: src/libvlc-module.c:1218
3597 #: src/libvlc-module.c:1219
3598 msgid "Select the hotkey to use to play."
3599 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3601 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3608 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3609 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3610 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3612 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3613 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3617 msgstr "Langsommere"
3619 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3621 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3623 #: src/libvlc-module.c:1224
3626 msgstr "Normal størrelse"
3628 #: src/libvlc-module.c:1225
3630 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3633 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3635 msgid "Faster (fine)"
3638 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3640 msgid "Slower (fine)"
3641 msgstr "Langsommere"
3643 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3644 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3651 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3655 #: src/libvlc-module.c:1231
3656 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3658 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3661 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3670 #: src/libvlc-module.c:1233
3671 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3673 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3676 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3685 #: src/libvlc-module.c:1235
3687 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3688 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3690 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3692 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3694 #: modules/video_filter/rss.c:197
3698 #: src/libvlc-module.c:1237
3699 msgid "Select the hotkey to display the position."
3700 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3702 #: src/libvlc-module.c:1239
3703 msgid "Very short backwards jump"
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3708 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3711 #: src/libvlc-module.c:1242
3713 msgid "Short backwards jump"
3716 #: src/libvlc-module.c:1244
3718 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3721 #: src/libvlc-module.c:1245
3722 msgid "Medium backwards jump"
3725 #: src/libvlc-module.c:1247
3727 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3730 #: src/libvlc-module.c:1248
3732 msgid "Long backwards jump"
3735 #: src/libvlc-module.c:1250
3737 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3740 #: src/libvlc-module.c:1252
3741 msgid "Very short forward jump"
3744 #: src/libvlc-module.c:1254
3746 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3747 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3749 #: src/libvlc-module.c:1255
3751 msgid "Short forward jump"
3754 #: src/libvlc-module.c:1257
3756 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3759 #: src/libvlc-module.c:1258
3760 msgid "Medium forward jump"
3763 #: src/libvlc-module.c:1260
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3766 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Long forward jump"
3772 #: src/libvlc-module.c:1263
3774 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3777 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3782 #: src/libvlc-module.c:1266
3784 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3785 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3787 #: src/libvlc-module.c:1268
3788 msgid "Very short jump length"
3791 #: src/libvlc-module.c:1269
3792 msgid "Very short jump length, in seconds."
3795 #: src/libvlc-module.c:1270
3796 msgid "Short jump length"
3799 #: src/libvlc-module.c:1271
3800 msgid "Short jump length, in seconds."
3803 #: src/libvlc-module.c:1272
3804 msgid "Medium jump length"
3807 #: src/libvlc-module.c:1273
3808 msgid "Medium jump length, in seconds."
3811 #: src/libvlc-module.c:1274
3813 msgid "Long jump length"
3814 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3816 #: src/libvlc-module.c:1275
3817 msgid "Long jump length, in seconds."
3820 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3828 #: src/libvlc-module.c:1278
3829 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3830 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3832 #: src/libvlc-module.c:1279
3836 #: src/libvlc-module.c:1280
3837 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3838 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3840 #: src/libvlc-module.c:1281
3841 msgid "Navigate down"
3842 msgstr "Navigér ned"
3844 #: src/libvlc-module.c:1282
3845 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3846 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3848 #: src/libvlc-module.c:1283
3849 msgid "Navigate left"
3850 msgstr "Navigér venstre"
3852 #: src/libvlc-module.c:1284
3853 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3856 #: src/libvlc-module.c:1285
3857 msgid "Navigate right"
3858 msgstr "Navigér højre"
3860 #: src/libvlc-module.c:1286
3861 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3864 #: src/libvlc-module.c:1287
3868 #: src/libvlc-module.c:1288
3869 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3872 #: src/libvlc-module.c:1289
3874 msgid "Go to the DVD menu"
3875 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3877 #: src/libvlc-module.c:1290
3879 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3880 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3882 #: src/libvlc-module.c:1291
3884 msgid "Select previous DVD title"
3885 msgstr "Vælg forrige titel"
3887 #: src/libvlc-module.c:1292
3889 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3891 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3894 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid "Select next DVD title"
3897 msgstr "Vælg næste kapitel"
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3901 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3904 #: src/libvlc-module.c:1295
3906 msgid "Select prev DVD chapter"
3907 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3909 #: src/libvlc-module.c:1296
3911 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3913 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3918 msgid "Select next DVD chapter"
3919 msgstr "Vælg næste kapitel"
3921 #: src/libvlc-module.c:1298
3923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3926 #: src/libvlc-module.c:1299
3928 msgstr "Lydstyrke op"
3930 #: src/libvlc-module.c:1300
3931 msgid "Select the key to increase audio volume."
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3934 #: src/libvlc-module.c:1301
3936 msgstr "Lydstyrke ned"
3938 #: src/libvlc-module.c:1302
3939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3942 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3945 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3950 #: src/libvlc-module.c:1304
3952 msgid "Select the key to mute audio."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3955 #: src/libvlc-module.c:1305
3956 msgid "Subtitle delay up"
3957 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3959 #: src/libvlc-module.c:1306
3960 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3961 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3963 #: src/libvlc-module.c:1307
3964 msgid "Subtitle delay down"
3965 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3967 #: src/libvlc-module.c:1308
3968 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3971 #: src/libvlc-module.c:1309
3972 msgid "Audio delay up"
3973 msgstr "Lydforsinkelse op"
3975 #: src/libvlc-module.c:1310
3976 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3979 #: src/libvlc-module.c:1311
3980 msgid "Audio delay down"
3981 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3983 #: src/libvlc-module.c:1312
3984 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3987 #: src/libvlc-module.c:1319
3988 msgid "Play playlist bookmark 1"
3989 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3991 #: src/libvlc-module.c:1320
3992 msgid "Play playlist bookmark 2"
3993 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3995 #: src/libvlc-module.c:1321
3996 msgid "Play playlist bookmark 3"
3997 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3999 #: src/libvlc-module.c:1322
4000 msgid "Play playlist bookmark 4"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4003 #: src/libvlc-module.c:1323
4004 msgid "Play playlist bookmark 5"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1324
4008 msgid "Play playlist bookmark 6"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4011 #: src/libvlc-module.c:1325
4012 msgid "Play playlist bookmark 7"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4015 #: src/libvlc-module.c:1326
4016 msgid "Play playlist bookmark 8"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4019 #: src/libvlc-module.c:1327
4020 msgid "Play playlist bookmark 9"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4023 #: src/libvlc-module.c:1328
4024 msgid "Play playlist bookmark 10"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4027 #: src/libvlc-module.c:1329
4028 msgid "Select the key to play this bookmark."
4029 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4031 #: src/libvlc-module.c:1330
4032 msgid "Set playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4035 #: src/libvlc-module.c:1331
4036 msgid "Set playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4039 #: src/libvlc-module.c:1332
4040 msgid "Set playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4043 #: src/libvlc-module.c:1333
4044 msgid "Set playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4047 #: src/libvlc-module.c:1334
4048 msgid "Set playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4051 #: src/libvlc-module.c:1335
4052 msgid "Set playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4055 #: src/libvlc-module.c:1336
4056 msgid "Set playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4059 #: src/libvlc-module.c:1337
4060 msgid "Set playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4063 #: src/libvlc-module.c:1338
4064 msgid "Set playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4067 #: src/libvlc-module.c:1339
4068 msgid "Set playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4071 #: src/libvlc-module.c:1340
4072 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4073 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4075 #: src/libvlc-module.c:1342
4076 msgid "Playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4079 #: src/libvlc-module.c:1343
4080 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 msgid "Playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4087 #: src/libvlc-module.c:1345
4088 msgid "Playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4091 #: src/libvlc-module.c:1346
4092 msgid "Playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4095 #: src/libvlc-module.c:1347
4096 msgid "Playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4099 #: src/libvlc-module.c:1348
4100 msgid "Playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1349
4104 msgid "Playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4107 #: src/libvlc-module.c:1350
4108 msgid "Playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4111 #: src/libvlc-module.c:1351
4112 msgid "Playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4115 #: src/libvlc-module.c:1353
4117 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4118 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Go back in browsing history"
4122 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4126 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4129 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4132 #: src/libvlc-module.c:1357
4133 msgid "Go forward in browsing history"
4134 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4136 #: src/libvlc-module.c:1358
4138 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4141 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4144 #: src/libvlc-module.c:1360
4145 msgid "Cycle audio track"
4146 msgstr "Gennemløb lydspor"
4148 #: src/libvlc-module.c:1361
4150 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4151 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4153 #: src/libvlc-module.c:1362
4154 msgid "Cycle subtitle track"
4155 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4157 #: src/libvlc-module.c:1363
4159 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4160 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4162 #: src/libvlc-module.c:1364
4164 msgid "Cycle source aspect ratio"
4165 msgstr "Element udseendesforhold"
4167 #: src/libvlc-module.c:1365
4169 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4170 msgstr "Element udseendesforhold"
4172 #: src/libvlc-module.c:1366
4174 msgid "Cycle video crop"
4175 msgstr "Gråtone video-ud"
4177 #: src/libvlc-module.c:1367
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4182 #: src/libvlc-module.c:1368
4184 msgid "Toggle autoscaling"
4185 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4187 #: src/libvlc-module.c:1369
4188 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4191 #: src/libvlc-module.c:1370
4192 msgid "Increase scale factor"
4195 #: src/libvlc-module.c:1371
4196 msgid "Increase scale factor."
4199 #: src/libvlc-module.c:1372
4200 msgid "Decrease scale factor"
4203 #: src/libvlc-module.c:1373
4204 msgid "Decrease scale factor."
4207 #: src/libvlc-module.c:1374
4209 msgid "Cycle deinterlace modes"
4210 msgstr "Grænseflade-modul"
4212 #: src/libvlc-module.c:1375
4214 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4215 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4217 #: src/libvlc-module.c:1376
4218 msgid "Show interface"
4219 msgstr "Vis grænseflade"
4221 #: src/libvlc-module.c:1377
4223 msgid "Raise the interface above all other windows."
4224 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4226 #: src/libvlc-module.c:1378
4228 msgid "Hide interface"
4229 msgstr "_Skjul grænseflade"
4231 #: src/libvlc-module.c:1379
4233 msgid "Lower the interface below all other windows."
4234 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4236 #: src/libvlc-module.c:1380
4237 msgid "Take video snapshot"
4238 msgstr "Tag et video snapshot"
4240 #: src/libvlc-module.c:1381
4241 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4242 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4244 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4246 #: modules/stream_out/record.c:60
4251 #: src/libvlc-module.c:1384
4252 msgid "Record access filter start/stop."
4255 #: src/libvlc-module.c:1385
4260 #: src/libvlc-module.c:1386
4261 msgid "Media dump access filter trigger."
4264 #: src/libvlc-module.c:1388
4265 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4268 #: src/libvlc-module.c:1389
4269 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4272 #: src/libvlc-module.c:1392
4273 msgid "Toggle random playlist playback"
4276 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4281 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4282 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4285 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4289 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4290 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4293 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4294 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4297 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4298 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4301 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4302 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4305 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4307 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4308 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4310 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4311 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4314 #: src/libvlc-module.c:1420
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4317 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4319 #: src/libvlc-module.c:1422
4321 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4322 "output for the time being."
4325 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4326 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4329 #: src/libvlc-module.c:1427
4331 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4332 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4334 #: src/libvlc-module.c:1428
4336 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4337 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4339 #: src/libvlc-module.c:1429
4340 msgid "Highlight widget on the right"
4343 #: src/libvlc-module.c:1431
4344 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4347 #: src/libvlc-module.c:1432
4348 msgid "Highlight widget on the left"
4351 #: src/libvlc-module.c:1434
4352 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4355 #: src/libvlc-module.c:1435
4356 msgid "Highlight widget on top"
4359 #: src/libvlc-module.c:1437
4360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4363 #: src/libvlc-module.c:1438
4364 msgid "Highlight widget below"
4367 #: src/libvlc-module.c:1440
4368 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4371 #: src/libvlc-module.c:1441
4373 msgid "Select current widget"
4374 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4376 #: src/libvlc-module.c:1443
4377 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4380 #: src/libvlc-module.c:1445
4382 msgid "Cycle through audio devices"
4383 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4385 #: src/libvlc-module.c:1446
4387 msgid "Cycle through available audio devices"
4388 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4390 #: src/libvlc-module.c:1448
4393 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4394 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4395 "in the playlist.\n"
4396 "The first item specified will be played first.\n"
4399 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4400 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4401 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4402 " and that overrides previous settings.\n"
4404 "Stream MRL syntax:\n"
4405 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4406 "option=value ...]\n"
4408 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4409 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4412 " [file://]filename Plain media file\n"
4413 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4414 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4415 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4416 " screen:// Screen capture\n"
4417 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4418 " [vcd://][device] VCD device\n"
4419 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4420 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4421 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4422 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4424 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4427 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4428 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4431 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4435 #: src/libvlc-module.c:1613
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4439 #: src/libvlc-module.c:1665
4443 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4444 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4445 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4448 msgstr "Undertekster"
4450 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4452 msgstr "Overlægninger"
4454 #: src/libvlc-module.c:1698
4455 msgid "Track settings"
4456 msgstr "Spor indstillinger"
4458 #: src/libvlc-module.c:1728
4459 msgid "Playback control"
4460 msgstr "Afspilnings kontrol"
4462 #: src/libvlc-module.c:1753
4463 msgid "Default devices"
4464 msgstr "Standardenheder"
4466 #: src/libvlc-module.c:1762
4467 msgid "Network settings"
4468 msgstr "Netværks indstillinger"
4470 #: src/libvlc-module.c:1774
4472 msgstr "Socks proxy"
4474 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4476 msgstr "Meta-oplysninger"
4478 #: src/libvlc-module.c:1831
4482 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4488 #: src/libvlc-module.c:1877
4492 #: src/libvlc-module.c:1909
4496 #: src/libvlc-module.c:1931
4497 msgid "Special modules"
4498 msgstr "Specielle moduler"
4500 #: src/libvlc-module.c:1937
4504 #: src/libvlc-module.c:1945
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Ydelses indstillinger"
4508 #: src/libvlc-module.c:2091
4510 msgstr "Genvejstaster"
4512 #: src/libvlc-module.c:2530
4515 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4517 #: src/libvlc-module.c:2607
4519 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4520 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4522 #: src/libvlc-module.c:2610
4523 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4526 #: src/libvlc-module.c:2612
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4532 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4534 #: src/libvlc-module.c:2615
4535 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4536 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4538 #: src/libvlc-module.c:2617
4539 msgid "print a list of available modules"
4540 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4542 #: src/libvlc-module.c:2619
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4547 #: src/libvlc-module.c:2621
4550 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4551 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4552 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4554 #: src/libvlc-module.c:2625
4555 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4558 #: src/libvlc-module.c:2627
4559 msgid "save the current command line options in the config"
4560 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "reset the current config to the default values"
4564 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 msgid "use alternate config file"
4568 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4570 #: src/libvlc-module.c:2633
4571 msgid "resets the current plugins cache"
4572 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4574 #: src/libvlc-module.c:2635
4575 msgid "print version information"
4576 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4578 #: src/libvlc-module.c:2691
4579 msgid "main program"
4580 msgstr "hoved program"
4582 #: src/misc/update.c:1471
4587 #: src/misc/update.c:1473
4592 #: src/misc/update.c:1475
4597 #: src/misc/update.c:1477
4602 #: src/misc/update.c:1590
4604 msgid "Saving file failed"
4607 #: src/misc/update.c:1591
4609 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4612 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4616 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4619 #: src/misc/update.c:1610
4620 msgid "Downloading ..."
4623 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4624 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4626 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4637 #: src/misc/update.c:1646
4644 #: src/misc/update.c:1666
4646 msgid "File could not be verified"
4647 msgstr "_Skjul grænseflade"
4649 #: src/misc/update.c:1667
4652 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4653 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4656 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4658 msgid "Invalid signature"
4659 msgstr "Ugyldigt valg"
4661 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4664 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4665 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4668 #: src/misc/update.c:1703
4670 msgid "File not verifiable"
4671 msgstr "_Skjul grænseflade"
4673 #: src/misc/update.c:1704
4676 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4680 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4682 msgid "File corrupted"
4683 msgstr "Filedump demuxer"
4685 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4690 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4691 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4692 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4693 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4694 #: modules/access/bda/bda.c:162
4698 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4702 msgstr "Deinterlace"
4704 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4706 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4707 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4714 msgid "Aspect-ratio"
4715 msgstr "Udseendeforhold"
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4719 msgid "Autoscale video"
4720 msgstr "Aktivér video"
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4724 msgid "Scale factor"
4725 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4727 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4730 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4732 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4733 #: modules/access_output/shout.c:94
4737 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4743 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4744 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4746 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4747 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4748 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4749 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4750 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4751 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4752 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4753 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4754 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4755 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4756 msgid "Caching value in ms"
4757 msgstr "Cache størrelse i ms"
4759 #: modules/access/alsa.c:80
4762 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4764 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4767 #: modules/access/alsa.c:87
4770 msgstr "Altid øverst"
4772 #: modules/access/alsa.c:88
4774 msgid "Alsa audio capture input"
4775 msgstr "Lyd udgangs modul"
4777 #: modules/access/bd/bd.c:54
4779 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4781 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4784 #: modules/access/bd/bd.c:61
4788 #: modules/access/bd/bd.c:62
4789 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4795 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4797 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4800 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4802 msgid "Adapter card to tune"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4807 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4811 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4812 msgid "Device number to use on adapter"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4818 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4822 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:55
4826 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4831 msgid "Inversion mode"
4832 msgstr "Konverter fra "
4834 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4835 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4839 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4844 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4845 "disable this feature if you experience some trouble."
4848 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4851 msgstr "Stille-tilstand"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4855 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4857 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4860 #: modules/access/bda/bda.c:75
4862 msgid "Network Identifier"
4863 msgstr "Netværks indstillinger"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4866 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4867 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4870 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4873 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4877 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4878 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4881 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4882 msgid "High LNB voltage"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4887 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4888 "supported by all frontends."
4891 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4895 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4896 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4899 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4901 msgid "Transponder FEC"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4905 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4908 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4909 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4913 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:99
4917 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4921 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:102
4925 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4929 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:106
4933 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4938 msgid "Modulation type"
4939 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:110
4942 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:114
4949 #: modules/access/bda/bda.c:114
4953 #: modules/access/bda/bda.c:114
4957 #: modules/access/bda/bda.c:114
4961 #: modules/access/bda/bda.c:114
4965 #: modules/access/bda/bda.c:115
4970 #: modules/access/bda/bda.c:115
4975 #: modules/access/bda/bda.c:115
4979 #: modules/access/bda/bda.c:115
4983 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4985 msgid "ATSC Major Channel"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4990 msgid "ATSC Minor Channel"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4994 msgid "ATSC Physical Channel"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:126
5002 #: modules/access/bda/bda.c:127
5003 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5010 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5014 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5018 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5022 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5026 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5027 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:134
5031 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5036 msgid "Terrestrial bandwidth"
5037 msgstr "Vertikal forskydning"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5040 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:144
5048 #: modules/access/bda/bda.c:144
5053 #: modules/access/bda/bda.c:144
5058 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5059 msgid "Terrestrial guard interval"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:147
5063 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:150
5070 #: modules/access/bda/bda.c:150
5074 #: modules/access/bda/bda.c:150
5078 #: modules/access/bda/bda.c:150
5082 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5083 msgid "Terrestrial transmission mode"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:153
5087 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:156
5094 #: modules/access/bda/bda.c:156
5098 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5099 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:159
5103 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5110 #: modules/access/bda/bda.c:162
5114 #: modules/access/bda/bda.c:162
5118 #: modules/access/bda/bda.c:165
5120 msgid "Satellite Azimuth"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:166
5125 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:167
5130 msgid "Satellite Elevation"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:168
5135 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:169
5140 msgid "Satellite Longitude"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:171
5144 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:172
5149 msgid "Satellite Polarisation"
5150 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:173
5154 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5155 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:176
5160 msgstr "Vend horisontalt"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:176
5166 #: modules/access/bda/bda.c:177
5167 msgid "Circular Left"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:177
5171 msgid "Circular Right"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:178
5176 msgid "Satellite Range Code"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:179
5180 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:181
5185 msgid "Network Name"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:182
5189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:183
5194 msgid "Network Name to Create"
5195 msgstr "_Netværksstream..."
5197 #: modules/access/bda/bda.c:184
5198 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5205 #: modules/access/bda/bda.c:188
5207 msgid "DirectShow DVB input"
5208 msgstr "DirectShow inddata"
5210 #: modules/access/cdda.c:63
5213 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5216 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5217 "angives i ms (milisekunder)."
5219 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5225 #: modules/access/cdda.c:68
5226 msgid "Audio CD input"
5227 msgstr "Lyd-CD inddata"
5229 #: modules/access/cdda.c:74
5231 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5232 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5234 #: modules/access/cdda.c:86
5237 msgstr "CDDB server"
5239 #: modules/access/cdda.c:86
5241 msgid "Address of the CDDB server to use."
5242 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5244 #: modules/access/cdda.c:89
5247 msgstr "CDDB server port"
5249 #: modules/access/cdda.c:89
5251 msgid "CDDB Server port to use."
5252 msgstr "CDDB server port"
5254 #: modules/access/cdda.c:504
5256 msgid "Audio CD - Track %02i"
5259 #: modules/access/cdda/access.c:285
5261 msgid "CD reading failed"
5262 msgstr "Åbner fil..."
5264 #: modules/access/cdda/access.c:286
5266 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5270 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5271 #: modules/codec/x264.c:414
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5278 msgstr "Overlægninger"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5286 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5291 "all calls (0x10) 16\n"
5294 "libcdio (0x80) 128\n"
5295 "libcddb (0x100) 256\n"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5301 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5304 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5309 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5310 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5311 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5312 "25 blocks per access."
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5317 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5318 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5319 " %a : The artist (for the album)\n"
5320 " %A : The album information\n"
5322 " %e : The extended data (for a track)\n"
5323 " %I : CDDB disk ID\n"
5325 " %M : The current MRL\n"
5326 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5327 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5328 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5329 " %T : The track number\n"
5330 " %s : Number of seconds in this track\n"
5331 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5332 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5333 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5339 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5340 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5341 " %M : The current MRL\n"
5342 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5343 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5344 " %T : The track number\n"
5345 " %s : Number of seconds in this track\n"
5346 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5347 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5352 msgid "Enable CD paranoia?"
5353 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5357 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5358 "none: no paranoia - fastest.\n"
5359 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5360 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5365 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5366 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5369 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5373 msgid "Audio Compact Disc"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5378 msgid "Additional debug"
5379 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5382 msgid "Caching value in microseconds"
5383 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5386 msgid "Number of blocks per CD read"
5387 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5390 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5395 msgid "Use CD audio controls and output?"
5396 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5400 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5401 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5404 msgid "Do CD-Text lookups?"
5405 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5409 msgid "If set, get CD-Text information"
5410 msgstr "Meta-oplysninger"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5413 msgid "Use Navigation-style playback?"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5417 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5430 msgid "CDDB lookups"
5431 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5434 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5436 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5440 msgstr "CDDB server"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5443 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5444 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5447 msgid "CDDB server port"
5448 msgstr "CDDB server port"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5451 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5452 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5455 msgid "email address reported to CDDB server"
5456 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5460 msgid "Cache CDDB lookups?"
5461 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5473 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5475 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5479 msgid "CDDB server timeout"
5480 msgstr "CDDB server port"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5500 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5501 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5503 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5507 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5513 #: modules/access/cdda/info.c:335
5514 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5515 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5517 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5521 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5525 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5530 #: modules/access/dc1394.c:67
5532 msgid "dc1394 input"
5533 msgstr "Ingen inddata"
5535 #: modules/access/directory.c:64
5536 msgid "Subdirectory behavior"
5537 msgstr "Undermappe-opførsel"
5539 #: modules/access/directory.c:66
5541 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5542 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5543 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5544 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5547 #: modules/access/directory.c:73
5551 #: modules/access/directory.c:73
5555 #: modules/access/directory.c:75
5557 msgid "Ignored extensions"
5558 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5560 #: modules/access/directory.c:77
5562 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5564 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5565 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5568 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5572 #: modules/access/directory.c:86
5573 msgid "Standard filesystem directory input"
5574 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5591 msgstr "Krypter lyd"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5596 msgstr "Krypter lyd"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5606 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5609 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5610 "angives i milisekunder."
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5615 msgid "Video device name"
5616 msgstr "Video enhedsnavn"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5621 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything, the default device will be used."
5624 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5625 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5630 msgid "Audio device name"
5631 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5636 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5637 "don't specify anything, the default device will be used. "
5639 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5640 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5645 msgstr "Video størrelse"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5650 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5651 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5652 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5654 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5655 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5658 #: modules/access/v4l2.c:71
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5667 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5668 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5672 msgid "Video input frame rate"
5673 msgstr "Video framerate"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5679 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5681 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5682 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5685 msgid "Device properties"
5686 msgstr "Enheds egenskaber"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5690 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5695 msgid "Tuner properties"
5696 msgstr "Vindues indstillinger"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5699 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5703 msgid "Tuner TV Channel"
5704 msgstr "Tuner TV kanal:"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5711 msgid "Tuner country code"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5716 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5717 "mapping (0 means default)."
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5721 msgid "Tuner input type"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5730 msgid "Video input pin"
5731 msgstr "Video indstillinger"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5735 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5736 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5737 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5738 "will not be changed."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5743 msgid "Audio input pin"
5744 msgstr "Lyd-CD inddata"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5748 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5749 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5753 msgid "Video output pin"
5754 msgstr "Video udgangs modul"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5758 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5759 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5763 msgid "Audio output pin"
5764 msgstr "Lyd udgangs modul"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5768 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5769 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5773 msgid "AM Tuner mode"
5774 msgstr "SMB brugernavn"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5778 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5784 msgid "Number of audio channels"
5785 msgstr "Antal kloner"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5789 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5794 msgid "Audio sample rate"
5795 msgstr "Sample rate"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5798 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5803 msgid "Audio bits per sample"
5804 msgstr "Bits pr. sample"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5807 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5815 msgid "DirectShow input"
5816 msgstr "DirectShow inddata"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5819 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5820 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5821 msgid "Refresh list"
5822 msgstr "Opdater liste"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5831 msgid "Capture failed"
5832 msgstr "Åbner fil..."
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5835 msgid "No video or audio device selected."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5839 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5844 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5849 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5852 #: modules/access/dv.c:73
5854 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5856 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5859 #: modules/access/dv.c:77
5860 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5863 #: modules/access/dv.c:78
5868 #: modules/access/dvb/access.c:138
5869 msgid "Modulation type for front-end device."
5872 #: modules/access/dvb/access.c:141
5873 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:159
5878 msgid "HTTP Host address"
5879 msgstr "Værtsadresse"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:161
5882 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5885 #: modules/access/dvb/access.c:163
5886 msgid "HTTP user name"
5887 msgstr "HTTP brugernavn"
5889 #: modules/access/dvb/access.c:165
5891 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5894 #: modules/access/dvb/access.c:168
5895 msgid "HTTP password"
5896 msgstr "HTTP adgangskode"
5898 #: modules/access/dvb/access.c:170
5900 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5903 #: modules/access/dvb/access.c:173
5908 #: modules/access/dvb/access.c:175
5910 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5911 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5914 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5915 #: modules/control/http/http.c:55
5916 msgid "Certificate file"
5917 msgstr "Certifikat fil"
5919 #: modules/access/dvb/access.c:180
5920 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5924 #: modules/control/http/http.c:58
5925 msgid "Private key file"
5926 msgstr "Privat nøgle fil"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:184
5929 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5933 #: modules/control/http/http.c:60
5934 msgid "Root CA file"
5935 msgstr "Root CA fil"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:187
5938 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5939 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5942 #: modules/control/http/http.c:63
5946 #: modules/access/dvb/access.c:191
5948 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5949 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:195
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:247
5959 msgstr "HTTP brugernavn"
5961 #: modules/access/dvb/access.c:939
5963 msgid "Input syntax is deprecated"
5964 msgstr "Inddata har ændret sig"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:940
5968 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5972 #: modules/access/dvb/access.c:986
5974 msgid "Invalid polarization"
5975 msgstr "Ugyldigt valg"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:987
5979 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5982 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5984 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5987 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5988 msgid "Scanning DVB-T"
5991 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5995 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5997 msgid "Default DVD angle."
6000 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6002 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6004 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6007 #: modules/access/dvdnav.c:77
6008 msgid "Start directly in menu"
6009 msgstr "Start direkte i menu"
6011 #: modules/access/dvdnav.c:79
6013 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6014 "useless warning introductions."
6017 #: modules/access/dvdnav.c:88
6018 msgid "DVD with menus"
6019 msgstr "DVD uden menuer"
6021 #: modules/access/dvdnav.c:89
6022 msgid "DVDnav Input"
6023 msgstr "DVDnav inddata"
6025 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6026 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6028 msgid "Playback failure"
6029 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6031 #: modules/access/dvdnav.c:318
6033 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6036 #: modules/access/dvdread.c:81
6037 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6040 #: modules/access/dvdread.c:83
6042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6053 "The default method is: key."
6056 #: modules/access/dvdread.c:99
6060 #: modules/access/dvdread.c:99
6064 #: modules/access/dvdread.c:105
6065 msgid "DVD without menus"
6066 msgstr "DVD med menuer"
6068 #: modules/access/dvdread.c:106
6070 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6071 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6073 #: modules/access/dvdread.c:252
6075 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6076 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6078 #: modules/access/dvdread.c:512
6080 msgid "DVDRead could not read block %d."
6083 #: modules/access/dvdread.c:574
6085 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6088 #: modules/access/eyetv.m:56
6090 msgid "Channel number"
6093 #: modules/access/eyetv.m:58
6095 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6096 "for Composite input"
6099 #: modules/access/eyetv.m:63
6102 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6104 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6107 #: modules/access/eyetv.m:68
6110 msgstr "FTP inddata"
6112 #: modules/access/fake.c:46
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6117 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6120 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6121 #: modules/access/v4l2.c:92
6125 #: modules/access/fake.c:50
6127 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6128 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6130 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6131 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6135 #: modules/access/fake.c:53
6137 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6141 #: modules/access/fake.c:55
6143 msgid "Duration in ms"
6146 #: modules/access/fake.c:57
6148 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6149 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6150 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6153 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6157 #: modules/access/fake.c:64
6159 msgstr "Falsk inddata"
6161 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6163 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6165 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6166 "angives i ms (milisekunder)."
6168 #: modules/access/file.c:83
6171 msgstr "Falsk inddata"
6173 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6174 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6178 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6184 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6185 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6187 msgid "File reading failed"
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6191 #: modules/access/mtp.c:219
6193 msgid "VLC could not read the file."
6194 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6196 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6198 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6199 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6201 #: modules/access/ftp.c:59
6204 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6206 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6209 #: modules/access/ftp.c:61
6210 msgid "FTP user name"
6211 msgstr "FTP brugernavn"
6213 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6215 msgid "User name that will be used for the connection."
6216 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6218 #: modules/access/ftp.c:64
6219 msgid "FTP password"
6220 msgstr "FTP kodeord"
6222 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6224 msgid "Password that will be used for the connection."
6225 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6227 #: modules/access/ftp.c:67
6231 #: modules/access/ftp.c:68
6233 msgid "Account that will be used for the connection."
6234 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6236 #: modules/access/ftp.c:73
6238 msgstr "FTP inddata"
6240 #: modules/access/ftp.c:90
6242 msgid "FTP upload output"
6243 msgstr "RTP stream-uddata"
6245 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6246 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6248 msgid "Network interaction failed"
6249 msgstr "Netværk kortets adresse"
6251 #: modules/access/ftp.c:137
6252 msgid "VLC could not connect with the given server."
6255 #: modules/access/ftp.c:147
6256 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6259 #: modules/access/ftp.c:212
6260 msgid "Your account was rejected."
6263 #: modules/access/ftp.c:221
6264 msgid "Your password was rejected."
6267 #: modules/access/ftp.c:228
6268 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6271 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6274 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6276 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6279 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6281 msgid "GnomeVFS input"
6282 msgstr "Ingen inddata"
6284 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6289 #: modules/access/http.c:67
6292 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6293 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6295 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6296 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6297 "enviroment variablen."
6299 #: modules/access/http.c:71
6301 msgid "HTTP proxy password"
6302 msgstr "HTTP adgangskode"
6304 #: modules/access/http.c:73
6305 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6308 #: modules/access/http.c:77
6311 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6313 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6316 #: modules/access/http.c:80
6317 msgid "HTTP user agent"
6318 msgstr "HTTP bruger agent"
6320 #: modules/access/http.c:81
6322 msgid "User agent that will be used for the connection."
6323 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6325 #: modules/access/http.c:84
6326 msgid "Auto re-connect"
6327 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6329 #: modules/access/http.c:86
6332 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6334 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6337 #: modules/access/http.c:89
6338 msgid "Continuous stream"
6339 msgstr "Kontinuær stream"
6341 #: modules/access/http.c:90
6343 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6344 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6345 "other types of HTTP streams."
6348 #: modules/access/http.c:95
6350 msgid "Forward Cookies"
6353 #: modules/access/http.c:96
6354 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6357 #: modules/access/http.c:99
6361 #: modules/access/http.c:101
6366 #: modules/access/http.c:448
6368 msgid "HTTP authentication"
6369 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6371 #: modules/access/http.c:449
6373 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6376 #: modules/access/jack.c:64
6378 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6382 #: modules/access/jack.c:66
6387 #: modules/access/jack.c:68
6389 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6390 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6392 #: modules/access/jack.c:69
6394 msgid "Auto Connection"
6395 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6397 #: modules/access/jack.c:71
6398 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6401 #: modules/access/jack.c:74
6403 msgid "JACK audio input"
6404 msgstr "Lyd udgangs modul"
6406 #: modules/access/jack.c:76
6411 #: modules/access/mmap.c:42
6413 msgid "Use file memory mapping"
6414 msgstr "Brug delt hukommelse"
6416 #: modules/access/mmap.c:44
6417 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6420 #: modules/access/mmap.c:54
6424 #: modules/access/mmap.c:55
6426 msgid "Memory-mapped file input"
6427 msgstr "Brug float32 uddata"
6429 #: modules/access/mms/mms.c:51
6432 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6434 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6437 #: modules/access/mms/mms.c:54
6439 msgid "Force selection of all streams"
6440 msgstr "Vælg en stream"
6442 #: modules/access/mms/mms.c:56
6444 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6445 "You can choose to select all of them."
6448 #: modules/access/mms/mms.c:59
6450 msgid "Maximum bitrate"
6451 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6453 #: modules/access/mms/mms.c:61
6454 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6457 #: modules/access/mms/mms.c:65
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6461 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6464 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6465 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6466 "enviroment variablen."
6468 #: modules/access/mms/mms.c:69
6470 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6473 #: modules/access/mms/mms.c:70
6475 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6476 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6479 #: modules/access/mms/mms.c:74
6480 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6481 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6483 #: modules/access/mtp.c:71
6486 msgstr "FTP inddata"
6488 #: modules/access/mtp.c:72
6493 #: modules/access/oss.c:69
6496 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6498 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6501 #: modules/access/oss.c:77
6506 #: modules/access/oss.c:78
6509 msgstr "SMB inddata"
6511 #: modules/access/pvr.c:62
6514 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6517 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6520 #: modules/access/pvr.c:65
6524 #: modules/access/pvr.c:66
6525 msgid "PVR video device"
6526 msgstr "PVR video enhed"
6528 #: modules/access/pvr.c:68
6530 msgid "Radio device"
6533 #: modules/access/pvr.c:69
6535 msgid "PVR radio device"
6536 msgstr "PVR video enhed"
6538 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6544 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6546 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6547 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6549 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6550 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6552 #: modules/video_output/vmem.c:50
6556 #: modules/access/pvr.c:76
6558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6559 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6561 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6562 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6564 #: modules/video_output/vmem.c:53
6568 #: modules/access/pvr.c:80
6570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6571 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6573 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6579 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6581 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6582 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6584 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6586 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6587 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6589 #: modules/access/pvr.c:90
6591 msgid "Key interval"
6592 msgstr "Keyframe interval:"
6594 #: modules/access/pvr.c:91
6596 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6597 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6599 #: modules/access/pvr.c:93
6603 #: modules/access/pvr.c:94
6605 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6606 "number of B-Frames."
6608 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6609 "Indstil antallet her."
6611 #: modules/access/pvr.c:98
6613 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6614 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6616 #: modules/access/pvr.c:100
6617 msgid "Bitrate peak"
6618 msgstr "Bitrate max."
6620 #: modules/access/pvr.c:101
6622 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6623 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6625 #: modules/access/pvr.c:103
6627 msgid "Bitrate mode"
6628 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6630 #: modules/access/pvr.c:104
6632 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6633 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6635 #: modules/access/pvr.c:106
6637 msgid "Audio bitmask"
6640 #: modules/access/pvr.c:107
6641 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6644 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6645 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6650 #: modules/access/pvr.c:111
6651 msgid "Audio volume (0-65535)."
6654 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6658 #: modules/access/pvr.c:114
6660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6662 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6665 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6669 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6673 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6677 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6681 #: modules/access/pvr.c:123
6685 #: modules/access/pvr.c:123
6689 #: modules/access/pvr.c:128
6693 #: modules/access/pvr.c:129
6694 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6697 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6698 msgid "Quicktime Capture"
6701 #: modules/access/qtcapture.m:226
6703 msgid "No Input device found"
6704 msgstr "Ingen inddata fundet"
6706 #: modules/access/qtcapture.m:227
6708 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6709 "check your connectors and drivers."
6712 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6715 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6717 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6720 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6723 msgstr "FTP inddata"
6725 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6730 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6732 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6736 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6739 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6741 msgid "RTCP (local) port"
6742 msgstr "TCP inddata"
6744 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6751 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6754 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6756 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6757 "shared secret key."
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6761 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6765 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6768 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6770 msgid "Maximum RTP sources"
6771 msgstr "GOP størrelse"
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6774 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6777 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6779 msgid "RTP source timeout (sec)"
6780 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6783 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6787 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6790 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6792 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6793 "future) by this many packets from the last received packet."
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6797 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6800 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6802 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6803 "by this many packets from the last received packet."
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6810 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6811 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6814 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6815 #: modules/demux/live555.cpp:75
6816 msgid "Caching value (ms)"
6817 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6819 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6822 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6824 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "VLM opsætningsfil"
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Sesions e-mail"
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6851 #: modules/access/screen/screen.c:42
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6856 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6857 "Angives i milisekunder."
6859 #: modules/access/screen/screen.c:46
6860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6862 msgid "Desired frame rate for the capture."
6863 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6865 #: modules/access/screen/screen.c:49
6867 msgid "Capture fragment size"
6868 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6870 #: modules/access/screen/screen.c:51
6872 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6873 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6876 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6878 msgid "Subscreen top left corner"
6879 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6881 #: modules/access/screen/screen.c:58
6883 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6884 msgstr "Video y-kordinat"
6886 #: modules/access/screen/screen.c:62
6888 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6889 msgstr "Video y-kordinat"
6891 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6893 msgid "Subscreen width"
6894 msgstr "Skærmbillede sti"
6896 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6898 msgid "Subscreen height"
6899 msgstr "Video højde"
6901 #: modules/access/screen/screen.c:72
6902 msgid "Follow the mouse"
6905 #: modules/access/screen/screen.c:74
6906 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6909 #: modules/access/screen/screen.c:78
6911 msgid "Mouse pointer image"
6912 msgstr "Luk vinduet"
6914 #: modules/access/screen/screen.c:80
6916 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6919 #: modules/access/screen/screen.c:94
6920 msgid "Screen Input"
6921 msgstr "Skærm inddata"
6923 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6924 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6929 #: modules/access/smb.c:66
6932 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6934 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6937 #: modules/access/smb.c:68
6938 msgid "SMB user name"
6939 msgstr "SMB brugernavn"
6941 #: modules/access/smb.c:71
6942 msgid "SMB password"
6943 msgstr "SMB adgangskode"
6945 #: modules/access/smb.c:74
6949 #: modules/access/smb.c:75
6951 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6953 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6955 #: modules/access/smb.c:80
6957 msgstr "SMB inddata"
6959 #: modules/access/tcp.c:43
6962 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6964 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6967 #: modules/access/tcp.c:50
6971 #: modules/access/tcp.c:51
6973 msgstr "TCP inddata"
6975 #: modules/access/udp.c:51
6978 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6980 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6983 #: modules/access/udp.c:58
6987 #: modules/access/udp.c:59
6990 msgstr "UDP/RTP inddata"
6992 #: modules/access/v4l.c:73
6995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6997 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7000 #: modules/access/v4l.c:77
7003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7004 "device will be used."
7006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7009 #: modules/access/v4l.c:81
7011 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7012 "(default), RV24, etc.)"
7014 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7015 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7017 #: modules/access/v4l.c:88
7020 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7022 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7025 #: modules/access/v4l.c:93
7026 msgid "Audio Channel"
7029 #: modules/access/v4l.c:95
7030 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7033 #: modules/access/v4l.c:97
7035 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7036 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7038 #: modules/access/v4l.c:100
7040 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7043 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7044 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7049 #: modules/access/v4l.c:104
7051 msgid "Brightness of the video input."
7052 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7054 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7055 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7059 #: modules/access/v4l.c:107
7061 msgid "Hue of the video input."
7062 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7064 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7068 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7069 #: modules/video_filter/rss.c:154
7074 #: modules/access/v4l.c:110
7076 msgid "Color of the video input."
7077 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7079 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7080 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7084 #: modules/access/v4l.c:113
7086 msgid "Contrast of the video input."
7087 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7089 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7093 #: modules/access/v4l.c:115
7095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7096 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7098 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7102 #: modules/access/v4l.c:118
7104 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7105 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7107 #: modules/access/v4l.c:119
7110 msgstr "Beskrivelse"
7112 #: modules/access/v4l.c:121
7113 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7116 #: modules/access/v4l.c:122
7120 #: modules/access/v4l.c:123
7122 msgid "Quality of the stream."
7123 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7125 #: modules/access/v4l.c:129
7127 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7128 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7131 #: modules/access/v4l.c:141
7133 msgstr "Video4Linux"
7135 #: modules/access/v4l.c:142
7136 msgid "Video4Linux input"
7137 msgstr "Video4Linux input"
7139 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7140 #: modules/stream_out/standard.c:100
7144 #: modules/access/v4l2.c:70
7146 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7147 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7149 #: modules/access/v4l2.c:73
7151 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7152 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7153 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7154 "I420, I411, I410, MJPG)"
7157 #: modules/access/v4l2.c:79
7159 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7161 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7164 #: modules/access/v4l2.c:80
7167 msgstr "Lyd-CD inddata"
7169 #: modules/access/v4l2.c:82
7170 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7173 #: modules/access/v4l2.c:83
7177 #: modules/access/v4l2.c:85
7178 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7181 #: modules/access/v4l2.c:88
7183 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7184 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7186 #: modules/access/v4l2.c:91
7188 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7189 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7191 #: modules/access/v4l2.c:93
7193 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7194 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7196 #: modules/access/v4l2.c:97
7200 #: modules/access/v4l2.c:99
7201 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7204 #: modules/access/v4l2.c:102
7206 msgid "Reset v4l2 controls"
7207 msgstr "Udvidet styring"
7209 #: modules/access/v4l2.c:104
7210 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7213 #: modules/access/v4l2.c:107
7215 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7218 #: modules/access/v4l2.c:110
7220 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7223 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7229 #: modules/access/v4l2.c:113
7230 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7233 #: modules/access/v4l2.c:116
7234 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 #: modules/access/v4l2.c:117
7240 msgstr "Max. niveau"
7242 #: modules/access/v4l2.c:119
7243 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 #: modules/access/v4l2.c:120
7247 msgid "Auto white balance"
7250 #: modules/access/v4l2.c:122
7252 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7256 #: modules/access/v4l2.c:124
7257 msgid "Do white balance"
7260 #: modules/access/v4l2.c:126
7262 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7263 "(if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2.c:128
7270 #: modules/access/v4l2.c:130
7271 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7274 #: modules/access/v4l2.c:131
7275 msgid "Blue balance"
7278 #: modules/access/v4l2.c:133
7279 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7287 #: modules/access/v4l2.c:136
7288 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7291 #: modules/access/v4l2.c:137
7295 #: modules/access/v4l2.c:139
7296 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7299 #: modules/access/v4l2.c:140
7304 #: modules/access/v4l2.c:142
7306 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7309 #: modules/access/v4l2.c:144
7314 #: modules/access/v4l2.c:146
7315 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7318 #: modules/access/v4l2.c:147
7320 msgid "Horizontal flip"
7321 msgstr "Vend horisontalt"
7323 #: modules/access/v4l2.c:149
7324 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7327 #: modules/access/v4l2.c:150
7329 msgid "Vertical flip"
7332 #: modules/access/v4l2.c:152
7333 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2.c:153
7338 msgid "Horizontal centering"
7339 msgstr "Vend horisontalt"
7341 #: modules/access/v4l2.c:155
7343 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7346 #: modules/access/v4l2.c:156
7348 msgid "Vertical centering"
7349 msgstr "Vertikal forskydning"
7351 #: modules/access/v4l2.c:158
7352 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7355 #: modules/access/v4l2.c:162
7357 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7360 #: modules/access/v4l2.c:163
7365 #: modules/access/v4l2.c:165
7367 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7370 #: modules/access/v4l2.c:168
7372 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7375 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7379 #: modules/access/v4l2.c:171
7381 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7384 #: modules/access/v4l2.c:172
7389 #: modules/access/v4l2.c:174
7391 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7392 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7394 #: modules/access/v4l2.c:175
7398 #: modules/access/v4l2.c:177
7400 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7403 #: modules/access/v4l2.c:181
7406 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7408 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7411 #: modules/access/v4l2.c:183
7413 msgid "v4l2 driver controls"
7416 #: modules/access/v4l2.c:185
7418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7424 #: modules/access/v4l2.c:191
7429 #: modules/access/v4l2.c:193
7430 msgid "Tuner id (see debug output)."
7433 #: modules/access/v4l2.c:196
7434 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7437 #: modules/access/v4l2.c:197
7442 #: modules/access/v4l2.c:199
7443 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7446 #: modules/access/v4l2.c:202
7448 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7449 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7452 #: modules/access/v4l2.c:220
7457 #: modules/access/v4l2.c:220
7461 #: modules/access/v4l2.c:220
7465 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7466 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7467 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7468 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7472 #: modules/access/v4l2.c:229
7473 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7476 #: modules/access/v4l2.c:230
7477 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7480 #: modules/access/v4l2.c:231
7481 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7484 #: modules/access/v4l2.c:232
7485 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7488 #: modules/access/v4l2.c:238
7490 msgid "Video4Linux2"
7491 msgstr "Video4Linux"
7493 #: modules/access/v4l2.c:239
7495 msgid "Video4Linux2 input"
7496 msgstr "Video4Linux input"
7498 #: modules/access/v4l2.c:243
7501 msgstr "Video indstillinger"
7503 #: modules/access/v4l2.c:277
7507 #: modules/access/v4l2.c:278
7508 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7511 #: modules/access/v4l2.c:343
7513 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7514 msgstr "Video4Linux input"
7516 #: modules/access/v4l2.c:2765
7518 msgid "Reset controls to default"
7519 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7521 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7523 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7525 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7528 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7529 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7533 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7535 msgstr "VCD inddata"
7537 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7538 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7539 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7541 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7542 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7549 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7553 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7555 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7575 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7579 msgstr "Lydstyrke #"
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7583 msgstr "Lydstyrke max #"
7585 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7587 msgstr "Lydstyrkesæt"
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7597 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7598 msgid "First Entry Point"
7599 msgstr "Første indlægspunkt"
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7602 msgid "Last Entry Point"
7603 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7606 msgid "Track size (in sectors)"
7607 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7609 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7614 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7618 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7620 msgstr "spilleliste"
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7623 msgid "extended selection list"
7624 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7627 msgid "selection list"
7628 msgstr "udvælgelsesliste"
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7631 msgid "unknown type"
7632 msgstr "ukendt type"
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7640 msgid "(Super) Video CD"
7641 msgstr "(Super) Video CD"
7643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7644 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7645 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7648 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7649 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7652 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7656 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7657 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7661 msgid "Use playback control?"
7662 msgstr "Afspilnings kontrol"
7664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7666 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7671 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7676 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7681 msgid "Show extended VCD info?"
7682 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7686 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7687 "for example playback control navigation."
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7691 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7695 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7698 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7699 msgid "Dummy stream output"
7700 msgstr "Attrap-stream uddata"
7702 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7706 #: modules/access_output/file.c:64
7707 msgid "Append to file"
7708 msgstr "Tilføj til fil"
7710 #: modules/access_output/file.c:65
7711 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7713 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7715 #: modules/access_output/file.c:69
7716 msgid "File stream output"
7717 msgstr "Fil-stream uddata"
7719 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7724 #: modules/access_output/http.c:66
7726 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7727 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7729 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7731 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7733 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7735 msgstr "Adgangskode"
7737 #: modules/access_output/http.c:69
7739 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7740 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7742 #: modules/access_output/http.c:71
7746 #: modules/access_output/http.c:72
7747 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7750 #: modules/access_output/http.c:75
7752 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7753 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7755 #: modules/access_output/http.c:78
7758 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7759 "empty if you don't have one."
7760 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7762 #: modules/access_output/http.c:82
7765 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7766 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7767 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7769 #: modules/access_output/http.c:87
7772 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7773 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7774 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7776 #: modules/access_output/http.c:90
7777 msgid "Advertise with Bonjour"
7780 #: modules/access_output/http.c:91
7781 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7784 #: modules/access_output/http.c:95
7785 msgid "HTTP stream output"
7786 msgstr "HTTP stream-uddata"
7788 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7790 msgid "Active TCP connection"
7791 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7793 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7795 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7796 "an incoming connection."
7799 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7801 msgid "RTMP stream output"
7802 msgstr "RTP stream-uddata"
7804 #: modules/access_output/shout.c:63
7809 #: modules/access_output/shout.c:64
7810 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7813 #: modules/access_output/shout.c:67
7815 msgid "Stream description"
7816 msgstr "Sesions beskrivelse"
7818 #: modules/access_output/shout.c:68
7819 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7822 #: modules/access_output/shout.c:71
7827 #: modules/access_output/shout.c:72
7829 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7830 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7831 "shoutcast/icecast server."
7834 #: modules/access_output/shout.c:81
7836 msgid "Genre description"
7837 msgstr "Sesions beskrivelse"
7839 #: modules/access_output/shout.c:82
7840 msgid "Genre of the content. "
7843 #: modules/access_output/shout.c:84
7845 msgid "URL description"
7846 msgstr "Beskrivelse"
7848 #: modules/access_output/shout.c:85
7849 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7852 #: modules/access_output/shout.c:92
7853 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7856 #: modules/access_output/shout.c:95
7857 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7860 #: modules/access_output/shout.c:97
7862 msgid "Number of channels"
7863 msgstr "Antal kloner"
7865 #: modules/access_output/shout.c:98
7866 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7869 #: modules/access_output/shout.c:100
7870 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7873 #: modules/access_output/shout.c:101
7874 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7877 #: modules/access_output/shout.c:103
7879 msgid "Stream public"
7880 msgstr "Streamuddata"
7882 #: modules/access_output/shout.c:104
7884 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7885 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7886 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7889 #: modules/access_output/shout.c:110
7891 msgid "IceCAST output"
7892 msgstr "Uddata tilgang"
7894 #: modules/access_output/udp.c:69
7897 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7900 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7903 #: modules/access_output/udp.c:72
7904 msgid "Group packets"
7905 msgstr "Gruppér pakker"
7907 #: modules/access_output/udp.c:73
7910 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7911 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7912 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7914 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7915 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7916 "med frigive ressourcer på et presset system."
7918 #: modules/access_output/udp.c:80
7919 msgid "UDP stream output"
7920 msgstr "UDP stream uddata"
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7923 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7928 msgid "Dolby Surround decoder"
7929 msgstr "Dolby Surround"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7933 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7934 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7935 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7936 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7937 "It works with any source format from mono to 7.1."
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7941 msgid "Characteristic dimension"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7945 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7949 msgid "Compensate delay"
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7954 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7955 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7956 "case, turn this on to compensate."
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7961 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7962 msgstr "Dolby Surround"
7964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7966 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7967 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7973 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7974 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7977 msgid "Headphone effect"
7978 msgstr "Høretelefons effekt"
7980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7982 msgid "Use downmix algorithm"
7983 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7987 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7988 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7994 msgid "Select channel to keep"
7995 msgstr "Vælg lydkanal"
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7999 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8000 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8020 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8021 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8025 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8026 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8030 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8031 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8035 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8036 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8039 msgid "A/52 dynamic range compression"
8042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8045 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8046 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8047 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8048 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8053 msgid "Enable internal upmixing"
8054 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8057 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8060 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8063 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8064 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8068 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8069 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8071 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8072 msgid "DTS dynamic range compression"
8075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8076 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8078 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8079 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8081 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8083 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8084 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8086 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8088 msgid "Fixed point audio format conversions"
8089 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8091 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8093 msgid "Floating-point audio format conversions"
8094 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8096 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8097 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8098 msgid "MPEG audio decoder"
8099 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8103 msgid "Equalizer preset"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8108 msgid "Preset to use for the equalizer."
8109 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8117 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8118 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8124 msgstr "To gennemløb"
8126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8127 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8133 msgstr "Afspil og stop"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8136 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8140 msgid "Equalizer with 10 bands"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8166 msgid "Full bass and treble"
8167 msgstr "Fuld bass og diskant"
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8171 msgstr "Fuld diskant"
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8175 msgstr "Høre-telefoner"
8177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8222 #: modules/audio_filter/format.c:205
8224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8225 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8227 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8229 msgid "Number of audio buffers"
8230 msgstr "Antal stjerner"
8232 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8234 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8235 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8236 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8242 msgstr "Max. niveau"
8244 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8246 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8247 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8248 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8254 msgid "Volume normalizer"
8255 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8259 msgid "Parametric Equalizer"
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8263 msgid "Low freq (Hz)"
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8267 msgid "Low freq gain (dB)"
8270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8271 msgid "High freq (Hz)"
8274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8275 msgid "High freq gain (dB)"
8278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8283 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8295 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8307 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8314 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8315 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8317 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8318 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8320 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8321 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8323 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8324 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8326 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8328 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8329 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8333 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8334 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8336 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8337 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8340 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8345 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8346 msgid "Stride Length"
8349 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8350 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8353 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8354 msgid "Overlap Length"
8357 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8358 msgid "Percentage of stride to overlap"
8361 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8363 msgid "Search Length"
8366 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8367 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8370 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8373 msgstr "Tilfældiggør"
8375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8376 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8382 msgstr "Video bredde"
8384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8386 msgid "Width of the virtual room"
8387 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8391 msgid "Audio Spatializer"
8392 msgstr "Visualiserings plugin"
8394 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8398 msgstr "Visualiserings plugin"
8400 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8401 msgid "Float32 audio mixer"
8402 msgstr "Float32 lydmixer"
8404 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8405 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8406 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8408 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8409 msgid "Trivial audio mixer"
8410 msgstr "Trivial lydmixer"
8412 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8416 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8418 msgid "ALSA audio output"
8419 msgstr "Lyd udgangs modul"
8421 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8423 msgid "ALSA Device Name"
8424 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8426 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8427 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8428 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8429 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8431 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8432 msgid "Audio Device"
8435 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8436 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8437 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8438 msgid "2 Front 2 Rear"
8439 msgstr "2 front 2 bag"
8441 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8442 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8443 msgid "A/52 over S/PDIF"
8446 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8448 msgid "No Audio Device"
8451 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8452 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8458 msgid "Audio output failed"
8459 msgstr "Lyd udgangs modul"
8461 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8463 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8464 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8468 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8472 msgid "Unknown soundcard"
8473 msgstr "Ukendt lydkort"
8475 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8478 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8479 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8482 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8483 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8485 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8487 msgid "HAL AudioUnit output"
8488 msgstr "Lyd udgangs modul"
8490 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8492 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8495 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8497 msgid "Audio device is not configured"
8498 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8500 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8502 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8503 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8506 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8508 msgid "%s (Encoded Output)"
8511 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8513 msgid "Output device"
8516 #: modules/audio_output/directx.c:227
8518 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8519 "default device appears as 0 AND another number)."
8522 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8523 msgid "Use float32 output"
8524 msgstr "Brug float32 uddata"
8526 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8528 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8529 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8532 #: modules/audio_output/directx.c:233
8534 msgid "Select speaker configuration"
8535 msgstr "VLM opsætningsfil"
8537 #: modules/audio_output/directx.c:234
8539 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8540 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8543 #: modules/audio_output/directx.c:238
8545 msgid "DirectX audio output"
8546 msgstr "DirectX video-udgang"
8548 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8549 msgid "3 Front 2 Rear"
8550 msgstr "3 front 2 bag"
8552 #: modules/audio_output/file.c:83
8553 msgid "Output format"
8554 msgstr "uddata format"
8556 #: modules/audio_output/file.c:84
8558 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8559 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8562 #: modules/audio_output/file.c:87
8564 msgid "Number of output channels"
8565 msgstr "Antal kloner"
8567 #: modules/audio_output/file.c:88
8569 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8570 "restrict the number of channels here."
8573 #: modules/audio_output/file.c:91
8574 msgid "Add WAVE header"
8577 #: modules/audio_output/file.c:92
8578 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8581 #: modules/audio_output/file.c:109
8585 #: modules/audio_output/file.c:110
8587 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8588 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8590 #: modules/audio_output/file.c:113
8592 msgid "File audio output"
8593 msgstr "Lyd udgangs modul"
8595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8596 msgid "Roku HD1000 audio output"
8597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8599 #: modules/audio_output/jack.c:68
8601 msgid "Automatically connect to writable clients"
8602 msgstr "Automatisk beskæring"
8604 #: modules/audio_output/jack.c:70
8606 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8607 "writable JACK clients found."
8610 #: modules/audio_output/jack.c:74
8611 msgid "Connect to clients matching"
8614 #: modules/audio_output/jack.c:76
8616 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8617 "regular expression will be considered for connection."
8620 #: modules/audio_output/jack.c:84
8622 msgid "JACK audio output"
8623 msgstr "Lyd udgangs modul"
8625 #: modules/audio_output/oss.c:103
8626 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8629 #: modules/audio_output/oss.c:105
8631 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8632 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8633 "drivers, then you need to enable this option."
8636 #: modules/audio_output/oss.c:111
8638 msgid "UNIX OSS audio output"
8639 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8641 #: modules/audio_output/oss.c:116
8643 msgid "OSS DSP device"
8646 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8647 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8650 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8652 msgid "PORTAUDIO audio output"
8653 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8655 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8663 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8665 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8666 msgid "VLC media player"
8667 msgstr "VLC medieafspiller"
8669 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8671 msgid "Pulseaudio audio output"
8672 msgstr "Lyd udgangs modul"
8674 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8675 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8678 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8679 msgid "Microsoft Soundmapper"
8682 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8684 msgid "Select Audio Device"
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8689 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8690 "VLC restart to apply."
8693 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8695 msgid "Default Audio Device"
8696 msgstr "Standardenheder"
8698 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8700 msgid "Win32 waveOut extension output"
8701 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8703 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8707 #: modules/codec/a52.c:49
8709 msgstr "A/52 parser"
8711 #: modules/codec/a52.c:56
8712 msgid "A/52 audio packetizer"
8713 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8715 #: modules/codec/adpcm.c:48
8716 msgid "ADPCM audio decoder"
8717 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8719 #: modules/codec/aes3.c:48
8721 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8722 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8724 #: modules/codec/aes3.c:53
8726 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8727 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8729 #: modules/codec/araw.c:49
8730 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8731 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8733 #: modules/codec/araw.c:58
8734 msgid "Raw audio encoder"
8735 msgstr "Raw lyd encoder"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8772 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8773 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8774 "MJPEG and other codecs"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8779 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8780 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8784 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8785 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8797 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8798 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8802 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8803 msgstr "Deinterlacing video filter"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8807 msgid "Direct rendering"
8808 msgstr "Tekstudførelse"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8811 msgid "Error resilience"
8812 msgstr "Fejltolerance"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8816 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8817 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8818 "can produce a lot of errors.\n"
8819 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8823 msgid "Workaround bugs"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8829 "Try to fix some bugs:\n"
8832 "4 xvid interlaced\n"
8837 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8840 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8841 "1 automatisk indstilling\n"
8842 "2 gammel msmpeg4\n"
8843 "4 xvid interflaced\n"
8845 "16 ingen padding\n"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8850 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8857 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8858 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8860 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8861 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8862 "det kan dog give forvrænget video"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8866 msgid "Skip frame (default=0)"
8867 msgstr "Spring frames over"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8871 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8872 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8876 msgid "Skip idct (default=0)"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8881 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8882 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8888 msgstr "Indstil billede"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8891 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8896 msgid "Visualize motion vectors"
8897 msgstr "Visualiseringer"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8901 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8902 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8903 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8904 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8905 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8906 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8910 msgid "Low resolution decoding"
8911 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8915 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8921 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8926 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8927 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8931 msgid "Ratio of key frames"
8932 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8936 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8938 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8941 msgid "Ratio of B frames"
8942 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8946 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8948 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8949 "frames ( I eller P frames)"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8953 msgid "Video bitrate tolerance"
8954 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8958 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8959 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8963 msgid "Interlaced encoding"
8964 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8968 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8970 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8975 msgid "Interlaced motion estimation"
8976 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8980 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8982 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8987 msgid "Pre-motion estimation"
8988 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8992 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8993 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8997 msgid "Rate control buffer size"
8998 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9002 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9003 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9007 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Visualiseringer"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9026 #: modules/demux/mod.c:77
9028 msgid "Noise reduction"
9029 msgstr "Ugyldigt valg"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9033 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9034 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9049 msgid "Quality level"
9050 msgstr "Kvalitets niveau"
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9054 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9055 "encoding very much)."
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9060 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9061 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9062 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9063 "to ease the encoder's task."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9068 msgid "Minimum video quantizer scale"
9069 msgstr "Video bredde"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9073 msgid "Minimum video quantizer scale."
9074 msgstr "Video bredde"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9078 msgid "Maximum video quantizer scale"
9079 msgstr "Video bredde"
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9083 msgid "Maximum video quantizer scale."
9084 msgstr "Video bredde"
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9088 msgid "Trellis quantization"
9089 msgstr "Visualiseringer"
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9092 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9097 msgid "Fixed quantizer scale"
9098 msgstr "Video bredde"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9102 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9107 msgid "Strict standard compliance"
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9112 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9116 msgid "Luminance masking"
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9121 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9123 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9127 msgid "Darkness masking"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9134 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9138 msgid "Motion masking"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9144 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9147 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9152 msgid "Border masking"
9153 msgstr "Video højde"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9158 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9161 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9165 msgid "Luminance elimination"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9170 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9171 "The H264 specification recommends -4."
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9176 msgid "Chrominance elimination"
9177 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9181 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9182 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9187 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9188 msgstr "Grænseflade-modul"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9192 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9193 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9200 msgstr "Dirac video encoder"
9202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9205 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9210 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9212 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9214 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9215 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9218 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9220 msgid "VLC could not open the encoder."
9221 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9223 #: modules/codec/cc.c:64
9227 #: modules/codec/cc.c:65
9229 msgid "Closed Captions decoder"
9230 msgstr "CMML annotations decoder"
9232 #: modules/codec/cdg.c:88
9234 msgid "CDG video decoder"
9235 msgstr "PNG video decoder"
9237 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9238 msgid "CMML annotations decoder"
9239 msgstr "CMML annotations decoder"
9241 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9243 msgid "Subtitles (advanced)"
9244 msgstr "Undertekst format"
9246 #: modules/codec/csri.c:53
9247 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9250 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9252 msgid "CVD subtitle decoder"
9253 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9255 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9258 msgstr "Vælg undertekstspor"
9260 #: modules/codec/dirac.c:62
9261 msgid "Constant quality factor"
9264 #: modules/codec/dirac.c:63
9265 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9268 #: modules/codec/dirac.c:66
9270 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9271 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9273 #: modules/codec/dirac.c:67
9274 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9277 #: modules/codec/dirac.c:70
9279 msgid "Enable lossless coding"
9282 #: modules/codec/dirac.c:71
9284 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9285 "reproduction of the original"
9288 #: modules/codec/dirac.c:75
9291 msgstr "Forrige fil"
9293 #: modules/codec/dirac.c:76
9295 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9296 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9298 #: modules/codec/dirac.c:80
9299 msgid "Centre Weighted Median"
9302 #: modules/codec/dirac.c:81
9303 msgid "Rectangular Linear Phase"
9306 #: modules/codec/dirac.c:81
9307 msgid "Diagonal Linear Phase"
9310 #: modules/codec/dirac.c:84
9311 msgid "Amount of prefiltering"
9314 #: modules/codec/dirac.c:85
9315 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9318 #: modules/codec/dirac.c:88
9320 msgid "Chroma format"
9321 msgstr "XVimage farve format"
9323 #: modules/codec/dirac.c:89
9325 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9328 #: modules/codec/dirac.c:94
9332 #: modules/codec/dirac.c:94
9336 #: modules/codec/dirac.c:94
9340 #: modules/codec/dirac.c:97
9341 msgid "Distance between 'P' frames"
9344 #: modules/codec/dirac.c:101
9346 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9347 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9349 #: modules/codec/dirac.c:105
9351 msgid "Picture coding mode"
9354 #: modules/codec/dirac.c:106
9356 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9357 "pseudo-progressive frame"
9360 #: modules/codec/dirac.c:111
9361 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9364 #: modules/codec/dirac.c:112
9365 msgid "force coding frame as single picture"
9368 #: modules/codec/dirac.c:113
9369 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9372 #: modules/codec/dirac.c:117
9373 msgid "Width of motion compensation blocks"
9376 #: modules/codec/dirac.c:121
9377 msgid "Height of motion compensation blocks"
9380 #: modules/codec/dirac.c:126
9381 msgid "Block overlap (%)"
9384 #: modules/codec/dirac.c:127
9385 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9388 #: modules/codec/dirac.c:132
9393 #: modules/codec/dirac.c:133
9394 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9397 #: modules/codec/dirac.c:137
9402 #: modules/codec/dirac.c:138
9403 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9406 #: modules/codec/dirac.c:141
9408 msgid "Motion vector precision"
9409 msgstr "Video højde"
9411 #: modules/codec/dirac.c:142
9412 msgid "Motion vector precision in pels."
9415 #: modules/codec/dirac.c:147
9416 msgid "Simple ME search area x:y"
9419 #: modules/codec/dirac.c:148
9421 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9422 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9425 #: modules/codec/dirac.c:153
9427 msgid "Three component motion estimation"
9428 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9430 #: modules/codec/dirac.c:154
9432 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9433 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9435 #: modules/codec/dirac.c:157
9437 msgid "Intra picture DWT filter"
9438 msgstr "Undertekstfil"
9440 #: modules/codec/dirac.c:161
9442 msgid "Inter picture DWT filter"
9443 msgstr "Undertekstfil"
9445 #: modules/codec/dirac.c:165
9447 msgid "Number of DWT iterations"
9448 msgstr "Antal rækker"
9450 #: modules/codec/dirac.c:166
9451 msgid "Also known as DWT levels"
9454 #: modules/codec/dirac.c:170
9456 msgid "Enable multiple quantizers"
9457 msgstr "Visualiserings plugin"
9459 #: modules/codec/dirac.c:171
9460 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9463 #: modules/codec/dirac.c:175
9465 msgid "Enable spatial partitioning"
9466 msgstr "Visualiserings plugin"
9468 #: modules/codec/dirac.c:179
9469 msgid "Disable arithmetic coding"
9472 #: modules/codec/dirac.c:180
9473 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9476 #: modules/codec/dirac.c:185
9477 msgid "cycles per degree"
9480 #: modules/codec/dirac.c:207
9481 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9484 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9485 msgid "DirectMedia Object decoder"
9486 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9489 msgid "DirectMedia Object encoder"
9490 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9492 #: modules/codec/dts.c:47
9494 msgstr "DTS fortolker"
9496 #: modules/codec/dts.c:52
9498 msgid "DTS audio packetizer"
9499 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9501 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9503 msgid "Decoding X coordinate"
9504 msgstr "Video x-kordinat"
9506 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9508 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9509 msgstr "Video y-kordinat"
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9513 msgid "Decoding Y coordinate"
9514 msgstr "Video x-kordinat"
9516 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9518 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9519 msgstr "Video y-kordinat"
9521 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9523 msgid "Subpicture position"
9524 msgstr "Tids position"
9526 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9529 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9533 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9534 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9535 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9538 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9540 msgid "Encoding X coordinate"
9541 msgstr "Video y-kordinat"
9543 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9545 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9546 msgstr "Video y-kordinat"
9548 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9550 msgid "Encoding Y coordinate"
9551 msgstr "Video y-kordinat"
9553 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9555 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9556 msgstr "Video y-kordinat"
9558 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9559 msgid "DVB subtitles decoder"
9560 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9562 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9564 msgid "DVB subtitles"
9565 msgstr "Undertekster"
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9568 msgid "DVB subtitles encoder"
9569 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9571 #: modules/codec/faad.c:44
9573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9574 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9576 #: modules/codec/faad.c:378
9578 msgid "AAC extension"
9579 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9581 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9585 #: modules/codec/fake.c:55
9587 msgid "Path of the image file for fake input."
9588 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9590 #: modules/codec/fake.c:56
9592 msgid "Reload image file"
9595 #: modules/codec/fake.c:58
9597 msgid "Reload image file every n seconds."
9600 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9601 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9603 msgid "Output video width."
9604 msgstr "Video bredde"
9606 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9607 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9609 msgid "Output video height."
9610 msgstr "Video højde"
9612 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9614 msgid "Keep aspect ratio"
9615 msgstr "Element udseendesforhold"
9617 #: modules/codec/fake.c:67
9618 msgid "Consider width and height as maximum values."
9621 #: modules/codec/fake.c:68
9623 msgid "Background aspect ratio"
9624 msgstr "Element udseendesforhold"
9626 #: modules/codec/fake.c:70
9627 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9630 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9631 msgid "Deinterlace video"
9632 msgstr "Deinterlace video"
9634 #: modules/codec/fake.c:73
9636 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9637 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9639 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9641 msgid "Deinterlace module"
9642 msgstr "Grænseflade-modul"
9644 #: modules/codec/fake.c:76
9646 msgid "Deinterlace module to use."
9647 msgstr "Grænseflade-modul"
9649 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9650 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9652 msgid "Chroma used."
9653 msgstr "Farvestyrke"
9655 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9656 #: modules/video_output/yuv.c:56
9657 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9660 #: modules/codec/fake.c:90
9662 msgid "Fake video decoder"
9663 msgstr "Cinepak video decoder"
9665 #: modules/codec/flac.c:186
9666 msgid "Flac audio decoder"
9667 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9669 #: modules/codec/flac.c:191
9670 msgid "Flac audio encoder"
9671 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9673 #: modules/codec/flac.c:197
9675 msgid "Flac audio packetizer"
9676 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9678 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9679 msgid "Sound fonts (required)"
9682 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9683 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9686 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9687 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9690 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9694 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9695 msgid "Video memory buffer width."
9698 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9700 msgid "Video memory buffer height."
9701 msgstr "Video højde"
9703 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9705 msgid "Lock function"
9708 #: modules/codec/invmem.c:60
9710 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9711 "memory address for use by the video renderer."
9714 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9716 msgid "Unlock function"
9717 msgstr "Clock synkronisering"
9719 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9720 msgid "Address of the unlocking callback function"
9723 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9724 msgid "Callback data"
9727 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9728 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9731 #: modules/codec/invmem.c:70
9733 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9734 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9735 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9736 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9737 "video output module."
9740 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9742 msgid "Memory video decoder"
9743 msgstr "Dirac video decoder"
9745 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9747 msgid "Formatted Subtitles"
9748 msgstr "Undertekster"
9750 #: modules/codec/kate.c:197
9752 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9753 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9754 "rendering via Tiger is enabled."
9757 #: modules/codec/kate.c:204
9760 msgstr "Skygge forskydning"
9762 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9767 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9768 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9770 #: modules/video_filter/rss.c:70
9774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9775 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9776 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9777 #: modules/video_filter/rss.c:71
9781 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9782 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9784 #: modules/video_filter/rss.c:71
9788 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9789 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9790 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9791 #: modules/video_filter/rss.c:71
9795 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9796 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9798 #: modules/video_filter/rss.c:71
9803 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9804 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9805 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9806 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9807 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9811 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9812 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9813 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9818 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9820 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9821 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9822 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9826 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9827 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9828 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9829 #: modules/video_filter/rss.c:72
9833 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9836 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9837 #: modules/video_filter/rss.c:72
9841 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9842 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9843 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9844 #: modules/video_filter/rss.c:73
9848 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9849 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9850 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9851 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9855 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9856 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9857 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9858 #: modules/video_filter/rss.c:73
9862 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9863 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9864 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9865 #: modules/video_filter/rss.c:73
9869 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9871 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9872 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9873 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9877 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9878 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9879 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9880 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9884 #: modules/codec/kate.c:216
9886 msgid "Use Tiger for rendering"
9887 msgstr "Tekstudførelse"
9889 #: modules/codec/kate.c:217
9891 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9892 "only render static text and bitmap based streams."
9895 #: modules/codec/kate.c:221
9897 msgid "Rendering quality"
9898 msgstr "Indkodningskvalitet"
9900 #: modules/codec/kate.c:222
9902 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9906 #: modules/codec/kate.c:226
9908 msgid "Default font effect"
9909 msgstr "Telnet grænseflade port"
9911 #: modules/codec/kate.c:227
9913 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9917 #: modules/codec/kate.c:231
9919 msgid "Default font effect strength"
9920 msgstr "Telnet grænseflade port"
9922 #: modules/codec/kate.c:232
9923 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9926 #: modules/codec/kate.c:236
9928 msgid "Default font description"
9929 msgstr "Sesions beskrivelse"
9931 #: modules/codec/kate.c:237
9933 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9934 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9935 "font parameters where appropriate."
9938 #: modules/codec/kate.c:242
9940 msgid "Default font color"
9943 #: modules/codec/kate.c:243
9945 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9946 "font color to use."
9949 #: modules/codec/kate.c:247
9951 msgid "Default font alpha"
9952 msgstr "Telnet grænseflade port"
9954 #: modules/codec/kate.c:248
9956 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9957 "particular font color to use."
9960 #: modules/codec/kate.c:252
9962 msgid "Default background color"
9963 msgstr "Standardenheder"
9965 #: modules/codec/kate.c:253
9967 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9971 #: modules/codec/kate.c:257
9972 msgid "Default background alpha"
9975 #: modules/codec/kate.c:258
9977 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9978 "specify a particular background color to use."
9981 #: modules/codec/kate.c:264
9983 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9984 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9985 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9987 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9988 "played. This will hopefully be fixed soon."
9991 #: modules/codec/kate.c:273
9996 #: modules/codec/kate.c:274
9998 msgid "Kate overlay decoder"
9999 msgstr "Cinepak video decoder"
10001 #: modules/codec/kate.c:293
10003 msgid "Tiger rendering defaults"
10004 msgstr "Tekstudførelse"
10006 #: modules/codec/kate.c:329
10008 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10009 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10011 #: modules/codec/libass.c:58
10013 msgid "Subtitle renderers using libass"
10014 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10016 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10018 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10019 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10021 #: modules/codec/lpcm.c:52
10022 msgid "Linear PCM audio decoder"
10023 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10025 #: modules/codec/lpcm.c:57
10026 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10027 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10029 #: modules/codec/mash.cpp:71
10030 msgid "Video decoder using openmash"
10033 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10035 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10036 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10040 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10041 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10043 #: modules/codec/png.c:59
10044 msgid "PNG video decoder"
10045 msgstr "PNG video decoder"
10047 #: modules/codec/quicktime.c:68
10049 msgid "QuickTime library decoder"
10050 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10052 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10054 msgid "Pseudo raw video decoder"
10055 msgstr "Dirac video decoder"
10057 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10059 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10060 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10062 #: modules/codec/realaudio.c:65
10064 msgid "RealAudio library decoder"
10065 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10067 #: modules/codec/realvideo.c:132
10069 msgid "RealVideo library decoder"
10070 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10072 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10074 msgid "Schroedinger video decoder"
10075 msgstr "Dirac video decoder"
10077 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10079 msgid "SDL Image decoder"
10080 msgstr "Dirac video decoder"
10082 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10084 msgid "SDL_image video decoder"
10085 msgstr "Dirac video decoder"
10087 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10089 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10090 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10092 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10097 #: modules/codec/speex.c:58
10099 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10100 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10102 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10103 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10104 msgid "Encoding quality"
10105 msgstr "Indkodningskvalitet"
10107 #: modules/codec/speex.c:62
10109 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10110 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10112 #: modules/codec/speex.c:64
10114 msgid "Encoding complexity"
10115 msgstr "Indkodningskvalitet"
10117 #: modules/codec/speex.c:66
10118 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10121 #: modules/codec/speex.c:68
10123 msgid "Maximal bitrate"
10124 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10126 #: modules/codec/speex.c:70
10127 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10130 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10131 msgid "CBR encoding"
10132 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10134 #: modules/codec/speex.c:74
10136 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10137 "bitrate encoding (VBR)."
10140 #: modules/codec/speex.c:77
10142 msgid "Voice activity detection"
10143 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10145 #: modules/codec/speex.c:79
10147 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10151 #: modules/codec/speex.c:82
10153 msgid "Discontinuous Transmission"
10154 msgstr "Kontinuær stream"
10156 #: modules/codec/speex.c:84
10157 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10160 #: modules/codec/speex.c:88
10161 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10164 #: modules/codec/speex.c:88
10165 msgid "Wide-band (16kHz)"
10168 #: modules/codec/speex.c:88
10169 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10172 #: modules/codec/speex.c:95
10174 msgid "Speex audio decoder"
10175 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10177 #: modules/codec/speex.c:97
10182 #: modules/codec/speex.c:101
10184 msgid "Speex audio packetizer"
10185 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10187 #: modules/codec/speex.c:106
10189 msgid "Speex audio encoder"
10190 msgstr "Raw lyd encoder"
10192 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10194 msgid "DVD subtitles decoder"
10195 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10197 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10199 msgid "DVD subtitles packetizer"
10200 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10203 msgid "Universal (UTF-8)"
10206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10207 msgid "Universal (UTF-16)"
10210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10211 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10215 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10219 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10223 msgid "Western European (Latin-9)"
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10227 msgid "Western European (Windows-1252)"
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10231 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10235 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10239 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10243 msgid "Nordic (Latin-6)"
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10247 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10252 msgid "Russian (KOI8-R)"
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10256 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10260 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10264 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10272 msgid "Greek (Windows-1256)"
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10280 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10288 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10292 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10296 msgid "Thai (Windows-874)"
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10300 msgid "Baltic (Latin-7)"
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10304 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10308 msgid "Celtic (Latin-8)"
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10312 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10315 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10316 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10320 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10324 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10328 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10332 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10336 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10340 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10344 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10348 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10352 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10356 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10360 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10365 msgid "Subtitles text encoding"
10366 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10370 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10371 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10375 msgid "Subtitles justification"
10376 msgstr "Undertekst overlægning"
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10379 msgid "Set the justification of subtitles"
10382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10384 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10385 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10389 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10394 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10395 "but you can choose to disable all formatting."
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10399 msgid "Text subtitles decoder"
10400 msgstr "Undertekst afkoder"
10402 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10406 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10408 msgid "USF subtitles decoder"
10409 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10411 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10413 msgid "T.140 text encoder"
10414 msgstr "Tekst optegner"
10416 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10418 msgid "Enable debug"
10419 msgstr "Aktivér video"
10421 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10423 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10425 "packet assembly info 2\n"
10428 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10430 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10431 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10433 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10434 msgid "SVCD subtitles"
10435 msgstr "SVCD undertekster"
10437 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10438 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10441 #: modules/codec/tarkin.c:80
10443 msgid "Tarkin decoder"
10444 msgstr "Videofilter modul"
10446 #: modules/codec/telx.c:55
10447 msgid "Override page"
10450 #: modules/codec/telx.c:56
10452 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10453 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10454 "usually 888 or 889)."
10457 #: modules/codec/telx.c:61
10459 msgid "Ignore subtitle flag"
10460 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10462 #: modules/codec/telx.c:62
10463 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10466 #: modules/codec/telx.c:65
10467 msgid "Workaround for France"
10470 #: modules/codec/telx.c:66
10472 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10473 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10474 "your subtitles don't appear."
10477 #: modules/codec/telx.c:72
10479 msgid "Teletext subtitles decoder"
10480 msgstr "Undertekst afkoder"
10482 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10484 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10485 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10488 #: modules/codec/theora.c:104
10490 msgid "Theora video decoder"
10491 msgstr "Dirac video decoder"
10493 #: modules/codec/theora.c:110
10495 msgid "Theora video packetizer"
10496 msgstr "H264 video packetizer"
10498 #: modules/codec/theora.c:115
10500 msgid "Theora video encoder"
10501 msgstr "Dirac video encoder"
10503 #: modules/codec/twolame.c:57
10505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10509 #: modules/codec/twolame.c:60
10510 msgid "Stereo mode"
10511 msgstr "Stereo tilstand"
10513 #: modules/codec/twolame.c:61
10515 msgid "Handling mode for stereo streams"
10516 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10518 #: modules/codec/twolame.c:62
10520 msgstr "VBR tilstand"
10522 #: modules/codec/twolame.c:64
10523 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10526 #: modules/codec/twolame.c:65
10527 msgid "Psycho-acoustic model"
10530 #: modules/codec/twolame.c:67
10531 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10534 #: modules/codec/twolame.c:71
10539 #: modules/codec/twolame.c:71
10541 msgid "Joint stereo"
10544 #: modules/codec/twolame.c:76
10546 msgid "Libtwolame audio encoder"
10547 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10549 #: modules/codec/vorbis.c:169
10550 msgid "Maximum encoding bitrate"
10551 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10553 #: modules/codec/vorbis.c:171
10554 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10557 #: modules/codec/vorbis.c:172
10559 msgid "Minimum encoding bitrate"
10560 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10562 #: modules/codec/vorbis.c:174
10564 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10568 #: modules/codec/vorbis.c:177
10569 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10572 #: modules/codec/vorbis.c:181
10573 msgid "Vorbis audio decoder"
10574 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10576 #: modules/codec/vorbis.c:192
10578 msgid "Vorbis audio packetizer"
10579 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10581 #: modules/codec/vorbis.c:199
10582 msgid "Vorbis audio encoder"
10583 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10585 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10586 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10589 #: modules/codec/x264.c:52
10591 msgid "Maximum GOP size"
10592 msgstr "GOP størrelse"
10594 #: modules/codec/x264.c:53
10596 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10597 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10600 #: modules/codec/x264.c:57
10602 msgid "Minimum GOP size"
10603 msgstr "GOP størrelse"
10605 #: modules/codec/x264.c:58
10607 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10608 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10609 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10610 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10611 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10612 "the IDR-frame. \n"
10613 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10614 "frames, but do not start a new GOP."
10617 #: modules/codec/x264.c:67
10618 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10621 #: modules/codec/x264.c:68
10623 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10624 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10625 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10626 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10627 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10628 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10632 #: modules/codec/x264.c:79
10633 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10636 #: modules/codec/x264.c:80
10638 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10642 #: modules/codec/x264.c:84
10644 msgid "B-frames between I and P"
10645 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10647 #: modules/codec/x264.c:85
10649 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10650 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10652 #: modules/codec/x264.c:88
10653 msgid "Adaptive B-frame decision"
10656 #: modules/codec/x264.c:90
10659 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10660 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10661 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10663 #: modules/codec/x264.c:94
10666 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10667 "possibly before an I-frame."
10668 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10670 #: modules/codec/x264.c:98
10671 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10674 #: modules/codec/x264.c:99
10676 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10677 "negative values cause less B-frames."
10680 #: modules/codec/x264.c:102
10681 msgid "Keep some B-frames as references"
10684 #: modules/codec/x264.c:103
10686 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10687 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10691 #: modules/codec/x264.c:107
10695 #: modules/codec/x264.c:108
10697 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10698 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10701 #: modules/codec/x264.c:112
10703 msgid "Number of reference frames"
10704 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10706 #: modules/codec/x264.c:113
10709 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10710 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10711 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10713 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10714 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10715 "store frameref værdier."
10717 #: modules/codec/x264.c:118
10719 msgid "Skip loop filter"
10720 msgstr "Logo filnavn"
10722 #: modules/codec/x264.c:119
10723 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10726 #: modules/codec/x264.c:121
10727 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10730 #: modules/codec/x264.c:122
10732 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10733 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10736 #: modules/codec/x264.c:126
10738 msgid "H.264 level"
10739 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10741 #: modules/codec/x264.c:127
10743 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10744 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10745 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10748 #: modules/codec/x264.c:136
10750 msgid "Interlaced mode"
10751 msgstr "Grænseflade-modul"
10753 #: modules/codec/x264.c:137
10755 msgid "Pure-interlaced mode."
10756 msgstr "Grænseflade-modul"
10758 #: modules/codec/x264.c:142
10762 #: modules/codec/x264.c:143
10764 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10765 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10768 #: modules/codec/x264.c:147
10769 msgid "Quality-based VBR"
10772 #: modules/codec/x264.c:148
10773 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10776 #: modules/codec/x264.c:150
10780 #: modules/codec/x264.c:151
10781 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10784 #: modules/codec/x264.c:154
10788 #: modules/codec/x264.c:155
10790 msgid "Maximum quantizer parameter."
10791 msgstr "Video bredde"
10793 #: modules/codec/x264.c:157
10794 msgid "Max QP step"
10797 #: modules/codec/x264.c:158
10798 msgid "Max QP step between frames."
10801 #: modules/codec/x264.c:160
10803 msgid "Average bitrate tolerance"
10804 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10806 #: modules/codec/x264.c:161
10808 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10809 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10811 #: modules/codec/x264.c:164
10813 msgid "Max local bitrate"
10814 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10816 #: modules/codec/x264.c:165
10818 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10819 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10821 #: modules/codec/x264.c:167
10826 #: modules/codec/x264.c:168
10828 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10829 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10831 #: modules/codec/x264.c:171
10832 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10835 #: modules/codec/x264.c:172
10837 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10841 #: modules/codec/x264.c:176
10842 msgid "How AQ distributes bits"
10845 #: modules/codec/x264.c:177
10847 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10849 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10850 " - 2: Move bits between frames"
10853 #: modules/codec/x264.c:182
10855 msgid "Strength of AQ"
10856 msgstr "Stream metode"
10858 #: modules/codec/x264.c:183
10860 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10861 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10862 " - 0.5: weak AQ\n"
10863 " - 1.5: strong AQ"
10866 #: modules/codec/x264.c:190
10868 msgid "QP factor between I and P"
10869 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10871 #: modules/codec/x264.c:191
10873 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10874 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10876 #: modules/codec/x264.c:194
10878 msgid "QP factor between P and B"
10879 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10881 #: modules/codec/x264.c:195
10882 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10885 #: modules/codec/x264.c:197
10886 msgid "QP difference between chroma and luma"
10889 #: modules/codec/x264.c:198
10890 msgid "QP difference between chroma and luma."
10893 #: modules/codec/x264.c:200
10895 msgid "Multipass ratecontrol"
10896 msgstr "Corba kontrol"
10898 #: modules/codec/x264.c:201
10900 "Multipass ratecontrol:\n"
10901 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10902 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10903 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10906 #: modules/codec/x264.c:206
10907 msgid "QP curve compression"
10910 #: modules/codec/x264.c:207
10911 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10914 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10915 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10918 #: modules/codec/x264.c:210
10920 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10921 "blurs complexity."
10924 #: modules/codec/x264.c:214
10926 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10930 #: modules/codec/x264.c:219
10931 msgid "Partitions to consider"
10934 #: modules/codec/x264.c:220
10936 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10939 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10940 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10941 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10942 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10945 #: modules/codec/x264.c:228
10947 msgid "Direct MV prediction mode"
10948 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10950 #: modules/codec/x264.c:229
10952 msgid "Direct MV prediction mode."
10953 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10955 #: modules/codec/x264.c:232
10957 msgid "Direct prediction size"
10958 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10960 #: modules/codec/x264.c:233
10962 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10964 " - -1: smallest possible according to level\n"
10967 #: modules/codec/x264.c:239
10968 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10971 #: modules/codec/x264.c:240
10972 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10975 #: modules/codec/x264.c:242
10977 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10978 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10980 #: modules/codec/x264.c:244
10982 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10984 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10985 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10986 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10987 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10990 #: modules/codec/x264.c:251
10992 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10994 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10995 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10996 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10999 #: modules/codec/x264.c:259
11001 msgid "Maximum motion vector search range"
11002 msgstr "Video højde"
11004 #: modules/codec/x264.c:260
11006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11011 #: modules/codec/x264.c:265
11013 msgid "Maximum motion vector length"
11014 msgstr "Video højde"
11016 #: modules/codec/x264.c:266
11018 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11021 #: modules/codec/x264.c:271
11023 msgid "Minimum buffer space between threads"
11024 msgstr "Minimer antal tråde"
11026 #: modules/codec/x264.c:272
11029 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11031 msgstr "Minimer antal tråde"
11033 #: modules/codec/x264.c:276
11034 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11037 #: modules/codec/x264.c:280
11039 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11040 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11041 "quality). Range 1 to 9."
11044 #: modules/codec/x264.c:285
11046 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11047 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11048 "quality). Range 1 to 7."
11051 #: modules/codec/x264.c:290
11053 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11054 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11055 "quality). Range 1 to 6."
11058 #: modules/codec/x264.c:295
11060 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11061 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11062 "quality). Range 1 to 5."
11065 #: modules/codec/x264.c:300
11066 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11069 #: modules/codec/x264.c:301
11070 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11073 #: modules/codec/x264.c:304
11074 msgid "Decide references on a per partition basis"
11077 #: modules/codec/x264.c:305
11079 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11080 "as opposed to only one ref per macroblock."
11083 #: modules/codec/x264.c:309
11085 msgid "Chroma in motion estimation"
11086 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11088 #: modules/codec/x264.c:310
11089 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11092 #: modules/codec/x264.c:313
11093 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11096 #: modules/codec/x264.c:314
11097 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11100 #: modules/codec/x264.c:316
11101 msgid "Adaptive spatial transform size"
11104 #: modules/codec/x264.c:318
11105 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11108 #: modules/codec/x264.c:320
11110 msgid "Trellis RD quantization"
11111 msgstr "Visualiseringer"
11113 #: modules/codec/x264.c:321
11115 "Trellis RD quantization: \n"
11117 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11118 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11119 "This requires CABAC."
11122 #: modules/codec/x264.c:327
11123 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11126 #: modules/codec/x264.c:328
11127 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11130 #: modules/codec/x264.c:330
11131 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11134 #: modules/codec/x264.c:331
11136 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11137 "small single coefficient."
11140 #: modules/codec/x264.c:336
11142 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11146 #: modules/codec/x264.c:340
11147 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11150 #: modules/codec/x264.c:341
11151 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11154 #: modules/codec/x264.c:344
11155 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11158 #: modules/codec/x264.c:345
11159 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11162 #: modules/codec/x264.c:352
11163 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11166 #: modules/codec/x264.c:353
11167 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11170 #: modules/codec/x264.c:357
11172 msgid "CPU optimizations"
11173 msgstr "Polarisering"
11175 #: modules/codec/x264.c:358
11177 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11178 msgstr "Polarisering"
11180 #: modules/codec/x264.c:360
11181 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11184 #: modules/codec/x264.c:361
11185 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11188 #: modules/codec/x264.c:363
11190 msgid "PSNR computation"
11193 #: modules/codec/x264.c:364
11195 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11199 #: modules/codec/x264.c:367
11201 msgid "SSIM computation"
11202 msgstr "SMB domæne"
11204 #: modules/codec/x264.c:368
11206 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11210 #: modules/codec/x264.c:371
11213 msgstr "Stille-tilstand"
11215 #: modules/codec/x264.c:372
11217 msgid "Quiet mode."
11218 msgstr "Stille-tilstand"
11220 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11224 msgstr "Satelit inddata"
11226 #: modules/codec/x264.c:375
11227 msgid "Print stats for each frame."
11230 #: modules/codec/x264.c:378
11231 msgid "SPS and PPS id numbers"
11234 #: modules/codec/x264.c:379
11236 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11240 #: modules/codec/x264.c:383
11242 msgid "Access unit delimiters"
11243 msgstr "Adgangfilter moduler"
11245 #: modules/codec/x264.c:384
11247 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11248 msgstr "Adgangfilter moduler"
11250 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11255 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11259 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11263 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11268 #: modules/codec/x264.c:397
11273 #: modules/codec/x264.c:403
11277 #: modules/codec/x264.c:403
11281 #: modules/codec/x264.c:403
11286 #: modules/codec/x264.c:403
11290 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11295 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11300 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11301 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11305 #: modules/codec/x264.c:418
11307 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11308 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11310 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11311 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11314 #: modules/codec/zvbi.c:59
11316 msgid "Teletext page"
11317 msgstr "Undertekst afkoder"
11319 #: modules/codec/zvbi.c:60
11320 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11323 #: modules/codec/zvbi.c:63
11324 msgid "Text is always opaque"
11327 #: modules/codec/zvbi.c:64
11328 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11331 #: modules/codec/zvbi.c:67
11333 msgid "Teletext alignment"
11334 msgstr "Mosaic indstilling"
11336 #: modules/codec/zvbi.c:69
11339 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11343 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11344 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11345 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11348 #: modules/codec/zvbi.c:73
11350 msgid "Teletext text subtitles"
11351 msgstr "Undertekst afkoder"
11353 #: modules/codec/zvbi.c:74
11354 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11357 #: modules/codec/zvbi.c:83
11359 msgid "VBI and Teletext decoder"
11360 msgstr "Undertekst afkoder"
11362 #: modules/codec/zvbi.c:84
11364 msgid "VBI & Teletext"
11365 msgstr "Undertekst afkoder"
11367 #: modules/codec/zvbi.c:687
11372 #: modules/codec/zvbi.c:701
11377 #: modules/control/dbus.c:128
11381 #: modules/control/dbus.c:131
11383 msgid "D-Bus control interface"
11384 msgstr "Kontrol grænseflader"
11386 #: modules/control/gestures.c:81
11387 msgid "Motion threshold (10-100)"
11388 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11390 #: modules/control/gestures.c:83
11391 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11392 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11394 #: modules/control/gestures.c:85
11395 msgid "Trigger button"
11396 msgstr "Aktiverings knap"
11398 #: modules/control/gestures.c:87
11400 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11401 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11403 #: modules/control/gestures.c:91
11407 #: modules/control/gestures.c:94
11411 #: modules/control/gestures.c:102
11412 msgid "Mouse gestures control interface"
11413 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11415 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11416 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11418 msgid "Global Hotkeys"
11419 msgstr "Genvejstaster"
11421 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11422 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11424 msgid "Global Hotkeys interface"
11425 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11427 #: modules/control/hotkeys.c:100
11429 msgid "Volume Control"
11432 #: modules/control/hotkeys.c:100
11434 msgid "Position Control"
11437 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11442 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11446 msgstr "Genvejstaster"
11448 #: modules/control/hotkeys.c:104
11449 msgid "Hotkeys management interface"
11450 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11452 #: modules/control/hotkeys.c:109
11454 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11457 #: modules/control/hotkeys.c:110
11459 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11463 #: modules/control/hotkeys.c:387
11465 msgid "Audio Device: %s"
11468 #: modules/control/hotkeys.c:478
11470 msgid "Audio track: %s"
11471 msgstr "Lydspor: %s"
11473 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11475 msgid "Subtitle track: %s"
11476 msgstr "Undertekstspor: %s"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:494
11480 msgstr "Ikke tilgængelig"
11482 #: modules/control/hotkeys.c:541
11484 msgid "Aspect ratio: %s"
11485 msgstr "Udseendeforhold"
11487 #: modules/control/hotkeys.c:569
11492 #: modules/control/hotkeys.c:583
11493 msgid "Zooming reset"
11496 #: modules/control/hotkeys.c:591
11498 msgid "Scaled to screen"
11499 msgstr "Tilpas til skærm"
11501 #: modules/control/hotkeys.c:594
11503 msgid "Original Size"
11504 msgstr "Aktivér lyd"
11506 #: modules/control/hotkeys.c:636
11508 msgid "Deinterlace mode: %s"
11509 msgstr "Grænseflade-modul"
11511 #: modules/control/hotkeys.c:668
11513 msgid "Zoom mode: %s"
11514 msgstr "Zoom video"
11516 #: modules/control/hotkeys.c:728
11521 #: modules/control/hotkeys.c:754
11526 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11528 msgid "Subtitle delay %i ms"
11529 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11531 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11533 msgid "Audio delay %i ms"
11534 msgstr "Lydforsinkelse op"
11536 #: modules/control/hotkeys.c:871
11541 #: modules/control/hotkeys.c:873
11543 msgid "Recording done"
11546 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11548 msgid "Volume %d%%"
11549 msgstr "Lydstyrke ned"
11551 #: modules/control/http/http.c:39
11552 msgid "Host address"
11553 msgstr "Værtsadresse"
11555 #: modules/control/http/http.c:41
11557 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11558 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11559 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11562 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11563 msgid "Source directory"
11564 msgstr "Kildemappe"
11566 #: modules/control/http/http.c:47
11570 #: modules/control/http/http.c:49
11572 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11573 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11576 #: modules/control/http/http.c:51
11577 msgid "Export album art as /art."
11580 #: modules/control/http/http.c:53
11582 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11586 #: modules/control/http/http.c:56
11588 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11589 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11591 #: modules/control/http/http.c:59
11593 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11594 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11596 #: modules/control/http/http.c:61
11598 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11599 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11601 #: modules/control/http/http.c:64
11603 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11604 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11606 #: modules/control/http/http.c:67
11610 #: modules/control/http/http.c:68
11611 msgid "HTTP remote control interface"
11612 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11614 #: modules/control/http/http.c:78
11618 #: modules/control/lirc.c:45
11620 msgid "Change the lirc configuration file."
11621 msgstr "VLM opsætningsfil"
11623 #: modules/control/lirc.c:47
11625 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11626 "users home directory."
11629 #: modules/control/lirc.c:57
11633 #: modules/control/lirc.c:60
11634 msgid "Infrared remote control interface"
11635 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11637 #: modules/control/motion.c:72
11638 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11641 #: modules/control/motion.c:78
11646 #: modules/control/motion.c:80
11648 msgid "motion control interface"
11649 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11651 #: modules/control/motion.c:81
11653 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11656 #: modules/control/netsync.c:66
11657 msgid "Act as master"
11660 #: modules/control/netsync.c:67
11662 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11664 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11665 "netværks synkronisering"
11667 #: modules/control/netsync.c:71
11668 msgid "Master client ip address"
11669 msgstr "Master klient ip-adresse"
11671 #: modules/control/netsync.c:72
11673 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11675 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11676 "netværks synkronisering"
11678 #: modules/control/netsync.c:76
11680 msgid "Network Sync"
11683 #: modules/control/ntservice.c:43
11684 msgid "Install Windows Service"
11685 msgstr "Installér Windows service"
11687 #: modules/control/ntservice.c:45
11689 msgid "Install the Service and exit."
11690 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11692 #: modules/control/ntservice.c:46
11693 msgid "Uninstall Windows Service"
11694 msgstr "Af-installér Windows service"
11696 #: modules/control/ntservice.c:48
11698 msgid "Uninstall the Service and exit."
11699 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11701 #: modules/control/ntservice.c:49
11702 msgid "Display name of the Service"
11703 msgstr "Viste navn for servicen"
11705 #: modules/control/ntservice.c:51
11707 msgid "Change the display name of the Service."
11708 msgstr "Viste navn for servicen"
11710 #: modules/control/ntservice.c:52
11711 msgid "Configuration options"
11712 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11714 #: modules/control/ntservice.c:54
11716 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11717 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11721 #: modules/control/ntservice.c:59
11724 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11725 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11726 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11728 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11729 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11730 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11731 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11733 #: modules/control/ntservice.c:65
11735 msgstr "NT Tjeneste"
11737 #: modules/control/ntservice.c:66
11739 msgid "Windows Service interface"
11740 msgstr "_Skjul grænseflade"
11742 #: modules/control/rc.c:73
11744 msgid "Initializing"
11747 #: modules/control/rc.c:74
11752 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11760 #: modules/control/rc.c:77
11765 #: modules/control/rc.c:78
11769 #: modules/control/rc.c:165
11770 msgid "Show stream position"
11771 msgstr "Vis stream position"
11773 #: modules/control/rc.c:166
11775 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11778 #: modules/control/rc.c:169
11782 #: modules/control/rc.c:170
11783 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11786 #: modules/control/rc.c:172
11787 msgid "UNIX socket command input"
11790 #: modules/control/rc.c:173
11791 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11794 #: modules/control/rc.c:176
11796 msgid "TCP command input"
11797 msgstr "TCP inddata"
11799 #: modules/control/rc.c:177
11802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11803 "port the interface will bind to."
11805 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11807 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11809 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11810 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11812 #: modules/control/rc.c:183
11815 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11816 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11817 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11819 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11820 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11822 #: modules/control/rc.c:190
11826 #: modules/control/rc.c:193
11827 msgid "Remote control interface"
11828 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11830 #: modules/control/rc.c:342
11832 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11833 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11835 #: modules/control/rc.c:815
11837 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11840 #: modules/control/rc.c:849
11841 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11844 #: modules/control/rc.c:851
11846 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11849 #: modules/control/rc.c:852
11851 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11852 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11854 #: modules/control/rc.c:853
11856 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11857 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11859 #: modules/control/rc.c:854
11861 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11862 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11864 #: modules/control/rc.c:855
11866 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11867 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11869 #: modules/control/rc.c:856
11871 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11872 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11874 #: modules/control/rc.c:857
11876 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11877 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11879 #: modules/control/rc.c:858
11881 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11882 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11884 #: modules/control/rc.c:859
11886 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11889 #: modules/control/rc.c:860
11891 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11894 #: modules/control/rc.c:861
11896 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11897 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11899 #: modules/control/rc.c:862
11901 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11904 #: modules/control/rc.c:863
11906 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11907 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11909 #: modules/control/rc.c:864
11911 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11912 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11914 #: modules/control/rc.c:865
11916 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11919 #: modules/control/rc.c:866
11921 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11922 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11924 #: modules/control/rc.c:867
11926 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11927 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11929 #: modules/control/rc.c:868
11931 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11932 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11934 #: modules/control/rc.c:869
11936 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11937 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11939 #: modules/control/rc.c:871
11940 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11943 #: modules/control/rc.c:872
11945 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11948 #: modules/control/rc.c:873
11950 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11953 #: modules/control/rc.c:874
11955 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11958 #: modules/control/rc.c:875
11960 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11961 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11963 #: modules/control/rc.c:876
11965 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11966 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11968 #: modules/control/rc.c:877
11970 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11971 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11973 #: modules/control/rc.c:878
11975 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11978 #: modules/control/rc.c:879
11980 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11981 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11983 #: modules/control/rc.c:880
11985 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11986 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11988 #: modules/control/rc.c:881
11989 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11992 #: modules/control/rc.c:882
11993 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11996 #: modules/control/rc.c:883
11998 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11999 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12001 #: modules/control/rc.c:884
12003 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12004 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12006 #: modules/control/rc.c:886
12008 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12009 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12011 #: modules/control/rc.c:887
12013 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12014 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12016 #: modules/control/rc.c:888
12018 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12019 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12021 #: modules/control/rc.c:889
12023 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12026 #: modules/control/rc.c:890
12028 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12031 #: modules/control/rc.c:891
12033 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12036 #: modules/control/rc.c:892
12038 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12039 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12041 #: modules/control/rc.c:893
12043 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12044 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12046 #: modules/control/rc.c:894
12048 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12049 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12051 #: modules/control/rc.c:895
12053 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12054 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12056 #: modules/control/rc.c:896
12058 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12061 #: modules/control/rc.c:897
12063 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12066 #: modules/control/rc.c:898
12067 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12070 #: modules/control/rc.c:899
12071 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12074 #: modules/control/rc.c:904
12075 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12078 #: modules/control/rc.c:905
12080 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12081 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12083 #: modules/control/rc.c:906
12085 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12086 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12088 #: modules/control/rc.c:907
12089 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12092 #: modules/control/rc.c:908
12094 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12095 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12097 #: modules/control/rc.c:909
12099 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12100 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12102 #: modules/control/rc.c:910
12104 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12105 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12107 #: modules/control/rc.c:911
12109 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12110 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12112 #: modules/control/rc.c:913
12113 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12116 #: modules/control/rc.c:914
12118 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12119 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12121 #: modules/control/rc.c:915
12123 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12124 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12126 #: modules/control/rc.c:916
12128 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12129 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12131 #: modules/control/rc.c:917
12133 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12134 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12136 #: modules/control/rc.c:919
12138 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12139 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12141 #: modules/control/rc.c:920
12143 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12144 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12146 #: modules/control/rc.c:921
12148 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12149 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12151 #: modules/control/rc.c:922
12153 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12154 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12156 #: modules/control/rc.c:923
12158 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12159 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12161 #: modules/control/rc.c:924
12162 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12165 #: modules/control/rc.c:925
12166 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12169 #: modules/control/rc.c:926
12171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12172 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12174 #: modules/control/rc.c:927
12176 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12177 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12179 #: modules/control/rc.c:928
12180 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12183 #: modules/control/rc.c:929
12185 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12186 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12188 #: modules/control/rc.c:930
12190 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12191 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12193 #: modules/control/rc.c:931
12195 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12196 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12198 #: modules/control/rc.c:932
12199 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12202 #: modules/control/rc.c:935
12204 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12205 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12207 #: modules/control/rc.c:936
12209 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12210 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12212 #: modules/control/rc.c:937
12214 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12215 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12217 #: modules/control/rc.c:938
12219 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12220 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12222 #: modules/control/rc.c:940
12223 msgid "+----[ end of help ]"
12226 #: modules/control/rc.c:1053
12228 msgid "Press menu select or pause to continue."
12231 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12233 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12234 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12235 #: modules/control/rc.c:1929
12237 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12240 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12242 #: modules/control/rc.c:1410
12243 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12246 #: modules/control/rc.c:1421
12248 msgid "Playlist has only %d elements"
12249 msgstr "Spillelisten er tom"
12251 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12252 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12255 #: modules/control/rc.c:1988
12257 msgid "Unknown command!"
12258 msgstr "Ukendt lydkort"
12260 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12262 msgid "+-[Incoming]"
12265 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12267 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12270 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12272 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12275 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12277 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12280 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12282 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12285 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12287 msgid "+-[Video Decoding]"
12288 msgstr "Video skalering"
12290 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12292 msgid "| video decoded : %5i"
12295 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12297 msgid "| frames displayed : %5i"
12300 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12302 msgid "| frames lost : %5i"
12305 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12307 msgid "+-[Audio Decoding]"
12308 msgstr "Audio encoder"
12310 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12312 msgid "| audio decoded : %5i"
12315 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12317 msgid "| buffers played : %5i"
12320 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12322 msgid "| buffers lost : %5i"
12325 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12327 msgid "+-[Streaming]"
12330 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12332 msgid "| packets sent : %5i"
12335 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12337 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12340 #: modules/control/rc.c:2037
12342 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12345 #: modules/control/showintf.c:67
12348 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12350 #: modules/control/showintf.c:68
12352 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12353 msgstr "Netværk kortets MTU"
12355 #: modules/control/signals.c:37
12358 msgstr "Spring frames over"
12360 #: modules/control/signals.c:40
12362 msgid "POSIX signals handling interface"
12363 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12365 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12370 #: modules/control/telnet.c:79
12372 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12373 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12374 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12377 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12378 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12384 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12388 #: modules/control/telnet.c:84
12390 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12394 #: modules/control/telnet.c:88
12396 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12397 "default value is \"admin\"."
12400 #: modules/control/telnet.c:102
12401 msgid "VLM remote control interface"
12402 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12404 #: modules/demux/aiff.c:49
12405 msgid "AIFF demuxer"
12406 msgstr "AIFF demuxer"
12408 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12409 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12410 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12412 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12413 msgid "Could not demux ASF stream"
12416 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12417 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12420 #: modules/demux/au.c:50
12422 msgstr "AU demuxer"
12424 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12426 msgid "FFmpeg demuxer"
12427 msgstr "AIFF demuxer"
12429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12436 msgid "FFmpeg muxer"
12437 msgstr "AIFF demuxer"
12439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12442 msgstr "AIFF demuxer"
12444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12446 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12447 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12449 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12451 msgid "Force interleaved method"
12452 msgstr "Grænseflade-modul"
12454 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12456 msgid "Force interleaved method."
12457 msgstr "Grænseflade-modul"
12459 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12461 msgid "Force index creation"
12462 msgstr "Flere oplysninger"
12464 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12466 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12467 "incomplete (not seekable)."
12470 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12477 msgstr "Altid øverst"
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12485 msgid "AVI demuxer"
12486 msgstr "AVI demuxer"
12488 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12493 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12495 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12496 "Do you want to try to fix it?\n"
12498 "This might take a long time."
12501 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12506 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12507 msgid "Don't repair"
12510 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12512 msgid "Fixing AVI Index..."
12515 #: modules/demux/cdg.c:45
12517 msgid "CDG demuxer"
12518 msgstr "VOC demuxer"
12520 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12522 msgid "Dump filename"
12523 msgstr "Log filnavn"
12525 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12527 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12528 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12530 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12532 msgid "Append to existing file"
12533 msgstr "Tilføj til fil"
12535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12537 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12539 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12540 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12542 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12544 msgid "File dumper"
12545 msgstr "Filedump demuxer"
12547 #: modules/demux/flac.c:49
12548 msgid "FLAC demuxer"
12549 msgstr "FLAC demuxer"
12551 #: modules/demux/gme.cpp:55
12552 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12555 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12557 msgid "Closed captions"
12558 msgstr "CMML annotations decoder"
12560 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12562 msgid "Textual audio descriptions"
12563 msgstr "Sesions beskrivelse"
12565 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12569 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12571 msgid "Ticker text"
12572 msgstr "Undertekst afkoder"
12574 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12576 msgid "Active regions"
12577 msgstr "Aktive vinduer"
12579 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12581 msgid "Semantic annotations"
12582 msgstr "Ydelses indstillinger"
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12587 msgstr "Gennemsigtig kube"
12589 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12594 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12595 msgid "Linguistic markup"
12598 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12602 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12604 msgid "Subtitles (images)"
12605 msgstr "Undertekstfil"
12607 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12608 msgid "Slides (text)"
12611 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12613 msgid "Slides (images)"
12614 msgstr "Luk vinduet"
12616 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12618 msgid "Unknown category"
12619 msgstr "Ukendt video"
12621 #: modules/demux/live555.cpp:77
12623 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12624 "should be set in millisecond units."
12626 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12629 #: modules/demux/live555.cpp:80
12630 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12631 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12633 #: modules/demux/live555.cpp:81
12635 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12636 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12637 "cannot connect to normal RTSP servers."
12640 #: modules/demux/live555.cpp:85
12642 msgid "RTSP user name"
12643 msgstr "FTP brugernavn"
12645 #: modules/demux/live555.cpp:86
12648 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12651 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12654 #: modules/demux/live555.cpp:88
12656 msgid "RTSP password"
12657 msgstr "FTP kodeord"
12659 #: modules/demux/live555.cpp:89
12661 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12662 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12664 #: modules/demux/live555.cpp:93
12665 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12668 #: modules/demux/live555.cpp:103
12669 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12672 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12674 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12675 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12677 #: modules/demux/live555.cpp:112
12679 msgid "Client port"
12680 msgstr "Video port"
12682 #: modules/demux/live555.cpp:113
12683 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12686 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12687 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12690 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12691 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12694 #: modules/demux/live555.cpp:121
12696 msgid "HTTP tunnel port"
12697 msgstr "HTTP input"
12699 #: modules/demux/live555.cpp:122
12700 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12703 #: modules/demux/live555.cpp:615
12705 msgid "RTSP authentication"
12706 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12708 #: modules/demux/live555.cpp:616
12709 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12712 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12713 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12714 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12715 msgid "Frames per Second"
12716 msgstr "Frames per sekund"
12718 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12721 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12722 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12724 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12725 "filer, brug 0 for live."
12727 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12729 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12730 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12732 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12734 msgid "--- DVD Menu"
12735 msgstr "Brug DVD-menuer"
12737 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12738 msgid "First Played"
12741 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12743 msgid "Video Manager"
12744 msgstr "Video encoder"
12746 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12748 msgid "----- Title"
12751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12753 msgid "Matroska stream demuxer"
12754 msgstr "MP4 stream demuxer"
12756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12757 msgid "Ordered chapters"
12758 msgstr "Sorterede kapitler"
12760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12761 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12765 msgid "Chapter codecs"
12766 msgstr "Kapitel codec"
12768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12774 msgid "Preload Directory"
12775 msgstr "Kildemappe"
12777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12780 "for broken files)."
12783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12785 msgid "Seek based on percent not time"
12786 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12790 msgid "Seek based on percent not time."
12791 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12794 msgid "Dummy Elements"
12795 msgstr "Attrap elementer"
12797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12798 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12801 #: modules/demux/mod.c:53
12803 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12804 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12806 #: modules/demux/mod.c:54
12808 msgid "Enable reverberation"
12809 msgstr "Aktivér lyd"
12811 #: modules/demux/mod.c:55
12813 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12814 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12816 #: modules/demux/mod.c:57
12818 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12819 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12821 #: modules/demux/mod.c:59
12823 msgid "Enable megabass mode"
12826 #: modules/demux/mod.c:60
12828 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12829 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12831 #: modules/demux/mod.c:62
12833 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12834 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12837 #: modules/demux/mod.c:65
12839 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12840 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12842 #: modules/demux/mod.c:67
12844 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12845 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12847 #: modules/demux/mod.c:72
12848 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12849 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12851 #: modules/demux/mod.c:80
12855 #: modules/demux/mod.c:83
12857 msgid "Reverberation level"
12858 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12860 #: modules/demux/mod.c:85
12862 msgid "Reverberation delay"
12863 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12865 #: modules/demux/mod.c:87
12869 #: modules/demux/mod.c:90
12871 msgid "Mega bass level"
12872 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12874 #: modules/demux/mod.c:92
12876 msgid "Mega bass cutoff"
12877 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12879 #: modules/demux/mod.c:94
12883 #: modules/demux/mod.c:97
12885 msgid "Surround level"
12886 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12888 #: modules/demux/mod.c:99
12889 msgid "Surround delay (ms)"
12890 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12893 msgid "MP4 stream demuxer"
12894 msgstr "MP4 stream demuxer"
12896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12900 #: modules/demux/mpc.c:58
12902 msgid "MusePack demuxer"
12903 msgstr "PS demuxer"
12905 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12906 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12911 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12912 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12915 msgid "H264 video demuxer"
12916 msgstr "H264 video demuxer"
12918 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12921 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12923 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12924 "filer, brug 0 for live."
12926 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12927 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12928 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12930 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12935 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12936 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12937 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12939 #: modules/demux/nsc.c:46
12940 msgid "Windows Media NSC metademux"
12943 #: modules/demux/nsv.c:49
12944 msgid "NullSoft demuxer"
12945 msgstr "NullSoft demuxer"
12947 #: modules/demux/nuv.c:49
12948 msgid "Nuv demuxer"
12949 msgstr "Nuv demuxer"
12951 #: modules/demux/ogg.c:54
12953 msgid "OGG demuxer"
12954 msgstr "VOC demuxer"
12956 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12958 msgid "Google Video"
12959 msgstr "Zoom video"
12961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12964 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12967 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12971 msgid "Show shoutcast adult content"
12974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12975 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12981 msgstr "Spring frames over"
12983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12985 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12986 "prevent adding them to the playlist."
12989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12990 msgid "M3U playlist import"
12991 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12995 msgid "RAM playlist import"
12996 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12999 msgid "PLS playlist import"
13000 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13003 msgid "B4S playlist import"
13004 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13008 msgid "DVB playlist import"
13009 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13013 msgid "Podcast parser"
13014 msgstr "CDDB kategori"
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13018 msgid "XSPF playlist import"
13019 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13022 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13027 msgid "ASX playlist import"
13028 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13031 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13035 msgid "QuickTime Media Link importer"
13038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13040 msgid "Google Video Playlist importer"
13041 msgstr "Import af standard spilleliste"
13043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13045 msgid "Dummy ifo demux"
13046 msgstr "Attrap-dekoder"
13048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13049 msgid "iTunes Music Library importer"
13052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13055 msgid "Podcast Info"
13058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13060 msgid "Podcast Summary"
13063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13065 msgid "Podcast Size"
13066 msgstr "Normal størrelse"
13068 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13072 #: modules/demux/ps.c:43
13074 msgid "Trust MPEG timestamps"
13075 msgstr "Tidsforskydelse"
13077 #: modules/demux/ps.c:44
13079 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13080 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13081 "calculate from the bitrate instead."
13084 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13086 msgid "MPEG-PS demuxer"
13087 msgstr "PS demuxer"
13089 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13093 #: modules/demux/pva.c:43
13094 msgid "PVA demuxer"
13095 msgstr "PVA demuxer"
13097 #: modules/demux/rawdv.c:41
13099 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13102 #: modules/demux/rawdv.c:49
13104 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13105 msgstr "H264 video demuxer"
13107 #: modules/demux/rawvid.c:46
13110 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13111 "30000/1001 or 29.97"
13113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13114 "filer, brug 0 for live."
13116 #: modules/demux/rawvid.c:50
13118 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13120 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13121 "filer, brug 0 for live."
13123 #: modules/demux/rawvid.c:54
13125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13127 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13128 "filer, brug 0 for live."
13130 #: modules/demux/rawvid.c:57
13131 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13134 #: modules/demux/rawvid.c:58
13135 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13138 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13139 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13140 msgid "Aspect ratio"
13141 msgstr "Udseendeforhold"
13143 #: modules/demux/rawvid.c:62
13145 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13146 msgstr "Udseendeforhold"
13148 #: modules/demux/rawvid.c:66
13150 msgid "Raw video demuxer"
13151 msgstr "H264 video demuxer"
13153 #: modules/demux/real.c:70
13154 msgid "Real demuxer"
13155 msgstr "Real demuxer"
13157 #: modules/demux/smf.c:43
13159 msgid "SMF demuxer"
13162 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13163 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13166 #: modules/demux/subtitle.c:56
13169 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13170 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13172 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13173 "SubRiP undertekster."
13175 #: modules/demux/subtitle.c:59
13177 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13178 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13179 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13180 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13181 "autodetection, this should always work)."
13184 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13186 msgid "Text subtitles parser"
13187 msgstr "Undertekst afkoder"
13189 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13190 msgid "Frames per second"
13191 msgstr "Frames per sekund"
13193 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13194 msgid "Subtitles delay"
13195 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13197 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13199 msgid "Subtitles format"
13200 msgstr "Undertekst overlægning"
13202 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13205 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13206 "based subtitle formats without a fixed value."
13208 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13209 "SubRiP undertekster."
13211 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13213 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13216 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13218 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13219 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13221 #: modules/demux/ts.c:98
13223 msgstr "Ekstra PMT"
13225 #: modules/demux/ts.c:100
13226 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13229 #: modules/demux/ts.c:102
13230 msgid "Set id of ES to PID"
13233 #: modules/demux/ts.c:103
13235 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13236 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13237 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13240 #: modules/demux/ts.c:108
13241 msgid "Fast udp streaming"
13242 msgstr "Hurtig udp streaming"
13244 #: modules/demux/ts.c:110
13245 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13248 #: modules/demux/ts.c:112
13249 msgid "MTU for out mode"
13252 #: modules/demux/ts.c:113
13253 msgid "MTU for out mode."
13256 #: modules/demux/ts.c:115
13260 #: modules/demux/ts.c:116
13261 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13264 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13266 msgid "Second CSA Key"
13269 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13272 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13275 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13276 "hexedecimal bytes)."
13278 #: modules/demux/ts.c:122
13279 msgid "Silent mode"
13280 msgstr "Stille-tilstand"
13282 #: modules/demux/ts.c:123
13283 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13286 #: modules/demux/ts.c:125
13287 msgid "CAPMT System ID"
13288 msgstr "CAPMT System id"
13290 #: modules/demux/ts.c:126
13291 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13294 #: modules/demux/ts.c:128
13295 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13298 #: modules/demux/ts.c:129
13300 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13301 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13304 #: modules/demux/ts.c:133
13305 msgid "Filename of dump"
13306 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13308 #: modules/demux/ts.c:134
13310 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13311 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13313 #: modules/demux/ts.c:136
13317 #: modules/demux/ts.c:138
13319 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13322 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13323 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13325 #: modules/demux/ts.c:141
13327 msgid "Dump buffer size"
13328 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13330 #: modules/demux/ts.c:143
13332 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13333 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13336 #: modules/demux/ts.c:147
13337 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13338 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13340 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13344 msgstr "Undertekst afkoder"
13346 #: modules/demux/ts.c:178
13348 msgid "Teletext subtitles"
13349 msgstr "Undertekst afkoder"
13351 #: modules/demux/ts.c:179
13353 msgid "Teletext: additional information"
13354 msgstr "Meta-oplysninger"
13356 #: modules/demux/ts.c:180
13358 msgid "Teletext: program schedule"
13359 msgstr "Undertekst afkoder"
13361 #: modules/demux/ts.c:181
13363 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13364 msgstr "Undertekst afkoder"
13366 #: modules/demux/ts.c:3422
13368 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13369 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13371 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13373 msgid "clean effects"
13374 msgstr "Tilfældig effekt"
13376 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13377 msgid "hearing impaired"
13380 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13381 msgid "visual impaired commentary"
13384 #: modules/demux/tta.c:45
13386 msgid "TTA demuxer"
13387 msgstr "AU demuxer"
13389 #: modules/demux/ty.c:59
13393 #: modules/demux/ty.c:60
13394 msgid "TY Stream audio/video demux"
13395 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13397 #: modules/demux/ty.c:771
13398 msgid "Closed captions 1"
13401 #: modules/demux/ty.c:772
13402 msgid "Closed captions 2"
13405 #: modules/demux/ty.c:773
13406 msgid "Closed captions 3"
13409 #: modules/demux/ty.c:774
13410 msgid "Closed captions 4"
13413 #: modules/demux/vc1.c:44
13415 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13416 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13418 #: modules/demux/vc1.c:50
13420 msgid "VC1 video demuxer"
13421 msgstr "H264 video demuxer"
13423 #: modules/demux/vobsub.c:53
13425 msgid "Vobsub subtitles parser"
13426 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13428 #: modules/demux/voc.c:46
13429 msgid "VOC demuxer"
13430 msgstr "VOC demuxer"
13432 #: modules/demux/wav.c:45
13433 msgid "WAV demuxer"
13434 msgstr "WAV demuxer"
13436 #: modules/demux/xa.c:45
13438 msgstr "XA demuxer"
13440 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13441 msgid "Use DVD Menus"
13442 msgstr "Brug DVD-menuer"
13444 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13445 msgid "BeOS standard API interface"
13446 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13449 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13450 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13464 msgid "Preferences"
13465 msgstr "Indstillinger"
13467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13487 msgid "Open Subtitles"
13488 msgstr "Åbn undertekster"
13490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13499 msgstr "Forrige titel"
13501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13503 msgstr "Næste titel"
13505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13506 msgid "Go to Title"
13507 msgstr "Gå til titel"
13509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13510 msgid "Go to Chapter"
13511 msgstr "Gå til kapitel"
13513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13524 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13526 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13540 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13541 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13544 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13545 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13547 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13548 msgid "Drop files to play"
13549 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13553 msgstr "spilleliste"
13555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13570 msgid "Select None"
13571 msgstr "Vælg ingen"
13573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13574 msgid "Sort Reverse"
13575 msgstr "Sortér omvendt"
13577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13578 msgid "Sort by Name"
13579 msgstr "Sortér efter navn"
13581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13582 msgid "Sort by Path"
13583 msgstr "Sortér efter sti"
13585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13587 msgstr "Tilfældiggør"
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13595 msgstr "Fjern alle"
13597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13610 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13618 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13622 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13624 msgstr "Standardværdier"
13626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13627 msgid "Show Interface"
13628 msgstr "Vis grænseflade"
13630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13642 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13643 msgid "Vertical Sync"
13644 msgstr "Vertikal synk"
13646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13647 msgid "Correct Aspect Ratio"
13648 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13650 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13651 msgid "Stay On Top"
13652 msgstr "Bliv på toppen"
13654 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13655 msgid "Take Screen Shot"
13656 msgstr "Gem skærmbilledet"
13658 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13659 msgid "Framebuffer device"
13662 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13663 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13666 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13668 msgid "Video aspect ratio"
13669 msgstr "Element udseendesforhold"
13671 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13672 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13675 #: modules/gui/fbosd.c:111
13676 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13679 #: modules/gui/fbosd.c:113
13681 msgid "Transparency of the image"
13682 msgstr "Gennemsigtig kube"
13684 #: modules/gui/fbosd.c:114
13686 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13687 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13690 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13691 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13695 #: modules/gui/fbosd.c:119
13696 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13699 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13700 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13702 msgid "X coordinate"
13703 msgstr "Video y-kordinat"
13705 #: modules/gui/fbosd.c:122
13707 msgid "X coordinate of the rendered image"
13708 msgstr "Video y-kordinat"
13710 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13711 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13713 msgid "Y coordinate"
13714 msgstr "Video y-kordinat"
13716 #: modules/gui/fbosd.c:125
13718 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13719 msgstr "Video y-kordinat"
13721 #: modules/gui/fbosd.c:129
13724 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13728 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13729 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13730 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13733 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13734 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13735 #: modules/video_filter/rss.c:146
13738 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13740 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13742 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13746 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13747 #: modules/video_filter/rss.c:150
13748 msgid "Font size, pixels"
13749 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13751 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13752 #: modules/video_filter/rss.c:151
13753 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13756 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13757 #: modules/video_filter/rss.c:155
13759 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13760 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13761 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13762 "(red + green), #FFFFFF = white"
13765 #: modules/gui/fbosd.c:147
13766 msgid "Clear overlay framebuffer"
13769 #: modules/gui/fbosd.c:148
13771 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13772 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13776 #: modules/gui/fbosd.c:152
13778 msgid "Render text or image"
13779 msgstr "Luk vinduet"
13781 #: modules/gui/fbosd.c:153
13782 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13785 #: modules/gui/fbosd.c:156
13787 msgid "Display on overlay framebuffer"
13788 msgstr "Spring frames over"
13790 #: modules/gui/fbosd.c:157
13792 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13795 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13797 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13798 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13799 #: modules/video_filter/rss.c:203
13801 msgstr "Skrifttype"
13803 #: modules/gui/fbosd.c:212
13808 #: modules/gui/fbosd.c:217
13809 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13812 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13813 msgid "About VLC media player"
13814 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13816 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13818 msgid "Compiled by %s"
13821 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13822 msgid "VLC was brought to you by:"
13825 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13830 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13832 msgid "VLC media player Help"
13833 msgstr "VLC medieafspiller"
13835 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13845 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13854 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13859 #: modules/video_filter/extract.c:76
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13864 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13876 msgstr "Ingen inddata"
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13881 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13883 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13884 "at bogmærke skal virke."
13886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13888 msgid "Input has changed"
13889 msgstr "Inddata har ændret sig"
13891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13894 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13895 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13897 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13898 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13901 msgid "Invalid selection"
13902 msgstr "Ugyldigt valg"
13904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13905 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13909 msgid "No input found"
13910 msgstr "Ingen inddata fundet"
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13914 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13916 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13920 msgid "Jump To Time"
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13928 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13930 msgid "Jump to time"
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13935 msgstr "Tilfældig til"
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13940 msgstr "Tilfældig fra"
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13945 msgstr "Gentag én gang"
13947 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13950 msgstr "Gentag alle"
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13953 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13955 msgstr "Gentag fra"
13957 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13960 msgstr "Halv størrelse"
13962 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13963 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13964 msgid "Normal Size"
13965 msgstr "Normal størrelse"
13967 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13969 msgid "Double Size"
13970 msgstr "Dobbel størrelse"
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13973 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13974 msgid "Float on Top"
13975 msgstr "Flyd på toppen"
13977 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13979 msgid "Fit to Screen"
13980 msgstr "Tilpas til skærm"
13982 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13984 msgid "Open File..."
13985 msgstr "Åbn fil..."
13987 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13988 msgid "Step Forward"
13991 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13992 msgid "Step Backward"
13993 msgstr "Gå tilbage"
13995 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13998 msgstr "Spol tilbage"
14000 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14001 msgid "Fast Forward"
14002 msgstr "Hurtig fremad"
14004 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14006 msgstr "2 gennemløb"
14008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14009 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14013 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14022 msgid "Extended controls"
14023 msgstr "Udvidet styring"
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14026 msgid "Shows more information about the available video filters."
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14037 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14039 msgid "Psychedelic"
14040 msgstr "Psychedelic"
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14043 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14050 msgid "General editing filters"
14051 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14055 msgid "Distortion filters"
14056 msgstr "Forvrængning"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14065 msgid "Adds motion blurring to the image"
14066 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14070 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14071 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14073 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14074 msgid "Image cropping"
14075 msgstr "Billede beskæring"
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14079 msgid "Crops a defined part of the image"
14080 msgstr "Beskærer billedet"
14082 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14084 msgid "Invert colors"
14085 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14087 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14089 msgid "Inverts the colors of the image"
14090 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14092 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14093 msgid "Transformation"
14094 msgstr "Transformation"
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14098 msgid "Rotates or flips the image"
14099 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14101 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14103 msgid "Interactive Zoom"
14104 msgstr "Grænseflade"
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14107 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14110 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14111 msgid "Volume normalization"
14112 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14114 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14116 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14117 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14119 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14120 msgid "Headphone virtualization"
14121 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14123 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14124 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14127 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14128 msgid "Maximum level"
14129 msgstr "Max. niveau"
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14132 msgid "Restore Defaults"
14133 msgstr "Gendan standardværdier"
14135 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14137 msgstr "Uigennensigtighed"
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14140 msgid "Adjust Image"
14141 msgstr "Indstil billede"
14143 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14145 msgid "Video Filter"
14146 msgstr "Video filtre"
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14150 msgid "Audio Filter"
14153 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14155 msgid "About the video filters"
14156 msgstr "Væg videofilter"
14158 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14160 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14161 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14162 "subsections of Video/Filters.\n"
14163 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14164 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14167 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14169 msgid "(no item is being played)"
14170 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14173 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14178 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14184 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14185 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14186 "modern version of Mac OS X."
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14190 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14195 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14202 msgid "Open CrashLog..."
14203 msgstr "Åbn CrashLog"
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14207 msgid "Save this Log..."
14208 msgstr "Gem som..."
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14212 msgid "Check for Update..."
14213 msgstr "Transformation"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14216 msgid "Preferences..."
14217 msgstr "Indstillinger..."
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14228 msgid "Hide Others"
14229 msgstr "Skjul andre"
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14237 msgstr "Afslut VLC"
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14245 msgid "Advanced Open File..."
14246 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14249 msgid "Open Disc..."
14250 msgstr "Åbn disk..."
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14253 msgid "Open Network..."
14254 msgstr "Åbn netværk..."
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14258 msgid "Open Capture Device..."
14259 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14262 msgid "Open Recent"
14263 msgstr "Åbn seneste"
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14271 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14272 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14289 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14293 msgid "Increase Volume"
14294 msgstr "Standardenheder"
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14298 msgid "Decrease Volume"
14299 msgstr "Standardenheder"
14301 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14304 msgid "Fullscreen Video Device"
14305 msgstr "Fuldskærms video"
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14308 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14309 msgid "Post processing"
14310 msgstr "Billedbehandling"
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14314 msgid "Transparent"
14315 msgstr "Gennemsigtig kube"
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14318 msgid "Minimize Window"
14319 msgstr "Minimér vindue"
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14322 msgid "Close Window"
14323 msgstr "Luk vindue"
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14327 msgid "Controller..."
14330 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14332 msgid "Equalizer..."
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14337 msgid "Extended Controls..."
14338 msgstr "Udvidet styring"
14340 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14342 msgid "Bookmarks..."
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14346 msgid "Playlist..."
14347 msgstr "Spilleliste..."
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14351 msgid "Media Information..."
14352 msgstr "Meta-oplysninger"
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14355 msgid "Messages..."
14356 msgstr "Beskeder..."
14358 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14359 msgid "Errors and Warnings..."
14362 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14363 msgid "Bring All to Front"
14364 msgstr "Bring alle til front"
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14373 msgid "VLC media player Help..."
14374 msgstr "VLC medieafspiller"
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14378 msgid "ReadMe / FAQ..."
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14383 msgid "Online Documentation..."
14384 msgstr "Online dokumentation"
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14388 msgid "VideoLAN Website..."
14389 msgstr "VideoLAN websted"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14393 msgid "Make a donation..."
14394 msgstr "VLM opsætningsfil"
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14398 msgid "Online Forum..."
14399 msgstr "Online dokumentation"
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14403 msgstr "Lydstyrke op"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14406 msgid "Volume Down"
14407 msgstr "Lydstyrke ned"
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14417 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14420 msgid "VLC crashed previously"
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14425 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14427 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14428 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14429 "URL of a network stream, ..."
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14433 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14436 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14438 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14444 msgid "Volume: %d%%"
14445 msgstr "Lydstyrke ned"
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14448 msgid "Update check failed"
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14452 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14456 msgid "Crash Report successfully sent"
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14460 msgid "Thanks for your report!"
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14464 msgid "Error when sending the Crash Report"
14467 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14468 msgid "No CrashLog found"
14469 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14476 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14477 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14482 msgid "Remove old preferences?"
14483 msgstr "vlc indstillinger"
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14486 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14490 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14495 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14499 msgid "Video device"
14500 msgstr "Videoenhed"
14502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14504 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14505 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14511 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14512 "is fully transparent."
14514 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14515 "fuldt gennemsigtigt."
14517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14518 msgid "Stretch video to fill window"
14521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14523 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14524 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14529 msgid "Black screens in fullscreen"
14530 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14533 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14537 msgid "Use as Desktop Background"
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14542 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14543 "with in this mode."
14546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14547 msgid "Show Fullscreen controller"
14550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14552 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14553 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14556 msgid "Auto-playback of new items"
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14560 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14565 msgid "Keep Recent Items"
14566 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14570 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14576 msgid "Keep current Equalizer settings"
14577 msgstr "Generelle video indstillinger"
14579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14581 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14582 "feature can be disabled here."
14585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14586 msgid "Mac OS X interface"
14587 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14591 msgid "No device connected"
14592 msgstr "Ingen inddata fundet"
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14596 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14598 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14599 "installed and try again."
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14603 msgid "Open Source"
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14607 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14608 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14614 msgstr "Kapitel codec"
14616 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14624 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14631 msgstr "Gennemse..."
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14634 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14635 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14639 msgid "Device name"
14640 msgstr "Enheds navn"
14642 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14644 msgid "No DVD menus"
14645 msgstr "Brug DVD-menuer"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14648 msgid "VIDEO_TS folder"
14649 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14661 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14663 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14664 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14670 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14671 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14672 "IP automatically.\n"
14674 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14680 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14681 msgstr "Åbn stream"
14683 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14687 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14693 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14698 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14703 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14709 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14711 msgid "Screen Capture Input"
14712 msgstr "Skærm inddata"
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14715 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14720 msgid "Frames per Second:"
14721 msgstr "Frames per sekund"
14723 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14725 msgid "Subscreen left:"
14726 msgstr "Video højde"
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14730 msgid "Subscreen top:"
14731 msgstr "Skærmbillede sti"
14733 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14735 msgid "Subscreen width:"
14736 msgstr "Skærmbillede sti"
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14740 msgid "Subscreen height:"
14741 msgstr "Video højde"
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14745 msgid "Current channel:"
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14750 msgid "Previous Channel"
14751 msgstr "Forrige kapitel"
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14755 msgid "Next Channel"
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14759 msgid "Retrieving Channel Info..."
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14763 msgid "EyeTV is not launched"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14768 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14769 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14772 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14773 msgid "Launch EyeTV now"
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14777 msgid "Download Plugin"
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14781 msgid "Load subtitles file:"
14782 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14785 msgid "Settings..."
14786 msgstr "Indstillinger..."
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14789 msgid "Override parametters"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14793 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14795 msgstr "Forsinkelse"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14803 msgid "Subtitles encoding"
14804 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14808 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14812 msgid "Subtitles alignment"
14813 msgstr "Videoplacering"
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14816 msgid "Font Properties"
14817 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14820 msgid "Subtitle File"
14821 msgstr "Undertekstfil"
14823 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14825 msgid "VIDEO_TS directory"
14826 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14830 msgid "No %@s found"
14831 msgstr "Ingen %@s fundet"
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14834 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14835 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14838 msgid "iSight Capture Input"
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14843 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14845 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14846 "640px*480px raw video stream.\n"
14848 "Live Audio input is not supported."
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14853 msgid "Composite input"
14854 msgstr "Vælg inddata"
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14858 msgid "S-Video input"
14859 msgstr "Video indstillinger"
14861 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14863 msgid "Streaming/Saving:"
14866 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14868 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14869 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14871 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14873 msgid "Display the stream locally"
14874 msgstr "Vis under streamning"
14876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14881 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14883 msgid "Dump raw input"
14884 msgstr "VCD inddata"
14886 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14887 msgid "Encapsulation Method"
14888 msgstr "Indkapslingsmetode"
14890 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14892 msgid "Transcoding options"
14893 msgstr "Konverterings indstillinger"
14895 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14897 msgid "Bitrate (kb/s)"
14898 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14900 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14905 msgid "Stream Announcing"
14906 msgstr "Stream annoncering"
14908 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14909 msgid "SAP announce"
14910 msgstr "SAP annoncering"
14912 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14913 msgid "RTSP announce"
14914 msgstr "RSP annoncering"
14916 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14917 msgid "HTTP announce"
14918 msgstr "HTTP annoncering"
14920 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14921 msgid "Export SDP as file"
14922 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14924 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14925 msgid "Channel Name"
14928 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14930 msgstr "SDP adresse"
14932 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14937 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14942 msgid "Save Playlist..."
14943 msgstr "Gem spilleliste..."
14945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14947 msgid "Expand Node"
14948 msgstr "Audio encoder"
14950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14951 msgid "Download Cover Art"
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14956 msgid "Fetch Meta Data"
14957 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14960 msgid "Reveal in Finder"
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14964 msgid "Sort Node by Name"
14965 msgstr "Sortér efter navn"
14967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14968 msgid "Sort Node by Author"
14969 msgstr "Sortér efter forfatter"
14971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14974 msgid "No items in the playlist"
14975 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14979 msgid "Search in Playlist"
14980 msgstr "Åbn spilleliste"
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14984 msgid "Add Folder to Playlist"
14985 msgstr "Tilføj til playlist"
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14989 msgid "File Format:"
14990 msgstr "Undertekst overlægning"
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14994 msgid "Extended M3U"
14995 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14998 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15005 msgstr "&Vis elementer"
15007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
15010 msgstr "&Vis elementer"
15012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15014 msgid "Save Playlist"
15015 msgstr "Gem playlist"
15017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15018 msgid "Meta-information"
15019 msgstr "Meta-oplysninger"
15021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
15023 msgid "Empty Folder"
15026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15027 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15029 msgid "Media Information"
15030 msgstr "Meta-oplysninger"
15032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15039 msgid "Save Metadata"
15040 msgstr "Meta-oplysninger"
15042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15043 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15049 msgid "Codec Details"
15050 msgstr "Vis værktøjstips"
15052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15054 msgid "Read at media"
15057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15060 msgid "Input bitrate"
15061 msgstr "Sout stream"
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15072 msgid "Stream bitrate"
15073 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15079 msgid "Decoded blocks"
15082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15085 msgid "Displayed frames"
15086 msgstr "Spring frames over"
15088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15091 msgid "Lost frames"
15094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15104 msgid "Sent packets"
15105 msgstr "Gruppér pakker"
15107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15111 msgstr "Gruppér pakker"
15113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15116 msgstr "Sample rate"
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15121 msgid "Played buffers"
15122 msgstr "Afspil hurtigere"
15124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15127 msgid "Lost buffers"
15130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15131 msgid "Error while saving meta"
15134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15135 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15140 msgid "Information"
15141 msgstr "Transformation"
15143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15145 msgstr "Nulstil alt"
15147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15155 msgid "Reset Preferences"
15156 msgstr "Nulstil indstillinger"
15158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15161 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15162 "Are you sure you want to continue?"
15164 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15165 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15167 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15168 msgid "Select a directory"
15169 msgstr "Vælg en mappe"
15171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15172 msgid "Select a file"
15175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15187 msgid "Interface Settings"
15188 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15192 msgid "General Audio Settings"
15193 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15197 msgid "General Video Settings"
15198 msgstr "Generelle video indstillinger"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15202 msgid "Subtitles & OSD"
15203 msgstr "Undertekster/OSD"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15208 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15209 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15213 msgid "Input & Codecs"
15214 msgstr "Inddata / Codecs"
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15218 msgid "Input & Codec settings"
15219 msgstr "Inddata / Codecs"
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15228 msgid "Enable Audio"
15229 msgstr "Aktivér lyd"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15233 msgid "General Audio"
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15238 msgid "Headphone surround effect"
15239 msgstr "Høretelefons effekt"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15243 msgid "Preferred Audio language"
15244 msgstr "Vælg sprog"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15247 msgid "Enable Last.fm submissions"
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15254 msgstr "Brugernavn"
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15258 msgid "Visualization"
15259 msgstr "Visualiseringer"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15263 msgid "Default Volume"
15264 msgstr "Standardenheder"
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15273 msgid "Change Hotkey"
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15292 msgid "Repair AVI Files"
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15297 msgid "Default Caching Level"
15298 msgstr "DVD vinkel"
15300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15314 msgstr "HTTP proxy"
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15318 msgid "Password for HTTP Proxy"
15319 msgstr "HTTP proxy"
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15322 msgid "Codecs / Muxers"
15325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15327 msgid "Post-Processing Quality"
15328 msgstr "Billedbehandling"
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15332 msgid "Default Server Port"
15333 msgstr "Standardenheder"
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15337 msgid "Album art download policy"
15340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15342 msgid "Add controls to the video window"
15343 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15347 msgid "Show Fullscreen Controller"
15348 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15353 msgid "Privacy / Network Interaction"
15354 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15358 msgid "Default Encoding"
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15364 msgid "Display Settings"
15365 msgstr "Skærm opløsning"
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15380 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15384 msgid "Subtitle Languages"
15385 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15389 msgid "Preferred Subtitle Language"
15390 msgstr "Vælg sprog"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15400 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15401 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15404 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15410 msgid "Enable Video"
15411 msgstr "Aktivér video"
15413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15415 msgid "Output module"
15416 msgstr "Udgangsmoduler"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15420 msgid "Video snapshots"
15421 msgstr "Video snapshot format"
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15439 msgid "Sequential numbering"
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15451 msgid "Lowest latency"
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15456 msgid "Low latency"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15461 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15462 #: modules/misc/win32text.c:80
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15468 msgid "High latency"
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15473 msgid "Higher latency"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15478 msgid "Interface Settings not saved"
15479 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15485 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15490 msgid "Audio Settings not saved"
15491 msgstr "Lydindstillinger"
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15495 msgid "Video Settings not saved"
15496 msgstr "Video indstillinger"
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15499 msgid "Input Settings not saved"
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15503 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15508 msgid "Hotkeys not saved"
15509 msgstr "Genvejstaster"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15513 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15514 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15522 "Press new keys for\n"
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15528 msgid "Invalid combination"
15529 msgstr "Ugyldigt valg"
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15536 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15539 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15541 msgid "Check for Updates"
15542 msgstr "Automatisk beskæring"
15544 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15545 msgid "Download now"
15548 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15550 msgid "Automatically check for updates"
15551 msgstr "Automatisk beskæring"
15553 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15554 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15557 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15558 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15561 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15566 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15567 msgid "This version of VLC is the latest available."
15570 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15571 msgid "This version of VLC is outdated."
15574 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15576 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15579 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15581 msgid "Video On Demand"
15582 msgstr "Video encoder"
15584 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15587 msgstr "Vælg tilfældigt"
15589 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15596 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15597 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15602 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15607 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15609 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15613 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15614 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15618 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15619 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15623 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15624 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15629 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15635 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15636 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15640 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15641 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15645 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15646 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15651 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15653 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15657 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15658 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15663 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15669 "ASF, OGG and RAW)"
15670 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15675 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15676 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15680 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15681 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15686 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15687 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15691 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15692 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15696 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15697 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15701 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15702 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15706 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15707 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15710 msgid "MPEG Program Stream"
15711 msgstr "MPEG Program Stream"
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15714 msgid "MPEG Transport Stream"
15715 msgstr "MPEG Transport Stream"
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15718 msgid "MPEG 1 Format"
15719 msgstr "MPEG 1 Format"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15723 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15724 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15726 "at http://yourip:8080 by default."
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15731 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15732 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15733 "generally the most compatible"
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15738 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15739 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15740 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15741 "at mms://yourip:8080 by default."
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15746 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15747 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15748 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15749 "encapsulated in HTTP)."
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15754 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15755 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15759 msgid "Use this to stream to a single computer."
15760 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15764 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15765 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15766 "address beginning with 239.255."
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15773 "but it won't work over the Internet."
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15779 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15781 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15785 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15786 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15787 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15796 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15797 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15800 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15807 msgstr "Flere oplysninger"
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15812 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15813 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15814 "access to more features."
15816 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15817 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15822 msgid "Stream to network"
15823 msgstr "Stream til netværk"
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15826 msgid "Transcode/Save to file"
15827 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15830 msgid "Choose input"
15831 msgstr "Vælg inddata"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15835 msgid "Choose here your input stream."
15836 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15840 msgid "Select a stream"
15841 msgstr "Vælg en stream"
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15844 msgid "Existing playlist item"
15845 msgstr "Fra spillelisten"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15848 msgid "Partial Extract"
15849 msgstr "Delvis udtrækning"
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15869 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15873 msgid "Destination"
15874 msgstr "Destination"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15877 msgid "Streaming method"
15878 msgstr "Stream metode"
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15882 msgid "Address of the computer to stream to."
15883 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15886 msgid "UDP Unicast"
15887 msgstr "UDP Unicast"
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15890 msgid "UDP Multicast"
15891 msgstr "UDP Multicast"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15904 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15905 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15909 msgid "Transcode audio"
15910 msgstr "Konverter lyd"
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15913 msgid "Transcode video"
15914 msgstr "Konverter video"
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15924 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15929 msgid "Encapsulation format"
15930 msgstr "Indpakningsformat"
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15935 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15936 "previously chosen settings all formats won't be available."
15938 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15939 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15942 msgid "Additional streaming options"
15943 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15947 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15948 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15952 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15953 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15957 msgid "SAP Announce"
15958 msgstr "SAP annoncering"
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15963 msgid "Local playback"
15964 msgstr "Stopper afspilning"
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15968 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15969 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15972 msgid "Additional transcode options"
15973 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15977 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15978 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15981 msgid "Select the file to save to"
15982 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15987 "the receiving user as they become part of the image."
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16003 msgid "Encap. format"
16004 msgstr "Indpakningsformat"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16008 msgid "Input stream"
16009 msgstr "Sout stream"
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16013 msgid "Save file to"
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16018 msgid "Include subtitles"
16019 msgstr "Undertekster"
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16023 msgid "No input selected"
16024 msgstr "Ingen inddata fundet"
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16028 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16030 "Choose one before going to the next page."
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16035 msgid "No valid destination"
16036 msgstr "Destination"
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16040 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16043 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16044 "and the help texts in this window."
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16049 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16050 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16052 "Correct your selection and try again."
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16057 msgid "Select the directory to save to"
16058 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16062 msgid "No folder selected"
16063 msgstr "Ingen inddata fundet"
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16067 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16068 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16072 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16078 msgid "No file selected"
16079 msgstr "Ingen inddata fundet"
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16083 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16084 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16088 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16110 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16114 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16119 msgid "This allows to stream on a network."
16120 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16124 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16125 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16126 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16127 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16132 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16134 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16138 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16140 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16144 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16145 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16146 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16147 "leave this setting to 1."
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16152 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16153 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16154 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16155 "extra interface.\n"
16156 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16157 "name will be used."
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16162 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16165 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16169 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16171 msgid "Maemo hildon interface"
16172 msgstr "Minimalt grænseflade"
16174 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16176 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16177 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16179 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16180 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16183 #: modules/gui/ncurses.c:118
16184 msgid "Filebrowser starting point"
16187 #: modules/gui/ncurses.c:120
16190 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16191 "show you initially."
16193 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16194 "når der kigges efter en fil."
16196 #: modules/gui/ncurses.c:125
16197 msgid "Ncurses interface"
16198 msgstr "Ncurses grænseflade"
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16217 msgid " Source : %s"
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16222 msgid " State : Playing %s"
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16227 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16232 msgid " State : Paused %s"
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16237 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16242 msgid " Volume : %i%%"
16243 msgstr "Lydstyrke ned"
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16247 msgid " Title : %d/%d"
16248 msgstr "Titel %d (%d)"
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16252 msgid " Chapter : %d/%d"
16253 msgstr "Kapitel %d"
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16257 msgid " Source: <no current item> %s"
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16261 msgid " [ h for help ]"
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16275 msgid " h,H Show/Hide help box"
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16279 msgid " i Show/Hide info box"
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16283 msgid " m Show/Hide metadata box"
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16287 msgid " L Show/Hide messages box"
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16291 msgid " P Show/Hide playlist box"
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16295 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16299 msgid " x Show/Hide objects box"
16302 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16304 msgid " S Show/Hide statistics box"
16305 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16308 msgid " c Switch color on/off"
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16312 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16318 msgstr "Afspil og stop"
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16321 msgid " q, Q, Esc Quit"
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16329 msgid " <space> Pause/Play"
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16334 msgid " f Toggle Fullscreen"
16335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16339 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16340 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16343 msgid " [, ] Next/Previous title"
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16347 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16352 msgid " <right> Seek +1%%"
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16357 msgid " <left> Seek -1%%"
16360 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16361 msgid " a Volume Up"
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16365 msgid " z Volume Down"
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16371 msgstr "Spilleliste"
16373 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16375 msgid " r Toggle Random playing"
16376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16378 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16379 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16383 msgid " R Toggle Repeat item"
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16388 msgid " o Order Playlist by title"
16389 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16391 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16392 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16396 msgid " g Go to the current playing item"
16399 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16400 msgid " / Look for an item"
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16404 msgid " A Add an entry"
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16408 msgid " D, <del> Delete an entry"
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16412 msgid " <backspace> Delete an entry"
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16416 msgid " e Eject (if stopped)"
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16421 msgid "[Filebrowser]"
16424 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16425 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16429 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16433 msgid " . Show/Hide hidden files"
16436 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16441 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16444 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16445 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16453 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16455 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16460 msgid "[Miscellaneous]"
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16464 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16469 msgid " Information "
16470 msgstr "Transformation"
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16484 msgid "No item currently playing"
16485 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16495 msgstr "Gennemse..."
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16504 msgstr "&Opsætning"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16508 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16511 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16512 msgid " Playlist (All, one level) "
16515 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16517 msgid " Playlist (By category) "
16518 msgstr "Efter kategori"
16520 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16522 msgid " Playlist (Manually added) "
16523 msgstr "Tilføjet manuelt"
16525 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16530 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16535 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16536 msgid "Autoplay selected file"
16537 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16539 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16540 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16541 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16543 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16544 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16545 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16547 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16552 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16553 msgid "Permissions"
16554 msgstr "Rettigheder"
16556 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16560 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16564 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16579 msgid "Add to Playlist"
16580 msgstr "Tilføj til playlist"
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16644 msgstr "Konverter:"
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16671 msgstr "Størrelse:"
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16678 msgid "Samplerate:"
16679 msgstr "Samplerate:"
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16699 msgid "Decimation:"
16700 msgstr "Beskrivelse"
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16763 msgid "Video Codec:"
16764 msgstr "Video Codec:"
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16795 msgid "Video Bitrate:"
16796 msgstr "Video Bitrate:"
16798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16799 msgid "Bitrate Tolerance:"
16800 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16803 msgid "Keyframe Interval:"
16804 msgstr "Keyframe interval:"
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16807 msgid "Audio Codec:"
16808 msgstr "Lyd Codec:"
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16811 msgid "Deinterlace:"
16812 msgstr "Deinterlace:"
16814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16827 msgid "Time To Live (TTL):"
16828 msgstr "Time To Live (TTL):"
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16839 msgid "localhost.localdomain"
16840 msgstr "localhost.localdomain"
16842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16844 msgstr "239.0.0.42"
16846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16903 msgid "Audio Bitrate :"
16904 msgstr "Lyd bitrate :"
16906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16907 msgid "SAP Announce:"
16908 msgstr "SAP annoncering:"
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16911 msgid "SLP Announce:"
16912 msgstr "SLP annoncering:"
16914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16915 msgid "Announce Channel:"
16916 msgstr "Annonceringskanal:"
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16936 msgstr " Annullér "
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16940 msgstr "Indstillinger"
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16944 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16945 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16946 "org/copyleft/gpl.html)."
16949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16950 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16951 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16955 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16956 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16958 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16960 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16961 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16963 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16964 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16965 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16967 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16972 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16974 msgid "Previous Chapter/Title"
16975 msgstr "Forrige kapitel"
16977 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16981 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16983 msgid "Next Chapter/Title"
16984 msgstr "Næste kapitel"
16986 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16988 msgid "Teletext Activation"
16989 msgstr "Undertekst afkoder"
16991 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16993 msgid "Toggle Transparency "
16994 msgstr "Gennemsigtig kube"
16996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16999 "If the playlist is empty, open a medium"
17002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17004 msgid "De-Fullscreen"
17005 msgstr "Fuld skærm"
17007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17009 msgid "Extended panel"
17010 msgstr "Udvidet hjælp"
17012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17019 msgid "Frame By Frame"
17020 msgstr "Frame rate"
17022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17024 msgid "Trickplay Reverse"
17025 msgstr "Sortér omvendt"
17027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17030 msgid "Step backward"
17031 msgstr "Gå tilbage"
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17036 msgid "Step forward"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17041 msgid "Stop playback"
17042 msgstr "Starter afspilning"
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17046 msgid "Open a medium"
17047 msgstr "Åbner en disk"
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17051 msgid "Previous media in the playlist"
17052 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17056 msgid "Next media in the playlist"
17057 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17061 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17062 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17066 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17067 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17071 msgid "Show extended settings"
17072 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17076 msgid "Show playlist"
17077 msgstr "Gem playlist"
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17081 msgid "Take a snapshot"
17082 msgstr "Tag et video snapshot"
17084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17085 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17090 msgid "Frame by frame"
17091 msgstr "Frame rate"
17093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17098 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17103 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17105 msgid "Pause the playback"
17106 msgstr "Starter afspilning"
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17110 "Loop from point A to point B continuously\n"
17111 "Click to set point A"
17114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17115 msgid "Click to set point B"
17118 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17119 msgid "Stop the A to B loop"
17122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17135 msgid "Enable spatializer"
17136 msgstr "Visualiserings plugin"
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17140 msgid "Audio/Video"
17141 msgstr "Lyd Codec:"
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17144 msgid "Advance of audio over video:"
17147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17149 "A positive value means that\n"
17150 "the audio is ahead of the video"
17153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17155 msgid "Subtitles/Video"
17156 msgstr "Undertekstfil"
17158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17160 msgid "Advance of subtitles over video:"
17161 msgstr "Overlægning/undertekster"
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17165 "A positive value means that\n"
17166 "the subtitles are ahead of the video"
17169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17171 msgid "Speed of the subtitles:"
17172 msgstr "Undertekst afkoder"
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17176 msgid "Force update of this dialog's values"
17177 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17185 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17190 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17191 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17195 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17201 msgstr "Filedump demuxer"
17203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17205 msgid "Discontinuities"
17206 msgstr "Forvrængning"
17208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17210 msgid "Sent bitrate"
17211 msgstr "Sample rate"
17213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17215 msgid "Current visualization"
17216 msgstr "Lydvisualiseringer"
17218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17220 "Current playback speed.\n"
17224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17225 msgid "Revert to normal play speed"
17228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17229 msgid "Download cover art"
17232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17233 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17238 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17239 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17243 msgid "Select one or multiple files"
17244 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17248 msgid "File names:"
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17258 msgid "Open subtitles file"
17259 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17263 msgid "Eject the disc"
17264 msgstr "Skub disk ud"
17266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17274 msgid "Transponder symbol rate"
17277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17280 msgstr "Video bredde"
17282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17289 msgid "Selected ports:"
17292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17298 msgid "Input caching:"
17299 msgstr "Inddata har ændret sig"
17301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17303 msgid "Use VLC pace"
17304 msgstr "Brug SAP cache"
17306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17308 msgid "Auto connnection"
17309 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17313 msgid "Radio device name"
17314 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17318 msgid "Advanced Options"
17319 msgstr "Advancerede indstillinger"
17321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17323 msgid "Double click to get media information"
17325 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17332 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17337 msgid "Show the current item"
17338 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17341 msgid "Select File"
17344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17346 msgid "Select Directory"
17347 msgstr "Vælg en mappe"
17349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17350 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17356 msgstr "Genvejstaster"
17358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17361 msgstr "Afspil og stop"
17363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17375 msgid "Hotkey for "
17376 msgstr "Genvejstaster"
17378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17379 msgid "Press the new keys for "
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17383 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17394 msgid "Subtitles && OSD"
17395 msgstr "Undertekster/OSD"
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17399 msgid "Input && Codecs"
17400 msgstr "Inddata / Codecs"
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17404 msgid "Video Settings"
17405 msgstr "Video indstillinger"
17407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17409 msgid "Audio Settings"
17410 msgstr "Lydindstillinger"
17412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17419 msgid "Input & Codecs Settings"
17420 msgstr "Inddata / Codecs"
17422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17424 "If this property is blank, different values\n"
17425 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17426 "You can define a unique one or configure them \n"
17427 "individually in the advanced preferences."
17430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17431 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17436 msgid "Configure Hotkeys"
17439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17442 msgid "Audio Files"
17445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17448 msgid "Video Files"
17449 msgstr "Video filtre"
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17454 msgid "Playlist Files"
17455 msgstr "Spilleliste"
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17472 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17476 msgstr "Forrige fil"
17478 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17480 msgid "Edit selected profile"
17481 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
17483 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17485 msgid "Delete selected profile"
17486 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17488 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17490 msgid "Create a new profile"
17491 msgstr "Privat nøgle fil"
17493 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17494 msgid " Profile Name Missing"
17497 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17499 msgid "You must set a name for the profile."
17500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17520 msgid "File/Directory"
17523 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17525 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17526 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17531 msgid "Save file..."
17534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17536 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17541 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17542 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17546 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17551 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17552 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17556 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17557 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17567 msgstr "Video port"
17569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17570 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17574 msgid "Mount Point"
17577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17584 msgid "Edit Bookmarks"
17585 msgstr "Redigér bogmærke"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17593 msgid "Create a new bookmark"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17598 msgid "Delete the selected item"
17599 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17603 msgid "Delete all the bookmarks"
17604 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17629 msgid "Destination file:"
17630 msgstr "Destination"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17635 msgstr "Gennemse..."
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17639 msgid "Display the output"
17640 msgstr "Fil-stream uddata"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17643 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17649 msgstr "&Opsætning"
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17654 msgstr "&Opsætning"
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17668 msgid "Hide future errors"
17669 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17673 msgid "Adjustments and Effects"
17674 msgstr "Video Codec's"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17678 msgid "Graphic Equalizer"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17683 msgid "Audio Effects"
17684 msgstr "Audio codec's"
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17688 msgid "Video Effects"
17689 msgstr "Audio codec's"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17693 msgid "Synchronization"
17694 msgstr "Clock synkronisering"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17698 msgid "v4l2 controls"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17704 msgstr "Gå til titel"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17714 msgstr "Gå til titel"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17718 msgid "VLC media player "
17719 msgstr "VLC medieafspiller"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17723 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17724 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17725 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17732 "This version of VLC was compiled by:\n"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17743 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17749 msgid "Copyright (C) "
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17754 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17756 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17761 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17762 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17763 "create the best free software."
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17768 msgstr "Forfattere"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17777 msgid "VLC media player updates"
17778 msgstr "VLC medieafspiller"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17781 msgid "&Recheck version"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17786 msgid "Checking for an update..."
17787 msgstr "Transformation"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17792 "Do you want to download it?\n"
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17797 msgid "Launching an update request..."
17798 msgstr "Transformation"
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17802 msgid "Select a directory..."
17803 msgstr "Vælg en mappe"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17811 msgid "A new version of VLC("
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17816 msgid ") is available."
17817 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17821 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17822 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17826 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17827 msgstr "Transformation"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17836 msgid "&Extra Metadata"
17837 msgstr "Meta-oplysninger"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17841 msgid "&Codec Details"
17842 msgstr "Vis værktøjstips"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17846 msgid "&Statistics"
17847 msgstr "&Opsætning"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17851 msgid "&Save Metadata"
17852 msgstr "Meta-oplysninger"
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17861 msgid "Modules tree"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17871 msgid "&Save as..."
17872 msgstr "Gem som..."
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17875 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17880 msgid "Verbosity Level"
17881 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17890 msgid "Save log file as..."
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17894 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17899 "Cannot write to file %1:\n"
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17924 msgid "Capture &Device"
17925 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17954 msgid "&Convert / Save"
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17963 msgid "Enter URL here..."
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17967 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17972 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17973 "or the path to a file on your computer,\n"
17974 "it will be automatically selected."
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17979 msgid "Plugins and extensions"
17980 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17998 msgid "Deletes the selected item"
17999 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18003 msgid "Show settings"
18004 msgstr "Video indstillinger"
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18013 msgid "Switch to simple preferences view"
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18018 msgid "Switch to full preferences view"
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18027 msgid "Save and close the dialog"
18028 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18032 msgid "&Reset Preferences"
18033 msgstr "Nulstil indstillinger"
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18036 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18041 msgid "Stream Output"
18042 msgstr "Streamuddata"
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18046 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18047 "on your private network, or on the Internet.\n"
18048 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18049 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18054 "Stream output string.\n"
18055 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18056 "but you can change it manually."
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
18060 msgid "Toolbars Editor"
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
18065 msgid "Toolbar Elements"
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18070 msgid "Next widget style:"
18071 msgstr "Næste titel"
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18075 msgid "Flat Button"
18076 msgstr "Olivengrøn"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18081 msgstr "Aktiverings knap"
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18085 msgid "Native Slider"
18086 msgstr "Native American"
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
18089 msgid "Main Toolbar"
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18094 msgid "Toolbar position:"
18095 msgstr "Logo position"
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18099 msgid "Under the Video"
18100 msgstr "Luk vinduet"
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18104 msgid "Above the Video"
18105 msgstr "Luk vinduet"
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
18109 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18110 msgstr "Væg videofilter"
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
18114 msgid "Time Toolbar"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
18119 msgid "Fullscreen Controller"
18120 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
18124 msgid "Select profile:"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
18129 msgid "Delete the current profile"
18130 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18139 msgid "Profile Name"
18140 msgstr "Log filnavn"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
18144 msgid "Please enter the new profile name."
18145 msgstr "Du skal angive en addresse"
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
18153 msgid "Expanding Spacer"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
18159 msgstr "Visualiserings plugin"
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
18163 msgid "Time Slider"
18164 msgstr "Time To Live"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
18168 msgid "Small Volume"
18169 msgstr "Standardenheder"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
18174 msgstr "DVD (menuer)"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
18178 msgid "Advanced Buttons"
18179 msgstr "Advancerede indstillinger"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18182 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18186 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18190 msgid "Day / Month / Year:"
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18200 msgid "Repeat delay:"
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18207 msgstr "forsinkelse"
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18221 msgid "Save VLM configuration as..."
18222 msgstr "VLM opsætningsfil"
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18225 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18230 msgid "Open VLM configuration..."
18231 msgstr "VLM opsætningsfil"
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18235 msgid "Broadcast: "
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18249 msgid "Open Directory"
18250 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18254 msgid "Open playlist..."
18255 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18259 msgid "Save playlist as..."
18260 msgstr "Gem spilleliste..."
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18264 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18265 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18269 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18270 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18274 msgid "HTML playlist (*.html)"
18275 msgstr "Næste på spillelisten"
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18279 msgid "Open subtitles..."
18280 msgstr "Åbn undertekster"
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18284 msgid "Media Files"
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18289 msgid "Subtitles Files"
18290 msgstr "Undertekstfil"
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18299 msgid "Privacy and Network Policies"
18300 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18304 msgid "Privacy and Network Warning"
18305 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18309 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18310 "without authorization.</p>\n"
18311 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18312 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18313 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18314 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18315 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18316 "almost no access to the web.</p>\n"
18319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18320 msgid "Control menu for the player"
18323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18335 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18361 msgid "&Open File..."
18362 msgstr "Åbn fil..."
18364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18365 msgid "Open &Disc..."
18366 msgstr "Åbn &disk..."
18368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18369 msgid "Open &Network Stream..."
18370 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18374 msgid "Open &Capture Device..."
18375 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18378 msgid "Open &Location from clipboard"
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18383 msgid "&Recent Media"
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18387 msgid "Conve&rt / Save..."
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18392 msgid "&Streaming..."
18395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18402 msgid "&Effects and Filters"
18403 msgstr "Liste over effekter"
18405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18407 msgid "&Track Synchronization"
18408 msgstr "Clock synkronisering"
18410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18412 msgid "Plu&gins and extensions"
18413 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18417 msgid "&Preferences"
18418 msgstr "Indstillinger"
18420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18423 msgstr "Spilleliste"
18425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18432 msgid "Mi&nimal View"
18433 msgstr "Minimalt grænseflade"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18442 msgid "&Fullscreen Interface"
18443 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18447 msgid "&Advanced Controls"
18448 msgstr "Advancerede indstillinger"
18450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18452 msgid "Quit after Playback"
18453 msgstr "Starter afspilning"
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18457 msgid "Visualizations selector"
18458 msgstr "Visualiseringer"
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18462 msgid "Customi&ze Interface..."
18463 msgstr "Attrap-interface"
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18467 msgid "Audio &Track"
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18472 msgid "Audio &Channels"
18473 msgstr "Lydkanaler"
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18477 msgid "Audio &Device"
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18482 msgid "&Visualizations"
18483 msgstr "Visualiseringer"
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18487 msgid "Video &Track"
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18492 msgid "&Subtitles Track"
18493 msgstr "Undertekstspor"
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18497 msgid "&Fullscreen"
18498 msgstr "Fuld skærm"
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18502 msgid "Always &On Top"
18503 msgstr "Altid øverst"
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18507 msgid "DirectX Wallpaper"
18508 msgstr "Vis på skrivebordet"
18510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18513 msgstr "Gem skærmbillede"
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18527 msgid "&Aspect Ratio"
18528 msgstr "Udseendeforhold"
18530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18537 msgid "&Deinterlace"
18538 msgstr "Deinterlace"
18540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18542 msgid "&Post processing"
18543 msgstr "Billedbehandling"
18545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18547 msgid "Manage &bookmarks"
18550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18561 msgid "&Navigation"
18562 msgstr "&Navigation"
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18571 msgid "Configure podcasts..."
18574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18581 msgid "Check for &Updates..."
18582 msgstr "Transformation"
18584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18591 msgid "N&ormal Speed"
18592 msgstr "Normal størrelse"
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18597 msgstr "Langsommere"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18601 msgid "&Jump Forward"
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18606 msgid "Jump Bac&kward"
18607 msgstr "Gå tilbage"
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18625 msgid "Open &Network..."
18626 msgstr "Åbn netværk..."
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18630 msgid "Leave Fullscreen"
18631 msgstr "Fyld hele skærmen"
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18636 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18640 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18641 msgstr "VLC medieafspiller"
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18645 msgid "Show VLC media player"
18646 msgstr "VLC medieafspiller"
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18650 msgid "&Open Media"
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18655 msgid " - Empty - "
18658 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18660 msgid "Open &Folder..."
18661 msgstr "Åbn fil..."
18663 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18665 msgid "Open D&irectory..."
18666 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18670 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18671 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18675 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18676 "preferences dialog."
18679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18682 msgid "Systray icon"
18683 msgstr "Vis systray ikon"
18685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18687 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18692 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18696 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18701 msgid "Resize interface to the native video size"
18702 msgstr "Deinterlacing video filter"
18704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18706 "You have two choices:\n"
18707 " - The interface will resize to the native video size\n"
18708 " - The video will fit to the interface size\n"
18709 " By default, interface resize to the native video size."
18712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18713 msgid "Show playing item name in window title"
18716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18717 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18722 msgid "Path to use in openfile dialog"
18723 msgstr "sti til ui.rc fil"
18725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18726 msgid "Show notification popup on track change"
18729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18731 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18732 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18736 msgid "Advanced options"
18737 msgstr "Advancerede indstillinger"
18739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18741 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18742 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18745 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18750 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18751 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18756 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18760 msgid "Activate the updates availability notification"
18763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18765 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18766 "once every two weeks."
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18771 msgid "Number of days between two update checks"
18772 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18775 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18780 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18781 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18785 msgid "Automatically save the volume on exit"
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18789 msgid "Ask for network policy at start"
18792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18794 msgid "Save the recently played items in the menu"
18795 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18798 msgid "List of words separated by | to filter"
18801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18802 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18807 msgid "Define the colors of the volume slider "
18808 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18812 "Define the colors of the volume slider\n"
18813 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18814 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18815 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18819 msgid "Selection of the starting mode and look "
18822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18824 "Start VLC with:\n"
18826 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18827 " - minimal mode with limited controls"
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18832 msgid "Classic look"
18833 msgstr "Klassisk rock"
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18836 msgid "Complete look with information area"
18839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18840 msgid "Minimal look with no menus"
18843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18845 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18846 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18850 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18851 msgstr "sti til ui.rc fil"
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18854 msgid "Qt interface"
18855 msgstr "Qt grænseflade"
18857 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18863 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18868 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18871 msgstr "Portugisisk"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18879 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18881 msgid "Show extended options"
18882 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18886 msgid "Show &more options"
18887 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18891 msgid "Change the caching for the media"
18892 msgstr "Viste navn for servicen"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18902 msgstr "Start direkte i menu"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18906 msgid "Change the start time for the media"
18907 msgstr "Viste navn for servicen"
18909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18915 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18920 msgid "Extra media"
18921 msgstr "Meta-oplysninger"
18923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18925 msgid "Select the file"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18929 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18932 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18934 msgid "Edit Options"
18935 msgstr "Indstillinger"
18937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18939 msgid "Select play mode"
18940 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18944 msgid "Capture mode"
18945 msgstr "Kapitel codec"
18947 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18949 msgid "Select the capture device type"
18950 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18952 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18954 msgid "Device Selection"
18955 msgstr "Ugyldigt valg"
18957 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18961 msgstr "Indstillinger"
18963 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18964 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18968 msgid "Advanced options..."
18969 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18973 msgid "Disc Selection"
18974 msgstr "Ugyldigt valg"
18976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18981 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18986 msgid "Disc device"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18991 msgid "Starting Position"
18992 msgstr "Startende position"
18994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18996 msgid "Audio and Subtitles"
18997 msgstr "Undertekster"
18999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19001 msgid "Choose one or more media file to open"
19002 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
19006 msgid "File Selection"
19007 msgstr "Ugyldigt valg"
19009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
19010 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19020 msgid "Add a subtitles file"
19021 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19023 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
19025 msgid "Use a sub&titles file"
19026 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
19031 msgstr "Mosaic indstilling"
19033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19035 msgid "Select the subtitles file"
19036 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
19040 msgid "Network Protocol"
19043 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
19045 msgid "Select the protocol for the URL."
19046 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19048 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19050 msgid "Select the port used"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19054 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19057 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19058 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19060 msgid "Podcast URLs list"
19063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
19067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19084 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19099 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19102 msgstr "MP4/MOV muxer"
19104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
19109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19111 msgid "Encapsulation"
19112 msgstr "Indkapslingsmetode"
19114 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
19119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
19122 msgstr "Frame rate"
19124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
19129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
19134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19136 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19137 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
19141 msgid "Keep original video track"
19144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19145 msgid "Video codec"
19146 msgstr "Video codec"
19148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
19150 msgid "Keep original audio track"
19151 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
19155 msgid "Sample Rate"
19156 msgstr "Sample rate"
19158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19159 msgid "Audio codec"
19160 msgstr "Audio codec"
19162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
19164 msgid "Overlay subtitles on the video"
19165 msgstr "Overlægning/undertekster"
19167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19170 msgid "Destinations"
19171 msgstr "Destination"
19173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19175 msgid "New destination"
19176 msgstr "Destination"
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19180 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19181 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19186 msgid "Display locally"
19187 msgstr "Afspil lokalt"
19189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19191 msgid "Activate Transcoding"
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19196 msgid "Miscellaneous Options"
19197 msgstr "Forskellige indstillinger"
19199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19201 msgid "Stream all elementary streams"
19202 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19206 msgstr "Gruppe navn"
19208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19210 msgid "Generated stream output string"
19211 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
19213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19215 msgid "Default volume"
19216 msgstr "Standardenheder"
19218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19219 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19228 msgid "Save volume on exit"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19233 msgid "Preferred audio language"
19234 msgstr "Vælg sprog"
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19239 msgstr "Uddata fil"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19246 msgid "Enable last.fm submission"
19249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19251 msgid "Disc Devices"
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19256 msgid "Default disc device"
19257 msgstr "Standardenheder"
19259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19261 msgid "Server default port"
19262 msgstr "Server port"
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19266 msgid "Default caching level"
19267 msgstr "DVD vinkel"
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19271 msgid "Post-Processing quality"
19272 msgstr "Billedbehandling"
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19275 msgid "Repair AVI files"
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19279 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19285 msgstr "Grænseflade"
19287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19289 msgid "Allow only one instance"
19290 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19294 msgid "File associations:"
19295 msgstr "Beskrivelse"
19297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19298 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19302 msgid "Association Setup"
19305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19306 msgid "Activate update notifier"
19309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19311 msgid "Save recently played items"
19312 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19320 msgid "Separate words by | (without space)"
19323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19325 msgid "Interface Type"
19326 msgstr "Grænseflade"
19328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19335 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19336 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19340 msgid "Display mode"
19343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19344 msgid "Embed video in interface"
19345 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19349 msgid "Show a controller in fullscreen"
19350 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19356 msgstr "Spring frames over"
19358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19365 msgid "Resize interface to video size"
19366 msgstr "Deinterlacing video filter"
19368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19370 msgid "Subtitles Language"
19371 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
19373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19375 msgid "Preferred subtitles language"
19376 msgstr "Vælg sprog"
19378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19380 msgid "Default encoding"
19383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19403 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19404 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19407 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19408 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19417 msgid "Display device"
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19422 msgid "Enable wallpaper mode"
19423 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19427 msgid "Deinterlacing Mode"
19428 msgstr "Grænseflade-modul"
19430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19432 msgid "Force Aspect Ratio"
19433 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19442 msgstr "Vælg tilfældigt"
19444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19446 msgid "Edit settings"
19447 msgstr "Lydindstillinger"
19449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19454 msgid "Run manually"
19457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19459 msgid "Setup schedule"
19460 msgstr "Vælg tilfældigt"
19462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19464 msgid "Run on schedule"
19465 msgstr "Vælg tilfældigt"
19467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19470 msgstr "&Opsætning"
19472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19485 msgstr "Ingen inddata"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19490 msgstr "Falsk inddata"
19492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19495 msgstr "spilleliste"
19497 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19500 msgstr "Opdater liste"
19502 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19503 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19509 msgstr "Transformation"
19511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19522 msgid "Image adjust"
19523 msgstr "Indstil billede"
19525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19527 msgid "Brightness threshold"
19528 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19532 msgid "Synchronize top and bottom"
19533 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19537 msgid "Synchronize left and right"
19538 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19542 msgid "Magnification/Zoom"
19543 msgstr "Forstærkning"
19545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19547 msgid "Puzzle game"
19550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19567 msgstr "Gennemse..."
19569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19586 msgid "Color extraction"
19587 msgstr "Farve invertering"
19589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19596 msgid "Color threshold"
19597 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19602 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19611 msgid "Water effect"
19612 msgstr "Høretelefons effekt"
19614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19615 #: modules/video_filter/noise.c:54
19619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19621 msgid "Motion detect"
19622 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19626 msgid "Motion blur"
19627 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19641 msgid "Image modification"
19642 msgstr "Forstærkning"
19644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19664 msgid "Number of clones"
19665 msgstr "Antal kloner"
19667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19669 msgid "Vout/Overlay"
19670 msgstr "Overlægninger"
19672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19675 msgstr "Audio encoder"
19677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19680 msgid "Transparency"
19681 msgstr "Gennemsigtig kube"
19683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19692 msgstr "Logo overlægning"
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19701 msgid "Subpicture filters"
19702 msgstr "Undertekstfil"
19704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19706 msgid "Video filters"
19707 msgstr "Video filtre"
19709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19711 msgid "Vout filters"
19712 msgstr "Video filtre"
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19717 msgstr "Portugisisk"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19721 msgid "Advanced video filter controls"
19722 msgstr "Væg videofilter"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19726 msgid "VLM configurator"
19727 msgstr "VLM opsætningsfil"
19729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19731 msgid "Media Manager Edition"
19732 msgstr "Meta-oplysninger"
19734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19746 msgid "Select Input"
19747 msgstr "Skærm inddata"
19749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19752 msgstr "Uddata fil"
19754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19756 msgid "Select Output"
19757 msgstr "Streamuddata"
19759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19761 msgid "Time Control"
19764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19766 msgid "Mux Control"
19769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19780 msgid "Media Manager List"
19781 msgstr "Meta-oplysninger"
19783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19784 msgid "Open a skin file"
19785 msgstr "Åben en skin fil"
19787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19789 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19790 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19793 msgid "Open playlist"
19794 msgstr "Åbn playlist"
19796 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19798 msgid "Playlist Files|"
19799 msgstr "Spilleliste"
19801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19802 msgid "Save playlist"
19803 msgstr "Gem playlist"
19805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19807 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19808 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19812 msgid "Skin to use"
19813 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19817 msgid "Path to the skin to use."
19818 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19821 msgid "Config of last used skin"
19824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19826 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19827 "automatically, do not touch it."
19830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19832 msgid "Show a systray icon for VLC"
19833 msgstr "Vis systray ikon"
19835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19837 msgid "Show VLC on the taskbar"
19840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19842 msgid "Enable transparency effects"
19843 msgstr "Tilfældig effekt"
19845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19847 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19848 "when moving windows does not behave correctly."
19851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19854 msgid "Use a skinned playlist"
19855 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19859 msgid "Skinnable Interface"
19860 msgstr "Minimalt grænseflade"
19862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19863 msgid "Skins loader demux"
19866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19867 msgid "Select skin"
19870 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19872 msgid "Open skin ..."
19873 msgstr "Åben skin..."
19875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19878 "(WinCE interface)\n"
19882 "(WinCE grænseflade)\n"
19885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19888 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19891 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19896 msgid "Compiled by "
19899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19902 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19903 "http://www.videolan.org/"
19905 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19906 "http://www.videolan.org/\n"
19909 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19913 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19915 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19918 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19920 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19925 msgid "Choose directory"
19926 msgstr "Vælg mappe"
19928 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19929 msgid "Choose file"
19932 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19934 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19940 msgid "WinCE interface"
19943 "(WinCE grænseflade)\n"
19946 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19947 msgid "WinCE dialogs provider"
19948 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19950 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19952 msgid "Folder meta data"
19953 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19960 msgid "Classic rock"
19961 msgstr "Klassisk rock"
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20013 msgstr "Industrial"
20015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20016 msgid "Alternative"
20017 msgstr "Alternative"
20019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20020 msgid "Death metal"
20023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20029 msgstr "Soundtrack"
20031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20032 msgid "Euro-Techno"
20033 msgstr "Euro-Techno"
20035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20060 msgid "Instrumental"
20061 msgstr "Instrumental"
20063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20084 msgid "Alternative rock"
20085 msgstr "Alternativ rock"
20087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20104 msgid "Instrumental pop"
20105 msgstr "Instrumental pop"
20107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20108 msgid "Instrumental rock"
20109 msgstr "Instrumental rock"
20111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20124 msgid "Techno-Industrial"
20125 msgstr "Techno-Industrial"
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20129 msgstr "Electronisk"
20131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20144 msgid "Southern rock"
20145 msgstr "Southern rock"
20147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20164 msgid "Christian rap"
20165 msgstr "Kristen rap"
20167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20176 msgid "Native American"
20177 msgstr "Native American"
20179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20228 msgid "Rock & roll"
20229 msgstr "Rock & roll"
20231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20235 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20237 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20238 msgstr "DTS fortolker"
20240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20241 msgid "The username of your last.fm account"
20244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20245 msgid "The password of your last.fm account"
20248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20250 msgid "Audioscrobbler"
20251 msgstr "Audio encoder"
20253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20254 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20258 msgid "Last.fm username not set"
20261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20263 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20265 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20269 msgid "last.fm: Authentication failed"
20272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20274 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20279 msgid "Dummy image chroma format"
20280 msgstr "Attrap billede farve format"
20282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20284 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20285 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20287 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20288 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20293 msgid "Save raw codec data"
20294 msgstr "Meta-oplysninger"
20296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20299 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20302 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20303 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20307 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20309 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20311 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20312 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20315 msgid "Dummy interface function"
20316 msgstr "Attrap-interface funktion"
20318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20319 msgid "Dummy Interface"
20320 msgstr "Attrap-interface"
20322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20323 msgid "Dummy access function"
20324 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20327 msgid "Dummy demux function"
20328 msgstr "Attrap-demux funktion"
20330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20331 msgid "Dummy decoder"
20332 msgstr "Attrap-dekoder"
20334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20335 msgid "Dummy decoder function"
20336 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20340 msgid "Dump decoder"
20341 msgstr "Attrap-dekoder"
20343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20345 msgid "Dump decoder function"
20346 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20349 msgid "Dummy encoder function"
20350 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20353 msgid "Dummy audio output function"
20354 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20357 msgid "Dummy video output function"
20358 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20361 msgid "Dummy Video output"
20362 msgstr "Attrap video-uddata"
20364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20365 msgid "Dummy font renderer function"
20366 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20368 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20370 msgid "Filename for the font you want to use"
20371 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20373 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20374 msgid "Font size in pixels"
20375 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20377 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20379 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20380 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20384 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20386 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20387 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20390 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20391 #: modules/misc/win32text.c:68
20392 msgid "Text default color"
20395 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20396 #: modules/misc/win32text.c:69
20398 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20399 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20400 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20401 "(red + green), #FFFFFF = white"
20404 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20405 #: modules/misc/win32text.c:73
20406 msgid "Relative font size"
20409 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20410 #: modules/misc/win32text.c:74
20412 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20413 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20416 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20417 #: modules/misc/win32text.c:80
20421 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20422 #: modules/misc/win32text.c:80
20426 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20427 #: modules/misc/win32text.c:80
20431 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20432 #: modules/misc/win32text.c:80
20436 #: modules/misc/freetype.c:107
20438 msgid "Use YUVP renderer"
20439 msgstr "Tekst optegner"
20441 #: modules/misc/freetype.c:108
20443 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20444 "you want to encode into DVB subtitles"
20447 #: modules/misc/freetype.c:110
20449 msgid "Font Effect"
20450 msgstr "Goom effekt"
20452 #: modules/misc/freetype.c:111
20454 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20458 #: modules/misc/freetype.c:120
20463 #: modules/misc/freetype.c:120
20465 msgid "Fat Outline"
20466 msgstr "Olivengrøn"
20468 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20469 msgid "Text renderer"
20470 msgstr "Tekst optegner"
20472 #: modules/misc/freetype.c:133
20474 msgid "Freetype2 font renderer"
20475 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20477 #: modules/misc/gnutls.c:78
20478 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20481 #: modules/misc/gnutls.c:80
20483 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20484 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20487 #: modules/misc/gnutls.c:83
20489 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20490 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20492 #: modules/misc/gnutls.c:85
20494 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20497 #: modules/misc/gnutls.c:90
20498 msgid "GnuTLS transport layer security"
20501 #: modules/misc/gnutls.c:100
20503 msgid "GnuTLS server"
20504 msgstr "HTTP brugernavn"
20506 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20507 msgid "Gtk+ GUI helper"
20508 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20510 #: modules/misc/inhibit.c:70
20512 msgid "Power Management Inhibitor"
20513 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20515 #: modules/misc/inhibit.c:150
20516 msgid "Playing some media."
20519 #: modules/misc/logger.c:122
20521 msgstr "Log format"
20523 #: modules/misc/logger.c:124
20525 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20526 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20529 #: modules/misc/logger.c:128
20531 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20535 #: modules/misc/logger.c:133
20539 #: modules/misc/logger.c:134
20540 msgid "File logging"
20541 msgstr "Fil logning"
20543 #: modules/misc/logger.c:140
20544 msgid "Log filename"
20545 msgstr "Log filnavn"
20547 #: modules/misc/logger.c:140
20548 msgid "Specify the log filename."
20549 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20551 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20553 msgid "Lua interface"
20554 msgstr "Qt grænseflade"
20556 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20558 msgid "Lua interface module to load"
20559 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20561 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20563 msgid "Lua interface configuration"
20564 msgstr "VLM opsætningsfil"
20566 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20568 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20569 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20572 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20576 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20577 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20580 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20582 msgid "Lua Playlist"
20583 msgstr "Spilleliste"
20585 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20586 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20589 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20591 msgid "Lua Interface Module"
20592 msgstr "Grænseflade-modul"
20594 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20595 msgid "libc memcpy"
20596 msgstr "libc memcpy"
20598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20599 msgid "3D Now! memcpy"
20600 msgstr "3D Now! memcpy"
20602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20604 msgstr "MMX memcpy"
20606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20607 msgid "MMX EXT memcpy"
20608 msgstr "MMX EXT memcpy"
20610 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20611 msgid "AltiVec memcpy"
20612 msgstr "AltiVec memcpy"
20614 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20615 msgid "Growl Notification Plugin"
20618 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20620 msgid "Now playing"
20623 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20628 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20630 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20631 "notifications are sent locally."
20634 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20636 msgid "Growl password on the Growl server."
20639 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20641 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20644 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20645 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20648 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20650 msgid "Title format string"
20651 msgstr "Undertekst overlægning"
20653 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20655 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20656 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20659 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20661 msgid "MSN Now-Playing"
20664 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20666 msgid "Timeout (ms)"
20669 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20670 msgid "How long the notification will be displayed "
20673 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20677 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20678 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20681 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20683 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20684 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20685 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20686 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20687 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20688 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20689 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20692 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20693 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20696 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20697 msgid "Flip vertical position"
20698 msgstr "Vend den vertikale position"
20700 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20702 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20703 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20705 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20706 msgid "Vertical offset"
20707 msgstr "Vertikal forskydning"
20709 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20711 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20712 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20715 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20716 msgid "Shadow offset"
20717 msgstr "Skygge forskydning"
20719 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20721 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20724 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20726 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20727 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20729 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20731 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20732 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20734 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20735 msgid "XOSD interface"
20736 msgstr "XOSD grænseflade"
20738 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20740 msgid "OSD configuration importer"
20741 msgstr "VLM opsætningsfil"
20743 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20745 msgid "XML OSD configuration importer"
20746 msgstr "VLM opsætningsfil"
20748 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20750 msgid "M3U playlist export"
20751 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20753 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20755 msgid "Old playlist export"
20756 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20758 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20760 msgid "XSPF playlist export"
20761 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20763 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20765 msgid "HTML playlist export"
20766 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20768 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20769 msgid "HAL devices detection"
20772 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20773 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20776 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20778 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20779 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20782 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20784 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20785 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20787 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20791 #: modules/misc/quartztext.c:86
20793 msgid "Name for the font you want to use"
20794 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20796 #: modules/misc/quartztext.c:112
20798 msgid "Mac Text renderer"
20799 msgstr "Tekst optegner"
20801 #: modules/misc/quartztext.c:113
20803 msgid "Quartz font renderer"
20804 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20806 #: modules/misc/rtsp.c:62
20808 msgid "RTSP host address"
20809 msgstr "Værtsadresse"
20811 #: modules/misc/rtsp.c:64
20814 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20815 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20816 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20817 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20819 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20821 #: modules/misc/rtsp.c:69
20823 msgid "Maximum number of connections"
20824 msgstr "Antal kloner"
20826 #: modules/misc/rtsp.c:70
20828 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20829 "0 means no limit."
20832 #: modules/misc/rtsp.c:73
20833 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20836 #: modules/misc/rtsp.c:75
20837 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20840 #: modules/misc/rtsp.c:77
20842 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20843 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20844 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20845 "The default is 5."
20848 #: modules/misc/rtsp.c:83
20852 #: modules/misc/rtsp.c:84
20853 msgid "RTSP VoD server"
20854 msgstr "RTSP VoD server"
20856 #: modules/misc/screensaver.c:85
20857 msgid "X Screensaver disabler"
20858 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20860 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20863 msgstr "&Opsætning"
20865 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20867 msgid "Stats encoder function"
20868 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20870 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20872 msgid "Stats decoder"
20873 msgstr "Undertekst format"
20875 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20877 msgid "Stats decoder function"
20878 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20880 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20882 msgid "Stats demux"
20883 msgstr "&Opsætning"
20885 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20887 msgid "Stats demux function"
20888 msgstr "Attrap-demux funktion"
20890 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20892 msgid "Stats video output"
20893 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20895 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20897 msgid "Stats video output function"
20898 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20900 #: modules/misc/svg.c:70
20901 msgid "SVG template file"
20902 msgstr "SVG skabelon fil"
20904 #: modules/misc/svg.c:71
20906 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20908 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20911 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20912 msgid "C module that does nothing"
20913 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20915 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20916 msgid "Miscellaneous stress tests"
20917 msgstr "Forskellige stres test"
20919 #: modules/misc/win32text.c:93
20920 msgid "Win32 font renderer"
20921 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20923 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20924 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20925 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20927 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20928 msgid "Simple XML Parser"
20929 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20931 #: modules/mux/asf.c:53
20933 msgid "Title to put in ASF comments."
20934 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20936 #: modules/mux/asf.c:55
20938 msgid "Author to put in ASF comments."
20939 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20941 #: modules/mux/asf.c:57
20943 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20945 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20947 #: modules/mux/asf.c:58
20951 #: modules/mux/asf.c:59
20953 msgid "Comment to put in ASF comments."
20954 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20956 #: modules/mux/asf.c:61
20958 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20959 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20963 msgid "Packet Size"
20964 msgstr "Normal størrelse"
20966 #: modules/mux/asf.c:63
20967 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20970 #: modules/mux/asf.c:64
20972 msgid "Bitrate override"
20973 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20975 #: modules/mux/asf.c:65
20977 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20978 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20982 #: modules/mux/asf.c:69
20986 #: modules/mux/asf.c:569
20987 msgid "Unknown Video"
20988 msgstr "Ukendt video"
20990 #: modules/mux/avi.c:47
20994 #: modules/mux/dummy.c:45
20995 msgid "Dummy/Raw muxer"
20996 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20998 #: modules/mux/mp4.c:46
20999 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21002 #: modules/mux/mp4.c:48
21004 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21005 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21009 #: modules/mux/mp4.c:58
21010 msgid "MP4/MOV muxer"
21011 msgstr "MP4/MOV muxer"
21013 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21014 msgid "DTS delay (ms)"
21015 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21017 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21019 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21020 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21021 "inside the client decoder."
21024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21026 msgid "PES maximum size"
21027 msgstr "GOP størrelse"
21029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21030 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21044 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21046 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21054 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21055 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21063 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21064 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21072 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21073 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21081 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21082 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21092 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21096 msgid "PMT Program numbers"
21097 msgstr "Spornummer"
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21128 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21138 msgid "Data alignment"
21139 msgstr "Mosaic indstilling"
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21143 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21144 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21149 msgid "Shaping delay (ms)"
21150 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21154 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21155 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21156 "especially for reference frames."
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21160 msgid "Use keyframes"
21161 msgstr "Brug keyframes"
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21165 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21166 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21167 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21168 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21169 "the biggest frames in the stream."
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21173 msgid "PCR delay (ms)"
21174 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21178 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21179 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21184 msgid "Minimum B (deprecated)"
21185 msgstr "Inddata har ændret sig"
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21193 msgid "Maximum B (deprecated)"
21194 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21199 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21200 "inside the client decoder."
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21204 msgid "Crypt audio"
21205 msgstr "Krypter lyd"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21208 msgid "Crypt audio using CSA"
21209 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21213 msgid "Crypt video"
21214 msgstr "Krypter lyd"
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21218 msgid "Crypt video using CSA"
21219 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21228 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21230 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21231 "hexedecimal bytes)."
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21235 msgid "CSA Key in use"
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21240 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21245 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21250 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21251 "header from the value before encrypting."
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21255 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21256 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21258 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21259 msgid "Multipart JPEG muxer"
21262 #: modules/mux/ogg.c:48
21264 msgid "Ogg/OGM muxer"
21265 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21267 #: modules/mux/wav.c:46
21271 #: modules/packetizer/copy.c:47
21273 msgid "Copy packetizer"
21274 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21276 #: modules/packetizer/h264.c:54
21278 msgid "H.264 video packetizer"
21279 msgstr "H264 video packetizer"
21281 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21283 msgid "MLP/TrueHD parser"
21284 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21286 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21287 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21288 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21290 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21291 msgid "MPEG4 video packetizer"
21292 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21294 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21296 msgid "Sync on Intra Frame"
21297 msgstr "Vis grænseflade"
21299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21301 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21302 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21306 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21307 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21312 msgstr "MPEG-1 Video codec"
21314 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21316 msgid "VC-1 packetizer"
21317 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21319 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21320 msgid "Bonjour services"
21323 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21324 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21327 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21333 msgid "SAP multicast address"
21334 msgstr "SAP multicast addresse"
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21338 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21339 "However, you can specify a specific address."
21342 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21348 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21349 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21351 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21355 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21357 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21358 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21360 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21361 msgid "IPv6 SAP scope"
21364 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21365 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21368 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21370 msgid "SAP timeout (seconds)"
21371 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21373 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21375 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21378 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21379 msgid "Try to parse the announce"
21382 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21384 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21385 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21388 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21390 msgid "SAP Strict mode"
21391 msgstr "Stereo tilstand"
21393 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21395 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21399 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21400 msgid "Use SAP cache"
21401 msgstr "Brug SAP cache"
21403 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21405 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21406 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21409 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21411 msgid "SAP Announcements"
21412 msgstr "SAP annoncering"
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21416 msgid "SDP Descriptions parser"
21417 msgstr "Beskrivelses fil"
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21431 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21432 msgid "Les Guignols"
21435 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21438 msgstr " Annullér "
21440 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21442 msgid "Shoutcast Radio"
21445 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21447 msgid "Shoutcast TV"
21450 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21454 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21455 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21460 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21461 msgid "Shoutcast radio listings"
21462 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21464 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21466 msgid "Shoutcast TV listings"
21467 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21469 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21470 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21473 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21474 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21475 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21478 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21480 msgid "Decompression"
21481 msgstr "Beskrivelse"
21483 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21484 msgid "Uncompressed RAR"
21487 #: modules/stream_filter/record.c:49
21488 msgid "Internal stream record"
21491 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21496 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21498 msgid "Automatically add/delete input streams"
21499 msgstr "Automatisk beskæring"
21501 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21503 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21504 "this stream later."
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21509 msgid "Destination bridge-in name"
21512 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21514 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21515 "in at a time, you can discard this option."
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21520 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21521 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21522 "need to raise caching values."
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21528 msgstr "Tids forskydelse"
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21532 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21533 "IDs bridge_in will register."
21536 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21538 msgid "Name of current instance"
21539 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21543 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21544 "at a time, you can discard this option."
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21548 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21553 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21554 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21555 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21556 "placeholder streams should have the same format. "
21559 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21560 msgid "Placeholder delay"
21563 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21564 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21568 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21573 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21574 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21575 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21576 "frames in the streams."
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21584 msgid "Bridge stream output"
21585 msgstr "Bro stream-uddata"
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21592 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21597 #: modules/stream_out/description.c:54
21599 msgid "Description stream output"
21600 msgstr "UDP stream uddata"
21602 #: modules/stream_out/display.c:42
21604 msgid "Enable/disable audio rendering."
21605 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21607 #: modules/stream_out/display.c:44
21609 msgid "Enable/disable video rendering."
21610 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21612 #: modules/stream_out/display.c:46
21614 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21615 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21617 #: modules/stream_out/display.c:55
21619 msgid "Display stream output"
21620 msgstr "Fil-stream uddata"
21622 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21624 msgid "Duplicate stream output"
21625 msgstr "Fil-stream uddata"
21627 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21628 msgid "Output access method"
21631 #: modules/stream_out/es.c:43
21633 msgid "This is the default output access method that will be used."
21634 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21636 #: modules/stream_out/es.c:45
21638 msgid "Audio output access method"
21639 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21641 #: modules/stream_out/es.c:47
21643 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21644 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21646 #: modules/stream_out/es.c:48
21648 msgid "Video output access method"
21649 msgstr "Video udgangs modul"
21651 #: modules/stream_out/es.c:50
21653 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21654 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21656 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21658 msgid "Output muxer"
21659 msgstr "Udgangsmoduler"
21661 #: modules/stream_out/es.c:54
21663 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21664 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21666 #: modules/stream_out/es.c:55
21668 msgid "Audio output muxer"
21669 msgstr "Lyd udgangs modul"
21671 #: modules/stream_out/es.c:57
21673 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21674 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21676 #: modules/stream_out/es.c:58
21678 msgid "Video output muxer"
21679 msgstr "Video udgangs modul"
21681 #: modules/stream_out/es.c:60
21683 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21684 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21686 #: modules/stream_out/es.c:62
21689 msgstr "Uddata fil"
21691 #: modules/stream_out/es.c:64
21693 msgid "This is the default output URI."
21694 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21696 #: modules/stream_out/es.c:65
21698 msgid "Audio output URL"
21699 msgstr "Lyd udgangs modul"
21701 #: modules/stream_out/es.c:67
21703 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21704 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21706 #: modules/stream_out/es.c:68
21708 msgid "Video output URL"
21709 msgstr "Video udgangs modul"
21711 #: modules/stream_out/es.c:70
21713 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21714 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21716 #: modules/stream_out/es.c:79
21718 msgid "Elementary stream output"
21719 msgstr "Fil-stream uddata"
21721 #: modules/stream_out/es.c:85
21726 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21728 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21731 #: modules/stream_out/gather.c:44
21733 msgid "Gathering stream output"
21734 msgstr "Bro stream-uddata"
21736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21737 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21742 msgid "Sample aspect ratio"
21743 msgstr "Element udseendesforhold"
21745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21746 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21751 msgid "Video filter"
21752 msgstr "Video filtre"
21754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21756 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21757 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21761 msgid "Image chroma"
21762 msgstr "Billede format"
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21766 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21767 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21772 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21773 msgstr "Gennemsigtig kube"
21775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21776 #: modules/video_filter/rss.c:142
21779 msgstr "Tids forskydelse"
21781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21783 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21784 msgstr "Video y-kordinat"
21786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21787 #: modules/video_filter/rss.c:144
21790 msgstr "Tids forskydelse"
21792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21794 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21795 msgstr "Video y-kordinat"
21797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21799 msgid "Mosaic bridge"
21800 msgstr "Mosaic indstilling"
21802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21804 msgid "Mosaic bridge stream output"
21805 msgstr "Bro stream-uddata"
21807 #: modules/stream_out/raop.c:141
21808 msgid "Hostname or IP address of target device"
21811 #: modules/stream_out/raop.c:144
21813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21817 #: modules/stream_out/raop.c:148
21821 #: modules/stream_out/raop.c:149
21822 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21825 #: modules/stream_out/record.c:50
21827 msgid "Destination prefix"
21828 msgstr "Destination"
21830 #: modules/stream_out/record.c:52
21831 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21834 #: modules/stream_out/record.c:57
21836 msgid "Record stream output"
21837 msgstr "RTP stream-uddata"
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21841 msgid "This is the output URL that will be used."
21842 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21850 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21851 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21852 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21853 "SDP to be announced via SAP."
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21857 msgid "SAP announcing"
21858 msgstr "SAP annoncering"
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21862 msgid "Announce this session with SAP."
21863 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21872 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21873 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21874 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21877 msgid "Session name"
21878 msgstr "Sesions navn"
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21883 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21885 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21888 msgid "Session description"
21889 msgstr "Sesions beskrivelse"
21891 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21894 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21895 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21896 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21899 msgid "Session URL"
21900 msgstr "Sesions URL"
21902 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21905 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21906 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21907 "(Session Descriptor)."
21908 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21911 msgid "Session email"
21912 msgstr "Sesions e-mail"
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21917 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21918 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21919 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21923 msgid "Session phone number"
21924 msgstr "Sesions navn"
21926 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21929 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21930 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21931 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21933 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21935 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21936 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21938 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21946 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21950 msgstr "Video port"
21952 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21955 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21956 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21959 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21964 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21969 msgid "Transport protocol"
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21973 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21978 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21979 "master shared secret key."
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21986 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21988 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21989 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21992 msgid "RTP stream output"
21993 msgstr "RTP stream-uddata"
21995 #: modules/stream_out/standard.c:47
21997 msgid "Output method to use for the stream."
21998 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22000 #: modules/stream_out/standard.c:50
22002 msgid "Muxer to use for the stream."
22003 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22005 #: modules/stream_out/standard.c:51
22007 msgid "Output destination"
22008 msgstr "Destination"
22010 #: modules/stream_out/standard.c:53
22013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22014 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22016 #: modules/stream_out/standard.c:54
22017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22020 #: modules/stream_out/standard.c:56
22022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22026 #: modules/stream_out/standard.c:58
22027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22030 #: modules/stream_out/standard.c:60
22032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22036 #: modules/stream_out/standard.c:67
22037 msgid "Session groupname"
22038 msgstr "Session gruppenavn"
22040 #: modules/stream_out/standard.c:69
22043 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22044 "if you choose to use SAP."
22045 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22047 #: modules/stream_out/standard.c:101
22048 msgid "Standard stream output"
22049 msgstr "Standard stream-uddata"
22051 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22055 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22056 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22057 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22059 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22061 msgstr "Størrelser"
22063 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22065 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22066 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22068 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22070 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22071 msgstr "Udseendeforhold"
22073 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22074 msgid "Command UDP port"
22075 msgstr "Kommando UDP port"
22077 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22078 msgid "UDP port to listen to for commands."
22081 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22085 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22086 msgid "Initial command to execute."
22089 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22091 msgstr "GOP størrelse"
22093 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22094 msgid "Number of P frames between two I frames."
22095 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22097 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22099 msgid "Quantizer scale"
22100 msgstr "Video bredde"
22102 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22104 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22105 msgstr "Video bredde"
22107 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22110 msgstr "Krypter lyd"
22112 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22113 msgid "Mute audio when command is not 0."
22116 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22118 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22119 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22121 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22122 msgid "Video encoder"
22123 msgstr "Video encoder"
22125 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22128 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22131 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22134 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22136 msgid "Destination video codec"
22137 msgstr "Dirac video decoder"
22139 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22141 msgid "This is the video codec that will be used."
22142 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
22144 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22146 msgid "Video bitrate"
22147 msgstr "Video bitrate"
22149 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22151 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22152 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22154 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22155 msgid "Video scaling"
22156 msgstr "Video skalering"
22158 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22159 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22162 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22163 msgid "Video frame-rate"
22164 msgstr "Video framerate"
22166 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22168 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22169 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22171 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22173 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22174 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22176 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22178 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22179 msgstr "Grænseflade-modul"
22181 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22183 msgid "Maximum video width"
22184 msgstr "Video bredde"
22186 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22188 msgid "Maximum output video width."
22189 msgstr "Video bredde"
22191 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22193 msgid "Maximum video height"
22194 msgstr "Video højde"
22196 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22198 msgid "Maximum output video height."
22199 msgstr "Video højde"
22201 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22203 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22204 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22207 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22208 msgid "Audio encoder"
22209 msgstr "Audio encoder"
22211 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22214 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22217 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22220 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22222 msgid "Destination audio codec"
22225 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22227 msgid "This is the audio codec that will be used."
22228 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22230 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22232 msgid "Audio bitrate"
22233 msgstr "Lyd bitrate :"
22235 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22237 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22238 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22240 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22242 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22245 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22247 msgid "Audio channels"
22248 msgstr "Lydkanaler"
22250 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22251 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22254 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22256 msgid "Audio filter"
22259 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22261 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22262 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22267 msgid "Subtitles encoder"
22268 msgstr "Undertekst format"
22270 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22273 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22276 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22279 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22281 msgid "Destination subtitles codec"
22282 msgstr "Undertekst afkoder"
22284 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22286 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22287 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22289 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22291 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22292 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22293 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22294 "of subpicture modules"
22297 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22300 msgstr "DVD (menuer)"
22302 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22304 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22307 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22308 msgid "Number of threads"
22309 msgstr "Antal tråde"
22311 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22313 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22314 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22316 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22317 msgid "High priority"
22320 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22322 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22325 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22326 msgid "Synchronise on audio track"
22327 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22329 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22331 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22332 "on the audio track."
22334 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22335 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22337 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22339 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22343 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22344 msgid "Transcode stream output"
22345 msgstr "Konverter stream uddata"
22347 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22348 msgid "Overlays/Subtitles"
22349 msgstr "Overlægning/undertekster"
22351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22354 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22357 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22359 msgid "Shaping delay"
22360 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
22362 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22364 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22365 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22367 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22368 msgid "Use MPEG4 matrix"
22371 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22372 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22375 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22377 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22378 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22383 msgstr "Gennemsigtig kube"
22385 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22386 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22387 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22388 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22389 msgid "Conversions from "
22390 msgstr "Konverter fra "
22392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22393 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22397 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22401 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22404 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22406 msgid "MMX conversions from "
22407 msgstr "MMX konverteringer fra "
22409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22411 msgid "SSE2 conversions from "
22412 msgstr "MMX konverteringer fra "
22414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22415 msgid "AltiVec conversions from "
22416 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22420 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22421 "threshold value will be the brighness defined below."
22424 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22425 msgid "Image contrast (0-2)"
22426 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22428 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22430 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22431 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22433 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22435 msgid "Image hue (0-360)"
22436 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22438 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22440 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22441 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22443 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22444 msgid "Image saturation (0-3)"
22445 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22447 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22449 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22450 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22453 msgid "Image brightness (0-2)"
22454 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22456 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22458 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22459 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22461 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22462 msgid "Image gamma (0-10)"
22463 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22465 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22468 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22471 msgid "Image properties filter"
22472 msgstr "Indstillinger for billedet"
22474 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22475 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22478 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22480 msgid "Transparency mask"
22481 msgstr "Gennemsigtig kube"
22483 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22484 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22487 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22489 msgid "Alpha mask video filter"
22490 msgstr "Væg videofilter"
22492 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22495 msgstr "Væg videofilter"
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22499 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22501 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22502 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22504 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22505 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22507 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22508 "where to get the required parts.\n"
22509 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22515 msgid "Save Debug Frames"
22516 msgstr "Frame rate"
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22519 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22523 msgid "Debug Frame Folder"
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22527 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22532 msgid "Extracted Image Width"
22533 msgstr "Indstil billede"
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22536 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22541 msgid "Extracted Image Height"
22542 msgstr "Video højde"
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22545 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22550 msgid "Color when paused"
22551 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22555 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22566 msgid "Red component of the pause color"
22567 msgstr "Væg videofilter"
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22571 msgid "Pause-Green"
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22575 msgid "Green component of the pause color"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22584 msgid "Blue component of the pause color"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22588 msgid "Pause-Fadesteps"
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22593 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22602 msgid "Red component of the shutdown color"
22605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22611 msgid "Green component of the shutdown color"
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22620 msgid "Blue component of the shutdown color"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22624 msgid "End-Fadesteps"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22629 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22630 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22634 msgid "Use Software White adjust"
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22639 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22648 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22653 msgid "White Green"
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22657 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22666 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22670 msgid "Serial Port/Device"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22675 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22676 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22680 msgid "Edge Weightning"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22685 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22690 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22694 msgid "Darkness Limit"
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22699 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22700 "than one for letterboxed videos."
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22704 msgid "Hue windowing"
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22710 msgid "Used for statistics."
22711 msgstr "Satelit inddata"
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22714 msgid "Sat windowing"
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22719 msgid "Filter length (ms)"
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22724 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22729 msgid "Filter threshold"
22730 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22733 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22737 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22741 msgid "Filter Smoothness"
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22746 msgid "Filter mode"
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22750 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22755 msgid "No Filtering"
22756 msgstr "Video filtre"
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22766 msgstr "Portugisisk"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22770 msgid "Frame delay"
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22775 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22776 "20ms should do the trick."
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22781 msgid "Channel summary"
22782 msgstr "Kanal mixer"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22786 msgid "Channel left"
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22791 msgid "Channel right"
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22796 msgid "Channel top"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22801 msgid "Channel bottom"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22806 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22841 msgid "Summary gradient"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22846 msgid "Left gradient"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22851 msgid "Right gradient"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22856 msgid "Top gradient"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22861 msgid "Bottom gradient"
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22866 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22871 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22872 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22876 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22877 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22881 msgid "Use built-in AtmoLight"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22886 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22887 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22891 msgid "AtmoLight Filter"
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22899 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22903 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22907 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22911 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22916 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22917 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22920 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22924 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22928 msgid "Change gradients"
22931 #: modules/video_filter/blend.c:45
22933 msgid "Video pictures blending"
22934 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22936 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22938 msgid "Number of time to blend"
22939 msgstr "Antal tråde"
22941 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22943 msgid "The number of time the blend will be performed"
22944 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22946 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22948 msgid "Alpha of the blended image"
22949 msgstr "Video y-kordinat"
22951 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22955 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22956 msgid "Image to be blended onto"
22959 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22961 msgid "The image which will be used to blend onto"
22962 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22964 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22966 msgid "Chroma for the base image"
22967 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22969 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22970 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22973 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22974 msgid "Image which will be blended."
22977 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22978 msgid "The image blended onto the base image"
22981 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22983 msgid "Chroma for the blend image"
22984 msgstr "Video y-kordinat"
22986 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22987 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22990 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22991 msgid "Blending benchmark filter"
22994 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22999 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23001 msgid "Benchmarking"
23002 msgstr "Video højde"
23004 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23007 msgstr "Luk vinduet"
23009 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23011 msgid "Blend image"
23012 msgstr "Luk vinduet"
23014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23016 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23017 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23018 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23024 msgid "Bluescreen U value"
23025 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23029 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23030 "Defaults to 120 for blue."
23033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23035 msgid "Bluescreen V value"
23036 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23040 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23041 "Defaults to 90 for blue."
23044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23046 msgid "Bluescreen U tolerance"
23047 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23051 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23052 "value between 10 and 20 seems sensible."
23055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23057 msgid "Bluescreen V tolerance"
23058 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23063 "value between 10 and 20 seems sensible."
23066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23068 msgid "Bluescreen video filter"
23069 msgstr "Væg videofilter"
23071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23074 msgstr "Fuld skærm"
23076 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23077 #: modules/video_filter/scene.c:60
23079 msgid "Image width"
23080 msgstr "Indstil billede"
23082 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23083 #: modules/video_filter/scene.c:65
23085 msgid "Image height"
23086 msgstr "Video højde"
23088 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23089 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23092 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23095 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23097 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23099 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23100 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23103 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23105 msgid "Automatically resize and padd a video"
23106 msgstr "Automatisk beskæring"
23108 #: modules/video_filter/chain.c:43
23109 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23112 #: modules/video_filter/clone.c:61
23113 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23116 #: modules/video_filter/clone.c:64
23118 msgid "Video output modules"
23119 msgstr "Video udgangs modul"
23121 #: modules/video_filter/clone.c:65
23123 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23124 "separated list of modules."
23127 #: modules/video_filter/clone.c:71
23129 msgid "Clone video filter"
23130 msgstr "Logo video filter"
23132 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23134 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23135 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23136 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23137 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23140 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23142 msgid "Color threshold filter"
23143 msgstr "Logo video filter"
23145 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23147 msgid "Saturaton threshold"
23148 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23150 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23152 msgid "Similarity threshold"
23153 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23155 #: modules/video_filter/crop.c:73
23156 msgid "Crop geometry (pixels)"
23159 #: modules/video_filter/crop.c:74
23161 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23162 "<left offset> + <top offset>."
23165 #: modules/video_filter/crop.c:76
23166 msgid "Automatic cropping"
23167 msgstr "Automatisk beskæring"
23169 #: modules/video_filter/crop.c:77
23171 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23172 msgstr "Automatisk beskæring"
23174 #: modules/video_filter/crop.c:80
23175 msgid "Ratio max (x 1000)"
23178 #: modules/video_filter/crop.c:81
23180 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23181 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23185 #: modules/video_filter/crop.c:83
23187 msgid "Manual ratio"
23190 #: modules/video_filter/crop.c:84
23191 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23194 #: modules/video_filter/crop.c:86
23196 msgid "Number of images for change"
23197 msgstr "Antal kloner"
23199 #: modules/video_filter/crop.c:87
23201 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23202 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23206 #: modules/video_filter/crop.c:89
23208 msgid "Number of lines for change"
23209 msgstr "Antal kloner"
23211 #: modules/video_filter/crop.c:90
23213 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23214 "that ratio changed and trigger recrop."
23217 #: modules/video_filter/crop.c:92
23219 msgid "Number of non black pixels "
23220 msgstr "Antal kloner"
23222 #: modules/video_filter/crop.c:93
23224 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23227 #: modules/video_filter/crop.c:96
23228 msgid "Skip percentage (%)"
23231 #: modules/video_filter/crop.c:97
23233 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23234 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23237 #: modules/video_filter/crop.c:99
23239 msgid "Luminance threshold "
23240 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23242 #: modules/video_filter/crop.c:100
23243 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23246 #: modules/video_filter/crop.c:104
23248 msgid "Crop video filter"
23249 msgstr "Logo video filter"
23251 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23253 msgid "Cropping failed"
23254 msgstr "Åbner fil..."
23256 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23258 msgid "VLC could not open the video output module."
23259 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23261 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23263 msgid "Pixels to crop from top"
23264 msgstr "Video skalering"
23266 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23268 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23269 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23271 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23273 msgid "Pixels to crop from bottom"
23274 msgstr "Video port"
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23278 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23279 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23281 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23283 msgid "Pixels to crop from left"
23284 msgstr "Video skalering"
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23288 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23289 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23293 msgid "Pixels to crop from right"
23294 msgstr "Video skalering"
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23298 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23301 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23303 msgid "Pixels to padd to top"
23304 msgstr "Video skalering"
23306 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23308 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23309 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23311 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23313 msgid "Pixels to padd to bottom"
23314 msgstr "Video skalering"
23316 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23318 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23319 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23321 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23323 msgid "Pixels to padd to left"
23324 msgstr "Videoplacering"
23326 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23328 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23329 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23333 msgid "Pixels to padd to right"
23334 msgstr "Video højde"
23336 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23338 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23339 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23342 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23344 msgid "Video scaling filter"
23345 msgstr "Video skalering"
23347 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23354 msgid "Deinterlace mode"
23355 msgstr "Grænseflade-modul"
23357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23359 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23360 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23362 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23364 msgid "Streaming deinterlace mode"
23365 msgstr "Grænseflade-modul"
23367 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23369 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23393 msgid "Deinterlacing video filter"
23394 msgstr "Deinterlacing video filter"
23396 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23402 msgid "FIFO which will be read for commands"
23405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23407 msgid "Output FIFO"
23408 msgstr "Uddata fil"
23410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23412 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23413 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23417 msgid "Dynamic video overlay"
23418 msgstr "Dirac video decoder"
23420 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23423 msgstr "Overlægninger"
23425 #: modules/video_filter/erase.c:55
23428 msgstr "Indstil billede"
23430 #: modules/video_filter/erase.c:56
23431 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23434 #: modules/video_filter/erase.c:59
23436 msgid "X coordinate of the mask."
23437 msgstr "Video y-kordinat"
23439 #: modules/video_filter/erase.c:61
23441 msgid "Y coordinate of the mask."
23442 msgstr "Video y-kordinat"
23444 #: modules/video_filter/erase.c:66
23446 msgid "Erase video filter"
23447 msgstr "Væg videofilter"
23449 #: modules/video_filter/erase.c:67
23454 #: modules/video_filter/extract.c:63
23456 msgid "RGB component to extract"
23457 msgstr "Væg videofilter"
23459 #: modules/video_filter/extract.c:64
23460 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23463 #: modules/video_filter/extract.c:75
23465 msgid "Extract RGB component video filter"
23466 msgstr "Væg videofilter"
23468 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23470 msgid "video-filter-event"
23471 msgstr "Video filtre"
23473 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23474 msgid "Gaussian's std deviation"
23477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23479 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23480 "to 3*sigma away in any direction."
23483 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23485 msgid "Gaussian blur video filter"
23486 msgstr "Væg videofilter"
23488 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23490 msgid "Gaussian Blur"
23493 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23495 msgid "Distort mode"
23496 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23498 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23499 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23502 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23504 msgid "Gradient image type"
23505 msgstr "Væg videofilter"
23507 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23513 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23515 msgid "Apply cartoon effect"
23516 msgstr "Vælg effekt"
23518 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23519 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23522 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23527 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23532 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23534 msgid "Gradient video filter"
23535 msgstr "Væg videofilter"
23537 #: modules/video_filter/grain.c:53
23539 msgid "Grain video filter"
23540 msgstr "Væg videofilter"
23542 #: modules/video_filter/grain.c:54
23547 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23549 msgid "FFmpeg video filter"
23550 msgstr "Logo video filter"
23552 #: modules/video_filter/invert.c:51
23554 msgid "Invert video filter"
23555 msgstr "Væg videofilter"
23557 #: modules/video_filter/invert.c:52
23558 msgid "Color inversion"
23559 msgstr "Farve invertering"
23561 #: modules/video_filter/logo.c:70
23563 msgid "Logo filenames"
23564 msgstr "Logo filnavn"
23566 #: modules/video_filter/logo.c:71
23568 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23569 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23570 "simply enter its filename."
23573 #: modules/video_filter/logo.c:74
23575 msgid "Logo animation # of loops"
23576 msgstr "Goom animeringshastighed"
23578 #: modules/video_filter/logo.c:75
23579 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23582 #: modules/video_filter/logo.c:77
23583 msgid "Logo individual image time in ms"
23586 #: modules/video_filter/logo.c:78
23587 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23590 #: modules/video_filter/logo.c:81
23591 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23594 #: modules/video_filter/logo.c:84
23595 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23598 #: modules/video_filter/logo.c:86
23600 msgid "Transparency of the logo"
23601 msgstr "Gennemsigtig kube"
23603 #: modules/video_filter/logo.c:87
23605 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23609 #: modules/video_filter/logo.c:89
23610 msgid "Logo position"
23611 msgstr "Logo position"
23613 #: modules/video_filter/logo.c:91
23616 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23617 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23619 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23620 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23621 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23624 #: modules/video_filter/logo.c:105
23626 msgid "Logo sub filter"
23627 msgstr "Logo filnavn"
23629 #: modules/video_filter/logo.c:106
23630 msgid "Logo overlay"
23631 msgstr "Logo overlægning"
23633 #: modules/video_filter/logo.c:126
23634 msgid "Logo video filter"
23635 msgstr "Logo video filter"
23637 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23639 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23640 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23642 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23645 msgstr "Forstærkning"
23647 #: modules/video_filter/marq.c:90
23649 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23650 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23651 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23652 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23653 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23654 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23655 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23656 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23657 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23660 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23661 msgid "X offset, from the left screen edge."
23664 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23665 msgid "Y offset, down from the top."
23668 #: modules/video_filter/marq.c:109
23673 #: modules/video_filter/marq.c:110
23676 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23677 "(remains forever)."
23679 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23680 "er 0 (vis altid)."
23682 #: modules/video_filter/marq.c:113
23684 msgid "Refresh period in ms"
23685 msgstr "Opdater liste"
23687 #: modules/video_filter/marq.c:114
23689 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23690 "using meta data or time format string sequences."
23693 #: modules/video_filter/marq.c:130
23694 msgid "Marquee position"
23695 msgstr "Markise position"
23697 #: modules/video_filter/marq.c:132
23700 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23704 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23705 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23706 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23708 #: modules/video_filter/marq.c:148
23712 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23714 msgstr "forskelligt"
23716 #: modules/video_filter/marq.c:177
23718 msgid "Marquee display"
23719 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23723 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23724 "opaque (default)."
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23729 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23730 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23732 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23733 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23736 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23738 msgid "Top left corner X coordinate"
23739 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23741 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23742 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23747 msgid "Top left corner Y coordinate"
23748 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23751 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23754 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23756 msgid "Border width"
23757 msgstr "Video bredde"
23759 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23760 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23765 msgid "Border height"
23766 msgstr "Video højde"
23768 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23769 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23772 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23773 msgid "Mosaic alignment"
23774 msgstr "Mosaic indstilling"
23776 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23779 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23783 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23784 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23785 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23788 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23789 msgid "Positioning method"
23790 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23792 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23794 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23795 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23796 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23799 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23800 #: modules/video_filter/wall.c:65
23801 msgid "Number of rows"
23802 msgstr "Antal rækker"
23804 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23806 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23810 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23811 #: modules/video_filter/wall.c:61
23812 msgid "Number of columns"
23813 msgstr "Antal kolonner"
23815 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23817 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23818 "set to \"fixed\"."
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23822 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23825 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23826 msgid "Keep original size"
23829 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23830 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23835 msgid "Elements order"
23836 msgstr "Stille-tilstand"
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23840 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23841 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23845 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23847 msgid "Offsets in order"
23848 msgstr "Stille-tilstand"
23850 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23852 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23853 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23854 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23857 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23859 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23860 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23864 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23868 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23871 msgstr "Tids forskydelse"
23873 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23874 msgid "Mosaic video sub filter"
23875 msgstr "Mosaic video subfilter"
23877 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23881 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23882 msgid "Blur factor (1-127)"
23883 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23885 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23886 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23887 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23889 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23890 msgid "Motion blur filter"
23891 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23893 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23894 msgid "Motion detect video filter"
23895 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23897 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23899 msgid "Motion Detect"
23900 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23902 #: modules/video_filter/noise.c:53
23904 msgid "Noise video filter"
23905 msgstr "Logo video filter"
23907 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23908 msgid "OpenCV face detection example filter"
23911 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23913 msgid "OpenCV example"
23914 msgstr "Åbn en fil"
23916 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23917 msgid "Haar cascade filename"
23920 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23921 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23926 msgid "Use input chroma unaltered"
23927 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23930 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23939 msgid "Don't display any video"
23940 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23944 msgid "Display the input video"
23945 msgstr "Tag et video snapshot"
23947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23949 msgid "Display the processed video"
23950 msgstr "Vis under streamning"
23952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23953 msgid "Show only errors"
23956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23957 msgid "Show errors and warnings"
23960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23961 msgid "Show everything including debug messages"
23964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23966 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23967 msgstr "Logo video filter"
23969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23976 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23977 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23981 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23987 msgid "OpenCV filter chroma"
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23992 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23997 msgid "Wrapper filter output"
23998 msgstr "Brug float32 uddata"
24000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24001 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24006 msgid "Wrapper filter verbosity"
24007 msgstr "Brug float32 uddata"
24009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24010 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24015 msgid "OpenCV internal filter name"
24016 msgstr "Logo video filter"
24018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24019 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24024 msgid "Configuration file"
24025 msgstr "VLM opsætningsfil"
24027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24029 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24030 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24033 msgid "Path to OSD menu images"
24036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24038 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24039 "configuration file."
24042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24043 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24048 msgid "Menu position"
24049 msgstr "Tids position"
24051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24054 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24058 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24059 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24060 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24065 msgid "Menu timeout"
24066 msgstr "Markise timeout"
24068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24070 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24071 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24076 msgid "Menu update interval"
24079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24081 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24082 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24083 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24084 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24088 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24093 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24094 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24095 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24096 "is fully transparent (value 0)."
24099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24101 msgid "On Screen Display menu"
24102 msgstr "On Screen Display"
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24106 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24110 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24114 msgid "Active windows"
24115 msgstr "Aktive vinduer"
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24119 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24120 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24122 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24123 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24126 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24127 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24130 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24132 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24133 "misalignment due to autoratio control)"
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24137 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24141 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24145 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24149 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24154 msgid "Attenuation"
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24159 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24160 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24165 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24169 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24173 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24182 msgid "Attenuation, end (in %)"
24185 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24186 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24189 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24190 msgid "middle position (in %)"
24193 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24195 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24199 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24200 msgid "Gamma (Red) correction"
24203 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24205 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24208 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24209 msgid "Gamma (Green) correction"
24212 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24214 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24217 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24218 msgid "Gamma (Blue) correction"
24221 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24223 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24227 msgid "Black Crush for Red"
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24231 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24235 msgid "Black Crush for Green"
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24239 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24242 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24243 msgid "Black Crush for Blue"
24246 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24247 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24250 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24251 msgid "White Crush for Red"
24254 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24255 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24259 msgid "White Crush for Green"
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24263 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24266 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24267 msgid "White Crush for Blue"
24270 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24271 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24274 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24275 msgid "Black Level for Red"
24278 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24279 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24282 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24283 msgid "Black Level for Green"
24286 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24287 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24290 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24291 msgid "Black Level for Blue"
24294 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24295 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24298 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24299 msgid "White Level for Red"
24302 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24303 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24306 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24307 msgid "White Level for Green"
24310 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24311 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24314 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24315 msgid "White Level for Blue"
24318 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24319 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24322 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24324 msgid "Xinerama option"
24325 msgstr "Ydelses indstillinger"
24327 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24328 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24331 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24333 msgid "Post processing quality"
24334 msgstr "Billedbehandling"
24336 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24338 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24339 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24340 "looking pictures."
24343 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24344 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24347 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24349 msgid "Video post processing filter"
24350 msgstr "Video skalering"
24352 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24355 msgstr "Billedbehandling"
24357 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24360 msgstr "1 (Svagest)"
24362 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24365 msgstr "6 (Kraftigst)"
24367 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24369 msgid "Psychedelic video filter"
24370 msgstr "Væg videofilter"
24372 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24374 msgid "Number of puzzle rows"
24375 msgstr "Antal rækker"
24377 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24379 msgid "Number of puzzle columns"
24380 msgstr "Antal kolonner"
24382 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24383 msgid "Make one tile a black slot"
24386 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24388 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24391 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24393 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24394 msgstr "Deinterlacing video filter"
24396 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24407 msgid "VNC hostname or IP address."
24410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24413 msgstr "VCD Format"
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24417 msgid "VNC portnumber."
24418 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24422 msgid "VNC Password"
24423 msgstr "Adgangskode"
24425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24427 msgid "VNC password."
24428 msgstr "SOCKS adgangskode"
24430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24432 msgid "VNC poll interval"
24433 msgstr "Keyframe interval:"
24435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24437 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24442 msgid "VNC polling"
24445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24446 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24451 msgid "Mouse events"
24454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24464 msgid "Send key events to VNC host."
24467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24469 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24470 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24471 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24472 "is fully transparent (value 0)."
24475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24476 msgid "Remote-OSD over VNC"
24479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24484 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24486 msgid "Ripple video filter"
24487 msgstr "Logo video filter"
24489 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24490 msgid "Angle in degrees"
24493 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24494 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24497 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24499 msgid "Rotate video filter"
24500 msgstr "Væg videofilter"
24502 #: modules/video_filter/rss.c:129
24506 #: modules/video_filter/rss.c:130
24508 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24509 msgstr "Markise visningsfilter"
24511 #: modules/video_filter/rss.c:131
24512 msgid "Speed of feeds"
24515 #: modules/video_filter/rss.c:132
24516 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24519 #: modules/video_filter/rss.c:133
24523 #: modules/video_filter/rss.c:134
24525 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24526 msgstr "Antal kloner"
24528 #: modules/video_filter/rss.c:136
24530 msgid "Refresh time"
24531 msgstr "Opdater liste"
24533 #: modules/video_filter/rss.c:137
24535 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24536 "feeds are never updated."
24539 #: modules/video_filter/rss.c:139
24541 msgid "Feed images"
24542 msgstr "Luk vinduet"
24544 #: modules/video_filter/rss.c:140
24545 msgid "Display feed images if available."
24548 #: modules/video_filter/rss.c:147
24550 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24554 #: modules/video_filter/rss.c:160
24556 msgid "Text position"
24557 msgstr "Tids position"
24559 #: modules/video_filter/rss.c:162
24562 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24563 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24566 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24567 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24568 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24571 #: modules/video_filter/rss.c:166
24573 msgid "Title display mode"
24574 msgstr "X11 skærmnavn"
24576 #: modules/video_filter/rss.c:167
24578 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24579 "images are enabled, 1 otherwise."
24582 #: modules/video_filter/rss.c:182
24586 #: modules/video_filter/rss.c:182
24588 msgid "Always visible"
24589 msgstr "Altid øverst"
24591 #: modules/video_filter/rss.c:182
24592 msgid "Scroll with feed"
24595 #: modules/video_filter/rss.c:222
24597 msgid "RSS and Atom feed display"
24598 msgstr "Markise visningsfilter"
24600 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24602 msgid "RV32 conversion filter"
24603 msgstr "MMX konverteringer fra "
24605 #: modules/video_filter/scene.c:57
24606 msgid "Image format"
24607 msgstr "Billede format"
24609 #: modules/video_filter/scene.c:58
24610 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24613 #: modules/video_filter/scene.c:61
24616 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24619 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24622 #: modules/video_filter/scene.c:66
24625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24626 "video characteristics."
24628 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24631 #: modules/video_filter/scene.c:70
24633 msgid "Recording ratio"
24636 #: modules/video_filter/scene.c:71
24638 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24641 #: modules/video_filter/scene.c:74
24642 msgid "Filename prefix"
24643 msgstr "Filnavnspræfix"
24645 #: modules/video_filter/scene.c:75
24647 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24648 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24651 #: modules/video_filter/scene.c:79
24653 msgid "Directory path prefix"
24656 #: modules/video_filter/scene.c:80
24658 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24659 "will be automatically saved in users homedir."
24662 #: modules/video_filter/scene.c:84
24663 msgid "Always write to the same file"
24666 #: modules/video_filter/scene.c:85
24668 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24669 "this case, the number is not appended to the filename."
24672 #: modules/video_filter/scene.c:92
24674 msgid "Scene filter"
24675 msgstr "Adgangfilter moduler"
24677 #: modules/video_filter/scene.c:93
24679 msgid "Scene video filter"
24680 msgstr "Væg videofilter"
24682 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24683 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24686 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24688 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24689 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24691 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24692 msgid "Augment contrast between contours."
24695 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24697 msgid "Sharpen video filter"
24698 msgstr "Væg videofilter"
24700 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24702 msgid "Scaling mode"
24703 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24707 msgid "Scaling mode to use."
24708 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24710 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24712 msgid "Fast bilinear"
24715 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24720 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24721 msgid "Bicubic (good quality)"
24724 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24725 msgid "Experimental"
24726 msgstr "Eksperimentel"
24728 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24729 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24732 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24736 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24737 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24738 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24740 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24745 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24749 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24753 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24754 msgid "Bicubic spline"
24757 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24762 #: modules/video_filter/transform.c:65
24764 msgid "Transform type"
24765 msgstr "Transformation"
24767 #: modules/video_filter/transform.c:66
24768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24769 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24771 #: modules/video_filter/transform.c:69
24772 msgid "Rotate by 90 degrees"
24773 msgstr "Rotér 90 grader"
24775 #: modules/video_filter/transform.c:70
24776 msgid "Rotate by 180 degrees"
24777 msgstr "Rotér 180 grader"
24779 #: modules/video_filter/transform.c:70
24780 msgid "Rotate by 270 degrees"
24781 msgstr "Rotér 270 grader"
24783 #: modules/video_filter/transform.c:71
24784 msgid "Flip horizontally"
24785 msgstr "Vend horisontalt"
24787 #: modules/video_filter/transform.c:71
24788 msgid "Flip vertically"
24789 msgstr "Vend vertikalt"
24791 #: modules/video_filter/transform.c:76
24792 msgid "Video transformation filter"
24793 msgstr "Video transformations filter"
24795 #: modules/video_filter/wall.c:62
24796 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24799 #: modules/video_filter/wall.c:66
24800 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24803 #: modules/video_filter/wall.c:70
24805 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24806 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24808 #: modules/video_filter/wall.c:73
24809 msgid "Element aspect ratio"
24810 msgstr "Element udseendesforhold"
24812 #: modules/video_filter/wall.c:74
24813 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24816 #: modules/video_filter/wall.c:80
24817 msgid "Wall video filter"
24818 msgstr "Væg videofilter"
24820 #: modules/video_filter/wall.c:81
24822 msgstr "Billedevæg"
24824 #: modules/video_filter/wave.c:54
24826 msgid "Wave video filter"
24827 msgstr "Væg videofilter"
24829 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24831 msgid "YUVP converter"
24832 msgstr "Tekst optegner"
24834 #: modules/video_output/aa.c:58
24838 #: modules/video_output/aa.c:61
24839 msgid "ASCII-art video output"
24840 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24842 #: modules/video_output/caca.c:83
24843 msgid "Color ASCII art video output"
24844 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24846 #: modules/video_output/directfb.c:72
24847 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24850 #: modules/video_output/drawable.c:43
24855 #: modules/video_output/drawable.c:44
24857 msgid "Embedded X window video"
24858 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24860 #: modules/video_output/drawable.c:51
24862 msgid "Embedded Windows video"
24863 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24865 #: modules/video_output/fb.c:83
24866 msgid "Run fb on current tty."
24869 #: modules/video_output/fb.c:85
24871 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24872 "handling with caution)"
24875 #: modules/video_output/fb.c:96
24876 msgid "Framebuffer resolution to use."
24879 #: modules/video_output/fb.c:98
24881 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24882 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24885 #: modules/video_output/fb.c:101
24886 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24889 #: modules/video_output/fb.c:103
24891 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24892 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24896 #: modules/video_output/fb.c:122
24898 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24899 msgstr "Gråtone video-ud"
24901 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24902 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24903 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24905 msgid "X11 display"
24906 msgstr "X11 skærmnavn"
24908 #: modules/video_output/ggi.c:61
24910 "X11 hardware display to use.\n"
24911 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24914 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24915 msgid "HD1000 video output"
24916 msgstr "HD1000 video-uddata"
24918 #: modules/video_output/mga.c:62
24919 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24920 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24922 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24924 msgid "DirectX 3D video output"
24925 msgstr "DirectX video-udgang"
24927 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24929 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24930 "doesn't have any effect when using overlays."
24933 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24934 msgid "Use video buffers in system memory"
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24939 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24940 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24941 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24942 "doesn't have any effect when using overlays."
24945 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24946 msgid "Use triple buffering for overlays"
24949 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24951 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24952 "better video quality (no flickering)."
24955 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24956 msgid "Name of desired display device"
24959 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24961 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24962 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24963 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24966 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24967 msgid "Enable wallpaper mode "
24968 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24970 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24973 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24974 "desktop must not already have a wallpaper."
24977 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24978 msgid "DirectX video output"
24979 msgstr "DirectX video-udgang"
24981 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24983 msgstr "Vis på skrivebordet"
24985 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24986 msgid "OpenGL video output"
24987 msgstr "OpenGL video uddata"
24989 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24990 msgid "Windows GAPI video output"
24991 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24993 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24994 msgid "Windows GDI video output"
24995 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24997 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24998 msgid "OMAP Framebuffer device"
25001 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25002 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25005 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25007 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25011 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25013 msgid "Embed the overlay"
25014 msgstr "Tidsoverlægning"
25016 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25017 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25020 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25022 msgid "OMAP framebuffer video output"
25023 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25025 #: modules/video_output/opengl.c:111
25027 msgid "OpenGL Provider"
25028 msgstr "X11 OpenGL provider"
25030 #: modules/video_output/opengl.c:112
25031 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25034 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25035 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25040 msgid "QT Embedded display"
25041 msgstr "Åbn playlist"
25043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25045 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25046 "the DISPLAY environment variable."
25049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25050 msgid "QT Embedded video output"
25051 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25053 #: modules/video_output/sdl.c:115
25055 msgid "SDL chroma format"
25056 msgstr "XVimage farve format"
25058 #: modules/video_output/sdl.c:117
25061 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25062 "improve performances by using the most efficient one."
25064 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25065 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25067 #: modules/video_output/sdl.c:127
25069 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25070 msgstr "DirectX video-udgang"
25072 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25074 msgid "Snapshot width"
25075 msgstr "Bredden på video snapshots"
25077 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25079 msgid "Width of the snapshot image."
25080 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25082 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25084 msgid "Snapshot height"
25085 msgstr "Højden på video snapshots"
25087 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25089 msgid "Height of the snapshot image."
25090 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25092 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25095 msgstr "Farvestyrke"
25097 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25100 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25102 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25104 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25106 msgid "Cache size (number of images)"
25107 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25109 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25111 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25112 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25114 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25116 msgid "Snapshot output"
25117 msgstr "snapshot module"
25119 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25120 msgid "SVGAlib video output"
25121 msgstr "SVGAlib video output"
25123 #: modules/video_output/vmem.c:56
25128 #: modules/video_output/vmem.c:57
25129 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25132 #: modules/video_output/vmem.c:60
25135 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25137 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25139 #: modules/video_output/vmem.c:64
25141 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25142 "plane memory address information for use by the video renderer."
25145 #: modules/video_output/vmem.c:75
25147 msgid "Video memory output"
25148 msgstr "Videofilter modul"
25150 #: modules/video_output/vmem.c:76
25152 msgid "Video memory"
25153 msgstr "Video port"
25155 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25156 msgid "XVideo adaptor number"
25157 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25159 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25161 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25162 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25165 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25167 msgid "Alternate fullscreen method"
25168 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
25170 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25173 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25175 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25176 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25177 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25178 "show on top of the video."
25181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25184 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25185 "DISPLAY environment variable."
25188 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25190 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25191 msgid "Use shared memory"
25192 msgstr "Brug delt hukommelse"
25194 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25196 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25197 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25198 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25200 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25201 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25203 msgid "Screen for fullscreen mode."
25204 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25206 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25210 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25211 "1 for the second."
25213 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25214 "0 for første skærm, 1 for anden."
25216 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25218 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25219 msgstr "X11 OpenGL provider"
25221 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25222 msgid "X11 video output"
25223 msgstr "X11 video-uddata"
25225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25227 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25228 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25232 msgid "XVimage chroma format"
25233 msgstr "XVimage farve format"
25235 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25237 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25238 "to improve performances by using the most efficient one."
25240 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25241 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25244 msgid "XVideo extension video output"
25245 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25249 msgid "XVMC adaptor number"
25250 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25254 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25255 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25260 msgid "X11 display name"
25261 msgstr "X11 skærmnavn"
25263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25265 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25266 "the value of the DISPLAY environment variable."
25269 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25271 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25272 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
25274 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25277 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25278 "0 for first screen, 1 for the second."
25280 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25281 "0 for første skærm, 1 for anden."
25283 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25285 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25286 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25290 msgid "You can choose the crop style to apply."
25291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25295 msgid "XVMC extension video output"
25296 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25298 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25302 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25304 msgid "(Experimental) XCB video output"
25305 msgstr "DirectX video-udgang"
25307 #: modules/video_output/yuv.c:51
25309 msgid "device, fifo or filename"
25310 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25312 #: modules/video_output/yuv.c:52
25313 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25316 #: modules/video_output/yuv.c:58
25318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25319 msgstr " (slået fra som standard)"
25321 #: modules/video_output/yuv.c:59
25323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25324 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25325 "the output destination."
25328 #: modules/video_output/yuv.c:66
25331 msgstr "Uddata fil"
25333 #: modules/video_output/yuv.c:67
25335 msgid "YUV video output"
25336 msgstr "X11 video-uddata"
25338 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25340 msgid "GaLaktos visualization"
25341 msgstr "Lydvisualiseringer "
25343 #: modules/visualization/goom.c:61
25344 msgid "Goom display width"
25345 msgstr "Goom billedets bredde."
25347 #: modules/visualization/goom.c:62
25348 msgid "Goom display height"
25349 msgstr "Goom billedets højde"
25351 #: modules/visualization/goom.c:63
25353 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25354 "will be prettier but more CPU intensive)."
25357 #: modules/visualization/goom.c:66
25358 msgid "Goom animation speed"
25359 msgstr "Goom animeringshastighed"
25361 #: modules/visualization/goom.c:67
25364 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25365 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25367 #: modules/visualization/goom.c:73
25371 #: modules/visualization/goom.c:74
25372 msgid "Goom effect"
25373 msgstr "Goom effekt"
25375 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25376 msgid "Effects list"
25377 msgstr "Liste over effekter"
25379 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25382 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25383 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25385 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25386 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25389 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25392 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25393 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25396 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25397 msgid "More bands : 80 / 20"
25400 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25401 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25404 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25405 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25408 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25409 msgid "Band separator"
25412 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25414 msgid "Number of blank pixels between bands."
25415 msgstr "Antal kloner"
25417 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25418 msgid "Amplification"
25419 msgstr "Forstærkning"
25421 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25422 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25425 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25427 msgid "Enable peaks"
25430 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25431 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25434 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25435 msgid "Enable original graphic spectrum"
25438 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25439 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25442 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25444 msgid "Enable bands"
25445 msgstr "Aktivér lyd"
25447 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25448 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25451 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25453 msgid "Enable base"
25456 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25458 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25459 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25461 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25462 msgid "Base pixel radius"
25465 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25466 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25469 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25471 msgid "Spectral sections"
25474 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25476 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25477 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25479 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25481 msgid "Peak height"
25482 msgstr "Video højde"
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25486 msgid "Total pixel height of the peak items."
25487 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25489 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25490 msgid "Peak extra width"
25493 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25494 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25497 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25499 msgid "V-plane color"
25500 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25502 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25503 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25506 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25507 msgid "Number of stars"
25508 msgstr "Antal stjerner"
25510 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25512 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25513 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25515 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25517 msgstr "Visualiserings plugin"
25519 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25520 msgid "Visualizer filter"
25521 msgstr "Visualiseringsfilter"
25523 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25524 msgid "Spectrum analyser"
25528 #~ msgid "Autodetect"
25533 #~ msgstr "Logning"
25536 #~ msgid "Password:"
25537 #~ msgstr "Adgangskode"
25540 #~ msgid "Clean up"
25544 #~ msgid "Show Details"
25545 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25548 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25549 #~ msgstr "Transformation"
25552 #~ msgid "New Node"
25553 #~ msgstr "New Age"
25556 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25557 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25560 #~ msgstr "UDP/RTP"
25562 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25563 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25566 #~ msgid "Select one or more files"
25567 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25570 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25571 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25574 #~ msgid "textFormat"
25578 #~ msgid "General interface settings"
25579 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25583 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25584 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25586 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25587 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25589 #~ msgid "Other advanced settings"
25590 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25593 #~ msgid "Media &Information..."
25594 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25596 #~ msgid "&Messages..."
25597 #~ msgstr "&Beskeder..."
25600 #~ msgid "&Extended Settings..."
25601 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25604 #~ msgid "&Bookmarks..."
25605 #~ msgstr "Bogmærker"
25608 #~ msgid "&About..."
25612 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25613 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25616 #~ msgid "Additional &Sources"
25617 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25620 #~ msgid "American English"
25621 #~ msgstr "Amerikansk"
25624 #~ msgstr "Arabisk"
25627 #~ msgstr "Bengalsk"
25630 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25631 #~ msgstr "Portugisisk"
25634 #~ msgid "British English"
25635 #~ msgstr "Britisk"
25637 #~ msgid "Bulgarian"
25638 #~ msgstr "Bulgarsk"
25641 #~ msgstr "Tjekkisk"
25647 #~ msgstr "Hollansk"
25656 #~ msgid "Galician"
25657 #~ msgstr "Italiensk"
25663 #~ msgstr "Hebræisk"
25665 #~ msgid "Hungarian"
25666 #~ msgstr "Ungarnsk"
25668 #~ msgid "Indonesian"
25669 #~ msgstr "Indonesisk"
25672 #~ msgstr "Italiensk"
25674 #~ msgid "Japanese"
25675 #~ msgstr "Japansk"
25678 #~ msgstr "Koreansk"
25681 #~ msgstr "Malaisisk"
25686 #~ msgid "Portuguese"
25687 #~ msgstr "Portugisisk"
25689 #~ msgid "Romanian"
25690 #~ msgstr "Rumænsk"
25693 #~ msgstr "Serbisk"
25696 #~ msgstr "Slovakisk"
25698 #~ msgid "Slovenian"
25699 #~ msgstr "Slovensk"
25708 #~ msgstr "Tyrkisk"
25710 #~ msgid "Access filter module"
25711 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25713 #~ msgid "Minimize number of threads"
25714 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25717 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25719 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25722 #~ msgid "Cancelled"
25723 #~ msgstr "Annullér"
25725 #~ msgid "Albanian"
25726 #~ msgstr "Albansk"
25729 #~ msgstr "Amharisk"
25731 #~ msgid "Armenian"
25732 #~ msgstr "Armensk"
25735 #~ msgstr "Bosnisk"
25738 #~ msgstr "Kinesisk"
25741 #~ msgstr "Engelsk"
25749 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25750 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25755 #~ msgid "Icelandic"
25756 #~ msgstr "Islansk"
25759 #~ msgstr "Kurdisk"
25762 #~ msgstr "Latinsk"
25765 #~ msgstr "Lettisk"
25768 #~ msgstr "Maltesisk"
25770 #~ msgid "Norwegian"
25773 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25774 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25776 #~ msgid "Croatian"
25777 #~ msgstr "Kroatisk"
25780 #~ msgstr "Somalisk"
25783 #~ msgstr "Swahili"
25786 #~ msgstr "Tibetansk"
25795 #~ msgid "Illegal Polarization"
25796 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25800 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25802 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25806 #~ msgid "EyeTV access module"
25807 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25810 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25811 #~ msgstr "Video bredde"
25814 #~ msgid "Force use of dump module"
25815 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25818 #~ msgid "Record directory"
25819 #~ msgstr "Kildemappe"
25822 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25823 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25825 #~ msgid "Timeshift"
25826 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25830 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25833 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25834 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25838 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25839 #~ "\" will be used for OSS."
25841 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25842 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25846 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25847 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25849 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25850 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25853 #~ msgid "Audio method"
25854 #~ msgstr "Audio encoder"
25858 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25859 #~ "device will be used."
25861 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25862 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25864 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25865 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25867 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25868 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25871 #~ msgid "spatializer"
25872 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25875 #~ msgid "aRts audio output"
25876 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25879 #~ msgid "EsounD audio output"
25880 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25883 #~ msgid "Esound server"
25884 #~ msgstr "Ingen server"
25886 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25887 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25889 #~ msgid "Dirac video decoder"
25890 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25892 #~ msgid "Dirac video encoder"
25893 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25899 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25900 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25903 #~ msgid "Kate comment"
25904 #~ msgstr "Spektrum"
25907 #~ msgid "Speex comment"
25908 #~ msgstr "Spektrum"
25911 #~ msgid "Vorbis comment"
25915 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25916 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
25920 #~ msgstr "B-frames"
25923 #~ msgid "Backward"
25924 #~ msgstr "&Tilbage"
25926 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25927 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
25929 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25930 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
25932 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25933 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25936 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25937 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25940 #~ msgid "4:3 subtitles"
25941 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25944 #~ msgid "16:9 subtitles"
25945 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25948 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25949 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25951 #~ msgid "Quick Open File..."
25952 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25954 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25955 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25957 #~ msgid "Allow timeshifting"
25958 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25961 #~ msgid "Access Filter"
25962 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25965 #~ msgid "Save As:"
25966 #~ msgstr "Gem som..."
25970 #~ msgstr "Logning"
25974 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25975 #~ "Are you sure you want to continue?"
25977 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25978 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25981 #~ msgid "Open playlist file"
25982 #~ msgstr "Åbn playlist"
25985 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25986 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25989 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25990 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25993 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25994 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25997 #~ msgid "&Playlist"
25998 #~ msgstr "Spilleliste"
26001 #~ msgid "Show P&laylist"
26002 #~ msgstr "Gem playlist"
26005 #~ msgid "Play&list..."
26006 #~ msgstr "Spilleliste..."
26008 #~ msgid "&Preferences..."
26009 #~ msgstr "&Indstillinger..."
26012 #~ msgid "Load File..."
26013 #~ msgstr "Gem fil"
26017 #~ msgstr "Værktøj"
26020 #~ msgid "Show Playlist"
26021 #~ msgstr "Gem playlist"
26024 #~ msgid "Minimal View..."
26025 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26028 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26029 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
26032 #~ msgid "Card Selection"
26037 #~ msgstr "Uddata fil"
26040 #~ msgid "Integrate video in interface"
26041 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
26045 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26046 #~ "playlist|*.xspf"
26047 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
26049 #~ msgid "WinCE interface module"
26050 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
26053 #~ msgid "RRD output file"
26054 #~ msgstr "Uddata fil"
26057 #~ msgstr "Enheder"
26059 #~ msgid "Image video output"
26060 #~ msgstr "Billede video-uddata"
26065 #~ msgid "Transparent Cube"
26066 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26069 #~ msgid "Cylinder"
26078 #~ msgstr "Hastighed"
26081 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26082 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26085 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26086 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26089 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26090 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26093 #~ msgid "Number of bands"
26094 #~ msgstr "Antal tråde"
26097 #~ msgid "Quartz video"
26098 #~ msgstr "Krypter lyd"
26101 #~ msgid "MusicBrainz"
26102 #~ msgstr "Musikal"
26105 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26106 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
26110 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26111 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26113 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
26114 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
26117 #~ msgid "Audio CD - Track "
26118 #~ msgstr "Lydspor"
26125 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26126 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26129 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26130 #~ msgstr "Væg videofilter"
26133 #~ msgid "Seam Carving"
26134 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
26136 #~ msgid "VLC - Controller"
26137 #~ msgstr "VLC - styring"
26144 #~ msgid "Extended settings"
26145 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26148 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26149 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26152 #~ msgid "&Update List"
26153 #~ msgstr "Opdatér"
26156 #~ msgid "Choose subtitles file"
26157 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
26160 #~ msgid "&Equalizer"
26161 #~ msgstr "Equalizer"
26168 #~ msgid "Undock from Interface"
26169 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26176 #~ msgid "Add Interfaces"
26177 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
26180 #~ msgid "Add node"
26181 #~ msgstr "Audio encoder"
26183 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26184 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
26187 #~ msgid "Subscreen height."
26188 #~ msgstr "Video højde"
26191 #~ msgid "Get Stream Information"
26192 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26195 #~ msgid "%i items in the playlist"
26196 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26199 #~ msgid "1 item in the playlist"
26200 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
26203 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26205 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
26206 #~ "indstillinger\" for at se dem."
26209 #~ msgid "Input and Codecs"
26210 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
26217 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26218 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26221 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26222 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26225 #~ msgid "Check for updates..."
26226 #~ msgstr "Transformation"
26229 #~ msgid "No DVD Menus"
26230 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26233 #~ msgid "Disk Device"
26237 #~ msgid "Native or Skins"
26238 #~ msgstr "Native American"
26241 #~ msgid "Subtitles languages"
26242 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26245 #~ msgid "Skip Frames"
26246 #~ msgstr "Spring frames over"
26249 #~ msgid "Display Device"
26253 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26254 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
26257 #~ msgid "use Pause Color"
26258 #~ msgstr "Kun pause"
26261 #~ msgid "Strict rate control"
26262 #~ msgstr "Corba kontrol"
26265 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26266 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
26269 #~ msgid "Subpicture Filters"
26270 #~ msgstr "Undertekstfil"
26274 #~ msgstr "Aktivér"
26278 #~ msgstr "Billede"
26281 #~ msgid "Position:"
26282 #~ msgstr "Position"
26285 #~ msgid "Timestamp:"
26286 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26293 #~ msgid "Opaqueness:"
26294 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
26297 #~ msgid "(in pixels)"
26298 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26301 #~ msgid "Marquee:"
26302 #~ msgstr "Markise"
26305 #~ msgid "Timeout:"
26309 #~ msgid "Not Available"
26310 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
26312 #~ msgid "Previous track"
26313 #~ msgstr "Forrige"
26315 #~ msgid "Next track"
26319 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26320 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
26323 #~ msgid "Go to time:"
26324 #~ msgstr "Gå til titel"
26332 #~ msgstr "2 gennemløb"
26334 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26335 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
26345 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26346 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
26348 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26350 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
26354 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26357 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
26358 #~ "for at bogmærke skal virke."
26361 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26362 #~ "bookmarks to keep the same input."
26364 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
26365 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
26367 #~ msgid "Input has changed "
26368 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
26371 #~ msgid "Stream and Media Info"
26372 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
26375 #~ msgid "Advanced information"
26376 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26383 #~ msgid "Don't show further errors"
26384 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26386 #~ msgid "Playlist item info"
26387 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
26389 #~ msgid "Save Messages As..."
26390 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26396 #~ msgid "Stream/Save"
26400 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26401 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26403 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26404 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26407 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26408 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26411 #~ msgid "Advanced Settings..."
26412 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26418 #~ msgid "Disc type"
26419 #~ msgstr "Disk type"
26421 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26422 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26428 #~ msgid "DVD device to use"
26429 #~ msgstr "DVD enhed"
26432 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26433 #~ msgstr "CDDB server port"
26436 #~ msgid "Title number."
26437 #~ msgstr "Demux nummer"
26440 #~ msgid "Track number."
26441 #~ msgstr "Spornummer"
26443 #~ msgid "&Simple Add File..."
26444 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26446 #~ msgid "Add &Directory..."
26447 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26450 #~ msgid "&Add URL..."
26451 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26453 #~ msgid "&Save Playlist..."
26454 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26457 #~ msgid "Sort by &Title"
26458 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26461 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26462 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26468 #~ msgstr "&Håndtér"
26471 #~ msgstr "S&ortér"
26473 #~ msgid "&Selection"
26476 #~ msgid "&View items"
26477 #~ msgstr "&Vis elementer"
26480 #~ msgid "Preparse"
26481 #~ msgstr "Portugisisk"
26484 #~ msgstr "Oplysninger"
26486 #~ msgid "%i items in playlist"
26487 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26493 #~ msgid "XSPF playlist"
26494 #~ msgstr "Gem playlist"
26496 #~ msgid "Playlist is empty"
26497 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26499 #~ msgid "Can't save"
26500 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26503 #~ msgid "One level"
26504 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26507 #~ msgid "New node"
26508 #~ msgstr "New Age"
26517 #~ msgid "Stream output MRL"
26518 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26522 #~ msgstr "Åbn mål:"
26527 #~ msgid "Channel name"
26528 #~ msgstr "Kanal navn"
26530 #~ msgid "Select all elementary streams"
26531 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26533 #~ msgid "Subtitles codec"
26534 #~ msgstr "Undertekst format"
26536 #~ msgid "Subtitles overlay"
26537 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26539 #~ msgid "Subtitle options"
26540 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26543 #~ msgid "Subtitles file"
26544 #~ msgstr "Undertekstfil"
26547 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26550 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26551 #~ "SubRiP undertekster."
26554 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26555 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26557 #~ msgid "Open file"
26558 #~ msgstr "Åbn fil"
26562 #~ msgstr "Opdatér"
26565 #~ msgid "Check for updates"
26566 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26569 #~ msgid "Load Configuration"
26570 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26573 #~ msgid "New broadcast"
26574 #~ msgstr "Sæt ind"
26577 #~ msgid "VLM stream"
26578 #~ msgstr "Afspil stream"
26581 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26583 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26584 #~ "på din computer."
26587 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26588 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26592 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26593 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26594 #~ "access all of them."
26596 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26597 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26598 #~ "adgang til dem alle."
26601 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26602 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26604 #~ msgid "You must choose a stream"
26605 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26608 #~ msgid "Unable to find playlist"
26609 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26613 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26614 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26616 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26617 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26618 #~ "fortsæt til næste side)"
26621 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26622 #~ msgstr "Konverter video"
26626 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26629 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26634 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26637 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26640 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26641 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26644 #~ msgid "Please enter an address"
26645 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26649 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26650 #~ "choices, some formats might not be available."
26652 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26653 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26656 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26657 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26659 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26660 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26663 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26664 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26666 #~ msgid "More information"
26667 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26670 #~ msgid "Save to file"
26671 #~ msgstr "Gem fil"
26674 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26675 #~ msgstr "Konverter lyd"
26677 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26678 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26681 #~ msgid "Cartoon effect"
26682 #~ msgstr "Vælg effekt"
26685 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26686 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26688 #~ msgid "Image inversion"
26689 #~ msgstr "Inverter billedet"
26691 #~ msgid "Blurring"
26692 #~ msgstr "Slørring"
26695 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26696 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26699 #~ msgid "Wave effect"
26700 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26703 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26704 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26707 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26708 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26711 #~ msgid "Image adjustment"
26712 #~ msgstr "Indstil billede"
26714 #~ msgid "Video Options"
26715 #~ msgstr "Video indstillinger"
26717 #~ msgid "Aspect Ratio"
26718 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26721 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26722 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26731 #~ msgid "More Information"
26732 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26735 #~ msgstr "Stoppet"
26738 #~ msgstr "Afspiller"
26740 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26741 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26743 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26744 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26747 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26748 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26750 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26751 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26753 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26754 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26757 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26758 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26760 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26761 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26763 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26764 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26766 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26767 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26769 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26770 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26773 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26774 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26777 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26778 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26781 #~ msgid "Online Help"
26782 #~ msgstr "Online dokumentation"
26785 #~ msgid "Embedded playlist"
26786 #~ msgstr "Åbn playlist"
26788 #~ msgid "Previous playlist item"
26789 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26791 #~ msgid "Play slower"
26792 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26794 #~ msgid "Play faster"
26795 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26798 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26799 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26802 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26803 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26806 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26807 #~ msgstr "Indstillinger..."
26811 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26814 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26818 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26819 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26822 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26823 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26826 #~ msgid "About %s"
26830 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26831 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26833 #~ msgid "Open &File..."
26834 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26836 #~ msgid "Media &Info..."
26837 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26841 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26842 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26846 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26847 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26851 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26853 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26856 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26857 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26861 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26862 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26866 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26867 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26871 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26872 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26875 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26876 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26879 #~ msgid "RTP Unicast"
26880 #~ msgstr "UDP Unicast"
26883 #~ msgid "Stream to a single computer."
26884 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26887 #~ msgid "RTP Multicast"
26888 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26891 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26892 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26895 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26896 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26899 #~ msgid "Extended GUI"
26900 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26902 #~ msgid "Minimal interface"
26903 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26906 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26907 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26910 #~ msgid "Size to video"
26911 #~ msgstr "Zoom video"
26914 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26915 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26918 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26919 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26922 #~ msgid "Playlist view"
26923 #~ msgstr "Spilleliste"
26926 #~ msgid "Embedded"
26927 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26934 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26935 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26938 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26939 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26941 #~ msgid "Distortion"
26942 #~ msgstr "Forvrængning"
26945 #~ msgid "Adds distortion effects"
26946 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26949 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26950 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26954 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26955 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26957 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26961 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26962 #~ msgstr "Logo video filter"
26965 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26966 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26969 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26970 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26973 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26974 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26977 #~ msgid "Video canvas width"
26978 #~ msgstr "Video bredde"
26981 #~ msgid "Video canvas height"
26982 #~ msgstr "Video højde"
26985 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26986 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
27001 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27002 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27006 #~ msgstr "Rumklang"
27009 #~ msgid "Security options"
27010 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
27012 #~ msgid "Track Number"
27013 #~ msgstr "Spornummer"
27016 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27017 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27019 #~ msgid "Video Device"
27020 #~ msgstr "Videoenhed"
27023 #~ msgid "Advanced Information"
27024 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
27027 #~ msgid "Interfaces"
27028 #~ msgstr "Grænseflade"
27031 #~ msgid "Network policy"
27032 #~ msgstr "Netwærk: "
27035 #~ msgid "Some random name"
27039 #~ msgid "Find a name"
27040 #~ msgstr "Filnavn"
27043 #~ msgid "Lua Meta"
27048 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27049 #~ "if you choose to use SAP."
27051 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
27054 #~ msgid "About VLC media player..."
27055 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
27057 #~ msgid "Switch interface"
27058 #~ msgstr "Skift interface"
27065 #~ msgid "Embedded video output"
27066 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27069 #~ msgid "Distribution License"
27070 #~ msgstr "Forvrængning"
27073 #~ msgid "Always show video area"
27074 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27077 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27078 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
27081 #~ msgid "Video Codec"
27082 #~ msgstr "Video Codec:"
27085 #~ msgid "Visualisation"
27086 #~ msgstr "Visualiseringer"
27089 #~ msgid "Always display the video"
27090 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27093 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27094 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27097 #~ msgid "Color invert"
27098 #~ msgstr "Farve invertering"
27101 #~ msgid "DCCP transport"
27102 #~ msgstr "UDP Port"
27105 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27106 #~ msgstr "UDP Port"
27108 #~ msgid "Codec Name"
27109 #~ msgstr "Codec navn"
27111 #~ msgid "Codec Description"
27112 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
27114 #~ msgid "Help options"
27115 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
27117 #~ msgid "print help for the advanced options"
27118 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
27122 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27123 #~ "I420, RV24, etc.)"
27125 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
27126 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
27130 #~ msgstr "Cabaret"
27133 #~ msgid "Remember wizard options"
27134 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
27137 #~ msgid "Video Device Name "
27138 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
27141 #~ msgid "Audio Device Name "
27142 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27145 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27146 #~ msgstr "Video Codec's"
27149 #~ msgid "Select the device"
27150 #~ msgstr "Vælg fil"
27153 #~ msgid "Session descriptipn"
27154 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
27157 #~ msgid "No random"
27158 #~ msgstr "Tilfældig"
27161 #~ msgid "RTCP destination port number"
27162 #~ msgstr "Sesions navn"
27164 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27165 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
27168 #~ msgid "Replay Gain type"
27169 #~ msgstr "Afspil og stop"
27171 #~ msgid "Report a Bug"
27172 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
27174 #~ msgid "Use DVD menus"
27175 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
27178 #~ msgid "Track number/Position"
27179 #~ msgstr "Spornummer"
27183 #~ msgstr "&Håndtér"
27190 #~ msgid "Dock playlist"
27191 #~ msgstr "spilleliste"
27194 #~ msgid "Open Directory..."
27195 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
27198 #~ msgid "Show columns"
27199 #~ msgstr "Showtunes"
27202 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27203 #~ msgstr "Vis systray ikon"
27206 #~ msgid "DirectX Device"
27207 #~ msgstr "Videoenhed"
27210 #~ msgid "Alsa Device"
27214 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27215 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
27220 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27221 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
27223 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27224 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
27228 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27229 #~ "approved Certification Authority)."
27231 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
27233 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27234 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
27236 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27237 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
27240 #~ msgid "(no title)"
27244 #~ msgid "no artist"
27245 #~ msgstr "Kunstner"
27248 #~ msgid "no album"
27252 #~ msgid "SAP sessions"
27253 #~ msgstr "Session"
27261 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27262 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27264 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27265 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27268 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27271 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
27274 #~ msgid "Growl server"
27275 #~ msgstr "Ingen server"
27278 #~ msgid "Growl password"
27279 #~ msgstr "FTP kodeord"
27282 #~ msgid "Growl UDP port"
27283 #~ msgstr "UDP Port"
27286 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27287 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
27290 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27291 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
27294 #~ msgid "Halve sample rate"
27295 #~ msgstr "Sample rate"
27298 #~ msgid "Video monitoring filter"
27299 #~ msgstr "Video transformations filter"
27302 #~ msgid "Video Monitor"
27303 #~ msgstr "Video filtre"
27306 #~ msgid "Statistics output file"
27307 #~ msgstr "Uddata fil"
27309 #~ msgid "General interface setttings"
27310 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
27312 #~ msgid "Video snapshot directory"
27313 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
27316 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27318 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
27321 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27322 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
27326 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
27327 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
27328 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
27330 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
27331 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
27332 #~ "håndtere store frameref værdier."
27335 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
27336 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27339 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27340 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27343 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
27344 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27347 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27348 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
27351 #~ msgid "PSNR calculation"
27352 #~ msgstr "Mætning"
27355 #~ msgid "Timestamp"
27356 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27358 #~ msgid "CDDB Artist"
27359 #~ msgstr "CDDB kunstner"
27361 #~ msgid "CDDB Category"
27362 #~ msgstr "CDDB kategori"
27364 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27365 #~ msgstr "CDDB disk ID"
27367 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27368 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
27370 #~ msgid "CDDB Genre"
27371 #~ msgstr "CDDB genre"
27373 #~ msgid "CDDB Year"
27374 #~ msgstr "CDDB år"
27376 #~ msgid "CDDB Title"
27377 #~ msgstr "CDDB titel"
27379 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27380 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27382 #~ msgid "CD-Text Composer"
27383 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27385 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27386 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27388 #~ msgid "CD-Text Genre"
27389 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27391 #~ msgid "CD-Text Message"
27392 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27394 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27395 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27397 #~ msgid "CD-Text Performer"
27398 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27400 #~ msgid "CD-Text Title"
27401 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27403 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27404 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27406 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27407 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27409 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27410 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27412 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27413 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27416 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27417 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27419 #~ msgid "All items, unsorted"
27420 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27424 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27425 #~ "timeshifted streams."
27426 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27429 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27430 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27433 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27434 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27437 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27438 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27441 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27442 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27445 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27446 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27449 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27450 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27453 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27454 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27457 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27458 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27461 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27462 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27465 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27467 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27468 #~ "endian / little endian)"
27471 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27472 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27475 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27476 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27479 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27480 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27482 #~ msgid "Corba control"
27483 #~ msgstr "Corba kontrol"
27485 #~ msgid "corba control module"
27486 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27489 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27490 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27493 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27494 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27497 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27498 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27501 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27502 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27504 #~ msgid "Listeners"
27505 #~ msgstr "Lyttere"
27507 #~ msgid "Native playlist import"
27508 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27511 #~ msgid "Podcast Copyright"
27512 #~ msgstr "Copyright"
27515 #~ msgid "Podcast Category"
27516 #~ msgstr "CDDB kategori"
27519 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27520 #~ msgstr "Undertekster"
27523 #~ msgid "Podcast Author"
27524 #~ msgstr "Forfatter"
27527 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27528 #~ msgstr "Efter kategori"
27531 #~ msgid "Podcast Duration"
27532 #~ msgstr "Mætning"
27535 #~ msgid "Mime type"
27536 #~ msgstr "Disk type"
27540 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27543 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27545 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27546 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27548 #~ msgid "Open Messages Window"
27549 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27555 #~ msgid "Do not display further errors"
27556 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27559 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27560 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27562 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27563 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27566 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27567 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27569 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27570 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27572 #~ msgid "M3U file"
27573 #~ msgstr "M3U fil"
27576 #~ msgid "Sorted by Artist"
27577 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27580 #~ msgid "Sorted by Album"
27581 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27583 #~ msgid "Playlist stress tests"
27584 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27586 #~ msgid "DAAP access"
27587 #~ msgstr "DAAP adgang"
27590 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27591 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27594 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27595 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27598 #~ msgid "Marquee text to display."
27599 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27601 #~ msgid "Standard Play"
27602 #~ msgstr "Standardafspilning"
27613 #~ msgid "Horizontal border width"
27614 #~ msgstr "Horisontal"
27617 #~ msgid "Number of streams"
27618 #~ msgstr "Antal tråde"
27621 #~ msgstr "Billede"
27624 #~ msgid "Center-Center"
27628 #~ msgid "Left-Center"
27632 #~ msgid "Right-Center"
27636 #~ msgid "Center-Top"
27640 #~ msgid "Left-Top"
27641 #~ msgstr "Venstre"
27644 #~ msgid "Right-Top"
27648 #~ msgid "Center-Bottom"
27652 #~ msgid "Left-Bottom"
27656 #~ msgid "Right-Bottom"
27659 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27660 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27662 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27663 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27665 #~ msgid "Inverts the image colors"
27666 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27670 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27672 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27676 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27677 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27678 #~ "format, proceed to next page.)"
27680 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27681 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27682 #~ "fortsæt til næste side)"
27684 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27685 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27688 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27689 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27691 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27692 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27696 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27698 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27700 #~ msgid "More info"
27701 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27703 #~ msgid "Control interface settings"
27704 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27707 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
27708 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27710 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27711 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27712 #~ "undertekster)."
27714 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27715 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27718 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27719 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27721 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27722 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27725 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27728 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27732 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27733 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27735 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
27736 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27739 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27741 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27744 #~ msgid "Program to select"
27745 #~ msgstr "Programmer"
27748 #~ msgid "Programs to select"
27749 #~ msgstr "Programmer"
27751 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27752 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27754 #~ msgid "Preferred codecs list"
27755 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27758 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27759 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27760 #~ "the other ones."
27762 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27763 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27764 #~ "før alle andre."
27766 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27767 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27769 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27770 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27772 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27773 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27776 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27777 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27780 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27781 #~ "value should be set in millisecond units."
27783 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27786 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27787 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27789 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27790 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27792 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27793 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27799 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27800 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27802 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27803 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27806 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27807 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27809 #~ msgid "Telnet Interface port"
27810 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27812 #~ msgid "Default to 4212"
27813 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27815 #~ msgid "Telnet Interface password"
27816 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27819 #~ msgid "Go To Position"
27820 #~ msgstr "Logo position"
27823 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27825 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27826 #~ "nedbrud endnu."
27828 #~ msgid "Advanced output:"
27829 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27831 #~ msgid "Output Options"
27832 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27835 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27837 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27838 #~ "aktiver denne."
27841 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27843 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27844 #~ "aktiver denne."
27847 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27848 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27850 #~ msgid "Last skin used"
27851 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27853 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27854 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27856 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27857 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27859 #~ msgid "Font filename"
27860 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27862 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27863 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27865 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27866 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27868 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27869 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27872 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27873 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27876 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27877 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27879 #~ msgid "set PID to id of es"
27880 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27883 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27884 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27888 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27890 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27892 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27893 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27896 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27897 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27900 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27901 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27905 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27906 #~ "subpictures overlaying."
27907 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27909 #~ msgid "Marquee text"
27910 #~ msgstr "Markise tekst"
27912 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27913 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27915 #~ msgid "Height in pixels"
27916 #~ msgstr "Højde i pixels"
27918 #~ msgid "Width in pixels"
27919 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27921 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27922 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27925 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27926 #~ msgstr "On Screen Display"
27928 #~ msgid "Select effect"
27929 #~ msgstr "Vælg effekt"
27931 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27932 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27934 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27936 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27939 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27940 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27943 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27944 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27947 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27948 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27950 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27951 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27953 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27954 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27957 #~ msgid "Small playlist"
27958 #~ msgstr "Gem playlist"
27960 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27961 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27963 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27964 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27966 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27967 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27969 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27970 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27972 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27973 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27976 #~ msgid "Podcast playlist import"
27977 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27979 #~ msgid "raw DV demuxer"
27980 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27982 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27983 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27985 #~ msgid "Enable CABAC"
27986 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27988 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27989 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27991 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27992 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27994 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27995 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27997 #~ msgid "Properties"
27998 #~ msgstr "Egenskaber"
28005 #~ msgstr "Netsynk"
28007 #~ msgid "Item Info"
28008 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
28019 #~ msgid "file size : "
28020 #~ msgstr "Video størrelse"
28023 #~ msgid "Choose a mirror"
28024 #~ msgstr "Vælg mappe"
28026 #~ msgid "SLP announce"
28027 #~ msgstr "SLP annoncering"
28029 #~ msgid "SLP announcing"
28030 #~ msgstr "SLP annoncering"
28032 #~ msgid "Announce this session with SLP"
28033 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
28036 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28037 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28038 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28040 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28041 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28043 #~ "For more information, have a look at the web site."
28045 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
28046 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
28047 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
28049 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
28050 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
28051 #~ "højhastigheds netværk.\n"
28053 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
28056 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28057 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28059 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28060 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28062 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28063 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
28065 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28066 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
28068 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28069 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
28072 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28073 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28075 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28076 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28078 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28079 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
28081 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28082 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
28084 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28085 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
28087 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28088 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
28090 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28091 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28093 #~ msgid "Segment "
28094 #~ msgstr "Segment"
28098 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
28099 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
28102 #~ msgid "Windows GAPI"
28106 #~ msgid "Windows GDI"
28109 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
28110 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
28112 #~ msgid "Audio output volume"
28113 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
28115 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
28117 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
28118 #~ "MPEG-2 streams."
28120 #~ msgid "Network interface address"
28121 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
28123 #~ msgid "Choose program (SID)"
28124 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
28126 #~ msgid "Choose programs"
28127 #~ msgstr "Vælg programmer"
28129 #~ msgid "Choose audio track"
28130 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
28132 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28133 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28135 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28136 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28139 #~ msgid "Current version"
28140 #~ msgstr "Farve invertering"
28143 #~ msgid "Your version"
28144 #~ msgstr "Farve invertering"
28150 #~ msgid "SAP announces"
28151 #~ msgstr "SAP annonceringer"
28154 #~ msgid "Streamming"
28155 #~ msgstr "Streaming"
28158 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
28159 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
28162 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
28163 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
28166 #~ msgid "Wizard..."
28167 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28169 #~ msgid "SLP input"
28170 #~ msgstr "SLP inddata"
28172 #~ msgid "Joystick device"
28173 #~ msgstr "Joystick enhed"
28175 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28176 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
28178 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28179 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
28181 #~ msgid "Wait time (ms)"
28182 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
28184 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
28185 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
28187 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28188 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
28190 #~ msgid "Show tooltips"
28191 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
28193 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28194 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
28196 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
28197 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
28200 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
28201 #~ "preferences menu will occupy."
28203 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
28204 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
28206 #~ msgid "Interface default search path"
28207 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
28209 #~ msgid "GNOME interface"
28210 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
28212 #~ msgid "_Open File..."
28213 #~ msgstr "_Åbn fil..."
28215 #~ msgid "Open a file"
28216 #~ msgstr "Åbn en fil"
28218 #~ msgid "Open _Disc..."
28219 #~ msgstr "Åbn _disk..."
28221 #~ msgid "Select a network stream"
28222 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
28224 #~ msgid "_Eject Disc"
28225 #~ msgstr "_Skub disk ud"
28227 #~ msgid "_Hide interface"
28228 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
28230 #~ msgid "Progr_am"
28231 #~ msgstr "Progr_am"
28233 #~ msgid "Choose the program"
28234 #~ msgstr "Vælg programmet"
28239 #~ msgid "Choose title"
28240 #~ msgstr "Vælg titel"
28242 #~ msgid "_Chapter"
28243 #~ msgstr "_Kapitel"
28245 #~ msgid "Choose chapter"
28246 #~ msgstr "Vælg kapitel"
28248 #~ msgid "_Playlist..."
28249 #~ msgstr "_Spilleliste..."
28251 #~ msgid "_Modules..."
28252 #~ msgstr "_Moduler..."
28254 #~ msgid "Open the module manager"
28255 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
28257 #~ msgid "Open the messages window"
28258 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
28260 #~ msgid "_Language"
28263 #~ msgid "Select audio channel"
28264 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
28266 #~ msgid "_Subtitles"
28267 #~ msgstr "_Undertekster"
28269 #~ msgid "Select subtitles channel"
28270 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
28272 #~ msgid "_Fullscreen"
28273 #~ msgstr "_Fuld skærm"
28281 #~ msgid "Open disc"
28282 #~ msgstr "Åbn disk"
28290 #~ msgid "Open a satellite card"
28291 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28293 #~ msgid "Stop stream"
28294 #~ msgstr "Stop stream"
28296 #~ msgid "Pause stream"
28297 #~ msgstr "Pause stream"
28305 #~ msgid "Select previous title"
28306 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
28308 #~ msgid "Chapter:"
28309 #~ msgstr "Kapitel:"
28311 #~ msgid "Select previous chapter"
28312 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
28314 #~ msgid "_Network Stream..."
28315 #~ msgstr "_Netværksstream..."
28317 #~ msgid "_Jump..."
28318 #~ msgstr "_Hop..."
28320 #~ msgid "Switch program"
28321 #~ msgstr "Skift program"
28323 #~ msgid "_Navigation"
28324 #~ msgstr "_Navigering"
28326 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28327 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
28329 #~ msgid "Toggle _Interface"
28330 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
28332 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28333 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
28336 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28337 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28339 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
28340 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
28342 #~ msgid "Symbol Rate"
28343 #~ msgstr "Symbol Rate"
28348 #~ msgid "stream output"
28349 #~ msgstr "stream uddata"
28352 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28355 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
28359 #~ msgstr "Element"
28362 #~ msgstr "Invertér"
28364 #~ msgid "stream output (MRL)"
28365 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
28370 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
28371 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28380 #~ msgstr "_Afslut"
28382 #~ msgid "Exit the program"
28383 #~ msgstr "Afslut programmet"
28388 #~ msgid "Hide the main interface window"
28389 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28391 #~ msgid "Navigate through the stream"
28392 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28394 #~ msgid "_Settings"
28395 #~ msgstr "_Opsætning"
28397 #~ msgid "_Preferences..."
28398 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28400 #~ msgid "Configure the application"
28401 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28406 #~ msgid "About this application"
28407 #~ msgstr "Om dette program"
28409 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28410 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28412 #~ msgid "Go Backward"
28413 #~ msgstr "Gå tilbage"
28415 #~ msgid "Pause Stream"
28416 #~ msgstr "Pause stream"
28418 #~ msgid "Play Slower"
28419 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28421 #~ msgid "Play Faster"
28422 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28424 #~ msgid "Open Playlist"
28425 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28427 #~ msgid "Previous File"
28428 #~ msgstr "Forrige fil"
28430 #~ msgid "Next File"
28431 #~ msgstr "Næste fil"
28434 #~ msgstr "_Afspil"
28436 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28437 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28439 #~ msgid "Open Target"
28440 #~ msgstr "Åbn mål"
28442 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28443 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28445 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28446 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28448 #~ msgid "Use stream output"
28449 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28452 #~ msgstr "Gå til:"
28463 #~ msgid "Selected"
28467 #~ msgstr "_Beskær"
28470 #~ msgstr "_Invertér"
28475 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28476 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28479 #~ msgstr "PBC LID"
28481 #~ msgid "Disk type"
28482 #~ msgstr "Disk type"
28487 #~ msgid "Chapter "
28488 #~ msgstr "Kapitel "
28490 #~ msgid "Device name "
28491 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28493 #~ msgid "Languages"
28496 #~ msgid "language"
28499 #~ msgid "Open &Disk"
28500 #~ msgstr "Åbn &disk"
28502 #~ msgid "Open &Stream"
28503 #~ msgstr "Åbn &stream"
28509 #~ msgstr "&Langsom"
28512 #~ msgstr "&Hurtig"
28514 #~ msgid "Opens an existing document"
28515 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28517 #~ msgid "Opens a recently used file"
28518 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28520 #~ msgid "Quits the application"
28521 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28523 #~ msgid "Opens a network stream"
28524 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28529 #~ msgid "Opening file..."
28530 #~ msgstr "Åbner fil..."
28532 #~ msgid "Exiting..."
28533 #~ msgstr "Afslutter..."
28535 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28536 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28538 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28539 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28541 #~ msgid "KDE interface"
28542 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28544 #~ msgid "Messages:"
28545 #~ msgstr "Beskeder:"
28547 #~ msgid "Address "
28548 #~ msgstr "Adresse "
28553 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28554 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28558 #~ msgstr "Tilbage"
28564 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28566 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28567 #~ "på din computer."
28570 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28571 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28574 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28575 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28576 #~ "adgang til dem alle."
28578 #~ msgid "Choose here your input stream"
28579 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28581 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28583 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28584 #~ "aktiver denne."
28586 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28588 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28589 #~ "aktiver denne."
28591 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28592 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28594 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28595 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28597 #~ msgid "DivX first version"
28598 #~ msgstr "DivX første version"
28600 #~ msgid "DivX second version"
28601 #~ msgstr "DivX anden version"
28603 #~ msgid "DivX third version"
28604 #~ msgstr "DivX tredje version"
28606 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28607 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28609 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28610 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28612 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28613 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28615 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28616 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28618 #~ msgid "DVD audio format"
28619 #~ msgstr "DVD lydformat"
28624 #~ msgid "Brazilian"
28625 #~ msgstr "Brasiliensk"
28630 #~ msgid "Showintf"
28631 #~ msgstr "Showintf"
28636 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28637 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28640 #~ msgstr "Ncurses"
28645 #~ msgid "&Select All"
28646 #~ msgstr "&Vælg alle"
28648 #~ msgid "PLS file"
28649 #~ msgstr "PLS fil"
28651 #~ msgid "wxWindows"
28652 #~ msgstr "wxWindows"
28657 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28658 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28660 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28661 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28667 #~ msgstr "Billede"
28669 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28670 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28675 #~ msgid "AAC demuxer"
28676 #~ msgstr "AAC demuxer"
28678 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28679 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28681 #~ msgid "Screenshot Format"
28682 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28684 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28685 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28688 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28691 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28694 #~ msgid "[module] [description]\n"
28695 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28697 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28698 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28701 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28702 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28704 #~ msgid "Choose a stream output"
28705 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28707 #~ msgid "Empty if no stream output."
28708 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28710 #~ msgid "Loop playlist on end"
28711 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28713 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28714 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28716 #~ msgid "Vol %%%d"
28717 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28719 #~ msgid "Vol %d%%"
28720 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28722 #~ msgid "List additional commands."
28723 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28725 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28726 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28728 #~ msgid "Select file or directory"
28729 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28731 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28732 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28734 #~ msgid "Stop Stream"
28735 #~ msgstr "Stop stream"
28737 #~ msgid "_About..."
28740 #~ msgid "Play stream"
28741 #~ msgstr "Afspil stream"
28743 #~ msgid "Random effect"
28744 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28747 #~ msgid "Password:
\ 1"
28748 #~ msgstr "Adgangskode"
28755 #~ msgid "Extra Audio File"
28756 #~ msgstr "Lydfiltre"
28759 #~ msgid "Media File"
28760 #~ msgstr "Meditativ"
28768 #~ msgstr "Amharisk"
28772 #~ msgstr "Caching"
28780 #~ msgstr "Olivengrøn"
28783 #~ msgid "orientation"
28784 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28787 #~ msgid "QGroupBox"
28792 #~ msgstr "aktiver"
28795 #~ msgid "checkable"
28796 #~ msgstr "aktiver"
28799 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28800 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28807 #~ msgid "Justification"
28808 #~ msgstr "Forstærkning"
28811 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28812 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28815 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28816 #~ msgstr "FTP kodeord"
28819 #~ msgid "Connecting..."
28820 #~ msgstr "Indstillinger..."
28823 #~ msgid "Dummy video filter"
28824 #~ msgstr "Logo video filter"
28827 #~ msgid "Dummy VF"
28831 #~ msgid "Telnet Interface host"
28832 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28834 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28835 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28841 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28842 #~ "(Basic authentication only)."
28844 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28845 #~ "(Basal autorisation)"