1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
16 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
17 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
20 "Project-Id-Version: da\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
24 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
25 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC indstillinger"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
48 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Minimalt grænseflade"
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Kontrol grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
86 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
90 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
95 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Lydindstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Generelle lydindstillinger"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
109 #: src/video_output/video_output.c:436
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
115 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "Visualiseringer"
123 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Lydvisualiseringer"
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "Udgangsmoduler"
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
147 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
148 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
151 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
157 #: modules/stream_out/transcode.c:202
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Video indstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205 #: include/vlc_config_cat.h:107
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
242 msgstr "Video Codec's"
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 msgstr "Audio codec's"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
262 #: include/vlc_config_cat.h:129
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267 #: include/vlc_config_cat.h:132
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
273 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
370 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:146
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
604 #: include/vlc_intf_strings.h:55
606 msgid "Information..."
607 msgstr "Transformation"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:56
614 #: include/vlc_intf_strings.h:57
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
618 msgstr "Audio encoder"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:58
625 #: include/vlc_intf_strings.h:59
630 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
634 #: include/vlc_intf_strings.h:64
637 msgstr "Gentag én gang"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
644 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
648 #: include/vlc_intf_strings.h:68
653 #: include/vlc_intf_strings.h:70
655 msgid "Add to playlist"
656 msgstr "Tilføj til playlist"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:71
660 msgid "Add to media library"
661 msgstr "VLC medieafspiller"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:73
668 #: include/vlc_intf_strings.h:74
670 msgid "Advanced open..."
671 msgstr "Advancerede indstillinger..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:75
675 msgid "Add directory..."
676 msgstr "Tilføj &mappe..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:77
680 msgid "Save playlist to file..."
681 msgstr "Gem spilleliste..."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:78
685 msgid "Load playlist file..."
686 msgstr "Gem spilleliste..."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
693 #: include/vlc_intf_strings.h:81
695 msgid "Search filter"
696 msgstr "Åbn spilleliste"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:83
700 msgid "Additional sources"
701 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:87
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
706 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
709 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
710 "indstillinger\" for at se dem."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
715 msgstr "Billede klon"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:93
719 msgid "Clone the image"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
724 msgid "Magnification"
725 msgstr "Forstærkning"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:96
729 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
733 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
738 #: include/vlc_intf_strings.h:100
740 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
741 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:102
745 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
746 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:104
750 msgid "Image colors inversion"
751 msgstr "Inverter billedet"
753 #: include/vlc_intf_strings.h:106
754 msgid "Split the image to make an image wall"
757 #: include/vlc_intf_strings.h:108
759 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
760 "The video gets split in parts that you must sort."
763 #: include/vlc_intf_strings.h:111
765 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
766 "Try changing the various settings for different effects"
769 #: include/vlc_intf_strings.h:114
771 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
772 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
776 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
777 msgid "Meta-information"
778 msgstr "Meta-oplysninger"
780 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
781 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
790 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
794 #: include/vlc_meta.h:37
798 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
802 #: include/vlc_meta.h:39
803 msgid "Album/movie/show title"
806 #: include/vlc_meta.h:40
807 msgid "Track number/position in set"
810 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
815 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
819 #: include/vlc_meta.h:43
823 #: include/vlc_meta.h:44
827 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
832 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
838 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
842 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
846 #: include/vlc_meta.h:49
850 #: include/vlc_meta.h:51
855 #: include/vlc_meta.h:53
859 #: include/vlc_meta.h:54
860 msgid "Codec Description"
861 msgstr "Codec beskrivelse"
863 #: include/vlc/vlc.h:587
865 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
866 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
867 "see the file named COPYING for details.\n"
868 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
870 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
872 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
873 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
874 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
876 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
877 #: src/audio_output/filters.c:224
879 msgid "Audio filtering failed"
882 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
883 #: src/audio_output/filters.c:225
885 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
888 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
889 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
890 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
894 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
899 #: src/audio_output/input.c:96
903 #: src/audio_output/input.c:98
907 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
913 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
914 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
915 msgid "Audio filters"
918 #: src/audio_output/input.c:179
921 msgstr "Afspil og stop"
923 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
924 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
926 msgid "Audio Channels"
929 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
930 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
931 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
932 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
933 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
934 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
938 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
939 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
944 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
949 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
950 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
953 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
955 #: modules/video_filter/rss.c:164
959 #: src/audio_output/output.c:134
960 msgid "Dolby Surround"
961 msgstr "Dolby Surround"
963 #: src/audio_output/output.c:146
964 msgid "Reverse stereo"
965 msgstr "Omvendt stereo"
967 #: src/extras/getopt.c:633
969 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
970 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
972 #: src/extras/getopt.c:658
974 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
977 #: src/extras/getopt.c:663
979 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
982 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
984 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
985 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
987 #: src/extras/getopt.c:710
989 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
990 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
992 #: src/extras/getopt.c:714
994 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
995 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
997 #: src/extras/getopt.c:740
999 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1000 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1002 #: src/extras/getopt.c:743
1004 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1005 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1007 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
1009 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1010 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
1012 #: src/extras/getopt.c:820
1014 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1015 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1017 #: src/extras/getopt.c:838
1019 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1020 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1022 #: src/input/control.c:309
1027 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
1028 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
1030 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
1031 #: modules/stream_out/es.c:379
1033 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1034 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1036 #: src/input/decoder.c:137
1037 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1040 #: src/input/decoder.c:149
1041 msgid "VLC could not open the decoder module."
1044 #: src/input/decoder.c:159
1045 msgid "No suitable decoder module for format"
1048 #: src/input/decoder.c:160
1051 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1052 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1055 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1056 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1057 #: modules/access/cdda/info.c:999
1062 #: src/input/es_out.c:596
1067 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1068 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1073 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1078 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1084 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1085 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1089 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1095 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1097 msgstr "Sample rate"
1099 #: src/input/es_out.c:1800
1104 #: src/input/es_out.c:1806
1105 msgid "Bits per sample"
1106 msgstr "Bits pr. sample"
1108 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1109 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1113 #: src/input/es_out.c:1812
1118 #: src/input/es_out.c:1823
1122 #: src/input/es_out.c:1829
1123 msgid "Display resolution"
1124 msgstr "Skærm opløsning"
1126 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1130 #: src/input/es_out.c:1846
1132 msgstr "Undertekster"
1134 #: src/input/input.c:2216
1135 msgid "Your input can't be opened"
1138 #: src/input/input.c:2217
1140 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1143 #: src/input/input.c:2312
1144 msgid "Can't recognize the input's format"
1147 #: src/input/input.c:2313
1149 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1152 #: src/input/var.c:118
1156 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1160 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1167 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1172 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1177 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1182 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "Undertekstspor"
1187 #: src/input/var.c:263
1189 msgstr "Næste titel"
1191 #: src/input/var.c:268
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "Forrige titel"
1195 #: src/input/var.c:291
1200 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1205 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1208 msgid "Next chapter"
1209 msgstr "Næste kapitel"
1211 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1213 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "Forrige kapitel"
1217 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1222 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1223 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1233 #: src/interface/interaction.c:361
1237 #: src/interface/interface.c:320
1238 msgid "Switch interface"
1239 msgstr "Skift interface"
1241 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1243 msgid "Add Interface"
1244 msgstr "Tilføj grænseflade"
1246 #: src/interface/interface.c:353
1248 msgid "Telnet Interface"
1249 msgstr "Telnet grænseflade port"
1251 #: src/interface/interface.c:356
1253 msgid "Web Interface"
1254 msgstr "Grænseflade"
1256 #: src/interface/interface.c:359
1258 msgid "Debug logging"
1259 msgstr "Fil logning"
1261 #: src/interface/interface.c:362
1263 msgid "Mouse Gestures"
1266 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1267 #: src/modules/modules.c:2072
1271 #: src/libvlc-common.c:296
1272 msgid "Help options"
1273 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1275 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1279 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1283 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1287 #: src/libvlc-common.c:1560
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (slået til som standard)"
1291 #: src/libvlc-common.c:1561
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (slået fra som standard)"
1295 #: src/libvlc-common.c:1826
1297 msgid "VLC version %s\n"
1298 msgstr "Farve invertering"
1300 #: src/libvlc-common.c:1827
1302 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1305 #: src/libvlc-common.c:1829
1307 msgid "Compiler: %s\n"
1310 #: src/libvlc-common.c:1831
1312 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1315 #: src/libvlc-common.c:1862
1318 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1321 #: src/libvlc-common.c:1882
1324 "Press the RETURN key to continue...\n"
1327 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1329 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1333 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1337 #: src/libvlc-module.c:47
1339 msgid "American English"
1342 #: src/libvlc-module.c:47
1344 msgid "British English"
1347 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1351 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1355 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1359 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1363 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1367 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1371 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1375 #: src/libvlc-module.c:49
1380 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1384 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1388 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1392 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1396 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1400 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1404 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1408 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1412 #: src/libvlc-module.c:51
1416 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1420 #: src/libvlc-module.c:51
1422 msgid "Brazilian Portuguese"
1423 msgstr "Portugisisk"
1425 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1429 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1433 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1445 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1449 #: src/libvlc-module.c:53
1450 msgid "Simplified Chinese"
1453 #: src/libvlc-module.c:53
1454 msgid "Chinese Traditional"
1457 #: src/libvlc-module.c:72
1460 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1461 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1464 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1465 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1466 "diverse relaterede indstillinger."
1468 #: src/libvlc-module.c:76
1469 msgid "Interface module"
1470 msgstr "Grænseflade-modul"
1472 #: src/libvlc-module.c:78
1475 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1476 "automatically select the best module available."
1478 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1479 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1481 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1485 #: src/libvlc-module.c:84
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1493 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1494 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1495 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1496 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1498 #: src/libvlc-module.c:91
1500 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1501 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1503 #: src/libvlc-module.c:93
1504 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1505 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1507 #: src/libvlc-module.c:95
1510 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1511 "1=warnings, 2=debug)."
1513 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1514 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1516 #: src/libvlc-module.c:98
1520 #: src/libvlc-module.c:100
1522 msgid "Turn off all warning and information messages."
1523 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1525 #: src/libvlc-module.c:102
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "Som standard sat til admin"
1530 #: src/libvlc-module.c:104
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1534 #: src/libvlc-module.c:107
1537 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1538 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1540 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1541 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1543 #: src/libvlc-module.c:111
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "Farve beskeder"
1547 #: src/libvlc-module.c:113
1550 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1551 "needs Linux color support for this to work."
1553 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1554 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1556 #: src/libvlc-module.c:116
1557 msgid "Show advanced options"
1558 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1560 #: src/libvlc-module.c:118
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1566 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1567 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1569 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1571 msgid "Show interface with mouse"
1572 msgstr "Vis grænseflade"
1574 #: src/libvlc-module.c:124
1576 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1577 "edge of the screen in fullscreen mode."
1580 #: src/libvlc-module.c:127
1582 msgid "Interface interaction"
1583 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1585 #: src/libvlc-module.c:129
1587 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1588 "user input is required."
1591 #: src/libvlc-module.c:139
1594 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1595 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1596 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1597 "the \"audio filters\" modules section."
1599 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1600 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1601 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1602 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1604 #: src/libvlc-module.c:145
1605 msgid "Audio output module"
1606 msgstr "Lyd udgangs modul"
1608 #: src/libvlc-module.c:147
1611 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1612 "automatically select the best method available."
1614 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1615 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1617 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1618 #: modules/stream_out/display.c:38
1619 msgid "Enable audio"
1620 msgstr "Aktivér lyd"
1622 #: src/libvlc-module.c:153
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1628 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1629 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1631 #: src/libvlc-module.c:156
1632 msgid "Force mono audio"
1633 msgstr "Tving mono lyd"
1635 #: src/libvlc-module.c:157
1636 msgid "This will force a mono audio output."
1637 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1639 #: src/libvlc-module.c:159
1641 msgid "Default audio volume"
1642 msgstr "Standardenheder"
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1646 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1648 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1651 #: src/libvlc-module.c:164
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1655 #: src/libvlc-module.c:166
1658 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1659 "should not change this option manually."
1660 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1662 #: src/libvlc-module.c:169
1664 msgid "Audio output volume step"
1665 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1667 #: src/libvlc-module.c:171
1670 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1673 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1678 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1680 #: src/libvlc-module.c:176
1682 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1683 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1685 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1686 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1688 #: src/libvlc-module.c:180
1689 msgid "High quality audio resampling"
1692 #: src/libvlc-module.c:182
1694 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1695 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1696 "resampling algorithm will be used instead."
1699 #: src/libvlc-module.c:187
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1703 #: src/libvlc-module.c:189
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 #: src/libvlc-module.c:192
1711 msgid "Audio output channels mode"
1712 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1714 #: src/libvlc-module.c:194
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1722 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1724 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1729 #: src/libvlc-module.c:200
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1735 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1736 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1738 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1742 #: src/libvlc-module.c:205
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1750 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1755 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1759 #: src/libvlc-module.c:216
1761 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1762 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1764 #: src/libvlc-module.c:219
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "Lydvisualiseringer "
1768 #: src/libvlc-module.c:221
1770 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1772 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1775 #: src/libvlc-module.c:225
1777 msgid "Replay gain mode"
1778 msgstr "Afspil og stop"
1780 #: src/libvlc-module.c:227
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1785 #: src/libvlc-module.c:229
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Afspil stream"
1790 #: src/libvlc-module.c:231
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1795 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1797 #: src/libvlc-module.c:234
1799 msgid "Default replay gain"
1800 msgstr "Som standard sat til admin"
1802 #: src/libvlc-module.c:236
1803 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1806 #: src/libvlc-module.c:238
1807 msgid "Peak protection"
1810 #: src/libvlc-module.c:240
1811 msgid "Protect against sound clipping"
1814 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1817 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1821 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1822 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1823 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1824 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1830 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1834 #: src/libvlc-module.c:251
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 #: src/libvlc-module.c:257
1844 msgid "Video output module"
1845 msgstr "Video udgangs modul"
1847 #: src/libvlc-module.c:259
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1853 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1854 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1856 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1857 #: modules/stream_out/display.c:40
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "Aktivér video"
1861 #: src/libvlc-module.c:264
1864 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1865 "not take place, thus saving some processing power."
1867 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1868 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1870 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1874 msgstr "Video bredde"
1876 #: src/libvlc-module.c:269
1879 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1885 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Video højde"
1891 #: src/libvlc-module.c:274
1894 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1895 "video characteristics."
1897 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1900 #: src/libvlc-module.c:277
1902 msgid "Video X coordinate"
1903 msgstr "Video y-kordinat"
1905 #: src/libvlc-module.c:279
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1911 #: src/libvlc-module.c:282
1913 msgid "Video Y coordinate"
1914 msgstr "Video y-kordinat"
1916 #: src/libvlc-module.c:284
1918 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 #: src/libvlc-module.c:287
1924 msgstr "Video titel"
1926 #: src/libvlc-module.c:289
1928 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 #: src/libvlc-module.c:292
1933 msgid "Video alignment"
1934 msgstr "Videoplacering"
1936 #: src/libvlc-module.c:294
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1943 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1944 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1945 "kombinationer af værdierne."
1947 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1950 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1955 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1958 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1963 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1964 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1966 #: modules/video_filter/rss.c:164
1970 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1971 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1973 #: modules/video_filter/rss.c:165
1975 msgstr "Venstre-top"
1977 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1978 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1980 #: modules/video_filter/rss.c:165
1984 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1985 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1986 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1987 #: modules/video_filter/rss.c:165
1989 msgstr "Venstre-bund"
1991 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1992 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1994 #: modules/video_filter/rss.c:165
1995 msgid "Bottom-Right"
1998 #: src/libvlc-module.c:302
2002 #: src/libvlc-module.c:304
2003 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2004 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2006 #: src/libvlc-module.c:306
2007 msgid "Grayscale video output"
2008 msgstr "Gråtone video-ud"
2010 #: src/libvlc-module.c:308
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2016 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2017 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2019 #: src/libvlc-module.c:311
2021 msgid "Embedded video"
2022 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2024 #: src/libvlc-module.c:313
2026 msgid "Embed the video output in the main interface."
2027 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2029 #: src/libvlc-module.c:315
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "Fuldskærms video"
2033 #: src/libvlc-module.c:317
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2038 #: src/libvlc-module.c:319
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2042 #: src/libvlc-module.c:321
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Altid øverst"
2053 #: src/libvlc-module.c:326
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2057 #: src/libvlc-module.c:328
2059 msgid "Show media title on video."
2060 msgstr "Overlægning/undertekster"
2062 #: src/libvlc-module.c:330
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2067 #: src/libvlc-module.c:332
2068 msgid "Show video title for x miliseconds."
2071 #: src/libvlc-module.c:334
2072 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2075 #: src/libvlc-module.c:336
2077 msgid "Position of video title."
2078 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2080 #: src/libvlc-module.c:338
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2084 #: src/libvlc-module.c:345
2085 msgid "Disable screensaver"
2088 #: src/libvlc-module.c:346
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2092 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2093 msgid "Window decorations"
2094 msgstr "Vindue dekorationer"
2096 #: src/libvlc-module.c:350
2099 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2100 "giving a \"minimal\" window."
2102 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2105 #: src/libvlc-module.c:353
2107 msgid "Video output filter module"
2108 msgstr "Video udgangs modul"
2110 #: src/libvlc-module.c:355
2113 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2114 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2116 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2117 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2119 #: src/libvlc-module.c:359
2120 msgid "Video filter module"
2121 msgstr "Videofilter modul"
2123 #: src/libvlc-module.c:361
2126 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2129 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2130 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2132 #: src/libvlc-module.c:365
2134 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2135 msgstr "Video snapshot mappe"
2137 #: src/libvlc-module.c:367
2139 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2140 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2142 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2144 msgid "Video snapshot file prefix"
2145 msgstr "Video snapshot format"
2147 #: src/libvlc-module.c:373
2148 msgid "Video snapshot format"
2149 msgstr "Video snapshot format"
2151 #: src/libvlc-module.c:375
2152 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2155 #: src/libvlc-module.c:377
2157 msgid "Display video snapshot preview"
2158 msgstr "Tag et video snapshot"
2160 #: src/libvlc-module.c:379
2161 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 #: src/libvlc-module.c:381
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 #: src/libvlc-module.c:383
2169 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 #: src/libvlc-module.c:385
2174 msgid "Video cropping"
2175 msgstr "Video skalering"
2177 #: src/libvlc-module.c:387
2179 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2180 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Source aspect ratio"
2187 #: src/libvlc-module.c:393
2189 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2190 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2191 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2192 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2193 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2196 #: src/libvlc-module.c:400
2197 msgid "Custom crop ratios list"
2200 #: src/libvlc-module.c:402
2202 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2206 #: src/libvlc-module.c:405
2208 msgid "Custom aspect ratios list"
2209 msgstr "Element udseendesforhold"
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2213 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2214 "aspect ratio list."
2217 #: src/libvlc-module.c:410
2218 msgid "Fix HDTV height"
2221 #: src/libvlc-module.c:412
2223 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2224 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2225 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2228 #: src/libvlc-module.c:417
2230 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2231 msgstr "Element udseendesforhold"
2233 #: src/libvlc-module.c:419
2235 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2236 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2237 "order to keep proportions."
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2242 msgstr "Spring frames over"
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2246 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2247 "computer is not powerful enough"
2250 #: src/libvlc-module.c:428
2252 msgid "Drop late frames"
2253 msgstr "Spring frames over"
2255 #: src/libvlc-module.c:430
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "intended display date)."
2261 #: src/libvlc-module.c:433
2262 msgid "Quiet synchro"
2263 msgstr "Stille synkronisering"
2265 #: src/libvlc-module.c:435
2267 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2268 "synchronization mechanism."
2271 #: src/libvlc-module.c:444
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2278 #: src/libvlc-module.c:449
2280 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2281 "Restrictions Management measure."
2284 #: src/libvlc-module.c:452
2285 msgid "Clock reference average counter"
2288 #: src/libvlc-module.c:454
2290 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2293 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2294 "indstilling sættes til 10000."
2296 #: src/libvlc-module.c:457
2297 msgid "Clock synchronisation"
2298 msgstr "Clock synkronisering"
2300 #: src/libvlc-module.c:459
2302 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2303 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2306 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2307 msgid "Network synchronisation"
2308 msgstr "Netværkssynkronisering"
2310 #: src/libvlc-module.c:464
2312 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2313 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2316 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2317 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2320 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2326 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2327 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2331 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2332 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2340 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2344 #: src/libvlc-module.c:474
2346 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2347 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2349 #: src/libvlc-module.c:476
2350 msgid "MTU of the network interface"
2351 msgstr "Netværk kortets MTU"
2353 #: src/libvlc-module.c:478
2356 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2357 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2359 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2360 "vil det normalt være 1500."
2362 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2363 msgid "Hop limit (TTL)"
2366 #: src/libvlc-module.c:483
2368 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2369 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2373 #: src/libvlc-module.c:487
2375 msgid "Multicast output interface"
2376 msgstr "Joystick kontrol"
2378 #: src/libvlc-module.c:489
2379 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2382 #: src/libvlc-module.c:491
2384 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2385 msgstr "Joystick kontrol"
2387 #: src/libvlc-module.c:493
2389 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2393 #: src/libvlc-module.c:496
2394 msgid "DiffServ Code Point"
2397 #: src/libvlc-module.c:497
2399 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2400 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2405 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2406 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2409 #: src/libvlc-module.c:509
2411 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2412 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2413 "(like DVB streams for example)."
2416 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2422 #: src/libvlc-module.c:517
2424 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2427 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2429 msgid "Subtitles track"
2430 msgstr "Undertitel spor"
2432 #: src/libvlc-module.c:522
2434 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2436 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2438 #: src/libvlc-module.c:525
2440 msgid "Audio language"
2443 #: src/libvlc-module.c:527
2446 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2447 "letter country code)."
2449 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2450 "bogstavs landekoder)"
2452 #: src/libvlc-module.c:530
2454 msgid "Subtitle language"
2455 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2457 #: src/libvlc-module.c:532
2460 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2461 "letter country code)."
2463 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2464 "eller tre bogstavs landekoder)"
2466 #: src/libvlc-module.c:536
2468 msgid "Audio track ID"
2471 #: src/libvlc-module.c:538
2473 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2474 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2476 #: src/libvlc-module.c:540
2478 msgid "Subtitles track ID"
2479 msgstr "Undertitel spor"
2481 #: src/libvlc-module.c:542
2483 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2485 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2487 #: src/libvlc-module.c:544
2488 msgid "Input repetitions"
2489 msgstr "Inddata-repetitioner"
2491 #: src/libvlc-module.c:546
2492 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2493 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2495 #: src/libvlc-module.c:548
2498 msgstr "Start direkte i menu"
2500 #: src/libvlc-module.c:550
2501 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 #: src/libvlc-module.c:552
2507 msgstr "Stop stream"
2509 #: src/libvlc-module.c:554
2510 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2513 #: src/libvlc-module.c:556
2518 #: src/libvlc-module.c:558
2519 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 #: src/libvlc-module.c:560
2524 msgstr "Inddata liste"
2526 #: src/libvlc-module.c:562
2529 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2530 "together after the normal one."
2532 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2534 #: src/libvlc-module.c:565
2535 msgid "Input slave (experimental)"
2536 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2538 #: src/libvlc-module.c:567
2540 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2541 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2545 #: src/libvlc-module.c:571
2546 msgid "Bookmarks list for a stream"
2547 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2549 #: src/libvlc-module.c:573
2551 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2552 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2556 #: src/libvlc-module.c:579
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2564 #: src/libvlc-module.c:585
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2568 #: src/libvlc-module.c:587
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2574 #: src/libvlc-module.c:590
2576 msgid "Enable sub-pictures"
2579 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2583 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2585 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2586 msgid "On Screen Display"
2587 msgstr "On Screen Display"
2589 #: src/libvlc-module.c:596
2591 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2595 #: src/libvlc-module.c:599
2597 msgid "Text rendering module"
2598 msgstr "Tekstudførelse"
2600 #: src/libvlc-module.c:601
2602 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2606 #: src/libvlc-module.c:603
2607 msgid "Subpictures filter module"
2610 #: src/libvlc-module.c:605
2612 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2613 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2616 #: src/libvlc-module.c:608
2617 msgid "Autodetect subtitle files"
2618 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2620 #: src/libvlc-module.c:610
2623 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2624 "(based on the filename of the movie)."
2626 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2628 #: src/libvlc-module.c:613
2629 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2632 #: src/libvlc-module.c:615
2634 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2636 "0 = no subtitles autodetected\n"
2637 "1 = any subtitle file\n"
2638 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2639 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2640 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2643 #: src/libvlc-module.c:623
2644 msgid "Subtitle autodetection paths"
2645 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2647 #: src/libvlc-module.c:625
2649 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2650 "found in the current directory."
2652 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2653 "var fundet i den nuværende mappe."
2655 #: src/libvlc-module.c:628
2656 msgid "Use subtitle file"
2657 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2659 #: src/libvlc-module.c:630
2661 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2664 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2665 "finde din undertekstningsfil."
2667 #: src/libvlc-module.c:633
2671 #: src/libvlc-module.c:636
2673 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2674 "the drive letter (eg. D:)"
2676 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2677 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2679 #: src/libvlc-module.c:640
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2683 #: src/libvlc-module.c:643
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2689 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2690 "scan for a suitable CD-ROM device."
2692 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2693 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2696 msgid "This is the default VCD device to use."
2697 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2699 #: src/libvlc-module.c:653
2700 msgid "Audio CD device"
2701 msgstr "Lyd cd enhed"
2703 #: src/libvlc-module.c:656
2705 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2706 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2708 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2709 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2711 #: src/libvlc-module.c:660
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2713 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2715 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2718 msgstr "Gennemtving IPv6"
2720 #: src/libvlc-module.c:665
2722 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2724 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2725 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2727 #: src/libvlc-module.c:667
2729 msgstr "Gennemtving IPv4"
2731 #: src/libvlc-module.c:669
2733 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2735 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2736 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2738 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2748 #: src/libvlc-module.c:675
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS server"
2752 #: src/libvlc-module.c:677
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2758 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2759 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2761 #: src/libvlc-module.c:680
2762 msgid "SOCKS user name"
2763 msgstr "SOCKS brugernavn"
2765 #: src/libvlc-module.c:682
2767 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2769 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2772 #: src/libvlc-module.c:684
2773 msgid "SOCKS password"
2774 msgstr "SOCKS adgangskode"
2776 #: src/libvlc-module.c:686
2778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2780 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2783 #: src/libvlc-module.c:688
2784 msgid "Title metadata"
2785 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2787 #: src/libvlc-module.c:690
2788 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2789 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2791 #: src/libvlc-module.c:692
2792 msgid "Author metadata"
2793 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2795 #: src/libvlc-module.c:694
2796 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2797 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2799 #: src/libvlc-module.c:696
2800 msgid "Artist metadata"
2801 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2803 #: src/libvlc-module.c:698
2804 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2805 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2807 #: src/libvlc-module.c:700
2808 msgid "Genre metadata"
2809 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2811 #: src/libvlc-module.c:702
2812 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2813 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2815 #: src/libvlc-module.c:704
2816 msgid "Copyright metadata"
2817 msgstr "Copyright metadata"
2819 #: src/libvlc-module.c:706
2820 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2821 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2823 #: src/libvlc-module.c:708
2824 msgid "Description metadata"
2825 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2827 #: src/libvlc-module.c:710
2828 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2829 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2831 #: src/libvlc-module.c:712
2832 msgid "Date metadata"
2833 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2835 #: src/libvlc-module.c:714
2836 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2837 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2839 #: src/libvlc-module.c:716
2840 msgid "URL metadata"
2841 msgstr "URL meta-oplysninger"
2843 #: src/libvlc-module.c:718
2844 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2845 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2847 #: src/libvlc-module.c:722
2849 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2850 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2851 "can break playback of all your streams."
2853 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2854 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2855 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2857 #: src/libvlc-module.c:726
2859 msgid "Preferred decoders list"
2860 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2862 #: src/libvlc-module.c:728
2865 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2866 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2867 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2869 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2870 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2871 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2873 #: src/libvlc-module.c:733
2874 msgid "Preferred encoders list"
2875 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2877 #: src/libvlc-module.c:735
2880 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2882 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2883 "prioriteret rækkefølge"
2885 #: src/libvlc-module.c:738
2886 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2889 #: src/libvlc-module.c:740
2891 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2892 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2895 #: src/libvlc-module.c:749
2897 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2900 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2903 #: src/libvlc-module.c:752
2904 msgid "Default stream output chain"
2905 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2907 #: src/libvlc-module.c:754
2909 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2910 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2914 #: src/libvlc-module.c:758
2915 msgid "Enable streaming of all ES"
2916 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2918 #: src/libvlc-module.c:760
2920 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2921 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2923 #: src/libvlc-module.c:762
2924 msgid "Display while streaming"
2925 msgstr "Vis under streamning"
2927 #: src/libvlc-module.c:764
2929 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2930 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2932 #: src/libvlc-module.c:766
2933 msgid "Enable video stream output"
2934 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2936 #: src/libvlc-module.c:768
2938 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2939 "facility when this last one is enabled."
2942 #: src/libvlc-module.c:771
2943 msgid "Enable audio stream output"
2944 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2946 #: src/libvlc-module.c:773
2948 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2952 #: src/libvlc-module.c:776
2954 msgid "Enable SPU stream output"
2955 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2957 #: src/libvlc-module.c:778
2959 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2963 #: src/libvlc-module.c:781
2964 msgid "Keep stream output open"
2965 msgstr "Hold stream udgang åben"
2967 #: src/libvlc-module.c:783
2969 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2970 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2974 #: src/libvlc-module.c:787
2975 msgid "Preferred packetizer list"
2978 #: src/libvlc-module.c:789
2980 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2983 #: src/libvlc-module.c:792
2987 #: src/libvlc-module.c:794
2988 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2991 #: src/libvlc-module.c:796
2992 msgid "Access output module"
2993 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2995 #: src/libvlc-module.c:798
2996 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2999 #: src/libvlc-module.c:800
3000 msgid "Control SAP flow"
3003 #: src/libvlc-module.c:802
3005 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3006 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3009 #: src/libvlc-module.c:806
3010 msgid "SAP announcement interval"
3011 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3013 #: src/libvlc-module.c:808
3015 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3016 "between SAP announcements."
3019 #: src/libvlc-module.c:817
3021 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3022 "always leave all these enabled."
3025 #: src/libvlc-module.c:820
3026 msgid "Enable FPU support"
3027 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3029 #: src/libvlc-module.c:822
3031 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3033 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3035 #: src/libvlc-module.c:825
3036 msgid "Enable CPU MMX support"
3037 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3039 #: src/libvlc-module.c:827
3041 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3045 #: src/libvlc-module.c:830
3046 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3047 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3049 #: src/libvlc-module.c:832
3051 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3055 #: src/libvlc-module.c:835
3056 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3057 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3059 #: src/libvlc-module.c:837
3061 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3065 #: src/libvlc-module.c:840
3066 msgid "Enable CPU SSE support"
3067 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3069 #: src/libvlc-module.c:842
3071 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3073 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3075 #: src/libvlc-module.c:845
3076 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3077 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3079 #: src/libvlc-module.c:847
3081 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3083 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3085 #: src/libvlc-module.c:850
3086 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3087 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3089 #: src/libvlc-module.c:852
3091 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3093 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3095 #: src/libvlc-module.c:857
3097 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3098 "you really know what you are doing."
3101 #: src/libvlc-module.c:860
3102 msgid "Memory copy module"
3103 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3105 #: src/libvlc-module.c:862
3107 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3108 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 #: src/libvlc-module.c:865
3112 msgid "Access module"
3113 msgstr "Adgangsmodul"
3115 #: src/libvlc-module.c:867
3117 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3118 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3119 "option unless you really know what you are doing."
3122 #: src/libvlc-module.c:871
3123 msgid "Access filter module"
3124 msgstr "Adgangfiltermodul"
3126 #: src/libvlc-module.c:873
3128 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3129 "used for instance for timeshifting."
3132 #: src/libvlc-module.c:876
3133 msgid "Demux module"
3134 msgstr "Demux modul"
3136 #: src/libvlc-module.c:878
3138 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3139 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3140 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3141 "you really know what you are doing."
3144 #: src/libvlc-module.c:883
3145 msgid "Allow real-time priority"
3146 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3148 #: src/libvlc-module.c:885
3150 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3151 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3152 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3153 "only activate this if you know what you're doing."
3155 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3156 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3157 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3158 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3160 #: src/libvlc-module.c:891
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "Juster VLC prioritet"
3164 #: src/libvlc-module.c:893
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3171 #: src/libvlc-module.c:897
3172 msgid "Minimize number of threads"
3173 msgstr "Minimer antal tråde"
3175 #: src/libvlc-module.c:899
3177 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3179 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3181 #: src/libvlc-module.c:901
3182 msgid "Modules search path"
3183 msgstr "Søgemappe for moduler"
3185 #: src/libvlc-module.c:903
3186 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3189 #: src/libvlc-module.c:905
3190 msgid "VLM configuration file"
3191 msgstr "VLM opsætningsfil"
3193 #: src/libvlc-module.c:907
3194 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3197 #: src/libvlc-module.c:909
3198 msgid "Use a plugins cache"
3199 msgstr "Brug en cache til plugins"
3201 #: src/libvlc-module.c:911
3202 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3205 #: src/libvlc-module.c:913
3206 msgid "Collect statistics"
3209 #: src/libvlc-module.c:915
3211 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3212 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3214 #: src/libvlc-module.c:917
3215 msgid "Run as daemon process"
3216 msgstr "Kør som dæmon proces"
3218 #: src/libvlc-module.c:919
3219 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3220 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3222 #: src/libvlc-module.c:921
3223 msgid "Write process id to file"
3226 #: src/libvlc-module.c:923
3227 msgid "Writes process id into specified file."
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3233 msgstr "Logo filnavn"
3235 #: src/libvlc-module.c:927
3236 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3239 #: src/libvlc-module.c:929
3240 msgid "Log to syslog"
3243 #: src/libvlc-module.c:931
3244 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3247 #: src/libvlc-module.c:933
3248 msgid "Allow only one running instance"
3249 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3251 #: src/libvlc-module.c:935
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3256 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3257 "running instance or enqueue it."
3260 #: src/libvlc-module.c:943
3262 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3263 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3264 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3265 "This option will allow you to play the file with the already running "
3266 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3267 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3270 #: src/libvlc-module.c:951
3271 msgid "VLC is started from file association"
3274 #: src/libvlc-module.c:953
3275 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3278 #: src/libvlc-module.c:956
3280 msgid "One instance when started from file"
3281 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3283 #: src/libvlc-module.c:958
3285 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3286 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3288 #: src/libvlc-module.c:960
3289 msgid "Increase the priority of the process"
3290 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3292 #: src/libvlc-module.c:962
3295 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3296 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3297 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3298 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3299 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3302 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3303 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3304 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3305 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3306 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3308 #: src/libvlc-module.c:970
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3312 #: src/libvlc-module.c:972
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3318 #: src/libvlc-module.c:981
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3324 #: src/libvlc-module.c:984
3325 msgid "Automatically preparse files"
3328 #: src/libvlc-module.c:986
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 #: src/libvlc-module.c:989
3335 msgid "Album art policy"
3338 #: src/libvlc-module.c:991
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3342 #: src/libvlc-module.c:997
3343 msgid "Manual download only"
3346 #: src/libvlc-module.c:998
3347 msgid "When track starts playing"
3350 #: src/libvlc-module.c:999
3351 msgid "As soon as track is added"
3354 #: src/libvlc-module.c:1001
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr "Service opdagelses moduler"
3358 #: src/libvlc-module.c:1003
3361 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3362 "Typical values are sap, hal, ..."
3364 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3365 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3367 #: src/libvlc-module.c:1006
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3371 #: src/libvlc-module.c:1008
3373 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3375 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3378 #: src/libvlc-module.c:1012
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3383 #: src/libvlc-module.c:1014
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3387 #: src/libvlc-module.c:1016
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3391 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3392 "spilleliste element igen og igen."
3394 #: src/libvlc-module.c:1018
3395 msgid "Play and stop"
3396 msgstr "Afspil og stop"
3398 #: src/libvlc-module.c:1020
3399 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3402 #: src/libvlc-module.c:1022
3404 msgid "Play and exit"
3405 msgstr "Afspil og stop"
3407 #: src/libvlc-module.c:1024
3409 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3410 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3412 #: src/libvlc-module.c:1026
3414 msgid "Use media library"
3415 msgstr "VLC medieafspiller"
3417 #: src/libvlc-module.c:1028
3419 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3423 #: src/libvlc-module.c:1031
3425 msgid "Use playlist tree"
3426 msgstr "Næste på spillelisten"
3428 #: src/libvlc-module.c:1033
3430 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3431 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3435 #: src/libvlc-module.c:1037
3438 msgstr "Altid øverst"
3440 #: src/libvlc-module.c:1037
3445 #: src/libvlc-module.c:1046
3446 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3448 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3451 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3462 #: src/libvlc-module.c:1050
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3466 #: src/libvlc-module.c:1051
3468 msgid "Leave fullscreen"
3469 msgstr "Fyld hele skærmen"
3471 #: src/libvlc-module.c:1052
3473 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3474 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3476 #: src/libvlc-module.c:1053
3477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3480 msgstr "Afspil/Pause"
3482 #: src/libvlc-module.c:1054
3483 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3484 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3486 #: src/libvlc-module.c:1055
3490 #: src/libvlc-module.c:1056
3491 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3492 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3494 #: src/libvlc-module.c:1057
3498 #: src/libvlc-module.c:1058
3499 msgid "Select the hotkey to use to play."
3500 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3502 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3509 #: src/libvlc-module.c:1060
3510 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3511 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3513 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3518 msgstr "Langsommere"
3520 #: src/libvlc-module.c:1062
3521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3522 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3524 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3537 #: src/libvlc-module.c:1064
3538 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3540 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3543 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3553 #: src/libvlc-module.c:1066
3554 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3556 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3559 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3575 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3576 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3578 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3581 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3585 #: src/libvlc-module.c:1070
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3589 #: src/libvlc-module.c:1072
3590 msgid "Very short backwards jump"
3593 #: src/libvlc-module.c:1074
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3596 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3598 #: src/libvlc-module.c:1075
3600 msgid "Short backwards jump"
3603 #: src/libvlc-module.c:1077
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3608 #: src/libvlc-module.c:1078
3609 msgid "Medium backwards jump"
3612 #: src/libvlc-module.c:1080
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3617 #: src/libvlc-module.c:1081
3619 msgid "Long backwards jump"
3622 #: src/libvlc-module.c:1083
3624 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3627 #: src/libvlc-module.c:1085
3628 msgid "Very short forward jump"
3631 #: src/libvlc-module.c:1087
3633 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3636 #: src/libvlc-module.c:1088
3638 msgid "Short forward jump"
3641 #: src/libvlc-module.c:1090
3643 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3646 #: src/libvlc-module.c:1091
3647 msgid "Medium forward jump"
3650 #: src/libvlc-module.c:1093
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3655 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 msgid "Long forward jump"
3659 #: src/libvlc-module.c:1096
3661 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3662 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3664 #: src/libvlc-module.c:1098
3665 msgid "Very short jump length"
3668 #: src/libvlc-module.c:1099
3669 msgid "Very short jump length, in seconds."
3672 #: src/libvlc-module.c:1100
3673 msgid "Short jump length"
3676 #: src/libvlc-module.c:1101
3677 msgid "Short jump length, in seconds."
3680 #: src/libvlc-module.c:1102
3681 msgid "Medium jump length"
3684 #: src/libvlc-module.c:1103
3685 msgid "Medium jump length, in seconds."
3688 #: src/libvlc-module.c:1104
3690 msgid "Long jump length"
3691 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3693 #: src/libvlc-module.c:1105
3694 msgid "Long jump length, in seconds."
3697 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3702 #: src/libvlc-module.c:1108
3703 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3706 #: src/libvlc-module.c:1109
3710 #: src/libvlc-module.c:1110
3711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3714 #: src/libvlc-module.c:1111
3715 msgid "Navigate down"
3716 msgstr "Navigér ned"
3718 #: src/libvlc-module.c:1112
3719 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3722 #: src/libvlc-module.c:1113
3723 msgid "Navigate left"
3724 msgstr "Navigér venstre"
3726 #: src/libvlc-module.c:1114
3727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3730 #: src/libvlc-module.c:1115
3731 msgid "Navigate right"
3732 msgstr "Navigér højre"
3734 #: src/libvlc-module.c:1116
3735 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3738 #: src/libvlc-module.c:1117
3742 #: src/libvlc-module.c:1118
3743 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3746 #: src/libvlc-module.c:1119
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3751 #: src/libvlc-module.c:1120
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3756 #: src/libvlc-module.c:1121
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "Vælg forrige titel"
3761 #: src/libvlc-module.c:1122
3763 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3765 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3768 #: src/libvlc-module.c:1123
3770 msgid "Select next DVD title"
3771 msgstr "Vælg næste kapitel"
3773 #: src/libvlc-module.c:1124
3775 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3778 #: src/libvlc-module.c:1125
3780 msgid "Select prev DVD chapter"
3781 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3783 #: src/libvlc-module.c:1126
3785 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3787 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3790 #: src/libvlc-module.c:1127
3792 msgid "Select next DVD chapter"
3793 msgstr "Vælg næste kapitel"
3795 #: src/libvlc-module.c:1128
3797 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3798 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3800 #: src/libvlc-module.c:1129
3802 msgstr "Lydstyrke op"
3804 #: src/libvlc-module.c:1130
3805 msgid "Select the key to increase audio volume."
3806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3808 #: src/libvlc-module.c:1131
3810 msgstr "Lydstyrke ned"
3812 #: src/libvlc-module.c:1132
3813 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3816 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3818 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3822 #: src/libvlc-module.c:1134
3824 msgid "Select the key to mute audio."
3825 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3827 #: src/libvlc-module.c:1135
3828 msgid "Subtitle delay up"
3829 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3831 #: src/libvlc-module.c:1136
3832 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3833 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3835 #: src/libvlc-module.c:1137
3836 msgid "Subtitle delay down"
3837 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3839 #: src/libvlc-module.c:1138
3840 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3843 #: src/libvlc-module.c:1139
3844 msgid "Audio delay up"
3845 msgstr "Lydforsinkelse op"
3847 #: src/libvlc-module.c:1140
3848 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3851 #: src/libvlc-module.c:1141
3852 msgid "Audio delay down"
3853 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3855 #: src/libvlc-module.c:1142
3856 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3859 #: src/libvlc-module.c:1143
3860 msgid "Play playlist bookmark 1"
3861 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3863 #: src/libvlc-module.c:1144
3864 msgid "Play playlist bookmark 2"
3865 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3867 #: src/libvlc-module.c:1145
3868 msgid "Play playlist bookmark 3"
3869 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3871 #: src/libvlc-module.c:1146
3872 msgid "Play playlist bookmark 4"
3873 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3875 #: src/libvlc-module.c:1147
3876 msgid "Play playlist bookmark 5"
3877 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3879 #: src/libvlc-module.c:1148
3880 msgid "Play playlist bookmark 6"
3881 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3883 #: src/libvlc-module.c:1149
3884 msgid "Play playlist bookmark 7"
3885 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3887 #: src/libvlc-module.c:1150
3888 msgid "Play playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3891 #: src/libvlc-module.c:1151
3892 msgid "Play playlist bookmark 9"
3893 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3895 #: src/libvlc-module.c:1152
3896 msgid "Play playlist bookmark 10"
3897 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3899 #: src/libvlc-module.c:1153
3900 msgid "Select the key to play this bookmark."
3901 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3903 #: src/libvlc-module.c:1154
3904 msgid "Set playlist bookmark 1"
3905 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3907 #: src/libvlc-module.c:1155
3908 msgid "Set playlist bookmark 2"
3909 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3911 #: src/libvlc-module.c:1156
3912 msgid "Set playlist bookmark 3"
3913 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3915 #: src/libvlc-module.c:1157
3916 msgid "Set playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3919 #: src/libvlc-module.c:1158
3920 msgid "Set playlist bookmark 5"
3921 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3923 #: src/libvlc-module.c:1159
3924 msgid "Set playlist bookmark 6"
3925 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3927 #: src/libvlc-module.c:1160
3928 msgid "Set playlist bookmark 7"
3929 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3931 #: src/libvlc-module.c:1161
3932 msgid "Set playlist bookmark 8"
3933 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3935 #: src/libvlc-module.c:1162
3936 msgid "Set playlist bookmark 9"
3937 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3939 #: src/libvlc-module.c:1163
3940 msgid "Set playlist bookmark 10"
3941 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3943 #: src/libvlc-module.c:1164
3944 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3945 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3947 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3948 msgid "Playlist bookmark 1"
3949 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3951 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3952 msgid "Playlist bookmark 2"
3953 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3955 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3956 msgid "Playlist bookmark 3"
3957 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3959 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3960 msgid "Playlist bookmark 4"
3961 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3963 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3964 msgid "Playlist bookmark 5"
3965 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3967 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3968 msgid "Playlist bookmark 6"
3969 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3971 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3972 msgid "Playlist bookmark 7"
3973 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3975 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3976 msgid "Playlist bookmark 8"
3977 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3979 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3980 msgid "Playlist bookmark 9"
3981 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3983 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3984 msgid "Playlist bookmark 10"
3985 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3987 #: src/libvlc-module.c:1177
3989 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3990 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3992 #: src/libvlc-module.c:1179
3993 msgid "Go back in browsing history"
3994 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3996 #: src/libvlc-module.c:1180
3998 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4001 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4004 #: src/libvlc-module.c:1181
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4006 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4008 #: src/libvlc-module.c:1182
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4013 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4016 #: src/libvlc-module.c:1184
4017 msgid "Cycle audio track"
4018 msgstr "Gennemløb lydspor"
4020 #: src/libvlc-module.c:1185
4022 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4023 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4025 #: src/libvlc-module.c:1186
4026 msgid "Cycle subtitle track"
4027 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4029 #: src/libvlc-module.c:1187
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4034 #: src/libvlc-module.c:1188
4036 msgid "Cycle source aspect ratio"
4037 msgstr "Element udseendesforhold"
4039 #: src/libvlc-module.c:1189
4041 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 msgstr "Element udseendesforhold"
4044 #: src/libvlc-module.c:1190
4046 msgid "Cycle video crop"
4047 msgstr "Gråtone video-ud"
4049 #: src/libvlc-module.c:1191
4051 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4052 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4054 #: src/libvlc-module.c:1192
4056 msgid "Cycle deinterlace modes"
4057 msgstr "Grænseflade-modul"
4059 #: src/libvlc-module.c:1193
4061 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4062 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4064 #: src/libvlc-module.c:1194
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Vis grænseflade"
4068 #: src/libvlc-module.c:1195
4070 msgid "Raise the interface above all other windows."
4071 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4073 #: src/libvlc-module.c:1196
4075 msgid "Hide interface"
4076 msgstr "_Skjul grænseflade"
4078 #: src/libvlc-module.c:1197
4080 msgid "Lower the interface below all other windows."
4081 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4083 #: src/libvlc-module.c:1198
4084 msgid "Take video snapshot"
4085 msgstr "Tag et video snapshot"
4087 #: src/libvlc-module.c:1199
4088 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4089 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4091 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
4092 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4097 #: src/libvlc-module.c:1202
4098 msgid "Record access filter start/stop."
4101 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4102 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4107 #: src/libvlc-module.c:1204
4108 msgid "Media dump access filter trigger."
4111 #: src/libvlc-module.c:1206
4112 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4115 #: src/libvlc-module.c:1207
4116 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4119 #: src/libvlc-module.c:1210
4120 msgid "Toggle random playlist playback"
4123 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4124 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4128 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4133 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4134 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4142 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4146 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4149 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4150 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4154 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4159 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4160 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4162 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4163 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4166 #: src/libvlc-module.c:1238
4168 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4169 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4171 #: src/libvlc-module.c:1240
4173 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4174 "output for the time being."
4177 #: src/libvlc-module.c:1243
4178 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4181 #: src/libvlc-module.c:1244
4182 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4185 #: src/libvlc-module.c:1245
4187 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4188 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4190 #: src/libvlc-module.c:1246
4191 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4194 #: src/libvlc-module.c:1247
4195 msgid "Highlight widget on the right"
4198 #: src/libvlc-module.c:1249
4199 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4202 #: src/libvlc-module.c:1250
4203 msgid "Highlight widget on the left"
4206 #: src/libvlc-module.c:1252
4207 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4210 #: src/libvlc-module.c:1253
4211 msgid "Highlight widget on top"
4214 #: src/libvlc-module.c:1255
4215 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4218 #: src/libvlc-module.c:1256
4219 msgid "Highlight widget below"
4222 #: src/libvlc-module.c:1258
4223 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4226 #: src/libvlc-module.c:1259
4228 msgid "Select current widget"
4229 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4231 #: src/libvlc-module.c:1261
4232 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4235 #: src/libvlc-module.c:1264
4238 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4239 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4240 "in the playlist.\n"
4241 "The first item specified will be played first.\n"
4244 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4245 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4246 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4247 " and that overrides previous settings.\n"
4249 "Stream MRL syntax:\n"
4250 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4251 "option=value ...]\n"
4253 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4254 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4257 " [file://]filename Plain media file\n"
4258 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4259 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4260 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4261 " screen:// Screen capture\n"
4262 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4263 " [vcd://][device] VCD device\n"
4264 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4265 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4266 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4267 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4269 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4272 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4275 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4277 msgstr "Gem skærmbillede"
4279 #: src/libvlc-module.c:1409
4280 msgid "Window properties"
4281 msgstr "Vindues indstillinger"
4283 #: src/libvlc-module.c:1452
4287 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4288 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4292 msgstr "Undertekster"
4294 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4296 msgstr "Overlægninger"
4298 #: src/libvlc-module.c:1484
4303 #: src/libvlc-module.c:1486
4304 msgid "Track settings"
4305 msgstr "Spor indstillinger"
4307 #: src/libvlc-module.c:1508
4308 msgid "Playback control"
4309 msgstr "Afspilnings kontrol"
4311 #: src/libvlc-module.c:1525
4312 msgid "Default devices"
4313 msgstr "Standardenheder"
4315 #: src/libvlc-module.c:1534
4316 msgid "Network settings"
4317 msgstr "Netværks indstillinger"
4319 #: src/libvlc-module.c:1546
4321 msgstr "Socks proxy"
4323 #: src/libvlc-module.c:1555
4325 msgstr "Meta-oplysninger"
4327 #: src/libvlc-module.c:1585
4331 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4333 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4340 #: src/libvlc-module.c:1630
4341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4345 #: src/libvlc-module.c:1663
4349 #: src/libvlc-module.c:1685
4350 msgid "Special modules"
4351 msgstr "Specielle moduler"
4353 #: src/libvlc-module.c:1692
4357 #: src/libvlc-module.c:1700
4358 msgid "Performance options"
4359 msgstr "Ydelses indstillinger"
4361 #: src/libvlc-module.c:1842
4363 msgstr "Genvejstaster"
4365 #: src/libvlc-module.c:2206
4368 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4370 #: src/libvlc-module.c:2285
4371 msgid "main program"
4372 msgstr "hoved program"
4374 #: src/libvlc-module.c:2295
4376 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4377 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4379 #: src/libvlc-module.c:2301
4382 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4385 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4387 #: src/libvlc-module.c:2306
4388 msgid "print help for the advanced options"
4389 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4391 #: src/libvlc-module.c:2311
4392 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4393 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4395 #: src/libvlc-module.c:2317
4396 msgid "print a list of available modules"
4397 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4399 #: src/libvlc-module.c:2322
4401 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4402 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4404 #: src/libvlc-module.c:2328
4407 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4411 #: src/libvlc-module.c:2333
4412 msgid "save the current command line options in the config"
4413 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4415 #: src/libvlc-module.c:2338
4416 msgid "reset the current config to the default values"
4417 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4419 #: src/libvlc-module.c:2343
4420 msgid "use alternate config file"
4421 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4423 #: src/libvlc-module.c:2348
4424 msgid "resets the current plugins cache"
4425 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4427 #: src/libvlc-module.c:2353
4428 msgid "print version information"
4429 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4431 #: src/modules/configuration.c:1233
4435 #: src/modules/configuration.c:1244
4439 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4440 #: src/playlist/loadsave.c:112
4441 msgid "Media Library"
4444 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4445 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4446 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4447 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4448 #: modules/access/bda/bda.c:152
4452 #: src/text/iso-639_def.h:38
4456 #: src/text/iso-639_def.h:39
4460 #: src/text/iso-639_def.h:40
4464 #: src/text/iso-639_def.h:41
4468 #: src/text/iso-639_def.h:42
4472 #: src/text/iso-639_def.h:44
4476 #: src/text/iso-639_def.h:45
4480 #: src/text/iso-639_def.h:46
4484 #: src/text/iso-639_def.h:47
4488 #: src/text/iso-639_def.h:48
4492 #: src/text/iso-639_def.h:49
4496 #: src/text/iso-639_def.h:50
4500 #: src/text/iso-639_def.h:51
4504 #: src/text/iso-639_def.h:52
4508 #: src/text/iso-639_def.h:53
4512 #: src/text/iso-639_def.h:54
4516 #: src/text/iso-639_def.h:55
4520 #: src/text/iso-639_def.h:56
4524 #: src/text/iso-639_def.h:57
4528 #: src/text/iso-639_def.h:58
4532 #: src/text/iso-639_def.h:60
4536 #: src/text/iso-639_def.h:61
4540 #: src/text/iso-639_def.h:62
4544 #: src/text/iso-639_def.h:63
4545 msgid "Church Slavic"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:64
4552 #: src/text/iso-639_def.h:65
4556 #: src/text/iso-639_def.h:66
4560 #: src/text/iso-639_def.h:70
4564 #: src/text/iso-639_def.h:71
4568 #: src/text/iso-639_def.h:72
4572 #: src/text/iso-639_def.h:73
4576 #: src/text/iso-639_def.h:74
4580 #: src/text/iso-639_def.h:75
4584 #: src/text/iso-639_def.h:76
4588 #: src/text/iso-639_def.h:78
4592 #: src/text/iso-639_def.h:81
4593 msgid "Gaelic (Scots)"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:82
4600 #: src/text/iso-639_def.h:83
4604 #: src/text/iso-639_def.h:84
4608 #: src/text/iso-639_def.h:85
4609 msgid "Greek, Modern ()"
4610 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:86
4616 #: src/text/iso-639_def.h:87
4620 #: src/text/iso-639_def.h:89
4624 #: src/text/iso-639_def.h:90
4628 #: src/text/iso-639_def.h:91
4632 #: src/text/iso-639_def.h:93
4636 #: src/text/iso-639_def.h:94
4640 #: src/text/iso-639_def.h:95
4644 #: src/text/iso-639_def.h:96
4648 #: src/text/iso-639_def.h:97
4652 #: src/text/iso-639_def.h:98
4656 #: src/text/iso-639_def.h:100
4660 #: src/text/iso-639_def.h:102
4661 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:103
4668 #: src/text/iso-639_def.h:104
4672 #: src/text/iso-639_def.h:105
4676 #: src/text/iso-639_def.h:106
4680 #: src/text/iso-639_def.h:107
4684 #: src/text/iso-639_def.h:108
4688 #: src/text/iso-639_def.h:109
4692 #: src/text/iso-639_def.h:110
4696 #: src/text/iso-639_def.h:112
4700 #: src/text/iso-639_def.h:113
4704 #: src/text/iso-639_def.h:114
4708 #: src/text/iso-639_def.h:115
4712 #: src/text/iso-639_def.h:116
4716 #: src/text/iso-639_def.h:117
4720 #: src/text/iso-639_def.h:118
4724 #: src/text/iso-639_def.h:119
4725 msgid "Letzeburgesch"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:120
4732 #: src/text/iso-639_def.h:121
4736 #: src/text/iso-639_def.h:122
4740 #: src/text/iso-639_def.h:123
4744 #: src/text/iso-639_def.h:124
4748 #: src/text/iso-639_def.h:126
4752 #: src/text/iso-639_def.h:127
4756 #: src/text/iso-639_def.h:128
4760 #: src/text/iso-639_def.h:129
4764 #: src/text/iso-639_def.h:130
4768 #: src/text/iso-639_def.h:131
4772 #: src/text/iso-639_def.h:132
4773 msgid "Ndebele, South"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:133
4777 msgid "Ndebele, North"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:134
4784 #: src/text/iso-639_def.h:135
4788 #: src/text/iso-639_def.h:136
4792 #: src/text/iso-639_def.h:137
4793 msgid "Norwegian Nynorsk"
4794 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:138
4797 msgid "Norwegian Bokmaal"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:139
4801 msgid "Chichewa; Nyanja"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:140
4805 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:141
4812 #: src/text/iso-639_def.h:142
4816 #: src/text/iso-639_def.h:144
4817 msgid "Ossetian; Ossetic"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:145
4824 #: src/text/iso-639_def.h:147
4828 #: src/text/iso-639_def.h:149
4830 msgstr "Portugisisk"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:150
4836 #: src/text/iso-639_def.h:151
4840 #: src/text/iso-639_def.h:152
4842 msgid "Original audio"
4843 msgstr "Aktivér lyd"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:153
4846 msgid "Raeto-Romance"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:155
4853 #: src/text/iso-639_def.h:157
4857 #: src/text/iso-639_def.h:158
4861 #: src/text/iso-639_def.h:159
4865 #: src/text/iso-639_def.h:160
4869 #: src/text/iso-639_def.h:161
4873 #: src/text/iso-639_def.h:164
4874 msgid "Northern Sami"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:165
4881 #: src/text/iso-639_def.h:166
4885 #: src/text/iso-639_def.h:167
4889 #: src/text/iso-639_def.h:168
4893 #: src/text/iso-639_def.h:169
4894 msgid "Sotho, Southern"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:171
4901 #: src/text/iso-639_def.h:172
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4921 #: src/text/iso-639_def.h:178
4925 #: src/text/iso-639_def.h:179
4929 #: src/text/iso-639_def.h:180
4933 #: src/text/iso-639_def.h:181
4937 #: src/text/iso-639_def.h:182
4941 #: src/text/iso-639_def.h:183
4945 #: src/text/iso-639_def.h:184
4949 #: src/text/iso-639_def.h:185
4950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:186
4957 #: src/text/iso-639_def.h:187
4961 #: src/text/iso-639_def.h:189
4965 #: src/text/iso-639_def.h:190
4969 #: src/text/iso-639_def.h:191
4973 #: src/text/iso-639_def.h:192
4977 #: src/text/iso-639_def.h:193
4981 #: src/text/iso-639_def.h:194
4985 #: src/text/iso-639_def.h:195
4989 #: src/text/iso-639_def.h:196
4993 #: src/text/iso-639_def.h:197
4997 #: src/text/iso-639_def.h:198
5001 #: src/text/iso-639_def.h:199
5005 #: src/text/iso-639_def.h:200
5009 #: src/text/iso-639_def.h:201
5013 #: src/text/iso-639_def.h:202
5017 #: src/text/iso-639_def.h:203
5021 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5025 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5028 msgstr "Deinterlace"
5030 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5034 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5038 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5042 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5046 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:242
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:244
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:246
5059 msgid "1:1 Original"
5060 msgstr "1:1 original"
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:248
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5075 msgid "Aspect-ratio"
5076 msgstr "Udseendeforhold"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5081 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5084 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5085 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5086 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5087 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5088 msgid "Caching value in ms"
5089 msgstr "Cache størrelse i ms"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5096 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5099 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5100 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5101 msgid "Adapter card to tune"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5106 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5110 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5111 msgid "Device number to use on adapter"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5115 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5116 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5117 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5121 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:55
5125 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5129 msgid "Inversion mode"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5133 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5137 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5142 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5143 "disable this feature if you experience some trouble."
5146 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5150 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5154 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5157 #: modules/access/bda/bda.c:75
5159 msgid "Network Identifier"
5160 msgstr "Netværks indstillinger"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5163 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5164 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5167 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5170 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5174 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5175 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5178 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5179 msgid "High LNB voltage"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5184 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5185 "supported by all frontends."
5188 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5192 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5193 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5196 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5197 msgid "Transponder FEC"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5201 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5204 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5205 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5209 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:99
5213 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5217 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:102
5221 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5225 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5228 #: modules/access/bda/bda.c:106
5229 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5233 msgid "Modulation type"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:110
5237 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:113
5244 #: modules/access/bda/bda.c:113
5248 #: modules/access/bda/bda.c:114
5252 #: modules/access/bda/bda.c:114
5256 #: modules/access/bda/bda.c:114
5260 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5261 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:118
5265 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5272 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5276 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5280 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5284 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5288 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5289 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:125
5293 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5297 msgid "Terrestrial bandwidth"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5301 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:134
5309 #: modules/access/bda/bda.c:135
5314 #: modules/access/bda/bda.c:135
5319 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5320 msgid "Terrestrial guard interval"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:138
5324 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:140
5331 #: modules/access/bda/bda.c:140
5335 #: modules/access/bda/bda.c:141
5339 #: modules/access/bda/bda.c:141
5343 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5344 msgid "Terrestrial transmission mode"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:144
5348 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:146
5355 #: modules/access/bda/bda.c:147
5359 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5360 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:150
5364 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:152
5371 #: modules/access/bda/bda.c:153
5375 #: modules/access/bda/bda.c:153
5379 #: modules/access/bda/bda.c:156
5381 msgid "Satellite Azimuth"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:157
5385 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:158
5390 msgid "Satellite Elevation"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:159
5394 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:160
5399 msgid "Satellite Longitude"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:162
5403 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:163
5408 msgid "Satellite Polarisation"
5409 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:164
5412 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:166
5418 msgstr "Vend horisontalt"
5420 #: modules/access/bda/bda.c:166
5424 #: modules/access/bda/bda.c:167
5425 msgid "Circular Left"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:167
5429 msgid "Circular Right"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5436 #: modules/access/bda/bda.c:171
5438 msgid "DirectShow DVB input"
5439 msgstr "DirectShow inddata"
5441 #: modules/access/cdda/access.c:294
5442 msgid "CD reading failed"
5445 #: modules/access/cdda/access.c:295
5447 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5450 #: modules/access/cdda.c:62
5453 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5456 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5457 "angives i ms (milisekunder)."
5459 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5460 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5466 #: modules/access/cdda.c:67
5467 msgid "Audio CD input"
5468 msgstr "Lyd-CD inddata"
5470 #: modules/access/cdda.c:73
5471 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5474 #: modules/access/cdda.c:85
5477 msgstr "CDDB server"
5479 #: modules/access/cdda.c:85
5481 msgid "Address of the CDDB server to use."
5482 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5484 #: modules/access/cdda.c:88
5487 msgstr "CDDB server port"
5489 #: modules/access/cdda.c:88
5491 msgid "CDDB Server port to use."
5492 msgstr "CDDB server port"
5494 #: modules/access/cdda.c:445
5496 msgid "Audio CD - Track "
5499 #: modules/access/cdda.c:462
5501 msgid "Audio CD - Track %i"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5505 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5519 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5524 "all calls (0x10) 16\n"
5527 "libcdio (0x80) 128\n"
5528 "libcddb (0x100) 256\n"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5534 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5537 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5542 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5543 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5544 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5545 "25 blocks per access."
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5550 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5551 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5552 " %a : The artist (for the album)\n"
5553 " %A : The album information\n"
5555 " %e : The extended data (for a track)\n"
5556 " %I : CDDB disk ID\n"
5558 " %M : The current MRL\n"
5559 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5560 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5561 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5562 " %T : The track number\n"
5563 " %s : Number of seconds in this track\n"
5564 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5565 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5566 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5572 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5573 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5574 " %M : The current MRL\n"
5575 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5576 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5577 " %T : The track number\n"
5578 " %s : Number of seconds in this track\n"
5579 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5580 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5585 msgid "Enable CD paranoia?"
5586 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5590 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5591 "none: no paranoia - fastest.\n"
5592 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5593 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5597 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5601 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5605 msgid "Audio Compact Disc"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5609 msgid "Additional debug"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5613 msgid "Caching value in microseconds"
5614 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5617 msgid "Number of blocks per CD read"
5618 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5621 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5626 msgid "Use CD audio controls and output?"
5627 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5630 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5634 msgid "Do CD-Text lookups?"
5635 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5638 msgid "If set, get CD-Text information"
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5642 msgid "Use Navigation-style playback?"
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5646 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5654 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5659 msgid "CDDB lookups"
5660 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5663 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5665 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5669 msgstr "CDDB server"
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5672 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5673 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5676 msgid "CDDB server port"
5677 msgstr "CDDB server port"
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5680 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5681 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5684 msgid "email address reported to CDDB server"
5685 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5688 msgid "Cache CDDB lookups?"
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5692 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5696 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5700 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5704 msgid "CDDB server timeout"
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5708 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5712 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5716 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5721 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5725 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5726 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5732 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5734 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5738 #: modules/access/cdda/info.c:333
5739 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5740 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5742 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5746 #: modules/access/cdda/info.c:400
5750 #: modules/access/cdda/info.c:856
5751 msgid "Track Number"
5754 #: modules/access/dc1394.c:65
5756 msgid "dc1394 input"
5757 msgstr "Ingen inddata"
5759 #: modules/access/directory.c:72
5760 msgid "Subdirectory behavior"
5761 msgstr "Undermappe-opførsel"
5763 #: modules/access/directory.c:74
5765 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5766 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5767 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5768 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5771 #: modules/access/directory.c:80
5775 #: modules/access/directory.c:81
5779 #: modules/access/directory.c:83
5781 msgid "Ignored extensions"
5782 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5784 #: modules/access/directory.c:85
5786 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5788 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5789 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5792 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5796 #: modules/access/directory.c:94
5797 msgid "Standard filesystem directory input"
5798 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5815 msgstr "Krypter lyd"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5820 msgstr "Krypter lyd"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5830 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5833 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5834 "angives i milisekunder."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5838 msgid "Video device name"
5839 msgstr "Video enhedsnavn"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5844 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used."
5847 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5848 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5851 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5852 msgid "Audio device name"
5853 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5858 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used. "
5861 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5862 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5866 msgstr "Video størrelse"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5875 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5876 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5879 msgid "Video input chroma format"
5880 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5885 "(default), RV24, etc.)"
5887 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5888 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5892 msgid "Video input frame rate"
5893 msgstr "Video framerate"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5898 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5899 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5901 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5902 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5905 msgid "Device properties"
5906 msgstr "Enheds egenskaber"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5910 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5914 msgid "Tuner properties"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5918 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5922 msgid "Tuner TV Channel"
5923 msgstr "Tuner TV kanal:"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5926 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5930 msgid "Tuner country code"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5936 "mapping (0 means default)."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5940 msgid "Tuner input type"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5944 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5949 msgid "Video input pin"
5950 msgstr "Video indstillinger"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5954 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5955 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5956 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5957 "will not be changed."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5962 msgid "Audio input pin"
5963 msgstr "Lyd-CD inddata"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5967 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5968 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5972 msgid "Video output pin"
5973 msgstr "Video udgangs modul"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5981 msgid "Audio output pin"
5982 msgstr "Lyd udgangs modul"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5985 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5990 msgid "AM Tuner mode"
5991 msgstr "SMB brugernavn"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5994 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6002 msgid "DirectShow input"
6003 msgstr "DirectShow inddata"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6006 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6007 msgid "Refresh list"
6008 msgstr "Opdater liste"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
6012 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
6017 msgid "Capturing failed"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
6023 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6028 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6031 #: modules/access/dvb/access.c:127
6032 msgid "Modulation type for front-end device."
6035 #: modules/access/dvb/access.c:148
6037 msgid "HTTP Host address"
6038 msgstr "Værtsadresse"
6040 #: modules/access/dvb/access.c:150
6041 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:152
6045 msgid "HTTP user name"
6046 msgstr "HTTP brugernavn"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:154
6050 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:157
6054 msgid "HTTP password"
6055 msgstr "HTTP adgangskode"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:159
6059 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6062 #: modules/access/dvb/access.c:162
6067 #: modules/access/dvb/access.c:164
6069 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6070 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6073 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6074 #: modules/control/http/http.c:49
6075 msgid "Certificate file"
6076 msgstr "Certifikat fil"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:169
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6080 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6083 #: modules/control/http/http.c:52
6084 msgid "Private key file"
6085 msgstr "Privat nøgle fil"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:173
6088 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6092 #: modules/control/http/http.c:54
6093 msgid "Root CA file"
6094 msgstr "Root CA fil"
6096 #: modules/access/dvb/access.c:176
6097 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6098 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6101 #: modules/control/http/http.c:57
6105 #: modules/access/dvb/access.c:180
6107 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6108 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6110 #: modules/access/dvb/access.c:184
6111 msgid "DVB input with v4l2 support"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:236
6117 msgstr "HTTP brugernavn"
6119 #: modules/access/dvb/access.c:726
6121 msgid "Input syntax is deprecated"
6122 msgstr "Inddata har ændret sig"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:727
6126 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6130 #: modules/access/dvb/access.c:773
6132 msgid "Illegal Polarization"
6133 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6135 #: modules/access/dvb/access.c:774
6137 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6140 #: modules/access/dv.c:70
6142 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6144 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6147 #: modules/access/dv.c:74
6148 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6151 #: modules/access/dv.c:75
6155 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6159 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6161 msgid "Default DVD angle."
6164 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6166 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6168 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6171 #: modules/access/dvdnav.c:71
6172 msgid "Start directly in menu"
6173 msgstr "Start direkte i menu"
6175 #: modules/access/dvdnav.c:73
6177 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6178 "useless warning introductions."
6181 #: modules/access/dvdnav.c:82
6182 msgid "DVD with menus"
6183 msgstr "DVD uden menuer"
6185 #: modules/access/dvdnav.c:83
6186 msgid "DVDnav Input"
6187 msgstr "DVDnav inddata"
6189 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6190 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6192 msgid "Playback failure"
6193 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6195 #: modules/access/dvdnav.c:300
6197 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6200 #: modules/access/dvdread.c:69
6201 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6204 #: modules/access/dvdread.c:71
6206 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6207 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6208 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6209 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6210 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6211 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6212 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6213 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6214 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6215 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6216 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6217 "The default method is: key."
6220 #: modules/access/dvdread.c:87
6224 #: modules/access/dvdread.c:87
6228 #: modules/access/dvdread.c:93
6229 msgid "DVD without menus"
6230 msgstr "DVD med menuer"
6232 #: modules/access/dvdread.c:94
6233 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6234 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6236 #: modules/access/dvdread.c:239
6238 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6241 #: modules/access/dvdread.c:498
6243 msgid "DVDRead could not read block %d."
6246 #: modules/access/dvdread.c:560
6248 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6251 #: modules/access/eyetv.c:45
6253 msgid "EyeTV access module"
6254 msgstr "Adgangsmodul"
6256 #: modules/access/fake.c:43
6259 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6261 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6264 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6268 #: modules/access/fake.c:47
6270 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6271 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6273 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6278 #: modules/access/fake.c:50
6280 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6284 #: modules/access/fake.c:52
6286 msgid "Duration in ms"
6289 #: modules/access/fake.c:54
6291 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6292 "meaning that the stream is unlimited)."
6295 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6299 #: modules/access/fake.c:59
6301 msgstr "Falsk inddata"
6303 #: modules/access/file.c:81
6305 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6307 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6308 "angives i ms (milisekunder)."
6310 #: modules/access/file.c:83
6311 msgid "Concatenate with additional files"
6314 #: modules/access/file.c:85
6316 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6317 "a comma-separated list of files."
6320 #: modules/access/file.c:89
6323 msgstr "Falsk inddata"
6325 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6326 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6330 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6338 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6339 #: modules/access/file.c:452
6340 msgid "File reading failed"
6343 #: modules/access/file.c:284
6345 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6348 #: modules/access/file.c:436
6350 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6353 #: modules/access/file.c:453
6355 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6358 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6359 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6362 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6364 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6368 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6369 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6372 msgstr "Video bredde"
6374 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6375 msgid "Bandwidth limiter"
6378 #: modules/access_filter/dump.c:39
6380 msgid "Force use of dump module"
6381 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6383 #: modules/access_filter/dump.c:40
6384 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6387 #: modules/access_filter/dump.c:43
6388 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6391 #: modules/access_filter/dump.c:44
6393 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6394 "megabyte were performed."
6397 #: modules/access_filter/record.c:45
6399 msgid "Record directory"
6402 #: modules/access_filter/record.c:47
6404 msgid "Directory where the record will be stored."
6405 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6407 #: modules/access_filter/record.c:323
6412 #: modules/access_filter/record.c:325
6414 msgid "Recording done"
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6419 msgid "Timeshift granularity"
6420 msgstr "Tidsforskydelse"
6422 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6425 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6426 "timeshifted streams."
6427 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6431 msgid "Timeshift directory"
6432 msgstr "Video snapshot mappe"
6434 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6435 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6438 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6439 msgid "Force use of the timeshift module"
6442 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6444 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6445 "control pace or pause."
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6451 msgstr "Tidsforskydelse"
6453 #: modules/access/ftp.c:56
6456 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6458 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6461 #: modules/access/ftp.c:58
6462 msgid "FTP user name"
6463 msgstr "FTP brugernavn"
6465 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6467 msgid "User name that will be used for the connection."
6468 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6470 #: modules/access/ftp.c:61
6471 msgid "FTP password"
6472 msgstr "FTP kodeord"
6474 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6476 msgid "Password that will be used for the connection."
6477 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6479 #: modules/access/ftp.c:64
6483 #: modules/access/ftp.c:65
6485 msgid "Account that will be used for the connection."
6486 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6488 #: modules/access/ftp.c:70
6490 msgstr "FTP inddata"
6492 #: modules/access/ftp.c:87
6494 msgid "FTP upload output"
6495 msgstr "RTP stream-uddata"
6497 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6498 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6500 msgid "Network interaction failed"
6501 msgstr "Netværk kortets adresse"
6503 #: modules/access/ftp.c:132
6504 msgid "VLC could not connect with the given server."
6507 #: modules/access/ftp.c:142
6508 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6511 #: modules/access/ftp.c:203
6512 msgid "Your account was rejected."
6515 #: modules/access/ftp.c:213
6516 msgid "Your password was rejected."
6519 #: modules/access/ftp.c:221
6520 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6523 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6526 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6528 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6531 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6533 msgid "GnomeVFS input"
6534 msgstr "Ingen inddata"
6536 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6540 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6543 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6544 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6547 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6548 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6549 "enviroment variablen."
6551 #: modules/access/http.c:59
6554 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6556 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6559 #: modules/access/http.c:62
6560 msgid "HTTP user agent"
6561 msgstr "HTTP bruger agent"
6563 #: modules/access/http.c:63
6565 msgid "User agent that will be used for the connection."
6566 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6568 #: modules/access/http.c:66
6569 msgid "Auto re-connect"
6570 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6572 #: modules/access/http.c:68
6575 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6577 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6580 #: modules/access/http.c:71
6581 msgid "Continuous stream"
6582 msgstr "Kontinuær stream"
6584 #: modules/access/http.c:72
6586 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6587 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6588 "other types of HTTP streams."
6591 #: modules/access/http.c:78
6595 #: modules/access/http.c:80
6600 #: modules/access/http.c:297
6601 msgid "HTTP authentication"
6604 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6605 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6608 #: modules/access/jack.c:60
6610 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6614 #: modules/access/jack.c:62
6619 #: modules/access/jack.c:64
6621 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6622 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6624 #: modules/access/jack.c:65
6626 msgid "Auto Connection"
6627 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6629 #: modules/access/jack.c:67
6630 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6633 #: modules/access/jack.c:70
6635 msgid "JACK audio input"
6636 msgstr "Lyd udgangs modul"
6638 #: modules/access/jack.c:72
6643 #: modules/access/mms/mms.c:48
6646 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6648 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6651 #: modules/access/mms/mms.c:51
6652 msgid "Force selection of all streams"
6655 #: modules/access/mms/mms.c:53
6657 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6658 "You can choose to select all of them."
6661 #: modules/access/mms/mms.c:56
6663 msgid "Maximum bitrate"
6664 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6666 #: modules/access/mms/mms.c:58
6667 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6670 #: modules/access/mms/mms.c:68
6671 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6672 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6674 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6675 msgid "Dummy stream output"
6676 msgstr "Attrap-stream uddata"
6678 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6682 #: modules/access_output/file.c:63
6683 msgid "Append to file"
6684 msgstr "Tilføj til fil"
6686 #: modules/access_output/file.c:64
6687 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6689 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6691 #: modules/access_output/file.c:68
6692 msgid "File stream output"
6693 msgstr "Fil-stream uddata"
6695 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6699 #: modules/access_output/http.c:63
6700 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6703 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6707 msgstr "Adgangskode"
6709 #: modules/access_output/http.c:66
6710 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6713 #: modules/access_output/http.c:68
6717 #: modules/access_output/http.c:69
6718 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6721 #: modules/access_output/http.c:72
6723 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6724 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6726 #: modules/access_output/http.c:75
6729 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6730 "empty if you don't have one."
6731 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6733 #: modules/access_output/http.c:79
6736 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6737 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6738 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6740 #: modules/access_output/http.c:84
6742 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6743 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6746 #: modules/access_output/http.c:87
6747 msgid "Advertise with Bonjour"
6750 #: modules/access_output/http.c:88
6751 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6754 #: modules/access_output/http.c:92
6755 msgid "HTTP stream output"
6756 msgstr "HTTP stream-uddata"
6758 #: modules/access_output/shout.c:59
6763 #: modules/access_output/shout.c:60
6764 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6767 #: modules/access_output/shout.c:63
6769 msgid "Stream description"
6770 msgstr "Sesions beskrivelse"
6772 #: modules/access_output/shout.c:64
6773 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6776 #: modules/access_output/shout.c:67
6781 #: modules/access_output/shout.c:68
6783 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6784 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6785 "shoutcast/icecast server."
6788 #: modules/access_output/shout.c:77
6790 msgid "Genre description"
6791 msgstr "Sesions beskrivelse"
6793 #: modules/access_output/shout.c:78
6794 msgid "Genre of the content. "
6797 #: modules/access_output/shout.c:80
6799 msgid "URL description"
6800 msgstr "Beskrivelse"
6802 #: modules/access_output/shout.c:81
6803 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6806 #: modules/access_output/shout.c:88
6807 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6810 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6814 #: modules/access_output/shout.c:91
6815 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6818 #: modules/access_output/shout.c:93
6820 msgid "Number of channels"
6821 msgstr "Antal kloner"
6823 #: modules/access_output/shout.c:94
6824 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6827 #: modules/access_output/shout.c:96
6828 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6831 #: modules/access_output/shout.c:97
6832 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6835 #: modules/access_output/shout.c:99
6837 msgid "Stream public"
6838 msgstr "Streamuddata"
6840 #: modules/access_output/shout.c:100
6842 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6843 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6844 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6847 #: modules/access_output/shout.c:106
6849 msgid "IceCAST output"
6850 msgstr "Uddata tilgang"
6852 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6853 #: modules/demux/live555.cpp:60
6854 msgid "Caching value (ms)"
6855 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6857 #: modules/access_output/udp.c:91
6860 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6863 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6866 #: modules/access_output/udp.c:94
6867 msgid "Group packets"
6868 msgstr "Gruppér pakker"
6870 #: modules/access_output/udp.c:95
6873 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6874 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6875 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6877 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6878 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6879 "med frigive ressourcer på et presset system."
6881 #: modules/access_output/udp.c:100
6885 #: modules/access_output/udp.c:101
6887 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6888 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6891 #: modules/access_output/udp.c:105
6893 msgid "RTCP destination port number"
6894 msgstr "Sesions navn"
6896 #: modules/access_output/udp.c:106
6897 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6900 #: modules/access_output/udp.c:107
6902 msgid "Automatic multicast streaming"
6903 msgstr "Automatisk beskæring"
6905 #: modules/access_output/udp.c:108
6906 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6909 #: modules/access_output/udp.c:110
6913 #: modules/access_output/udp.c:111
6914 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6917 #: modules/access_output/udp.c:112
6918 msgid "Checksum coverage"
6921 #: modules/access_output/udp.c:113
6922 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6925 #: modules/access_output/udp.c:116
6926 msgid "UDP stream output"
6927 msgstr "UDP stream uddata"
6929 #: modules/access/pvr.c:58
6932 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6935 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6938 #: modules/access/pvr.c:61
6942 #: modules/access/pvr.c:62
6943 msgid "PVR video device"
6944 msgstr "PVR video enhed"
6946 #: modules/access/pvr.c:64
6948 msgid "Radio device"
6951 #: modules/access/pvr.c:65
6953 msgid "PVR radio device"
6954 msgstr "PVR video enhed"
6956 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6957 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6958 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6962 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6964 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6965 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6967 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6968 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6972 #: modules/access/pvr.c:72
6974 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6975 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6977 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6978 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6982 #: modules/access/pvr.c:76
6984 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6985 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6987 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6988 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6989 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6993 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6995 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6996 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6998 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
7000 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7001 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7003 #: modules/access/pvr.c:86
7004 msgid "Key interval"
7007 #: modules/access/pvr.c:87
7009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7010 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7012 #: modules/access/pvr.c:89
7016 #: modules/access/pvr.c:90
7018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7019 "number of B-Frames."
7021 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7022 "Indstil antallet her."
7024 #: modules/access/pvr.c:94
7026 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7027 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7029 #: modules/access/pvr.c:96
7030 msgid "Bitrate peak"
7031 msgstr "Bitrate max."
7033 #: modules/access/pvr.c:97
7035 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7036 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7038 #: modules/access/pvr.c:99
7040 msgid "Bitrate mode"
7041 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7043 #: modules/access/pvr.c:100
7045 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7046 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7048 #: modules/access/pvr.c:102
7049 msgid "Audio bitmask"
7052 #: modules/access/pvr.c:103
7053 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7056 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
7057 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7061 #: modules/access/pvr.c:107
7062 msgid "Audio volume (0-65535)."
7065 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
7069 #: modules/access/pvr.c:110
7071 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7073 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7076 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7080 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7084 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7088 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7092 #: modules/access/pvr.c:119
7096 #: modules/access/pvr.c:119
7100 #: modules/access/pvr.c:124
7104 #: modules/access/pvr.c:125
7105 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7111 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7113 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7116 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7121 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7123 msgid "Connection failed"
7124 msgstr "VLM opsætningsfil"
7126 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7128 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7131 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7133 msgid "Session failed"
7134 msgstr "Sesions e-mail"
7136 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7137 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7140 #: modules/access/screen/screen.c:38
7143 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7145 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7146 "Angives i milisekunder."
7148 #: modules/access/screen/screen.c:42
7150 msgid "Desired frame rate for the capture."
7151 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7153 #: modules/access/screen/screen.c:45
7154 msgid "Capture fragment size"
7157 #: modules/access/screen/screen.c:47
7159 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7160 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7163 #: modules/access/screen/screen.c:61
7164 msgid "Screen Input"
7165 msgstr "Skærm inddata"
7167 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7171 #: modules/access/smb.c:63
7174 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7176 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7179 #: modules/access/smb.c:65
7180 msgid "SMB user name"
7181 msgstr "SMB brugernavn"
7183 #: modules/access/smb.c:68
7184 msgid "SMB password"
7185 msgstr "SMB adgangskode"
7187 #: modules/access/smb.c:71
7191 #: modules/access/smb.c:72
7193 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7195 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7197 #: modules/access/smb.c:77
7199 msgstr "SMB inddata"
7201 #: modules/access/tcp.c:39
7204 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7206 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7209 #: modules/access/tcp.c:46
7213 #: modules/access/tcp.c:47
7215 msgstr "TCP inddata"
7217 #: modules/access/udp.c:71
7220 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7222 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7225 #: modules/access/udp.c:74
7226 msgid "Autodetection of MTU"
7227 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7229 #: modules/access/udp.c:76
7231 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7232 "truncated packets are found"
7235 #: modules/access/udp.c:79
7237 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7238 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7240 #: modules/access/udp.c:81
7243 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7244 "time specified here (in milliseconds)."
7246 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7249 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7250 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7254 #: modules/access/udp.c:89
7255 msgid "UDP/RTP input"
7256 msgstr "UDP/RTP inddata"
7258 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7259 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7262 msgstr "Enheds navn"
7264 #: modules/access/v4l2.c:56
7267 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7270 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7271 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7273 #: modules/access/v4l2.c:60
7276 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7278 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7281 #: modules/access/v4l2.c:65
7283 msgid "Video4Linux2"
7284 msgstr "Video4Linux"
7286 #: modules/access/v4l2.c:66
7288 msgid "Video4Linux2 input"
7289 msgstr "Video4Linux input"
7291 #: modules/access/v4l.c:78
7294 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7296 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7299 #: modules/access/v4l.c:82
7302 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7303 "device will be used."
7305 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7306 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7308 #: modules/access/v4l.c:86
7311 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7312 "device will be used."
7314 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7315 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7317 #: modules/access/v4l.c:90
7319 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7320 "(default), RV24, etc.)"
7322 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7323 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7325 #: modules/access/v4l.c:97
7328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7330 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7333 #: modules/access/v4l.c:102
7334 msgid "Audio Channel"
7337 #: modules/access/v4l.c:104
7338 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7341 #: modules/access/v4l.c:106
7343 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7344 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7346 #: modules/access/v4l.c:109
7348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7349 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7351 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7357 #: modules/access/v4l.c:113
7359 msgid "Brightness of the video input."
7360 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7362 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7368 #: modules/access/v4l.c:116
7370 msgid "Hue of the video input."
7371 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7373 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7376 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7377 #: modules/video_filter/rss.c:147
7382 #: modules/access/v4l.c:119
7384 msgid "Color of the video input."
7385 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7387 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7393 #: modules/access/v4l.c:122
7395 msgid "Contrast of the video input."
7396 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7398 #: modules/access/v4l.c:123
7402 #: modules/access/v4l.c:124
7403 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7406 #: modules/access/v4l.c:127
7408 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7411 #: modules/access/v4l.c:130
7412 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7415 #: modules/access/v4l.c:131
7419 #: modules/access/v4l.c:133
7420 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7423 #: modules/access/v4l.c:134
7427 #: modules/access/v4l.c:136
7428 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7431 #: modules/access/v4l.c:137
7435 #: modules/access/v4l.c:138
7437 msgid "Quality of the stream."
7438 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7440 #: modules/access/v4l.c:149
7442 msgstr "Video4Linux"
7444 #: modules/access/v4l.c:150
7445 msgid "Video4Linux input"
7446 msgstr "Video4Linux input"
7448 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7450 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7452 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7455 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7456 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7461 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7463 msgstr "VCD inddata"
7465 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7466 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7467 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7470 msgid "The above message had unknown log level"
7471 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7474 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7475 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7477 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7478 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7483 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7487 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7489 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7493 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7512 msgstr "Lydstyrke #"
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7516 msgstr "Lydstyrke max #"
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7520 msgstr "Lydstyrkesæt"
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7531 msgid "First Entry Point"
7532 msgstr "Første indlægspunkt"
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7535 msgid "Last Entry Point"
7536 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7539 msgid "Track size (in sectors)"
7540 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7553 msgstr "spilleliste"
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7556 msgid "extended selection list"
7557 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7560 msgid "selection list"
7561 msgstr "udvælgelsesliste"
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7564 msgid "unknown type"
7565 msgstr "ukendt type"
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7573 msgid "(Super) Video CD"
7574 msgstr "(Super) Video CD"
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7577 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7578 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7581 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7582 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7585 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7589 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7590 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7593 msgid "Use playback control?"
7596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7598 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7603 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7608 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7613 msgid "Show extended VCD info?"
7614 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7618 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7619 "for example playback control navigation."
7622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7623 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7627 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7631 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7636 msgid "Dolby Surround decoder"
7637 msgstr "Dolby Surround"
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7641 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7642 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7643 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7644 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7645 "It works with any source format from mono to 7.1."
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7649 msgid "Characteristic dimension"
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7653 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7657 msgid "Compensate delay"
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7662 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7663 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7664 "case, turn this on to compensate."
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7669 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7670 msgstr "Dolby Surround"
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7674 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7675 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7681 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7682 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7685 msgid "Headphone effect"
7686 msgstr "Høretelefons effekt"
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7689 msgid "Use downmix algorithme."
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7694 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7695 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7701 msgid "Select channel to keep"
7702 msgstr "Vælg lydkanal"
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7706 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7707 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7726 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7727 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7731 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7732 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7735 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7738 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7739 msgid "A/52 dynamic range compression"
7742 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7745 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7746 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7747 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7748 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7753 msgid "Enable internal upmixing"
7754 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7757 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7760 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7761 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7762 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7765 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7767 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7768 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7771 msgid "DTS dynamic range compression"
7774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7775 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7776 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7779 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7781 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7782 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7784 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7786 msgid "Fixed point audio format conversions"
7787 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7789 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7791 msgid "Floating-point audio format conversions"
7792 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7794 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7795 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7796 msgid "MPEG audio decoder"
7797 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7800 msgid "Equalizer preset"
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7804 msgid "Preset to use for the equalizer."
7807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7813 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7814 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7820 msgstr "To gennemløb"
7822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7823 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7826 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7831 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7835 msgid "Equalizer with 10 bands"
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7861 msgid "Full bass and treble"
7862 msgstr "Fuld bass og diskant"
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7866 msgstr "Fuld diskant"
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7870 msgstr "Høre-telefoner"
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7917 #: modules/audio_filter/format.c:202
7919 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7920 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7922 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7923 msgid "Number of audio buffers"
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7928 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7929 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7930 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7933 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7937 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7939 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7940 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7941 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7944 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7946 msgid "Volume normalizer"
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7951 msgid "Parametric Equalizer"
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7955 msgid "Low freq (Hz)"
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7959 msgid "Low freq gain (dB)"
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7963 msgid "High freq (Hz)"
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7967 msgid "High freq gain (dB)"
7970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7975 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7987 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7999 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8006 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8007 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8011 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8016 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8019 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8021 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8022 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8024 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8025 msgid "Float32 audio mixer"
8026 msgstr "Float32 lydmixer"
8028 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8033 msgid "Trivial audio mixer"
8034 msgstr "Trivial lydmixer"
8036 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8040 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8041 msgid "ALSA audio output"
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8045 msgid "ALSA Device Name"
8048 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8049 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8050 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8051 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8052 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
8053 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8054 msgid "Audio Device"
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8058 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8059 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8060 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8065 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8066 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8067 msgid "2 Front 2 Rear"
8068 msgstr "2 front 2 bag"
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8071 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8072 msgid "A/52 over S/PDIF"
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8077 msgid "No Audio Device"
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8081 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8087 msgid "Audio output failed"
8088 msgstr "Lyd udgangs modul"
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8092 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8097 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8101 msgid "Unknown soundcard"
8102 msgstr "Ukendt lydkort"
8104 #: modules/audio_output/arts.c:63
8105 msgid "aRts audio output"
8108 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8110 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8111 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8115 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8117 msgid "HAL AudioUnit output"
8118 msgstr "Lyd udgangs modul"
8120 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8122 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8125 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8127 msgid "Audio device is not configured"
8128 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8130 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8132 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8133 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8136 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8138 msgid "%s (Encoded Output)"
8141 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8142 msgid "Output device"
8145 #: modules/audio_output/directx.c:206
8147 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8148 "default device appears as 0 AND another number)."
8151 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8152 msgid "Use float32 output"
8153 msgstr "Brug float32 uddata"
8155 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8157 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8158 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8161 #: modules/audio_output/directx.c:214
8162 msgid "DirectX audio output"
8165 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8166 msgid "3 Front 2 Rear"
8167 msgstr "3 front 2 bag"
8169 #: modules/audio_output/esd.c:67
8170 msgid "EsounD audio output"
8173 #: modules/audio_output/esd.c:70
8175 msgid "Esound server"
8176 msgstr "Ingen server"
8178 #: modules/audio_output/file.c:79
8179 msgid "Output format"
8180 msgstr "uddata format"
8182 #: modules/audio_output/file.c:80
8184 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8185 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8188 #: modules/audio_output/file.c:83
8190 msgid "Number of output channels"
8191 msgstr "Antal kloner"
8193 #: modules/audio_output/file.c:84
8195 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8196 "restrict the number of channels here."
8199 #: modules/audio_output/file.c:87
8200 msgid "Add WAVE header"
8203 #: modules/audio_output/file.c:88
8204 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8207 #: modules/audio_output/file.c:105
8211 #: modules/audio_output/file.c:106
8213 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8214 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8217 msgid "File audio output"
8220 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8221 msgid "Roku HD1000 audio output"
8222 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8224 #: modules/audio_output/jack.c:65
8225 msgid "Automatically connect to writable clients"
8228 #: modules/audio_output/jack.c:67
8230 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8231 "writable JACK clients found."
8234 #: modules/audio_output/jack.c:71
8235 msgid "Connect to clients matching"
8238 #: modules/audio_output/jack.c:73
8240 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8241 "regular expression will be considered for connection."
8244 #: modules/audio_output/jack.c:81
8246 msgid "JACK audio output"
8247 msgstr "Lyd udgangs modul"
8249 #: modules/audio_output/oss.c:99
8250 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8253 #: modules/audio_output/oss.c:101
8255 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8256 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8257 "drivers, then you need to enable this option."
8260 #: modules/audio_output/oss.c:107
8262 msgid "UNIX OSS audio output"
8263 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8265 #: modules/audio_output/oss.c:112
8266 msgid "OSS DSP device"
8269 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8270 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8273 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8274 msgid "PORTAUDIO audio output"
8277 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8281 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8282 msgid "Win32 waveOut extension output"
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8289 #: modules/codec/a52.c:93
8291 msgstr "A/52 parser"
8293 #: modules/codec/a52.c:100
8294 msgid "A/52 audio packetizer"
8295 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8297 #: modules/codec/adpcm.c:43
8298 msgid "ADPCM audio decoder"
8299 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8301 #: modules/codec/araw.c:44
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8305 #: modules/codec/araw.c:53
8306 msgid "Raw audio encoder"
8307 msgstr "Raw lyd encoder"
8309 #: modules/codec/cinepak.c:38
8310 msgid "Cinepak video decoder"
8311 msgstr "Cinepak video decoder"
8313 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8314 msgid "CMML annotations decoder"
8315 msgstr "CMML annotations decoder"
8317 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8318 msgid "CVD subtitle decoder"
8321 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8322 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8325 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8326 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8327 msgid "Encoding quality"
8328 msgstr "Indkodningskvalitet"
8330 #: modules/codec/dirac.c:69
8332 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8333 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8335 #: modules/codec/dirac.c:74
8336 msgid "Dirac video decoder"
8337 msgstr "Dirac video decoder"
8339 #: modules/codec/dirac.c:80
8340 msgid "Dirac video encoder"
8341 msgstr "Dirac video encoder"
8343 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8344 msgid "DirectMedia Object decoder"
8345 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8347 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8348 msgid "DirectMedia Object encoder"
8349 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8351 #: modules/codec/dts.c:95
8353 msgstr "DTS fortolker"
8355 #: modules/codec/dts.c:100
8356 msgid "DTS audio packetizer"
8359 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8361 msgid "Decoding X coordinate"
8362 msgstr "Video x-kordinat"
8364 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8365 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8368 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8370 msgid "Decoding Y coordinate"
8371 msgstr "Video x-kordinat"
8373 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8374 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8377 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8379 msgid "Subpicture position"
8380 msgstr "Tids position"
8382 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8385 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8386 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8389 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8390 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8391 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8394 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8396 msgid "Encoding X coordinate"
8397 msgstr "Video y-kordinat"
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8400 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8403 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8405 msgid "Encoding Y coordinate"
8406 msgstr "Video y-kordinat"
8408 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8409 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8412 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8413 msgid "DVB subtitles decoder"
8414 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8416 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8417 msgid "DVB subtitles encoder"
8418 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8420 #: modules/codec/faad.c:39
8421 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8424 #: modules/codec/faad.c:339
8426 msgid "AAC extension"
8427 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8429 #: modules/codec/faad.c:343
8434 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8438 #: modules/codec/fake.c:50
8439 msgid "Path of the image file for fake input."
8442 #: modules/codec/fake.c:51
8444 msgid "Reload image file"
8447 #: modules/codec/fake.c:53
8448 msgid "Reload image file every n seconds."
8451 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8452 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8454 msgid "Output video width."
8455 msgstr "Video bredde"
8457 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8458 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8460 msgid "Output video height."
8461 msgstr "Video højde"
8463 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8465 msgid "Keep aspect ratio"
8466 msgstr "Element udseendesforhold"
8468 #: modules/codec/fake.c:62
8469 msgid "Consider width and height as maximum values."
8472 #: modules/codec/fake.c:63
8474 msgid "Background aspect ratio"
8475 msgstr "Element udseendesforhold"
8477 #: modules/codec/fake.c:65
8478 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8481 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8482 msgid "Deinterlace video"
8483 msgstr "Deinterlace video"
8485 #: modules/codec/fake.c:68
8487 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8488 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8490 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8492 msgid "Deinterlace module"
8493 msgstr "Grænseflade-modul"
8495 #: modules/codec/fake.c:71
8497 msgid "Deinterlace module to use."
8498 msgstr "Grænseflade-modul"
8500 #: modules/codec/fake.c:72
8502 msgid "Chroma used."
8503 msgstr "Farvestyrke"
8505 #: modules/codec/fake.c:74
8506 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8509 #: modules/codec/fake.c:85
8511 msgid "Fake video decoder"
8512 msgstr "Cinepak video decoder"
8514 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8516 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8517 msgstr "Dirac video encoder"
8519 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8521 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8522 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8526 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8529 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8530 msgid "VLC could not open the encoder."
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8565 msgid "Fast bilinear"
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8573 msgid "Bicubic (good quality)"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8577 msgid "Experimental"
8578 msgstr "Eksperimentel"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8581 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8590 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8605 msgid "Bicubic spline"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8610 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8611 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8612 "MJPEG and other codecs"
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8617 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8622 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8623 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8636 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8637 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8641 msgid "FFmpeg demuxer"
8642 msgstr "AIFF demuxer"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8646 msgid "FFmpeg muxer"
8647 msgstr "AIFF demuxer"
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8650 msgid "Video scaling filter"
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8655 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8656 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8660 msgid "FFmpeg video filter"
8661 msgstr "Logo video filter"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8664 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8669 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8670 msgstr "Deinterlacing video filter"
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8673 msgid "Direct rendering"
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8677 msgid "Error resilience"
8678 msgstr "Fejltolerance"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8682 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8683 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8684 "can produce a lot of errors.\n"
8685 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8689 msgid "Workaround bugs"
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8695 "Try to fix some bugs:\n"
8698 "4 xvid interlaced\n"
8703 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8706 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8707 "1 automatisk indstilling\n"
8708 "2 gammel msmpeg4\n"
8709 "4 xvid interflaced\n"
8711 "16 ingen padding\n"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8716 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8723 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8724 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8726 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8727 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8728 "det kan dog give forvrænget video"
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8731 msgid "Post processing quality"
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8736 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8737 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8746 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8750 msgid "Visualize motion vectors"
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8755 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8756 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8757 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8758 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8759 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8760 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8764 msgid "Low resolution decoding"
8765 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8769 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8774 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8779 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8780 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8784 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8789 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8790 "<option>...]]...\n"
8791 "long form example:\n"
8792 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8793 "short form example:\n"
8794 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8798 "short long name short long option Description\n"
8799 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8800 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8801 " y nochrom chrominance filtring "
8803 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8804 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8805 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8806 " the h & v deblocking filters share these\n"
8807 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8808 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8809 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8811 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8813 "dr dering Deringing filter\n"
8814 "al autolevels automatic brightness / "
8816 " f fullyrange stretch luminance to "
8818 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8819 "li linipoldeint linear interpolating "
8821 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8823 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8824 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8825 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8826 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8827 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8828 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8829 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8833 msgid "Ratio of key frames"
8834 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8838 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8840 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8843 msgid "Ratio of B frames"
8844 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8848 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8850 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8851 "frames ( I eller P frames)"
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8854 msgid "Video bitrate tolerance"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8859 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8860 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8864 msgid "Interlaced encoding"
8865 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8869 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8871 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8876 msgid "Interlaced motion estimation"
8877 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8881 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8883 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8888 msgid "Pre-motion estimation"
8889 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8893 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8894 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8898 msgid "Strict rate control"
8899 msgstr "Corba kontrol"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8902 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8906 msgid "Rate control buffer size"
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8911 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8912 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8916 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8920 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8924 msgid "I quantization factor"
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8929 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8930 "same qscale for I and P frames)."
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8934 #: modules/demux/mod.c:71
8935 msgid "Noise reduction"
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8940 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8941 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8945 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8950 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8951 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8952 "standard MPEG2 decoders."
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8956 msgid "Quality level"
8957 msgstr "Kvalitets niveau"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8961 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8962 "encoding very much)."
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8967 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8968 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8969 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8970 "to ease the encoder's task."
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8974 msgid "Minimum video quantizer scale"
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8978 msgid "Minimum video quantizer scale."
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8982 msgid "Maximum video quantizer scale"
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8987 msgid "Maximum video quantizer scale."
8988 msgstr "Video bredde"
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8992 msgid "Trellis quantization"
8993 msgstr "Visualiseringer"
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8996 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9000 msgid "Fixed quantizer scale"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9005 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9010 msgid "Strict standard compliance"
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9015 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9019 msgid "Luminance masking"
9022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9024 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9026 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9030 msgid "Darkness masking"
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9035 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9037 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9041 msgid "Motion masking"
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9047 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9050 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9054 msgid "Border masking"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9060 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9063 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9067 msgid "Luminance elimination"
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9072 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9073 "The H264 specification recommends -4."
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9077 msgid "Chrominance elimination"
9080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9082 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9083 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9087 msgid "Scaling mode"
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9092 msgid "Scaling mode to use."
9093 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9098 msgstr "AIFF demuxer"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9102 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9103 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9105 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9107 msgid "Post processing"
9108 msgstr "Billedbehandling"
9110 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9112 msgstr "1 (Svagest)"
9114 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9116 msgstr "6 (Kraftigst)"
9118 #: modules/codec/flac.c:179
9119 msgid "Flac audio decoder"
9120 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9122 #: modules/codec/flac.c:184
9123 msgid "Flac audio encoder"
9124 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9126 #: modules/codec/flac.c:190
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9130 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9131 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9134 #: modules/codec/lpcm.c:83
9135 msgid "Linear PCM audio decoder"
9136 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9138 #: modules/codec/lpcm.c:88
9139 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9140 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9142 #: modules/codec/mash.cpp:66
9143 msgid "Video decoder using openmash"
9146 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9148 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9149 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9151 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9152 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9155 #: modules/codec/png.c:54
9156 msgid "PNG video decoder"
9157 msgstr "PNG video decoder"
9159 #: modules/codec/quicktime.c:63
9160 msgid "QuickTime library decoder"
9163 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9164 msgid "Pseudo raw video decoder"
9167 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9168 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9171 #: modules/codec/realaudio.c:60
9173 msgid "RealAudio library decoder"
9174 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9176 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9178 msgid "SDL Image decoder"
9179 msgstr "Dirac video decoder"
9181 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9183 msgid "SDL_image video decoder"
9184 msgstr "Dirac video decoder"
9186 #: modules/codec/speex.c:108
9187 msgid "Speex audio decoder"
9190 #: modules/codec/speex.c:113
9191 msgid "Speex audio packetizer"
9194 #: modules/codec/speex.c:118
9195 msgid "Speex audio encoder"
9198 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9199 msgid "Speex comment"
9202 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9206 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9207 msgid "DVD subtitles decoder"
9210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9211 msgid "DVD subtitles packetizer"
9214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9215 msgid "Subtitles text encoding"
9218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9219 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9223 msgid "Subtitles justification"
9226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9227 msgid "Set the justification of subtitles"
9230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9232 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9233 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9235 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9237 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9242 msgid "Formatted Subtitles"
9243 msgstr "Undertekster"
9245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9247 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9248 "but you can choose to disable all formatting."
9251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9252 msgid "Text subtitles decoder"
9253 msgstr "Undertekst afkoder"
9255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9257 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9258 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9263 msgid "Enable debug"
9264 msgstr "Aktivér video"
9266 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9268 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9270 "packet assembly info 2\n"
9273 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9274 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9277 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9278 msgid "SVCD subtitles"
9279 msgstr "SVCD undertekster"
9281 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9282 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9285 #: modules/codec/tarkin.c:75
9286 msgid "Tarkin decoder module"
9289 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9291 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9292 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9295 #: modules/codec/theora.c:99
9296 msgid "Theora video decoder"
9299 #: modules/codec/theora.c:105
9300 msgid "Theora video packetizer"
9303 #: modules/codec/theora.c:110
9304 msgid "Theora video encoder"
9307 #: modules/codec/theora.c:510
9308 msgid "Theora comment"
9311 #: modules/codec/twolame.c:52
9313 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9314 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9317 #: modules/codec/twolame.c:55
9319 msgstr "Stereo tilstand"
9321 #: modules/codec/twolame.c:56
9322 msgid "Handling mode for stereo streams"
9325 #: modules/codec/twolame.c:57
9327 msgstr "VBR tilstand"
9329 #: modules/codec/twolame.c:59
9330 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9333 #: modules/codec/twolame.c:60
9334 msgid "Psycho-acoustic model"
9337 #: modules/codec/twolame.c:62
9338 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9341 #: modules/codec/twolame.c:66
9346 #: modules/codec/twolame.c:66
9348 msgid "Joint stereo"
9351 #: modules/codec/twolame.c:71
9353 msgid "Libtwolame audio encoder"
9354 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9356 #: modules/codec/vorbis.c:162
9357 msgid "Maximum encoding bitrate"
9358 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9360 #: modules/codec/vorbis.c:164
9361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9364 #: modules/codec/vorbis.c:165
9365 msgid "Minimum encoding bitrate"
9368 #: modules/codec/vorbis.c:167
9370 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9374 #: modules/codec/vorbis.c:168
9375 msgid "CBR encoding"
9376 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9378 #: modules/codec/vorbis.c:170
9379 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9382 #: modules/codec/vorbis.c:174
9383 msgid "Vorbis audio decoder"
9384 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9386 #: modules/codec/vorbis.c:185
9387 msgid "Vorbis audio packetizer"
9390 #: modules/codec/vorbis.c:192
9391 msgid "Vorbis audio encoder"
9392 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9394 #: modules/codec/vorbis.c:636
9395 msgid "Vorbis comment"
9398 #: modules/codec/x264.c:44
9400 msgid "Maximum GOP size"
9401 msgstr "GOP størrelse"
9403 #: modules/codec/x264.c:45
9405 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9406 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9409 #: modules/codec/x264.c:49
9411 msgid "Minimum GOP size"
9412 msgstr "GOP størrelse"
9414 #: modules/codec/x264.c:50
9416 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9417 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9418 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9419 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9420 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9422 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9423 "frames, but do not start a new GOP."
9426 #: modules/codec/x264.c:59
9427 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9430 #: modules/codec/x264.c:60
9432 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9433 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9434 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9435 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9436 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9437 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9441 #: modules/codec/x264.c:71
9442 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9445 #: modules/codec/x264.c:72
9447 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9451 #: modules/codec/x264.c:76
9453 msgid "B-frames between I and P"
9454 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9456 #: modules/codec/x264.c:77
9458 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9459 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9461 #: modules/codec/x264.c:80
9462 msgid "Adaptive B-frame decision"
9465 #: modules/codec/x264.c:81
9468 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9469 "possibly before an I-frame."
9470 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9472 #: modules/codec/x264.c:84
9473 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9476 #: modules/codec/x264.c:85
9478 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9479 "negative values cause less B-frames."
9482 #: modules/codec/x264.c:88
9483 msgid "Keep some B-frames as references"
9486 #: modules/codec/x264.c:89
9488 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9489 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9493 #: modules/codec/x264.c:93
9497 #: modules/codec/x264.c:94
9499 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9500 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9503 #: modules/codec/x264.c:98
9505 msgid "Number of reference frames"
9506 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9508 #: modules/codec/x264.c:99
9511 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9512 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9513 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9515 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9516 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9517 "store frameref værdier."
9519 #: modules/codec/x264.c:104
9521 msgid "Skip loop filter"
9522 msgstr "Logo filnavn"
9524 #: modules/codec/x264.c:105
9525 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9528 #: modules/codec/x264.c:107
9529 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9532 #: modules/codec/x264.c:108
9534 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9535 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9538 #: modules/codec/x264.c:112
9542 #: modules/codec/x264.c:113
9544 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9545 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9546 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9549 #: modules/codec/x264.c:122
9551 msgid "Interlaced mode"
9552 msgstr "Grænseflade-modul"
9554 #: modules/codec/x264.c:123
9556 msgid "Pure-interlaced mode."
9557 msgstr "Grænseflade-modul"
9559 #: modules/codec/x264.c:128
9563 #: modules/codec/x264.c:129
9565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9569 #: modules/codec/x264.c:133
9570 msgid "Quality-based VBR"
9573 #: modules/codec/x264.c:134
9574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9577 #: modules/codec/x264.c:136
9581 #: modules/codec/x264.c:137
9582 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9585 #: modules/codec/x264.c:140
9589 #: modules/codec/x264.c:141
9590 msgid "Maximum quantizer parameter."
9593 #: modules/codec/x264.c:143
9597 #: modules/codec/x264.c:144
9598 msgid "Max QP step between frames."
9601 #: modules/codec/x264.c:146
9603 msgid "Average bitrate tolerance"
9604 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9606 #: modules/codec/x264.c:147
9608 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9609 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9611 #: modules/codec/x264.c:150
9613 msgid "Max local bitrate"
9614 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9616 #: modules/codec/x264.c:151
9618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9619 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9621 #: modules/codec/x264.c:153
9625 #: modules/codec/x264.c:154
9627 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9628 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9630 #: modules/codec/x264.c:157
9631 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9634 #: modules/codec/x264.c:158
9636 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9640 #: modules/codec/x264.c:162
9641 msgid "QP factor between I and P"
9644 #: modules/codec/x264.c:163
9645 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9648 #: modules/codec/x264.c:166
9649 msgid "QP factor between P and B"
9652 #: modules/codec/x264.c:167
9653 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9656 #: modules/codec/x264.c:169
9657 msgid "QP difference between chroma and luma"
9660 #: modules/codec/x264.c:170
9661 msgid "QP difference between chroma and luma."
9664 #: modules/codec/x264.c:172
9666 msgid "Multipass ratecontrol"
9667 msgstr "Corba kontrol"
9669 #: modules/codec/x264.c:173
9671 "Multipass ratecontrol:\n"
9672 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9673 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9674 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9677 #: modules/codec/x264.c:178
9678 msgid "QP curve compression"
9681 #: modules/codec/x264.c:179
9682 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9685 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9686 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9689 #: modules/codec/x264.c:182
9691 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9695 #: modules/codec/x264.c:186
9697 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9701 #: modules/codec/x264.c:191
9702 msgid "Partitions to consider"
9705 #: modules/codec/x264.c:192
9707 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9710 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9711 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9712 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9713 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9716 #: modules/codec/x264.c:200
9718 msgid "Direct MV prediction mode"
9719 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9721 #: modules/codec/x264.c:201
9723 msgid "Direct MV prediction mode."
9724 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9726 #: modules/codec/x264.c:204
9728 msgid "Direct prediction size"
9729 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9731 #: modules/codec/x264.c:205
9733 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9735 " - -1: smallest possible according to level\n"
9738 #: modules/codec/x264.c:211
9739 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9742 #: modules/codec/x264.c:212
9743 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9746 #: modules/codec/x264.c:214
9748 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9749 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9751 #: modules/codec/x264.c:215
9753 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9755 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9756 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9757 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9760 #: modules/codec/x264.c:222
9761 msgid "Maximum motion vector search range"
9764 #: modules/codec/x264.c:223
9766 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9767 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9768 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9771 #: modules/codec/x264.c:228
9773 msgid "Maximum motion vector length"
9774 msgstr "Video højde"
9776 #: modules/codec/x264.c:229
9778 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9781 #: modules/codec/x264.c:234
9783 msgid "Minimum buffer space between threads"
9784 msgstr "Minimer antal tråde"
9786 #: modules/codec/x264.c:235
9788 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9792 #: modules/codec/x264.c:239
9793 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9796 #: modules/codec/x264.c:243
9798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9800 "quality). Range 1 to 7."
9803 #: modules/codec/x264.c:248
9805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9807 "quality). Range 1 to 6."
9810 #: modules/codec/x264.c:253
9812 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9813 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9814 "quality). Range 1 to 5."
9817 #: modules/codec/x264.c:258
9818 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9821 #: modules/codec/x264.c:259
9822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9825 #: modules/codec/x264.c:262
9826 msgid "Decide references on a per partition basis"
9829 #: modules/codec/x264.c:263
9831 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9832 "as opposed to only one ref per macroblock."
9835 #: modules/codec/x264.c:267
9837 msgid "Chroma in motion estimation"
9838 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9840 #: modules/codec/x264.c:268
9841 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9844 #: modules/codec/x264.c:271
9845 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9848 #: modules/codec/x264.c:272
9849 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9852 #: modules/codec/x264.c:274
9853 msgid "Adaptive spatial transform size"
9856 #: modules/codec/x264.c:276
9857 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9860 #: modules/codec/x264.c:278
9861 msgid "Trellis RD quantization"
9864 #: modules/codec/x264.c:279
9866 "Trellis RD quantization: \n"
9868 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9869 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9870 "This requires CABAC."
9873 #: modules/codec/x264.c:285
9874 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9877 #: modules/codec/x264.c:286
9878 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9881 #: modules/codec/x264.c:288
9882 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9885 #: modules/codec/x264.c:289
9887 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9888 "small single coefficient."
9891 #: modules/codec/x264.c:294
9893 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9897 #: modules/codec/x264.c:298
9898 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9901 #: modules/codec/x264.c:299
9902 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9905 #: modules/codec/x264.c:302
9906 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9909 #: modules/codec/x264.c:303
9910 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9913 #: modules/codec/x264.c:310
9914 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9917 #: modules/codec/x264.c:311
9918 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9921 #: modules/codec/x264.c:315
9923 msgid "CPU optimizations"
9924 msgstr "Polarisering"
9926 #: modules/codec/x264.c:316
9928 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9929 msgstr "Polarisering"
9931 #: modules/codec/x264.c:318
9932 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9935 #: modules/codec/x264.c:319
9936 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9939 #: modules/codec/x264.c:321
9941 msgid "PSNR computation"
9944 #: modules/codec/x264.c:322
9946 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9950 #: modules/codec/x264.c:325
9952 msgid "SSIM computation"
9955 #: modules/codec/x264.c:326
9957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9961 #: modules/codec/x264.c:329
9964 msgstr "Stille-tilstand"
9966 #: modules/codec/x264.c:330
9969 msgstr "Stille-tilstand"
9971 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9977 #: modules/codec/x264.c:333
9978 msgid "Print stats for each frame."
9981 #: modules/codec/x264.c:336
9982 msgid "SPS and PPS id numbers"
9985 #: modules/codec/x264.c:337
9987 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9991 #: modules/codec/x264.c:341
9993 msgid "Access unit delimiters"
9994 msgstr "Adgangfilter moduler"
9996 #: modules/codec/x264.c:342
9997 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10000 #: modules/codec/x264.c:348
10004 #: modules/codec/x264.c:348
10008 #: modules/codec/x264.c:348
10012 #: modules/codec/x264.c:348
10017 #: modules/codec/x264.c:354
10021 #: modules/codec/x264.c:354
10025 #: modules/codec/x264.c:354
10030 #: modules/codec/x264.c:354
10034 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10038 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10042 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10043 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10047 #: modules/codec/x264.c:369
10049 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10050 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10052 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10053 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10056 #: modules/codec/zvbi.c:72
10057 msgid "Teletext page"
10060 #: modules/codec/zvbi.c:73
10061 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10064 #: modules/codec/zvbi.c:76
10065 msgid "Text is always opaque"
10068 #: modules/codec/zvbi.c:77
10069 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10072 #: modules/codec/zvbi.c:81
10074 msgid "VBI and Teletext decoder"
10075 msgstr "Undertekst afkoder"
10077 #: modules/control/dbus.c:78
10081 #: modules/control/dbus.c:81
10083 msgid "D-Bus control interface"
10084 msgstr "Kontrol grænseflader"
10086 #: modules/control/gestures.c:79
10087 msgid "Motion threshold (10-100)"
10088 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10090 #: modules/control/gestures.c:81
10091 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10092 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10094 #: modules/control/gestures.c:83
10095 msgid "Trigger button"
10096 msgstr "Aktiverings knap"
10098 #: modules/control/gestures.c:85
10100 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10101 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10103 #: modules/control/gestures.c:89
10107 #: modules/control/gestures.c:92
10111 #: modules/control/gestures.c:100
10112 msgid "Mouse gestures control interface"
10113 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10115 #: modules/control/hotkeys.c:94
10117 msgid "Define playlist bookmarks."
10118 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10120 #: modules/control/hotkeys.c:97
10121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10124 msgstr "Genvejstaster"
10126 #: modules/control/hotkeys.c:98
10127 msgid "Hotkeys management interface"
10128 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10130 #: modules/control/hotkeys.c:483
10132 msgid "Audio track: %s"
10133 msgstr "Lydspor: %s"
10135 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10137 msgid "Subtitle track: %s"
10138 msgstr "Undertekstspor: %s"
10140 #: modules/control/hotkeys.c:498
10142 msgstr "Ikke tilgængelig"
10144 #: modules/control/hotkeys.c:551
10146 msgid "Aspect ratio: %s"
10147 msgstr "Udseendeforhold"
10149 #: modules/control/hotkeys.c:577
10154 #: modules/control/hotkeys.c:603
10156 msgid "Deinterlace mode: %s"
10157 msgstr "Grænseflade-modul"
10159 #: modules/control/hotkeys.c:633
10161 msgid "Zoom mode: %s"
10162 msgstr "Zoom video"
10164 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10166 msgid "Subtitle delay %i ms"
10167 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10169 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10171 msgid "Audio delay %i ms"
10172 msgstr "Lydforsinkelse op"
10174 #: modules/control/hotkeys.c:975
10176 msgid "Volume %d%%"
10177 msgstr "Lydstyrke ned"
10179 #: modules/control/http/http.c:34
10180 msgid "Host address"
10181 msgstr "Værtsadresse"
10183 #: modules/control/http/http.c:36
10185 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10186 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10187 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10190 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10191 msgid "Source directory"
10192 msgstr "Kildemappe"
10194 #: modules/control/http/http.c:42
10199 #: modules/control/http/http.c:44
10200 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10203 #: modules/control/http/http.c:45
10207 #: modules/control/http/http.c:47
10209 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10210 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10213 #: modules/control/http/http.c:50
10215 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10216 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10218 #: modules/control/http/http.c:53
10220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10221 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10223 #: modules/control/http/http.c:55
10225 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10226 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10228 #: modules/control/http/http.c:58
10230 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10231 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10233 #: modules/control/http/http.c:61
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10238 #: modules/control/http/http.c:62
10239 msgid "HTTP remote control interface"
10240 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10242 #: modules/control/http/http.c:71
10246 #: modules/control/lirc.c:38
10248 msgid "Change the lirc configuration file."
10249 msgstr "VLM opsætningsfil"
10251 #: modules/control/lirc.c:40
10253 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10254 "users home directory."
10257 #: modules/control/lirc.c:63
10261 #: modules/control/lirc.c:66
10262 msgid "Infrared remote control interface"
10263 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10265 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10266 #: modules/control/rc.c:1853
10267 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10270 #: modules/control/motion.c:67
10271 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10274 #: modules/control/motion.c:73
10279 #: modules/control/motion.c:75
10281 msgid "motion control interface"
10282 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10284 #: modules/control/netsync.c:64
10285 msgid "Act as master"
10288 #: modules/control/netsync.c:65
10290 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10292 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10293 "netværks synkronisering"
10295 #: modules/control/netsync.c:69
10296 msgid "Master client ip address"
10297 msgstr "Master klient ip-adresse"
10299 #: modules/control/netsync.c:70
10301 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10303 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10304 "netværks synkronisering"
10306 #: modules/control/netsync.c:74
10308 msgid "Network Sync"
10311 #: modules/control/ntservice.c:39
10312 msgid "Install Windows Service"
10313 msgstr "Installér Windows service"
10315 #: modules/control/ntservice.c:41
10317 msgid "Install the Service and exit."
10318 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10320 #: modules/control/ntservice.c:42
10321 msgid "Uninstall Windows Service"
10322 msgstr "Af-installér Windows service"
10324 #: modules/control/ntservice.c:44
10326 msgid "Uninstall the Service and exit."
10327 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10329 #: modules/control/ntservice.c:45
10330 msgid "Display name of the Service"
10331 msgstr "Viste navn for servicen"
10333 #: modules/control/ntservice.c:47
10335 msgid "Change the display name of the Service."
10336 msgstr "Viste navn for servicen"
10338 #: modules/control/ntservice.c:48
10339 msgid "Configuration options"
10340 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10342 #: modules/control/ntservice.c:50
10344 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10345 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10349 #: modules/control/ntservice.c:55
10352 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10353 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10354 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10356 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10357 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10358 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10359 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10361 #: modules/control/ntservice.c:61
10363 msgstr "NT Tjeneste"
10365 #: modules/control/ntservice.c:62
10366 msgid "Windows Service interface"
10369 #: modules/control/rc.c:156
10370 msgid "Show stream position"
10371 msgstr "Vis stream position"
10373 #: modules/control/rc.c:157
10375 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10378 #: modules/control/rc.c:160
10382 #: modules/control/rc.c:161
10383 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10386 #: modules/control/rc.c:163
10387 msgid "UNIX socket command input"
10390 #: modules/control/rc.c:164
10391 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10394 #: modules/control/rc.c:167
10395 msgid "TCP command input"
10398 #: modules/control/rc.c:168
10400 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10401 "port the interface will bind to."
10404 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10405 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10408 #: modules/control/rc.c:174
10410 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10411 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10412 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10415 #: modules/control/rc.c:181
10419 #: modules/control/rc.c:184
10420 msgid "Remote control interface"
10421 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10423 #: modules/control/rc.c:335
10425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10426 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10428 #: modules/control/rc.c:807
10430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10433 #: modules/control/rc.c:840
10434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10437 #: modules/control/rc.c:842
10439 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10442 #: modules/control/rc.c:843
10444 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10447 #: modules/control/rc.c:844
10449 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10450 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10452 #: modules/control/rc.c:845
10454 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10457 #: modules/control/rc.c:846
10459 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10460 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10462 #: modules/control/rc.c:847
10464 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10465 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10467 #: modules/control/rc.c:848
10469 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10472 #: modules/control/rc.c:849
10474 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10475 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10477 #: modules/control/rc.c:850
10479 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10482 #: modules/control/rc.c:851
10484 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10485 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10487 #: modules/control/rc.c:852
10489 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10490 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10492 #: modules/control/rc.c:853
10494 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10495 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10497 #: modules/control/rc.c:854
10499 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10500 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10502 #: modules/control/rc.c:855
10504 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10505 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10507 #: modules/control/rc.c:856
10508 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10511 #: modules/control/rc.c:857
10513 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10514 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10516 #: modules/control/rc.c:858
10517 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10520 #: modules/control/rc.c:859
10521 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10524 #: modules/control/rc.c:861
10525 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10528 #: modules/control/rc.c:862
10530 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10531 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10533 #: modules/control/rc.c:863
10535 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10536 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10538 #: modules/control/rc.c:864
10540 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10541 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10543 #: modules/control/rc.c:865
10545 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10546 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10548 #: modules/control/rc.c:866
10550 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10551 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10553 #: modules/control/rc.c:867
10555 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10556 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10558 #: modules/control/rc.c:868
10560 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10563 #: modules/control/rc.c:869
10564 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10567 #: modules/control/rc.c:870
10568 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10571 #: modules/control/rc.c:871
10572 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10575 #: modules/control/rc.c:872
10576 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10579 #: modules/control/rc.c:873
10580 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10583 #: modules/control/rc.c:875
10585 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10586 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10588 #: modules/control/rc.c:876
10590 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10591 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10593 #: modules/control/rc.c:877
10595 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10596 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10598 #: modules/control/rc.c:878
10600 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10603 #: modules/control/rc.c:879
10605 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10608 #: modules/control/rc.c:880
10610 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10613 #: modules/control/rc.c:881
10615 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10616 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10618 #: modules/control/rc.c:882
10620 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10621 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10623 #: modules/control/rc.c:883
10625 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10626 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10628 #: modules/control/rc.c:884
10630 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10631 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10633 #: modules/control/rc.c:885
10635 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10636 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10638 #: modules/control/rc.c:886
10639 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10642 #: modules/control/rc.c:887
10643 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10646 #: modules/control/rc.c:892
10647 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10650 #: modules/control/rc.c:893
10652 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10653 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10655 #: modules/control/rc.c:894
10657 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10660 #: modules/control/rc.c:895
10661 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10664 #: modules/control/rc.c:896
10666 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10669 #: modules/control/rc.c:897
10671 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10672 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10674 #: modules/control/rc.c:898
10676 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10677 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10679 #: modules/control/rc.c:899
10681 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10684 #: modules/control/rc.c:901
10685 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10688 #: modules/control/rc.c:902
10690 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10691 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10693 #: modules/control/rc.c:903
10695 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10696 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10698 #: modules/control/rc.c:904
10699 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10702 #: modules/control/rc.c:905
10704 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10705 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10707 #: modules/control/rc.c:907
10709 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10712 #: modules/control/rc.c:908
10714 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10717 #: modules/control/rc.c:909
10719 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10722 #: modules/control/rc.c:910
10723 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10726 #: modules/control/rc.c:911
10727 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10730 #: modules/control/rc.c:912
10731 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10734 #: modules/control/rc.c:913
10735 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10738 #: modules/control/rc.c:914
10740 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10741 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10743 #: modules/control/rc.c:915
10744 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10747 #: modules/control/rc.c:916
10748 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10751 #: modules/control/rc.c:917
10753 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10756 #: modules/control/rc.c:918
10758 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10761 #: modules/control/rc.c:919
10762 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10765 #: modules/control/rc.c:920
10766 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10769 #: modules/control/rc.c:922
10771 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10772 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10775 #: modules/control/rc.c:926
10777 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10778 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10780 #: modules/control/rc.c:927
10782 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10783 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10785 #: modules/control/rc.c:928
10787 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10788 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10790 #: modules/control/rc.c:929
10792 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10793 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10795 #: modules/control/rc.c:931
10796 msgid "+----[ end of help ]"
10799 #: modules/control/rc.c:1041
10801 msgid "Press menu select or pause to continue."
10804 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10806 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10807 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10808 #: modules/control/rc.c:1829
10810 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10813 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10815 #: modules/control/rc.c:1347
10817 msgid "goto is deprecated"
10818 msgstr "Inddata har ændret sig"
10820 #: modules/control/showintf.c:63
10824 #: modules/control/showintf.c:64
10826 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10827 msgstr "Netværk kortets MTU"
10829 #: modules/control/telnet.c:70
10834 #: modules/control/telnet.c:71
10836 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10837 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10838 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10841 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10842 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10843 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10850 #: modules/control/telnet.c:76
10852 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10856 #: modules/control/telnet.c:80
10858 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10859 "default value is \"admin\"."
10862 #: modules/control/telnet.c:94
10863 msgid "VLM remote control interface"
10864 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10866 #: modules/demux/a52.c:44
10867 msgid "Raw A/52 demuxer"
10868 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10870 #: modules/demux/aiff.c:45
10871 msgid "AIFF demuxer"
10872 msgstr "AIFF demuxer"
10874 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10875 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10876 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10878 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10879 msgid "Could not demux ASF stream"
10882 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10883 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10886 #: modules/demux/au.c:46
10888 msgstr "AU demuxer"
10890 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10891 msgid "Force interleaved method"
10894 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10896 msgid "Force interleaved method."
10897 msgstr "Grænseflade-modul"
10899 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10900 msgid "Force index creation"
10903 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10905 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10906 "incomplete (not seekable)."
10909 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10913 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10916 msgstr "Altid øverst"
10918 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10922 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10923 msgid "AVI demuxer"
10924 msgstr "AVI demuxer"
10926 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10931 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10933 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10934 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10937 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10942 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10943 msgid "Don't repair"
10946 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10948 msgid "Fixing AVI Index..."
10951 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10953 msgid "Dump filename"
10954 msgstr "Log filnavn"
10956 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10958 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10959 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10961 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10963 msgid "Append to existing file"
10964 msgstr "Tilføj til fil"
10966 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10968 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10970 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10971 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10973 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10975 msgid "File dumpper"
10976 msgstr "Filedump demuxer"
10978 #: modules/demux/dts.c:40
10979 msgid "Raw DTS demuxer"
10980 msgstr "Rå DTS demuxer"
10982 #: modules/demux/flac.c:43
10983 msgid "FLAC demuxer"
10984 msgstr "FLAC demuxer"
10986 #: modules/demux/gme.cpp:51
10987 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10990 #: modules/demux/live555.cpp:62
10992 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10993 "should be set in millisecond units."
10995 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10998 #: modules/demux/live555.cpp:65
10999 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11000 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11002 #: modules/demux/live555.cpp:66
11004 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11005 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11006 "cannot connect to normal RTSP servers."
11009 #: modules/demux/live555.cpp:70
11011 msgid "RTSP user name"
11012 msgstr "FTP brugernavn"
11014 #: modules/demux/live555.cpp:71
11017 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11020 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11023 #: modules/demux/live555.cpp:73
11025 msgid "RTSP password"
11026 msgstr "FTP kodeord"
11028 #: modules/demux/live555.cpp:74
11030 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11031 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11033 #: modules/demux/live555.cpp:78
11034 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11037 #: modules/demux/live555.cpp:88
11038 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11041 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11043 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11044 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11046 #: modules/demux/live555.cpp:97
11048 msgid "Client port"
11049 msgstr "Video port"
11051 #: modules/demux/live555.cpp:98
11052 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11055 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11059 #: modules/demux/live555.cpp:103
11061 msgid "HTTP tunnel port"
11062 msgstr "HTTP input"
11064 #: modules/demux/live555.cpp:104
11065 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11068 #: modules/demux/live555.cpp:483
11070 msgid "RTSP authentication"
11071 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11073 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
11075 #: modules/demux/vc1.c:39
11076 msgid "Frames per Second"
11077 msgstr "Frames per sekund"
11079 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11082 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11083 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11085 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11086 "filer, brug 0 for live."
11088 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11090 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11091 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11093 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11094 msgid "Matroska stream demuxer"
11097 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11098 msgid "Ordered chapters"
11099 msgstr "Sorterede kapitler"
11101 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11102 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11105 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11106 msgid "Chapter codecs"
11107 msgstr "Kapitel codec"
11109 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11110 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11113 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11115 msgid "Preload Directory"
11116 msgstr "Kildemappe"
11118 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11120 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11121 "for broken files)."
11124 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11126 msgid "Seek based on percent not time"
11127 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11129 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11131 msgid "Seek based on percent not time."
11132 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11134 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11135 msgid "Dummy Elements"
11136 msgstr "Attrap elementer"
11138 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11139 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11142 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
11144 msgid "--- DVD Menu"
11145 msgstr "Brug DVD-menuer"
11147 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
11148 msgid "First Played"
11151 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11153 msgid "Video Manager"
11154 msgstr "Video encoder"
11156 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
11158 msgid "----- Title"
11161 #: modules/demux/mod.c:47
11163 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11164 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11166 #: modules/demux/mod.c:48
11168 msgid "Enable reverberation"
11169 msgstr "Aktivér lyd"
11171 #: modules/demux/mod.c:49
11173 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11174 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11176 #: modules/demux/mod.c:51
11178 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11179 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11181 #: modules/demux/mod.c:53
11183 msgid "Enable megabass mode"
11186 #: modules/demux/mod.c:54
11188 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11189 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11191 #: modules/demux/mod.c:56
11193 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11194 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11197 #: modules/demux/mod.c:59
11199 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11200 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11202 #: modules/demux/mod.c:61
11204 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11205 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11207 #: modules/demux/mod.c:66
11208 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11209 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11211 #: modules/demux/mod.c:74
11215 #: modules/demux/mod.c:77
11217 msgid "Reverberation level"
11218 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11220 #: modules/demux/mod.c:79
11222 msgid "Reverberation delay"
11223 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11225 #: modules/demux/mod.c:81
11229 #: modules/demux/mod.c:84
11231 msgid "Mega bass level"
11232 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11234 #: modules/demux/mod.c:86
11236 msgid "Mega bass cutoff"
11237 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11239 #: modules/demux/mod.c:88
11243 #: modules/demux/mod.c:91
11245 msgid "Surround level"
11246 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11248 #: modules/demux/mod.c:93
11249 msgid "Surround delay (ms)"
11250 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11253 msgid "MP4 stream demuxer"
11254 msgstr "MP4 stream demuxer"
11256 #: modules/demux/mpc.c:47
11258 msgid "Replay Gain type"
11259 msgstr "Afspil og stop"
11261 #: modules/demux/mpc.c:48
11263 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11264 "specific one. Choose which type you want to use"
11267 #: modules/demux/mpc.c:58
11269 msgid "MusePack demuxer"
11270 msgstr "PS demuxer"
11272 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11274 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11275 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11277 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11278 msgid "H264 video demuxer"
11279 msgstr "H264 video demuxer"
11281 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11282 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11283 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11285 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11288 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11290 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11291 "filer, brug 0 for live."
11293 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11294 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11295 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11297 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11299 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11300 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11302 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11303 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11304 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11306 #: modules/demux/nsc.c:43
11307 msgid "Windows Media NSC metademux"
11310 #: modules/demux/nsv.c:45
11311 msgid "NullSoft demuxer"
11312 msgstr "NullSoft demuxer"
11314 #: modules/demux/nuv.c:46
11315 msgid "Nuv demuxer"
11316 msgstr "Nuv demuxer"
11318 #: modules/demux/ogg.c:45
11320 msgid "OGG demuxer"
11321 msgstr "VOC demuxer"
11323 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11325 msgid "Google Video"
11326 msgstr "Zoom video"
11328 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11330 msgid "Lua Playlist"
11331 msgstr "Spilleliste"
11333 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11334 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11340 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11343 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11347 msgid "Show shoutcast adult content"
11350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11351 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11357 msgstr "Spring frames over"
11359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11361 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11362 "prevent adding them to the playlist."
11365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11366 msgid "M3U playlist import"
11367 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11370 msgid "PLS playlist import"
11371 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11374 msgid "B4S playlist import"
11375 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11379 msgid "DVB playlist import"
11380 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11384 msgid "Podcast parser"
11385 msgstr "CDDB kategori"
11387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11389 msgid "XSPF playlist import"
11390 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11393 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11398 msgid "ASX playlist import"
11399 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11402 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11406 msgid "QuickTime Media Link importer"
11409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11411 msgid "Google Video Playlist importer"
11412 msgstr "Import af standard spilleliste"
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11416 msgid "Dummy ifo demux"
11417 msgstr "Attrap-dekoder"
11419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11422 msgid "Podcast Info"
11425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11427 msgid "Podcast Summary"
11430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11432 msgid "Podcast Size"
11433 msgstr "Normal størrelse"
11435 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11436 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11440 #: modules/demux/ps.c:39
11442 msgid "Trust MPEG timestamps"
11443 msgstr "Tidsforskydelse"
11445 #: modules/demux/ps.c:40
11447 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11448 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11449 "calculate from the bitrate instead."
11452 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11454 msgid "MPEG-PS demuxer"
11455 msgstr "PS demuxer"
11457 #: modules/demux/pva.c:39
11458 msgid "PVA demuxer"
11459 msgstr "PVA demuxer"
11461 #: modules/demux/rawdv.c:37
11463 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11466 #: modules/demux/rawdv.c:45
11467 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11470 #: modules/demux/rawvid.c:41
11472 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11474 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11475 "filer, brug 0 for live."
11477 #: modules/demux/rawvid.c:45
11478 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11481 #: modules/demux/rawvid.c:49
11482 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11485 #: modules/demux/rawvid.c:52
11486 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11489 #: modules/demux/rawvid.c:53
11490 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11493 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11494 msgid "Aspect ratio"
11495 msgstr "Udseendeforhold"
11497 #: modules/demux/rawvid.c:57
11498 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11501 #: modules/demux/rawvid.c:61
11503 msgid "Raw video demuxer"
11504 msgstr "H264 video demuxer"
11506 #: modules/demux/real.c:43
11507 msgid "Real demuxer"
11508 msgstr "Real demuxer"
11510 #: modules/demux/subtitle.c:50
11511 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11514 #: modules/demux/subtitle.c:52
11517 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11518 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11520 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11521 "SubRiP undertekster."
11523 #: modules/demux/subtitle.c:55
11525 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11526 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11527 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11530 #: modules/demux/subtitle.c:67
11532 msgid "Text subtitles parser"
11533 msgstr "Undertekst afkoder"
11535 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11536 msgid "Frames per second"
11537 msgstr "Frames per sekund"
11539 #: modules/demux/subtitle.c:75
11540 msgid "Subtitles delay"
11541 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11543 #: modules/demux/subtitle.c:77
11545 msgid "Subtitles format"
11546 msgstr "Undertekst overlægning"
11548 #: modules/demux/ts.c:93
11550 msgstr "Ekstra PMT"
11552 #: modules/demux/ts.c:95
11553 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11556 #: modules/demux/ts.c:97
11557 msgid "Set id of ES to PID"
11560 #: modules/demux/ts.c:98
11562 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11563 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11564 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11567 #: modules/demux/ts.c:103
11568 msgid "Fast udp streaming"
11569 msgstr "Hurtig udp streaming"
11571 #: modules/demux/ts.c:105
11572 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11575 #: modules/demux/ts.c:107
11576 msgid "MTU for out mode"
11579 #: modules/demux/ts.c:108
11580 msgid "MTU for out mode."
11583 #: modules/demux/ts.c:110
11587 #: modules/demux/ts.c:111
11588 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11591 #: modules/demux/ts.c:113
11592 msgid "Silent mode"
11593 msgstr "Stille-tilstand"
11595 #: modules/demux/ts.c:114
11596 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11599 #: modules/demux/ts.c:116
11600 msgid "CAPMT System ID"
11601 msgstr "CAPMT System id"
11603 #: modules/demux/ts.c:117
11604 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11607 #: modules/demux/ts.c:119
11608 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11611 #: modules/demux/ts.c:120
11613 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11614 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11617 #: modules/demux/ts.c:124
11618 msgid "Filename of dump"
11619 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11621 #: modules/demux/ts.c:125
11623 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11624 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11626 #: modules/demux/ts.c:127
11630 #: modules/demux/ts.c:129
11632 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11635 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11636 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11638 #: modules/demux/ts.c:132
11639 msgid "Dump buffer size"
11642 #: modules/demux/ts.c:134
11644 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11645 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11648 #: modules/demux/ts.c:138
11649 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11650 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11652 #: modules/demux/ts.c:3270
11654 msgid "Teletext subtitles"
11655 msgstr "Undertekst afkoder"
11657 #: modules/demux/ts.c:3280
11658 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11661 #: modules/demux/ts.c:3371
11664 msgstr "Undertekster"
11666 #: modules/demux/ts.c:3375
11668 msgid "4:3 subtitles"
11669 msgstr "SVCD undertekster"
11671 #: modules/demux/ts.c:3379
11673 msgid "16:9 subtitles"
11674 msgstr "SVCD undertekster"
11676 #: modules/demux/ts.c:3383
11678 msgid "2.21:1 subtitles"
11679 msgstr "SVCD undertekster"
11681 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11682 msgid "hearing impaired"
11685 #: modules/demux/ts.c:3391
11686 msgid "4:3 hearing impaired"
11689 #: modules/demux/ts.c:3395
11690 msgid "16:9 hearing impaired"
11693 #: modules/demux/ts.c:3399
11694 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11697 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11699 msgid "clean effects"
11700 msgstr "Tilfældig effekt"
11702 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11703 msgid "visual impaired commentary"
11706 #: modules/demux/tta.c:40
11708 msgid "TTA demuxer"
11709 msgstr "AU demuxer"
11711 #: modules/demux/ty.c:70
11712 msgid "TY Stream audio/video demux"
11713 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11715 #: modules/demux/vc1.c:40
11717 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11718 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11720 #: modules/demux/vc1.c:46
11722 msgid "VC1 video demuxer"
11723 msgstr "H264 video demuxer"
11725 #: modules/demux/vobsub.c:49
11727 msgid "Vobsub subtitles parser"
11728 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11730 #: modules/demux/voc.c:42
11731 msgid "VOC demuxer"
11732 msgstr "VOC demuxer"
11734 #: modules/demux/wav.c:41
11735 msgid "WAV demuxer"
11736 msgstr "WAV demuxer"
11738 #: modules/demux/xa.c:41
11740 msgstr "XA demuxer"
11742 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11743 msgid "Use DVD Menus"
11744 msgstr "Brug DVD-menuer"
11746 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11747 msgid "BeOS standard API interface"
11748 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11751 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11752 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11767 msgid "Preferences"
11768 msgstr "Indstillinger"
11770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11791 msgid "Open Subtitles"
11792 msgstr "Åbn undertekster"
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11802 msgstr "Forrige titel"
11804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11806 msgstr "Næste titel"
11808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11809 msgid "Go to Title"
11810 msgstr "Gå til titel"
11812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11813 msgid "Go to Chapter"
11814 msgstr "Gå til kapitel"
11816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11827 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11844 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11845 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11848 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11849 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11851 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11852 msgid "Drop files to play"
11853 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11857 msgstr "spilleliste"
11859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11876 msgid "Select None"
11877 msgstr "Vælg ingen"
11879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11880 msgid "Sort Reverse"
11881 msgstr "Sortér omvendt"
11883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11884 msgid "Sort by Name"
11885 msgstr "Sortér efter navn"
11887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11888 msgid "Sort by Path"
11889 msgstr "Sortér efter sti"
11891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11893 msgstr "Tilfældiggør"
11895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11901 msgstr "Fjern alle"
11903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11924 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11931 msgstr "Standardværdier"
11933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11934 msgid "Show Interface"
11935 msgstr "Vis grænseflade"
11937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11950 msgid "Vertical Sync"
11951 msgstr "Vertikal synk"
11953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11954 msgid "Correct Aspect Ratio"
11955 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11958 msgid "Stay On Top"
11959 msgstr "Bliv på toppen"
11961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11962 msgid "Take Screen Shot"
11963 msgstr "Gem skærmbilledet"
11965 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11966 msgid "About VLC media player"
11967 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11969 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11971 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11974 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11976 msgid "Compiled by %s"
11979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11996 #: modules/video_filter/extract.c:70
12000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12015 msgstr "Ingen inddata"
12017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12022 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12023 "at bogmærke skal virke."
12025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12027 msgid "Input has changed"
12028 msgstr "Inddata har ændret sig"
12030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12033 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12034 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12036 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12037 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12041 msgid "Invalid selection"
12042 msgstr "Ugyldigt valg"
12044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12045 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12050 msgid "No input found"
12051 msgstr "Ingen inddata fundet"
12053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12055 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12057 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12059 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12061 msgid "Jump To Time"
12064 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12069 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12071 msgid "Jump to time"
12074 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12076 msgstr "Tilfældig til"
12078 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12080 msgstr "Tilfældig fra"
12082 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12083 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12086 msgstr "Gentag én gang"
12088 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12089 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12092 msgstr "Gentag alle"
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12095 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12097 msgstr "Gentag fra"
12099 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12100 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12102 msgstr "Halv størrelse"
12104 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12106 msgid "Normal Size"
12107 msgstr "Normal størrelse"
12109 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12110 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12111 msgid "Double Size"
12112 msgstr "Dobbel størrelse"
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12116 msgid "Float on Top"
12117 msgstr "Flyd på toppen"
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12121 msgid "Fit to Screen"
12122 msgstr "Tilpas til skærm"
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12125 msgid "Step Forward"
12128 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12129 msgid "Step Backward"
12130 msgstr "Gå tilbage"
12132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12135 msgstr "Spol tilbage"
12137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12138 msgid "Fast Forward"
12139 msgstr "Hurtig fremad"
12141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
12145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12154 msgstr "2 gennemløb"
12156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12157 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12164 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12170 msgid "Extended controls"
12171 msgstr "Udvidet styring"
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12176 msgid "Video filters"
12177 msgstr "Video filtre"
12179 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12181 msgid "Image adjustment"
12182 msgstr "Indstil billede"
12184 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12185 msgid "Shows more information about the available video filters."
12188 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12192 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12196 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12198 msgid "Psychedelic"
12199 msgstr "Psychedelic"
12201 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12202 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12207 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12209 msgid "General editing filters"
12210 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12212 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12214 msgid "Distortion filters"
12215 msgstr "Forvrængning"
12217 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12224 msgid "Adds motion blurring to the image"
12225 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12227 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12229 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12230 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12232 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12233 msgid "Image cropping"
12234 msgstr "Billede beskæring"
12236 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12238 msgid "Crops a defined part of the image"
12239 msgstr "Beskærer billedet"
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12243 msgid "Invert colors"
12244 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12246 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12248 msgid "Inverts the colors of the image"
12249 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12251 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12252 #: modules/video_filter/transform.c:69
12253 msgid "Transformation"
12254 msgstr "Transformation"
12256 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12257 msgid "Rotates or flips the image"
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12262 msgid "Interactive Zoom"
12263 msgstr "Grænseflade"
12265 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12266 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12269 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12270 msgid "Volume normalization"
12271 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12273 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12275 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12276 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12278 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12279 msgid "Headphone virtualization"
12280 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12282 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12283 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12286 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12287 msgid "Maximum level"
12288 msgstr "Max. niveau"
12290 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12292 msgid "Restore Defaults"
12293 msgstr "Gendan standardværdier"
12295 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12300 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12306 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12309 msgstr "Uigennensigtighed"
12311 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12313 msgid "About the video filters"
12314 msgstr "Væg videofilter"
12316 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12318 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12319 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12320 "subsections of Video/Filters.\n"
12321 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12322 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12325 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12327 msgid "(no item is being played)"
12328 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12338 msgstr "Adgangskode"
12340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12347 msgid "Remaining time: %i seconds"
12350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12351 msgid "Errors and Warnings"
12354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12361 msgid "Show Details"
12362 msgstr "Vis værktøjstips"
12364 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12365 msgid "VLC - Controller"
12366 msgstr "VLC - styring"
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12377 msgid "VLC media player"
12378 msgstr "VLC medieafspiller"
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12381 msgid "Open CrashLog"
12382 msgstr "Åbn CrashLog"
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12386 msgid "Check for Update..."
12387 msgstr "Transformation"
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12390 msgid "Preferences..."
12391 msgstr "Indstillinger..."
12393 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12397 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12401 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12402 msgid "Hide Others"
12403 msgstr "Skjul andre"
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12411 msgstr "Afslut VLC"
12413 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12418 msgid "Open File..."
12419 msgstr "Åbn fil..."
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12422 msgid "Quick Open File..."
12423 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12426 msgid "Open Disc..."
12427 msgstr "Åbn disk..."
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12430 msgid "Open Network..."
12431 msgstr "Åbn netværk..."
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12434 msgid "Open Recent"
12435 msgstr "Åbn seneste"
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12443 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12444 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12461 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12465 msgstr "Lydstyrke op"
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12468 msgid "Volume Down"
12469 msgstr "Lydstyrke ned"
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12472 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12473 msgid "Video Device"
12474 msgstr "Videoenhed"
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12477 msgid "Minimize Window"
12478 msgstr "Minimér vindue"
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12481 msgid "Close Window"
12482 msgstr "Luk vindue"
12484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12490 msgid "Extended Controls"
12491 msgstr "Udvidet styring"
12493 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12497 msgid "Information"
12498 msgstr "Transformation"
12500 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12501 msgid "Bring All to Front"
12502 msgstr "Bring alle til front"
12504 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12513 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12514 msgid "Online Documentation"
12515 msgstr "Online dokumentation"
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12518 msgid "Report a Bug"
12519 msgstr "Rapportér en fejl"
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12522 msgid "VideoLAN Website"
12523 msgstr "VideoLAN websted"
12525 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12529 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12531 msgid "Make a donation"
12532 msgstr "VLM opsætningsfil"
12534 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12536 msgid "Online Forum"
12537 msgstr "Online dokumentation"
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12541 msgid "Volume: %d%%"
12542 msgstr "Lydstyrke ned"
12544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12545 msgid "No CrashLog found"
12546 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12549 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12554 msgid "Embedded video output"
12555 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12559 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12563 msgid "Video device"
12564 msgstr "Videoenhed"
12566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12568 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12569 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12575 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12576 "is fully transparent."
12578 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12579 "fuldt gennemsigtigt."
12581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12582 msgid "Stretch video to fill window"
12585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12587 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12588 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12592 msgid "Black screens in fullscreen"
12595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12600 msgid "Use as Desktop Background"
12603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12606 "with in this mode."
12609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12610 msgid "Show Fullscreen controller"
12613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12615 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12616 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12620 msgid "Remember wizard options"
12621 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12624 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12628 msgid "Auto-playback of new items"
12631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12632 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12636 msgid "Mac OS X interface"
12637 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12640 msgid "Quartz video"
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12644 msgid "Open Source"
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12648 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12649 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12652 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12655 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12670 msgstr "Gennemse..."
12672 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12673 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12674 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12676 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12677 msgid "Use DVD menus"
12678 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12680 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12682 msgid "VIDEO_TS directory"
12683 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12685 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12691 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12700 msgid "UDP/RTP Multicast"
12701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12704 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12705 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12707 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12709 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12710 msgid "Allow timeshifting"
12711 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12714 msgid "Load subtitles file:"
12715 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12719 msgid "Settings..."
12720 msgstr "Indstillinger..."
12722 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12723 msgid "Override parametters"
12726 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12728 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12729 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12731 msgstr "Forsinkelse"
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12739 msgid "Subtitles encoding"
12740 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12742 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12744 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12748 msgid "Subtitles alignment"
12749 msgstr "Videoplacering"
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12752 msgid "Font Properties"
12753 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12756 msgid "Subtitle File"
12757 msgstr "Undertekstfil"
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12761 msgid "No %@s found"
12762 msgstr "Ingen %@s fundet"
12764 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12765 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12766 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12768 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12769 msgid "Retrieving Channel Info..."
12772 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12774 msgid "Streaming/Saving:"
12777 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12779 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12780 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12782 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12784 msgid "Display the stream locally"
12785 msgstr "Vis under streamning"
12787 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12788 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12792 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12794 msgid "Dump raw input"
12797 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12799 msgid "Encapsulation Method"
12800 msgstr "Indkapslingsmetode"
12802 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12804 msgid "Transcoding options"
12807 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12814 msgid "Bitrate (kb/s)"
12815 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12817 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12822 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12823 msgid "Stream Announcing"
12824 msgstr "Stream annoncering"
12826 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12828 msgid "SAP announce"
12829 msgstr "SAP annoncering"
12831 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12832 msgid "RTSP announce"
12833 msgstr "RSP annoncering"
12835 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12836 msgid "HTTP announce"
12837 msgstr "HTTP annoncering"
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12840 msgid "Export SDP as file"
12841 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12843 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12844 msgid "Channel Name"
12847 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12849 msgstr "SDP adresse"
12851 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12863 #: modules/mux/asf.c:50
12867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12869 msgid "Advanced Information"
12870 msgstr "Advancerede indstillinger"
12872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12873 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12874 msgid "Read at media"
12877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12878 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12880 msgid "Input bitrate"
12881 msgstr "Sout stream"
12883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12884 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12890 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12892 msgid "Stream bitrate"
12893 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12896 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12897 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12899 msgid "Decoded blocks"
12902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12903 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12905 msgid "Displayed frames"
12906 msgstr "Spring frames over"
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12909 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12911 msgid "Lost frames"
12914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12915 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12918 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12923 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12925 msgid "Sent packets"
12926 msgstr "Gruppér pakker"
12928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12929 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12932 msgstr "Gruppér pakker"
12934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12937 msgstr "Sample rate"
12939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12940 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12942 msgid "Played buffers"
12943 msgstr "Afspil hurtigere"
12945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12946 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12948 msgid "Lost buffers"
12951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12952 msgid "Save Playlist..."
12953 msgstr "Gem spilleliste..."
12955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12957 msgid "Expand Node"
12958 msgstr "Audio encoder"
12960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12962 msgid "Get Stream Information"
12963 msgstr "Meta-oplysninger"
12965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12966 msgid "Sort Node by Name"
12967 msgstr "Sortér efter navn"
12969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12970 msgid "Sort Node by Author"
12971 msgstr "Sortér efter forfatter"
12973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12976 msgid "No items in the playlist"
12977 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12981 msgid "Search in Playlist"
12982 msgstr "Åbn spilleliste"
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12986 msgid "Add Folder to Playlist"
12987 msgstr "Tilføj til playlist"
12989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12991 msgid "File Format:"
12992 msgstr "Undertekst overlægning"
12994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12996 msgid "Extended M3U"
12997 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13000 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13005 msgid "%i items in the playlist"
13006 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13010 msgid "1 item in the playlist"
13011 msgstr "1 element i spilleliste"
13013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13015 msgid "Save Playlist"
13016 msgstr "Gem playlist"
13018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13024 msgid "Please enter a name for the new node."
13027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13028 msgid "Empty Folder"
13031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13034 msgstr "Nulstil alt"
13036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13038 msgid "Reset Preferences"
13039 msgstr "Nulstil indstillinger"
13041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13048 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13049 "Are you sure you want to continue?"
13051 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13052 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13056 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13058 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13059 "indstillinger\" for at se dem."
13061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13063 msgid "Select a directory"
13064 msgstr "Vælg en mappe"
13066 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13067 msgid "Select a file"
13070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13076 msgid "Subpicture Filters"
13077 msgstr "Undertekstfil"
13079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13090 msgid "Save settings"
13091 msgstr "Video indstillinger"
13093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13114 msgstr "Tidsforskydelse"
13116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13119 msgstr "Størrelse:"
13121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13128 msgid "Opaqueness:"
13129 msgstr "Uigennensigtighed"
13131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13133 msgid "(in pixels)"
13134 msgstr "Bredde i pixels"
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
13152 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13153 #: modules/video_filter/rss.c:63
13157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
13158 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13159 #: modules/video_filter/rss.c:64
13163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
13164 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13165 #: modules/video_filter/rss.c:64
13169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
13170 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13171 #: modules/video_filter/rss.c:64
13175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
13176 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13177 #: modules/video_filter/rss.c:64
13181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
13182 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13183 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
13188 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13189 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
13194 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13195 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
13200 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13201 #: modules/video_filter/rss.c:65
13203 msgstr "Olivengrøn"
13205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
13206 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13207 #: modules/video_filter/rss.c:65
13211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
13212 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13213 #: modules/video_filter/rss.c:66
13217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
13218 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13219 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13224 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13225 #: modules/video_filter/rss.c:66
13229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13231 #: modules/video_filter/rss.c:66
13235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13237 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13243 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13249 msgid "Not Available"
13250 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13252 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13254 msgid "Check for Updates"
13255 msgstr "Automatisk beskæring"
13257 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13258 msgid "Download now"
13261 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13263 msgid "Automatically check for updates"
13264 msgstr "Automatisk beskæring"
13266 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13267 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13270 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13271 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13274 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13279 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13284 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13285 msgid "Checking for Updates..."
13288 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13290 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13293 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13294 msgid "This version of VLC is outdated."
13297 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13298 msgid "This version of VLC is the latest available."
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13303 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13304 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13308 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13309 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13313 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13318 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13322 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13326 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13331 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13337 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13338 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13342 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13343 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13347 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13348 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13352 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13359 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13364 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13369 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13370 "ASF, OGG and RAW)"
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13375 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13379 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13384 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13389 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13390 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13394 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13395 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13399 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13400 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13405 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13409 msgid "MPEG Program Stream"
13410 msgstr "MPEG Program Stream"
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13413 msgid "MPEG Transport Stream"
13414 msgstr "MPEG Transport Stream"
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13417 msgid "MPEG 1 Format"
13418 msgstr "MPEG 1 Format"
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13425 "at http://yourip:8080 by default."
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13432 "generally the most compatible"
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13440 "at mms://yourip:8080 by default."
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13445 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13446 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13447 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13448 "encapsulated in HTTP)."
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13454 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13455 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13459 msgid "Use this to stream to a single computer."
13460 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13464 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13465 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13466 "address beginning with 239.255."
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13471 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13472 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13473 "but it won't work over the Internet."
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13479 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13481 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13487 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13499 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13500 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13503 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13513 msgstr "Flere oplysninger"
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13518 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13519 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13520 "access to more features."
13522 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13523 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13529 msgid "Stream to network"
13530 msgstr "Stream til netværk"
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13534 msgid "Transcode/Save to file"
13535 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13538 msgid "Choose input"
13539 msgstr "Vælg inddata"
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13543 msgid "Choose here your input stream."
13544 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13549 msgid "Select a stream"
13550 msgstr "Vælg en stream"
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13554 msgid "Existing playlist item"
13555 msgstr "Fra spillelisten"
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13564 msgid "Partial Extract"
13565 msgstr "Delvis udtrækning"
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13569 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13570 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13571 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13586 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13587 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13591 msgid "Destination"
13592 msgstr "Destination"
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13596 msgid "Streaming method"
13597 msgstr "Stream metode"
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13601 msgid "Address of the computer to stream to."
13602 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13605 msgid "UDP Unicast"
13606 msgstr "UDP Unicast"
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13609 msgid "UDP Multicast"
13610 msgstr "UDP Multicast"
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13621 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13622 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13624 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13625 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13630 msgid "Transcode audio"
13631 msgstr "Konverter lyd"
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13635 msgid "Transcode video"
13636 msgstr "Konverter video"
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13640 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13646 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13652 msgid "Encapsulation format"
13653 msgstr "Indpakningsformat"
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13658 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13659 "previously chosen settings all formats won't be available."
13661 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13662 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13666 msgid "Additional streaming options"
13667 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13671 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13672 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13678 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13679 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13684 msgid "SAP Announce"
13685 msgstr "SAP annoncering"
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13690 msgid "Local playback"
13691 msgstr "Stopper afspilning"
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13695 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13696 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13700 msgid "Additional transcode options"
13701 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13705 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13706 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13710 msgid "Select the file to save to"
13711 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13715 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13716 "the receiving user as they become part of the image."
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13721 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13732 msgid "Encap. format"
13733 msgstr "Indpakningsformat"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13738 msgid "Input stream"
13739 msgstr "Sout stream"
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13743 msgid "Save file to"
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13748 msgid "Include subtitles"
13749 msgstr "Undertekster"
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13753 msgid "No input selected"
13754 msgstr "Ingen inddata fundet"
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13758 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13760 "Choose one before going to the next page."
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13765 msgid "No valid destination"
13766 msgstr "Destination"
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13770 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13773 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13774 "and the help texts in this window."
13777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13779 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13780 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13782 "Correct your selection and try again."
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13787 msgid "Select the directory to save to"
13788 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13792 msgid "No folder selected"
13793 msgstr "Ingen inddata fundet"
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13797 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13798 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13802 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13808 msgid "No file selected"
13809 msgstr "Ingen inddata fundet"
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13813 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13814 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13818 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13829 msgstr "&Vis elementer"
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13845 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13849 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13854 msgid "This allows to stream on a network."
13855 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13859 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13860 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13861 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13862 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13867 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13869 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13873 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13875 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13879 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13880 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13881 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13882 "leave this setting to 1."
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13887 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13888 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13889 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13890 "extra interface.\n"
13891 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13892 "name will be used."
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13897 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13900 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13904 #: modules/gui/ncurses.c:102
13905 msgid "Filebrowser starting point"
13908 #: modules/gui/ncurses.c:104
13910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13911 "show you initially."
13914 #: modules/gui/ncurses.c:109
13915 msgid "Ncurses interface"
13916 msgstr "Ncurses grænseflade"
13918 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13919 msgid "Autoplay selected file"
13920 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13922 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13923 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13924 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13926 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13927 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13928 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13930 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13936 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13937 msgid "Permissions"
13938 msgstr "Rettigheder"
13940 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13944 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13948 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13952 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13966 msgid "Add to Playlist"
13967 msgstr "Tilføj til playlist"
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14032 msgstr "Konverter:"
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14061 msgid "Samplerate:"
14062 msgstr "Samplerate:"
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14081 msgid "Decimation:"
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14145 msgid "Video Codec:"
14146 msgstr "Video Codec:"
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14177 msgid "Video Bitrate:"
14178 msgstr "Video Bitrate:"
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14181 msgid "Bitrate Tolerance:"
14182 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14185 msgid "Keyframe Interval:"
14186 msgstr "Keyframe interval:"
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14189 msgid "Audio Codec:"
14190 msgstr "Lyd Codec:"
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14193 msgid "Deinterlace:"
14194 msgstr "Deinterlace:"
14196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14209 msgid "Time To Live (TTL):"
14210 msgstr "Time To Live (TTL):"
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14221 msgid "localhost.localdomain"
14222 msgstr "localhost.localdomain"
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14226 msgstr "239.0.0.42"
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14293 msgid "Audio Bitrate :"
14294 msgstr "Lyd bitrate :"
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14297 msgid "SAP Announce:"
14298 msgstr "SAP annoncering:"
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14301 msgid "SLP Announce:"
14302 msgstr "SLP annoncering:"
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14305 msgid "Announce Channel:"
14306 msgstr "Annonceringskanal:"
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14327 msgstr " Annullér "
14329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14331 msgstr "Indstillinger"
14333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14335 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14336 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14337 "org/copyleft/gpl.html)."
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14342 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14346 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14347 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14349 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14351 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14352 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14354 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14355 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14356 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14369 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14371 msgid "Track number/Position"
14372 msgstr "Spornummer"
14374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14375 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14378 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14380 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14381 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14384 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14386 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14387 " Played and streamed info are shown."
14390 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14392 msgid "Sent bitrates"
14393 msgstr "Sample rate"
14395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14397 msgid "Current visualization:"
14398 msgstr "Lydvisualiseringer"
14400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14402 msgid "Normal rate"
14403 msgstr "Normal størrelse"
14405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14407 msgid "Take a snapshot"
14408 msgstr "Tag et video snapshot"
14410 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14412 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14413 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14415 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14420 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14423 msgid "Open subtitles file"
14424 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14426 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14428 msgid "Radio device name"
14429 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14431 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14433 msgid "Video Device Name "
14434 msgstr "Video enhedsnavn"
14436 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14438 msgid "Audio Device Name "
14439 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14441 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14442 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14444 msgid "Update List"
14447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14448 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14453 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14454 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14455 msgid "Transponder symbol rate"
14458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14459 msgid "Select File"
14462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14464 msgid "Select Directory"
14465 msgstr "Vælg en mappe"
14467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14468 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14473 msgid "Hotkey for "
14474 msgstr "Genvejstaster"
14476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14477 msgid "Press the new keys for "
14480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14481 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14486 msgid "Input and Codecs"
14487 msgstr "Inddata / Codecs"
14489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14491 msgid "Input & Codecs settings"
14492 msgstr "Inddata / Codecs"
14494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14496 msgid "Interface settings"
14497 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14501 msgid "Subtitles & OSD settings"
14502 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14509 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14521 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14531 msgid "Hide future errors"
14532 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14535 msgid "Adjustments and Effects"
14538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14540 msgid "Graphic Equalizer"
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14545 msgid "Video Adjustments and Effects"
14546 msgstr "Video Codec's"
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14551 msgstr "Gå til titel"
14553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14560 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14574 msgid "Information about VLC media player"
14575 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14579 msgid "General Info"
14582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14584 msgstr "Forfattere"
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14593 msgid "Distribution License"
14594 msgstr "Forvrængning"
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14601 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14603 msgid "Media information"
14604 msgstr "Meta-oplysninger"
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14613 msgid "&Extra Metadata"
14614 msgstr "Meta-oplysninger"
14616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14618 msgid "&Codec Details"
14619 msgstr "Vis værktøjstips"
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14624 msgstr "&Opsætning"
14626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14628 msgid "&Save Metadata"
14629 msgstr "Meta-oplysninger"
14631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14636 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14638 msgid "&Save as..."
14639 msgstr "Gem som..."
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14643 msgid "Verbosity Level"
14644 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14648 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14649 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14653 "Cannot write file %1:\n"
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14673 msgid "Capture &Device"
14674 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14697 msgid "&Convert / Save"
14700 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14705 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14708 msgid "Open playlist file"
14709 msgstr "Åbn playlist"
14711 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14716 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14718 msgid "Dock playlist"
14719 msgstr "spilleliste"
14721 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14740 msgid "&Reset Preferences"
14741 msgstr "Nulstil indstillinger"
14743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14747 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14748 "Are you sure you want to continue?"
14750 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14751 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14755 msgid "Open directory"
14756 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14760 msgid "Choose a filename to save playlist"
14761 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14765 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14766 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14769 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14774 msgid "Media Files"
14777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14779 msgid "Video Files"
14780 msgstr "Video filtre"
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14784 msgid "Audio Files"
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14789 msgid "Playlist Files"
14790 msgstr "Spilleliste"
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14794 msgid "Subtitles Files"
14795 msgstr "Undertekstfil"
14797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14804 "Stream output string.\n"
14805 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14806 " but you can update it manually."
14809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14816 msgid "Show playlist"
14817 msgstr "Gem playlist"
14819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14822 msgid "Open playlist"
14823 msgstr "Åbn playlist"
14825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14826 msgid "Control menu for the player"
14829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14841 msgid "Previous track"
14844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14857 msgstr "Spilleliste"
14859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14873 msgid "&Navigation"
14874 msgstr "&Navigation"
14876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14882 msgid "Open &File..."
14883 msgstr "Åbn &fil..."
14885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14887 msgid "Open Folder..."
14888 msgstr "Åbn fil..."
14890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14892 msgid "Open Directory..."
14893 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14897 msgid "Open &Disc..."
14898 msgstr "Åbn &disk..."
14900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14902 msgid "Open &Network..."
14903 msgstr "Åbn netværk..."
14905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14907 msgid "Open &Capture Device..."
14910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14912 msgid "&Streaming..."
14915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14916 msgid "Conve&rt / Save..."
14919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14926 msgid "Show Playlist"
14927 msgstr "Gem playlist"
14929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14931 msgid "Undock from interface"
14932 msgstr "Joystick kontrol"
14934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14937 msgstr "Grænseflade"
14939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14941 msgid "Advanced controls"
14942 msgstr "Advancerede indstillinger"
14944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14945 msgid "Hide Menus..."
14948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14955 msgid "Visualizations selector"
14956 msgstr "Visualiseringer"
14958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14965 msgid "Switch to skins"
14968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14975 msgid "Hide VLC media player"
14976 msgstr "VLC medieafspiller"
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14980 msgid "Show VLC media player"
14981 msgstr "VLC medieafspiller"
14983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14985 msgid "&Open Media"
14988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14993 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14995 msgid "Show columns"
14998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14999 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15004 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15005 "Visualisations are enabled."
15008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15010 msgid "Show advanced prefs over simple"
15011 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15015 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15016 "preferences dialog."
15019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15021 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15022 msgstr "Vis systray ikon"
15024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15026 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15031 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15036 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15041 msgid "Show playing item name in window title"
15044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15045 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15050 msgid "path to use in file dialog"
15051 msgstr "sti til ui.rc fil"
15053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15057 msgid "Advanced options"
15058 msgstr "Advancerede indstillinger"
15060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15061 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15066 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15067 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15071 "Enter the sum of the options that you want:\n"
15077 "Collection/album: 20\n"
15081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15082 msgid "Qt interface"
15083 msgstr "Qt grænseflade"
15085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15088 msgstr "2 gennemløb"
15090 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15093 msgstr "Portugisisk"
15095 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15097 msgid "Select the capture device type"
15098 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15102 msgid "Capture Mode"
15103 msgstr "Kapitel codec"
15105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15109 msgstr "Indstillinger"
15111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15113 msgid "Card Selection"
15116 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15117 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15120 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15122 msgid "Advanced options..."
15123 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15127 msgid "Disc selection"
15128 msgstr "Ugyldigt valg"
15130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15132 msgid "Select the device"
15135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15137 msgid "Disk device"
15140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15141 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15146 msgid "No DVD Menus"
15147 msgstr "Brug DVD-menuer"
15149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15150 msgid "Starting position"
15151 msgstr "Startende position"
15153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15155 msgid "Audio and Subtitles"
15156 msgstr "Undertekster"
15158 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15160 msgid "File Names:"
15163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15165 msgid "Choose one or more media file to open"
15166 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15170 msgid "Add a subtitle file"
15171 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15173 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15175 msgid "Use a sub&titles file"
15176 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15178 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15181 msgstr "Mosaic indstilling"
15183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15185 msgid "Select the subtitle file"
15186 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15188 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15190 msgid "Network Protocol"
15193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15194 msgid "Set the protocol for the URL"
15197 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15201 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15202 msgid "Set the port used"
15205 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15207 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15208 "with or without the protocol."
15211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15213 msgid "Show extended options"
15214 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15218 msgid "Show &more options"
15219 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15224 msgstr "Start direkte i menu"
15226 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15228 msgid "Change the start time for the media"
15229 msgstr "Viste navn for servicen"
15231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15236 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15239 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15240 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15243 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15249 msgid "Extra media"
15250 msgstr "Meta-oplysninger"
15252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15254 msgid "Select the file"
15257 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15259 msgid "Change the caching for the media"
15260 msgstr "Viste navn for servicen"
15262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15264 msgid "Stream Output"
15265 msgstr "Streamuddata"
15267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15271 msgstr "Uddata fil"
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15275 msgid "Play locally"
15276 msgstr "Afspil lokalt"
15278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15280 msgid "Encapsulation"
15281 msgstr "Indkapslingsmetode"
15283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15285 msgid "Transcoding"
15288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15290 msgid "Overlay subtitles on the video"
15291 msgstr "Overlægning/undertekster"
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15296 msgstr "Gruppe navn"
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15300 msgid "Stream all elementary streams"
15301 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15305 msgid "Generated stream output string"
15306 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
15308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15310 msgid "General Audio"
15313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15315 msgid "Preferred audio language"
15316 msgstr "Vælg sprog"
15318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15320 msgid "Default volume"
15321 msgstr "Standardenheder"
15323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15330 msgid "DirectX Device"
15331 msgstr "Videoenhed"
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15335 msgid "Alsa Device"
15338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15345 msgid "Headphone surround effect"
15346 msgstr "Høretelefons effekt"
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15350 msgid "Visualisation"
15351 msgstr "Visualiseringer"
15353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15355 msgid "Disk Devices"
15358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15360 msgid "Disk Device"
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15365 msgid "Default Network caching in ms"
15366 msgstr "Som standard sat til admin"
15368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15371 msgstr "HTTP proxy"
15373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15375 msgid "Server Default Port"
15376 msgstr "Server port"
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15379 msgid "Codecs / Muxers"
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15384 msgid "Post-Processing Quality"
15385 msgstr "Billedbehandling"
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15388 msgid "Repair AVI files"
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15392 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15397 msgid "Access Filter"
15398 msgstr "Adgangfilter moduler"
15400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15402 msgid "Default Interface"
15403 msgstr "Telnet grænseflade port"
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15407 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15408 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15418 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15419 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15428 msgid "Always display the video"
15429 msgstr "Tag et video snapshot"
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15434 msgstr "Grænseflade"
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15438 msgid "Allow only one instance"
15439 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15442 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15452 msgid "Subtitles languages"
15453 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15457 msgid "Subtitles preferred language"
15458 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15462 msgid "Default Encoding"
15465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15467 msgid "Display Settings"
15468 msgstr "Skærm opløsning"
15470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15471 #: modules/video_output/opengl.c:168
15476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15482 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15483 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15485 msgstr "Skrifttype"
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15496 msgstr "Uddata fil"
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15500 msgid "Accelerated video output"
15501 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
15503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15505 msgid "Skip Frames"
15506 msgstr "Spring frames over"
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15511 msgstr "Overlægninger"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15519 msgid "Display Device"
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15524 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15525 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15529 msgid "Video snapshots"
15530 msgstr "Video snapshot format"
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15543 msgid "Sequential numbering"
15546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15548 msgid "Edit settings"
15549 msgstr "Lydindstillinger"
15551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15556 msgid "Run manually"
15559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15560 msgid "Setup schedule"
15563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15564 msgid "Run on schedule"
15567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15570 msgstr "&Opsætning"
15572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15585 msgstr "Ingen inddata"
15587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15590 msgstr "Falsk inddata"
15592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15595 msgstr "spilleliste"
15597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15600 msgstr "Transformation"
15602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
15613 msgid "Image adjust"
15614 msgstr "Indstil billede"
15616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
15618 msgid "Brightness threshold"
15619 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15628 msgid "Color extraction"
15629 msgstr "Farve invertering"
15631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15633 msgid "Color invert"
15634 msgstr "Farve invertering"
15636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15637 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
15639 msgid "Color threshold"
15640 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15648 msgid "Some random name"
15651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
15656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15663 msgid "Puzzle game"
15666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15681 msgstr "Gennemse..."
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15685 msgid "Image modification"
15686 msgstr "Forstærkning"
15688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15690 msgid "Water effect"
15691 msgstr "Høretelefons effekt"
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15694 #: modules/video_filter/noise.c:50
15698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15700 msgid "Motion detect"
15701 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15704 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15706 msgid "Motion blur"
15707 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15720 msgid "Find a name"
15723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15726 msgstr "Logo overlægning"
15728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15738 msgid "Number of clones"
15739 msgstr "Antal kloner"
15741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15747 msgid "Find one here too"
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15756 #: modules/video_filter/marq.c:80
15760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15763 msgstr "Audio encoder"
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15767 msgid "Transparency"
15768 msgstr "Gennemsigtig kube"
15770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15772 msgid "Advanced video filter controls"
15773 msgstr "Væg videofilter"
15775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15777 msgid "Subpicture filters"
15778 msgstr "Undertekstfil"
15780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15782 msgid "Vout filters"
15783 msgstr "Video filtre"
15785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15788 msgstr "Portugisisk"
15790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15791 msgid "Open a skin file"
15792 msgstr "Åben en skin fil"
15794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15796 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15797 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15802 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15804 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15808 msgid "Save playlist"
15809 msgstr "Gem playlist"
15811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15812 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15816 msgid "Skin to use"
15819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15821 msgid "Path to the skin to use."
15822 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15825 msgid "Config of last used skin"
15828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15830 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15831 "automatically, do not touch it."
15834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15837 msgid "Systray icon"
15838 msgstr "Vis systray ikon"
15840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15843 msgid "Show a systray icon for VLC"
15844 msgstr "Vis systray ikon"
15846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15849 msgid "Show VLC on the taskbar"
15852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15853 msgid "Enable transparency effects"
15856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15858 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15859 "when moving windows does not behave correctly."
15862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15865 msgid "Use a skinned playlist"
15866 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15869 msgid "Skinnable Interface"
15872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15873 msgid "Skins loader demux"
15876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15877 msgid "Select skin"
15880 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15881 msgid "Open skin..."
15882 msgstr "Åben skin..."
15884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15887 "(WinCE interface)\n"
15891 "(WinCE grænseflade)\n"
15894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15897 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15900 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15905 msgid "Compiled by "
15908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15913 msgid "Based on SVN revision: "
15916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15920 "http://www.videolan.org/"
15922 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15923 "http://www.videolan.org/\n"
15926 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15930 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15932 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15935 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15939 msgid "Choose directory"
15940 msgstr "Vælg mappe"
15942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15944 msgid "Choose file"
15947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15948 msgid "Embed video in interface"
15949 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15953 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15957 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15958 msgid "WinCE interface module"
15959 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15962 msgid "WinCE dialogs provider"
15963 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15966 msgid "Edit bookmark"
15967 msgstr "Redigér bogmærke"
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15989 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15993 msgid "Removes the selected bookmarks"
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15998 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15999 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16002 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16007 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16008 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16009 "between these bookmarks"
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16013 msgid "You must select two bookmarks"
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16017 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16019 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16023 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16025 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16026 "at bogmærke skal virke."
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16030 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16031 "bookmarks to keep the same input."
16033 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16034 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16037 msgid "Input has changed "
16038 msgstr "Inddata har ændret sig"
16040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16042 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16047 msgid "Stream and Media Info"
16048 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16052 msgid "Advanced information"
16053 msgstr "Advancerede indstillinger"
16055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16057 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16073 msgid "Don't show further errors"
16074 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16077 msgid "Playlist item info"
16078 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16082 msgid "Save &As..."
16083 msgstr "Gem som..."
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16086 msgid "Save Messages As..."
16087 msgstr "Gem beskeder som..."
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16091 msgstr "Indstillinger"
16093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16100 msgid "Stream/Save"
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16105 msgid "Use VLC as a stream server"
16106 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16109 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16110 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
16112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16118 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16119 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16124 msgid "Use a subtitles file"
16125 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16129 msgid "Use an external subtitles file."
16130 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16134 msgid "Advanced Settings..."
16135 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16143 msgid "DVD (menus)"
16144 msgstr "DVD (menuer)"
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16151 msgid "Probe Disc(s)"
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16156 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16157 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16158 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16159 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16160 "parameter ranges are set based on media we find."
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16164 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16165 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16173 msgid "DVD device to use"
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16178 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16179 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16185 msgid "CD-ROM device to use"
16186 msgstr "CDDB server port"
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16190 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16191 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16196 msgid "Title number."
16197 msgstr "Demux nummer"
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16201 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16202 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16207 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16211 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16215 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16220 msgid "Track number."
16221 msgstr "Spornummer"
16223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16225 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16226 "subtitle will be shown."
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16231 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16236 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16237 "given, then all tracks are played."
16240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16241 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16246 msgstr "Vælg tilfældigt"
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16249 msgid "&Simple Add File..."
16250 msgstr "&Tilføj fil..."
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16253 msgid "Add &Directory..."
16254 msgstr "Tilføj &mappe..."
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16258 msgid "&Add URL..."
16259 msgstr "&Tilføj MRL..."
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16263 msgid "Services Discovery"
16264 msgstr "Opdagelse af tjenester"
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16267 msgid "&Open Playlist..."
16268 msgstr "&Åbn spilleliste..."
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16271 msgid "&Save Playlist..."
16272 msgstr "&Gem spilleliste..."
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16276 msgid "Sort by &Title"
16277 msgstr "Sortér efter &titel"
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16281 msgid "&Reverse Sort by Title"
16282 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16287 msgstr "Vælg tilfældigt"
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16306 msgid "&View items"
16307 msgstr "&Vis elementer"
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16310 msgid "Play this Branch"
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16319 msgid "Sort this Branch"
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16325 msgstr "Oplysninger"
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16330 msgstr "Audio encoder"
16332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16335 msgid "%i items in playlist"
16336 msgstr "%i elementer i spilleliste"
16338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16339 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16345 msgid "XSPF playlist"
16346 msgstr "Gem playlist"
16348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16349 msgid "Playlist is empty"
16350 msgstr "Spillelisten er tom"
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16354 msgstr "Kan ikke gemme"
16356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16358 #: modules/misc/win32text.c:76
16362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16365 msgstr "Surround niveau (0-100)"
16367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16368 msgid "Please enter node name"
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16390 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16391 "\" can be modified."
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16395 msgid "Stream output MRL"
16398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16405 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16406 "by adjusting the stream settings."
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16423 msgid "Channel name"
16424 msgstr "Kanal navn"
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16427 msgid "Select all elementary streams"
16428 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16431 msgid "Video codec"
16432 msgstr "Video codec"
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16435 msgid "Audio codec"
16436 msgstr "Audio codec"
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16439 msgid "Subtitles codec"
16440 msgstr "Undertekst format"
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16443 msgid "Subtitles overlay"
16444 msgstr "Undertekst overlægning"
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16447 msgid "Subtitle options"
16448 msgstr "Undertekst indstillinger"
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16451 msgid "Subtitles file"
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16456 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16459 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
16460 "SubRiP undertekster."
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16463 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16476 msgid "Check for updates"
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16482 "Available updates and related downloads.\n"
16483 "(Double click on a file to download it)\n"
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16488 msgid "Save file..."
16491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16501 msgid "Load Configuration"
16502 msgstr "VLM opsætningsfil"
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16506 msgid "Save Configuration"
16507 msgstr "VLM opsætningsfil"
16509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16510 msgid "New broadcast"
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16531 msgstr "Afspil stream"
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16535 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16537 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16542 msgid "Use this to stream on a network."
16543 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16546 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16552 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16553 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16555 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16556 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16561 msgid "Use this to stream on a network"
16562 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16566 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16567 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16569 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16570 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16574 msgid "You must choose a stream"
16575 msgstr "Du skal vælge en stream"
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16579 msgid "Unable to find playlist"
16580 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16584 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16585 "ending times (in seconds).\n"
16587 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16588 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16594 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16595 "the container format, proceed to the next page."
16597 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
16598 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16603 msgid "Transcode video (if available)"
16604 msgstr "Konverter video"
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16609 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16612 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16617 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16620 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16624 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16625 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16628 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16633 msgid "Please enter an address"
16634 msgstr "Du skal angive en addresse"
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16639 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16640 "choices, some formats might not be available."
16642 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16643 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16647 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16648 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16651 msgid "You must choose a file to save to"
16652 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16656 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16657 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16661 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16662 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16663 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16669 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16670 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16671 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16672 "extra interface.\n"
16673 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16674 "default name will be used."
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16678 msgid "More information"
16679 msgstr "Flere oplysninger"
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16683 msgid "Save to file"
16686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16688 msgid "Transcode audio (if available)"
16689 msgstr "Konverter lyd"
16691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16693 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16694 "correlated their movement will be."
16697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16698 msgid "Creates several clones of the image"
16699 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16703 msgstr "Forvrængning"
16705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16707 msgid "Adds distortion effects"
16708 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16711 msgid "Image inversion"
16712 msgstr "Inverter billedet"
16714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16723 msgid "Magnifies part of the image"
16726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16732 msgid "Turns the image into a puzzle"
16735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16736 msgid "Video Options"
16737 msgstr "Video indstillinger"
16739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16740 msgid "Aspect Ratio"
16741 msgstr "Udseendeforhold"
16743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16745 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16746 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16750 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16751 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16755 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16770 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16771 "these settings to take effect.\n"
16773 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16774 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16775 "Video Filter Module inside the preferences."
16778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16780 msgid "More Information"
16781 msgstr "Flere oplysninger"
16783 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16787 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16792 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16793 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16796 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16797 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16801 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16802 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16805 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16806 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16809 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16810 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16814 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16815 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16818 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16819 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16822 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16823 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16826 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16827 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16830 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16831 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16835 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16836 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16839 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16844 msgid "VideoLAN's Website"
16845 msgstr "VideoLAN websted"
16847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16849 msgid "Online Help"
16850 msgstr "Online dokumentation"
16852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16858 msgid "Check for Updates..."
16861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16867 msgstr "&Opsætning"
16869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16872 msgid "Embedded playlist"
16873 msgstr "Åbn playlist"
16875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16876 msgid "Previous playlist item"
16877 msgstr "Forrige på spillelisten"
16879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16880 msgid "Next playlist item"
16881 msgstr "Næste på spillelisten"
16883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16884 msgid "Play slower"
16885 msgstr "Afspil langsommere"
16887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16888 msgid "Play faster"
16889 msgstr "Afspil hurtigere"
16891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16893 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16894 msgstr "&Udvidet GUI"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16898 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16899 msgstr "&Bogmærker..."
16901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16903 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16904 msgstr "Indstillinger..."
16906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16909 " (wxWidgets interface)\n"
16912 " (wxWindows grænseflade)\n"
16915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16917 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16918 "http://www.videolan.org/\n"
16921 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16922 "http://www.videolan.org/\n"
16925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16932 msgid "Show/Hide Interface"
16933 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16937 msgid "Open D&irectory..."
16938 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16941 msgid "Open &Network Stream..."
16942 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16945 msgid "Media &Info..."
16946 msgstr "Medie&oplysninger..."
16948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16949 msgid "&Messages..."
16950 msgstr "&Beskeder..."
16952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16953 msgid "&Preferences..."
16954 msgstr "&Indstillinger..."
16956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16957 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16961 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16966 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16972 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16973 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16976 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16980 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16984 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16988 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16993 msgid "RTP Unicast"
16994 msgstr "UDP Unicast"
16996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16998 msgid "Stream to a single computer."
16999 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17003 msgid "RTP Multicast"
17004 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17008 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17009 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17010 "work over the Internet."
17013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17015 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17016 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17022 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17023 "needs to send the stream several times."
17026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17028 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17029 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17030 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17031 "at http://yourip:8080 by default."
17034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17036 msgid "Bookmarks dialog"
17037 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17041 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17042 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17046 msgid "Extended GUI"
17047 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
17049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17051 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17059 msgid "Minimal interface"
17060 msgstr "Minimalt grænseflade"
17062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17064 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17065 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17069 msgid "Size to video"
17070 msgstr "Zoom video"
17072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17073 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17078 msgid "Show labels in toolbar"
17079 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
17081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17083 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17084 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
17086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17088 msgid "Playlist view"
17089 msgstr "Spilleliste"
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17093 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17094 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17095 "with less features). You can select which one will be available on the "
17096 "toolbar (or both)."
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17109 msgid "wxWidgets interface module"
17110 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
17112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17113 msgid "last config"
17116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17118 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17119 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
17121 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17126 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17128 msgid "Folder meta data"
17129 msgstr "Titel meta-oplysninger"
17131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17136 msgid "Classic rock"
17137 msgstr "Klassisk rock"
17139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17189 msgstr "Industrial"
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17192 msgid "Alternative"
17193 msgstr "Alternative"
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17196 msgid "Death metal"
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17205 msgstr "Soundtrack"
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17208 msgid "Euro-Techno"
17209 msgstr "Euro-Techno"
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17236 msgid "Instrumental"
17237 msgstr "Instrumental"
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17260 msgid "Alternative rock"
17261 msgstr "Alternativ rock"
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17284 msgid "Instrumental pop"
17285 msgstr "Instrumental pop"
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17288 msgid "Instrumental rock"
17289 msgstr "Instrumental rock"
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17304 msgid "Techno-Industrial"
17305 msgstr "Techno-Industrial"
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17309 msgstr "Electronisk"
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17324 msgid "Southern rock"
17325 msgstr "Southern rock"
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17344 msgid "Christian rap"
17345 msgstr "Kristen rap"
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17356 msgid "Native American"
17357 msgstr "Native American"
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17408 msgid "Rock & roll"
17409 msgstr "Rock & roll"
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17415 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17417 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17418 msgstr "DTS fortolker"
17420 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17422 msgid "MusicBrainz"
17425 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17427 msgid "MusicBrainz meta data"
17428 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
17430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17431 msgid "The username of your last.fm account"
17434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17435 msgid "The password of your last.fm account"
17438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17440 msgid "Audioscrobbler"
17441 msgstr "Audio encoder"
17443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17444 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17448 msgid "Last.fm username not set"
17451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17453 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17455 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17459 msgid "Bad last.fm Username"
17462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17463 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17467 msgid "Dummy image chroma format"
17468 msgstr "Attrap billede farve format"
17470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17475 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
17476 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
17479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17480 msgid "Save raw codec data"
17483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17486 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17489 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
17490 "dekoderen i Generelle indstillinger."
17492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17494 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17495 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17496 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17498 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
17499 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
17501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17502 msgid "Dummy interface function"
17503 msgstr "Attrap-interface funktion"
17505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17506 msgid "Dummy Interface"
17507 msgstr "Attrap-interface"
17509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17510 msgid "Dummy access function"
17511 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
17513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17514 msgid "Dummy demux function"
17515 msgstr "Attrap-demux funktion"
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17518 msgid "Dummy decoder"
17519 msgstr "Attrap-dekoder"
17521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17522 msgid "Dummy decoder function"
17523 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17526 msgid "Dummy encoder function"
17527 msgstr "Attrap indkoder funktion"
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17530 msgid "Dummy audio output function"
17531 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17534 msgid "Dummy video output function"
17535 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17538 msgid "Dummy Video output"
17539 msgstr "Attrap video-uddata"
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17542 msgid "Dummy font renderer function"
17543 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
17545 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17547 msgid "Filename for the font you want to use"
17548 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
17550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17551 msgid "Font size in pixels"
17552 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
17554 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17556 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17557 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17561 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
17562 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17566 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
17568 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17569 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17572 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
17573 msgid "Text default color"
17576 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
17578 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17579 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17580 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17581 "(red + green), #FFFFFF = white"
17584 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
17585 msgid "Relative font size"
17588 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
17590 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17591 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17594 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17598 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17602 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17606 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17610 #: modules/misc/freetype.c:132
17612 msgid "Use YUVP renderer"
17613 msgstr "Tekst optegner"
17615 #: modules/misc/freetype.c:133
17617 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17618 "you want to encode into DVB subtitles"
17621 #: modules/misc/freetype.c:135
17623 msgid "Font Effect"
17624 msgstr "Goom effekt"
17626 #: modules/misc/freetype.c:136
17628 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17632 #: modules/misc/freetype.c:144
17637 #: modules/misc/freetype.c:144
17640 msgstr "Olivengrøn"
17642 #: modules/misc/freetype.c:145
17643 msgid "Fat Outline"
17646 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
17647 msgid "Text renderer"
17648 msgstr "Tekst optegner"
17650 #: modules/misc/freetype.c:158
17651 msgid "Freetype2 font renderer"
17654 #: modules/misc/gnutls.c:63
17655 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17656 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17658 #: modules/misc/gnutls.c:65
17660 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17661 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17664 #: modules/misc/gnutls.c:69
17665 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17668 #: modules/misc/gnutls.c:71
17670 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17671 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17674 #: modules/misc/gnutls.c:74
17675 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17678 #: modules/misc/gnutls.c:76
17680 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17683 #: modules/misc/gnutls.c:79
17684 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17685 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17687 #: modules/misc/gnutls.c:81
17690 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17691 "approved Certification Authority)."
17693 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17695 #: modules/misc/gnutls.c:84
17696 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17697 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17699 #: modules/misc/gnutls.c:86
17701 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17705 #: modules/misc/gnutls.c:91
17706 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17707 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17709 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17710 msgid "Gtk+ GUI helper"
17711 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17713 #: modules/misc/logger.c:119
17715 msgstr "Log format"
17717 #: modules/misc/logger.c:121
17719 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17720 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17723 #: modules/misc/logger.c:125
17725 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17729 #: modules/misc/logger.c:130
17733 #: modules/misc/logger.c:131
17734 msgid "File logging"
17735 msgstr "Fil logning"
17737 #: modules/misc/logger.c:137
17738 msgid "Log filename"
17739 msgstr "Log filnavn"
17741 #: modules/misc/logger.c:137
17742 msgid "Specify the log filename."
17743 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17745 #: modules/misc/logger.c:142
17747 msgid "RRD output file"
17748 msgstr "Uddata fil"
17750 #: modules/misc/logger.c:143
17751 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17754 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17755 msgid "AltiVec memcpy"
17756 msgstr "AltiVec memcpy"
17758 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17759 msgid "libc memcpy"
17760 msgstr "libc memcpy"
17762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17763 msgid "3D Now! memcpy"
17764 msgstr "3D Now! memcpy"
17766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17768 msgstr "MMX memcpy"
17770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17771 msgid "MMX EXT memcpy"
17772 msgstr "MMX EXT memcpy"
17774 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17779 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17781 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17782 "notifications are sent locally."
17785 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17787 msgid "Growl password on the Growl server."
17790 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17792 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17795 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17796 msgid "Growl Notification Plugin"
17799 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17800 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17805 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17806 msgid "(no artist)"
17809 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17813 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17815 msgid "Title format string"
17816 msgstr "Undertekst overlægning"
17818 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17820 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17821 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17824 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17826 msgid "MSN Now-Playing"
17829 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17831 msgid "Timeout (ms)"
17834 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17835 msgid "How long the notification will be displayed "
17838 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17842 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17843 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17846 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17851 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17856 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17857 msgid "Flip vertical position"
17858 msgstr "Vend den vertikale position"
17860 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17862 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17863 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17865 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17866 msgid "Vertical offset"
17867 msgstr "Vertikal forskydning"
17869 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17871 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17872 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17875 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17876 msgid "Shadow offset"
17877 msgstr "Skygge forskydning"
17879 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17881 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17884 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17886 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17887 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17889 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17891 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17892 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17894 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17895 msgid "XOSD interface"
17896 msgstr "XOSD grænseflade"
17898 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17899 msgid "M3U playlist exporter"
17902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17903 msgid "Old playlist exporter"
17906 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17908 msgid "XSPF playlist export"
17909 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17911 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17912 msgid "HAL devices detection"
17915 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17916 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17919 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17921 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17922 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17925 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17926 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17929 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17933 #: modules/misc/quartztext.c:81
17935 msgid "Mac Text renderer"
17936 msgstr "Tekst optegner"
17938 #: modules/misc/quartztext.c:82
17940 msgid "Quartz font renderer"
17941 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17943 #: modules/misc/rtsp.c:51
17945 msgid "RTSP host address"
17946 msgstr "Værtsadresse"
17948 #: modules/misc/rtsp.c:53
17951 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17952 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17953 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17954 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17956 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17958 #: modules/misc/rtsp.c:58
17960 msgid "Maximum number of connections"
17961 msgstr "Antal kloner"
17963 #: modules/misc/rtsp.c:59
17965 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17966 "0 means no limit."
17969 #: modules/misc/rtsp.c:62
17970 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17973 #: modules/misc/rtsp.c:64
17974 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17977 #: modules/misc/rtsp.c:66
17979 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17980 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17981 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17982 "The default is 5."
17985 #: modules/misc/rtsp.c:72
17989 #: modules/misc/rtsp.c:73
17990 msgid "RTSP VoD server"
17991 msgstr "RTSP VoD server"
17993 #: modules/misc/screensaver.c:82
17994 msgid "X Screensaver disabler"
17995 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17997 #: modules/misc/svg.c:67
17998 msgid "SVG template file"
17999 msgstr "SVG skabelon fil"
18001 #: modules/misc/svg.c:68
18003 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18005 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
18008 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18009 msgid "C module that does nothing"
18010 msgstr "C modul der ikke gør noget"
18012 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18013 msgid "Miscellaneous stress tests"
18014 msgstr "Forskellige stres test"
18016 #: modules/misc/win32text.c:90
18017 msgid "Win32 font renderer"
18018 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18020 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18021 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18022 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
18024 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18025 msgid "Simple XML Parser"
18026 msgstr "Simpel XML-fortolker"
18028 #: modules/mux/asf.c:49
18029 msgid "Title to put in ASF comments."
18032 #: modules/mux/asf.c:51
18034 msgid "Author to put in ASF comments."
18035 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18037 #: modules/mux/asf.c:53
18039 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18041 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
18043 #: modules/mux/asf.c:54
18047 #: modules/mux/asf.c:55
18048 msgid "Comment to put in ASF comments."
18051 #: modules/mux/asf.c:57
18053 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18054 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
18056 #: modules/mux/asf.c:58
18057 msgid "Packet Size"
18060 #: modules/mux/asf.c:59
18061 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18064 #: modules/mux/asf.c:62
18068 #: modules/mux/asf.c:540
18069 msgid "Unknown Video"
18070 msgstr "Ukendt video"
18072 #: modules/mux/avi.c:43
18076 #: modules/mux/dummy.c:41
18077 msgid "Dummy/Raw muxer"
18078 msgstr "Attrap/Raw muxer"
18080 #: modules/mux/mp4.c:46
18081 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18084 #: modules/mux/mp4.c:48
18086 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18087 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18091 #: modules/mux/mp4.c:58
18092 msgid "MP4/MOV muxer"
18093 msgstr "MP4/MOV muxer"
18095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18096 msgid "DTS delay (ms)"
18097 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
18099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18101 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18102 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18103 "inside the client decoder."
18106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18107 msgid "PES maximum size"
18110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18111 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18114 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18125 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18127 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
18129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18135 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18136 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
18138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18144 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18145 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
18147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18153 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18154 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
18156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18162 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18163 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
18165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18172 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18173 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
18175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18177 msgid "PMT Program numbers"
18178 msgstr "Spornummer"
18180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18182 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18187 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18192 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18197 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18202 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18208 msgid "Set PID to ID of ES"
18209 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18213 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18214 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18219 msgid "Data alignment"
18220 msgstr "Mosaic indstilling"
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18224 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18225 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18229 msgid "Shaping delay (ms)"
18232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18234 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18235 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18236 "especially for reference frames."
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18240 msgid "Use keyframes"
18241 msgstr "Brug keyframes"
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18245 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18246 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18247 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18248 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18249 "the biggest frames in the stream."
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18253 msgid "PCR delay (ms)"
18254 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18258 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18259 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18263 msgid "Minimum B (deprecated)"
18266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18267 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18271 msgid "Maximum B (deprecated)"
18274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18277 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18278 "inside the client decoder."
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18282 msgid "Crypt audio"
18283 msgstr "Krypter lyd"
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18286 msgid "Crypt audio using CSA"
18287 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18291 msgid "Crypt video"
18292 msgstr "Krypter lyd"
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18296 msgid "Crypt video using CSA"
18297 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18308 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
18309 "hexedecimal bytes)."
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18312 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18317 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18318 "header from the value before encrypting."
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18322 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18323 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18325 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18326 msgid "Multipart separator string"
18329 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18331 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18332 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18335 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18336 msgid "Multipart JPEG muxer"
18339 #: modules/mux/ogg.c:49
18341 msgid "Ogg/OGM muxer"
18342 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18344 #: modules/mux/wav.c:42
18348 #: modules/packetizer/copy.c:43
18349 msgid "Copy packetizer"
18352 #: modules/packetizer/h264.c:49
18354 msgid "H.264 video packetizer"
18355 msgstr "H264 video packetizer"
18357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18359 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18362 msgid "MPEG4 video packetizer"
18363 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18367 msgid "Sync on Intra Frame"
18368 msgstr "Vis grænseflade"
18370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18372 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18373 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18377 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18378 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
18380 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18382 msgid "VC-1 packetizer"
18383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
18385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18386 msgid "Bonjour services"
18389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18390 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18394 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18395 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18396 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18400 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18401 msgid "Podcast URLs list"
18404 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18405 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18408 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18413 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18414 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18419 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18420 msgid "SAP multicast address"
18421 msgstr "SAP multicast addresse"
18423 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18425 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18426 "However, you can specify a specific address."
18429 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18433 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18435 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18436 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18438 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18442 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18444 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18445 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18447 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18448 msgid "IPv6 SAP scope"
18451 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18452 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18455 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18456 msgid "SAP timeout (seconds)"
18459 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18461 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18464 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18465 msgid "Try to parse the announce"
18468 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18470 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18471 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18475 msgid "SAP Strict mode"
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18480 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18484 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18485 msgid "Use SAP cache"
18486 msgstr "Brug SAP cache"
18488 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18490 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18491 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18494 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18496 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18502 msgid "SAP Announcements"
18503 msgstr "SAP annoncering"
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18507 msgid "SDP Descriptions parser"
18508 msgstr "Beskrivelses fil"
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18512 msgid "SAP sessions"
18515 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18519 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18523 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18527 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18528 msgid "Shoutcast radio listings"
18529 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18531 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18533 msgid "Shoutcast TV listings"
18534 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18536 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18538 msgid "Shoutcast TV"
18541 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18542 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18545 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18546 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18549 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18554 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18555 msgid "Automatically add/delete input streams"
18558 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18560 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18561 "this stream later."
18564 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18566 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18567 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18568 "need to raise caching values."
18571 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18575 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18577 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18578 "IDs bridge_in will register."
18581 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18585 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18586 msgid "Bridge stream output"
18587 msgstr "Bro stream-uddata"
18589 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18593 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18597 #: modules/stream_out/description.c:49
18598 msgid "Description stream output"
18601 #: modules/stream_out/display.c:39
18602 msgid "Enable/disable audio rendering."
18605 #: modules/stream_out/display.c:41
18606 msgid "Enable/disable video rendering."
18609 #: modules/stream_out/display.c:43
18610 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18613 #: modules/stream_out/display.c:52
18614 msgid "Display stream output"
18617 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18618 msgid "Duplicate stream output"
18621 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18622 msgid "Output access method"
18625 #: modules/stream_out/es.c:40
18627 msgid "This is the default output access method that will be used."
18628 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18630 #: modules/stream_out/es.c:42
18631 msgid "Audio output access method"
18634 #: modules/stream_out/es.c:44
18636 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18637 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18639 #: modules/stream_out/es.c:45
18640 msgid "Video output access method"
18643 #: modules/stream_out/es.c:47
18645 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18646 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18648 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18649 msgid "Output muxer"
18652 #: modules/stream_out/es.c:51
18654 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18655 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18657 #: modules/stream_out/es.c:52
18658 msgid "Audio output muxer"
18661 #: modules/stream_out/es.c:54
18663 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18664 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18666 #: modules/stream_out/es.c:55
18667 msgid "Video output muxer"
18670 #: modules/stream_out/es.c:57
18672 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18673 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18675 #: modules/stream_out/es.c:59
18679 #: modules/stream_out/es.c:61
18681 msgid "This is the default output URI."
18682 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18684 #: modules/stream_out/es.c:62
18685 msgid "Audio output URL"
18688 #: modules/stream_out/es.c:64
18690 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18691 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18693 #: modules/stream_out/es.c:65
18694 msgid "Video output URL"
18697 #: modules/stream_out/es.c:67
18699 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18700 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18702 #: modules/stream_out/es.c:76
18703 msgid "Elementary stream output"
18706 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18708 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18711 #: modules/stream_out/gather.c:40
18712 msgid "Gathering stream output"
18715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18716 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18721 msgid "Sample aspect ratio"
18722 msgstr "Element udseendesforhold"
18724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18725 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18730 msgid "Video filter"
18731 msgstr "Video filtre"
18733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18735 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18736 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18740 msgid "Image chroma"
18741 msgstr "Billede format"
18743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18745 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18746 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18751 msgid "Mosaic bridge"
18752 msgstr "Mosaic indstilling"
18754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18756 msgid "Mosaic bridge stream output"
18757 msgstr "Bro stream-uddata"
18759 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18760 msgid "This is the output URL that will be used."
18763 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18767 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18769 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18770 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18771 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18772 "SDP to be announced via SAP."
18775 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18779 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18782 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18783 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18784 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18786 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18787 msgid "Session name"
18788 msgstr "Sesions navn"
18790 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18793 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18795 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18797 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18798 msgid "Session description"
18799 msgstr "Sesions beskrivelse"
18801 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18803 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18804 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18807 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18808 msgid "Session URL"
18809 msgstr "Sesions URL"
18811 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18813 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18814 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18815 "(Session Descriptor)."
18818 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18819 msgid "Session email"
18820 msgstr "Sesions e-mail"
18822 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18824 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18825 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18828 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18830 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18831 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18833 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18837 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18840 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18841 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18843 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18845 msgstr "Video port"
18847 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18850 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18851 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18853 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18855 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18856 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18860 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18866 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18867 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18869 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18870 msgid "RTP stream output"
18871 msgstr "RTP stream-uddata"
18873 #: modules/stream_out/standard.c:42
18875 msgid "Output method to use for the stream."
18876 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18878 #: modules/stream_out/standard.c:45
18880 msgid "Muxer to use for the stream."
18881 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18883 #: modules/stream_out/standard.c:46
18885 msgid "Output destination"
18886 msgstr "Destination"
18888 #: modules/stream_out/standard.c:48
18890 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18891 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18893 #: modules/stream_out/standard.c:51
18896 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18897 "you choose to use SAP."
18899 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18901 #: modules/stream_out/standard.c:54
18902 msgid "Session groupname"
18903 msgstr "Session gruppenavn"
18905 #: modules/stream_out/standard.c:56
18908 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18909 "if you choose to use SAP."
18910 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18912 #: modules/stream_out/standard.c:59
18914 msgid "Session descriptipn"
18915 msgstr "Sesions beskrivelse"
18917 #: modules/stream_out/standard.c:61
18920 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18921 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18922 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18924 #: modules/stream_out/standard.c:72
18926 msgid "Session phone number"
18927 msgstr "Sesions navn"
18929 #: modules/stream_out/standard.c:74
18932 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18933 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18934 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18936 #: modules/stream_out/standard.c:78
18937 msgid "SAP announcing"
18938 msgstr "SAP annoncering"
18940 #: modules/stream_out/standard.c:79
18942 msgid "Announce this session with SAP."
18943 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18945 #: modules/stream_out/standard.c:87
18949 #: modules/stream_out/standard.c:88
18950 msgid "Standard stream output"
18951 msgstr "Standard stream-uddata"
18953 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18957 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18958 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18959 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18961 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18963 msgstr "Størrelser"
18965 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18966 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18969 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18970 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18973 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18974 msgid "Command UDP port"
18975 msgstr "Kommando UDP port"
18977 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18978 msgid "UDP port to listen to for commands."
18981 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18985 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18986 msgid "Initial command to execute."
18989 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18991 msgstr "GOP størrelse"
18993 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18994 msgid "Number of P frames between two I frames."
18995 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18997 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18998 msgid "Quantizer scale"
19001 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19002 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19005 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19008 msgstr "Krypter lyd"
19010 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19011 msgid "Mute audio when command is not 0."
19014 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19015 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19018 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19019 msgid "Video encoder"
19020 msgstr "Video encoder"
19022 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19025 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19028 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19031 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19032 msgid "Destination video codec"
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19037 msgid "This is the video codec that will be used."
19038 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
19040 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19041 msgid "Video bitrate"
19042 msgstr "Video bitrate"
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19045 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19049 msgid "Video scaling"
19050 msgstr "Video skalering"
19052 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19053 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19056 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19057 msgid "Video frame-rate"
19058 msgstr "Video framerate"
19060 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19063 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19065 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19067 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19068 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19070 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19072 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19073 msgstr "Grænseflade-modul"
19075 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19077 msgid "Maximum video width"
19078 msgstr "Video bredde"
19080 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19082 msgid "Maximum output video width."
19083 msgstr "Video bredde"
19085 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19087 msgid "Maximum video height"
19088 msgstr "Video højde"
19090 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19092 msgid "Maximum output video height."
19093 msgstr "Video højde"
19095 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19097 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19098 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19101 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19103 msgid "Video crop (top)"
19104 msgstr "Video skalering"
19106 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19107 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19110 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19112 msgid "Video crop (left)"
19113 msgstr "Video skalering"
19115 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19116 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19119 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19121 msgid "Video crop (bottom)"
19122 msgstr "Video port"
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19125 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19130 msgid "Video crop (right)"
19131 msgstr "Video skalering"
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19134 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19139 msgid "Video padding (top)"
19140 msgstr "Video skalering"
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19143 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19148 msgid "Video padding (left)"
19149 msgstr "Videoplacering"
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19152 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19155 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19156 msgid "Video padding (bottom)"
19159 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19160 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19163 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19165 msgid "Video padding (right)"
19166 msgstr "Video højde"
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19169 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19174 msgid "Video canvas width"
19175 msgstr "Video bredde"
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19178 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19181 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19183 msgid "Video canvas height"
19184 msgstr "Video højde"
19186 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19187 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19192 msgid "Video canvas aspect ratio"
19193 msgstr "Element udseendesforhold"
19195 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19197 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19202 msgid "Audio encoder"
19203 msgstr "Audio encoder"
19205 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19208 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19211 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19215 msgid "Destination audio codec"
19218 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19220 msgid "This is the audio codec that will be used."
19221 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19224 msgid "Audio bitrate"
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19228 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19232 msgid "Audio sample rate"
19235 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19237 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19241 msgid "Audio channels"
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19245 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19250 msgid "Audio filter"
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19255 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19256 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19259 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19260 msgid "Subtitles encoder"
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19266 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19269 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19272 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19273 msgid "Destination subtitles codec"
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19278 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19279 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19281 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19283 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19284 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19285 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19286 "of subpicture modules"
19289 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19292 msgstr "DVD (menuer)"
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19296 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19300 msgid "Number of threads"
19301 msgstr "Antal tråde"
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19304 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19308 msgid "High priority"
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19313 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19316 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19317 msgid "Synchronise on audio track"
19318 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19322 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19323 "on the audio track."
19325 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
19326 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
19328 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19330 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19335 msgid "Transcode stream output"
19336 msgstr "Konverter stream uddata"
19338 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19339 msgid "Overlays/Subtitles"
19340 msgstr "Overlægning/undertekster"
19342 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19343 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19346 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19347 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19350 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19351 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19355 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19359 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19360 msgid "Conversions from "
19361 msgstr "Konverter fra "
19363 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19364 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19365 msgid "MMX conversions from "
19366 msgstr "MMX konverteringer fra "
19368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19370 msgid "SSE2 conversions from "
19371 msgstr "MMX konverteringer fra "
19373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19374 msgid "AltiVec conversions from "
19375 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19379 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19380 "threshold value will be the brighness defined below."
19383 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19384 msgid "Image contrast (0-2)"
19385 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
19387 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19389 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19390 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19392 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19393 msgid "Image hue (0-360)"
19396 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19399 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19401 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19402 msgid "Image saturation (0-3)"
19403 msgstr "Billedmætning (0-3)"
19405 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19407 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19408 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19411 msgid "Image brightness (0-2)"
19412 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
19414 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19416 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19417 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
19419 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19420 msgid "Image gamma (0-10)"
19421 msgstr "Billede gamma (0-10)"
19423 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19425 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19426 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19428 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19429 msgid "Image properties filter"
19430 msgstr "Indstillinger for billedet"
19432 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19433 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19436 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19438 msgid "Transparency mask"
19439 msgstr "Gennemsigtig kube"
19441 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19442 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19445 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19447 msgid "Alpha mask video filter"
19448 msgstr "Væg videofilter"
19450 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19454 #: modules/video_filter/blend.c:95
19455 msgid "Video pictures blending"
19458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19460 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19461 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19462 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19467 msgid "Bluescreen U value"
19470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19472 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19473 "Defaults to 120 for blue."
19476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19477 msgid "Bluescreen V value"
19480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19482 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19483 "Defaults to 90 for blue."
19486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19488 msgid "Bluescreen U tolerance"
19489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19493 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19494 "value between 10 and 20 seems sensible."
19497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19499 msgid "Bluescreen V tolerance"
19500 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19504 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19505 "value between 10 and 20 seems sensible."
19508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19510 msgid "Bluescreen video filter"
19511 msgstr "Væg videofilter"
19513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19516 msgstr "Fuld skærm"
19518 #: modules/video_filter/clone.c:56
19519 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19522 #: modules/video_filter/clone.c:59
19524 msgid "Video output modules"
19525 msgstr "Video udgangs modul"
19527 #: modules/video_filter/clone.c:60
19529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19530 "separated list of modules."
19533 #: modules/video_filter/clone.c:66
19534 msgid "Clone video filter"
19537 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19539 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19540 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19541 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19542 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19545 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19547 msgid "Color threshold filter"
19548 msgstr "Logo video filter"
19550 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19552 msgid "Saturaton threshold"
19553 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19555 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
19557 msgid "Similarity threshold"
19558 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19560 #: modules/video_filter/crop.c:70
19561 msgid "Crop geometry (pixels)"
19564 #: modules/video_filter/crop.c:71
19566 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19567 "<left offset> + <top offset>."
19570 #: modules/video_filter/crop.c:73
19571 msgid "Automatic cropping"
19572 msgstr "Automatisk beskæring"
19574 #: modules/video_filter/crop.c:74
19576 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19577 msgstr "Automatisk beskæring"
19579 #: modules/video_filter/crop.c:77
19580 msgid "Ratio max (x 1000)"
19583 #: modules/video_filter/crop.c:78
19585 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19586 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19590 #: modules/video_filter/crop.c:80
19592 msgid "Manual ratio"
19595 #: modules/video_filter/crop.c:81
19596 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19599 #: modules/video_filter/crop.c:83
19601 msgid "Number of images for change"
19602 msgstr "Antal kloner"
19604 #: modules/video_filter/crop.c:84
19606 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19607 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19611 #: modules/video_filter/crop.c:86
19613 msgid "Number of lines for change"
19614 msgstr "Antal kloner"
19616 #: modules/video_filter/crop.c:87
19618 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19619 "that ratio changed and trigger recrop."
19622 #: modules/video_filter/crop.c:89
19624 msgid "Number of non black pixels "
19625 msgstr "Antal kloner"
19627 #: modules/video_filter/crop.c:90
19629 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19632 #: modules/video_filter/crop.c:93
19633 msgid "Skip percentage (%)"
19636 #: modules/video_filter/crop.c:94
19638 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19639 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19642 #: modules/video_filter/crop.c:96
19644 msgid "Luminance threshold "
19645 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19647 #: modules/video_filter/crop.c:97
19648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19651 #: modules/video_filter/crop.c:101
19652 msgid "Crop video filter"
19655 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19657 msgid "Cropping failed"
19658 msgstr "Åbner fil..."
19660 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19662 msgid "VLC could not open the video output module."
19663 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19666 msgid "Deinterlace mode"
19669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19676 msgid "Streaming deinterlace mode"
19677 msgstr "Grænseflade-modul"
19679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19681 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19685 msgid "Deinterlacing video filter"
19686 msgstr "Deinterlacing video filter"
19688 #: modules/video_filter/erase.c:51
19691 msgstr "Indstil billede"
19693 #: modules/video_filter/erase.c:52
19694 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19697 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19700 msgid "X coordinate"
19701 msgstr "Video y-kordinat"
19703 #: modules/video_filter/erase.c:55
19705 msgid "X coordinate of the mask."
19706 msgstr "Video y-kordinat"
19708 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19711 msgid "Y coordinate"
19712 msgstr "Video y-kordinat"
19714 #: modules/video_filter/erase.c:57
19716 msgid "Y coordinate of the mask."
19717 msgstr "Video y-kordinat"
19719 #: modules/video_filter/erase.c:62
19721 msgid "Erase video filter"
19722 msgstr "Væg videofilter"
19724 #: modules/video_filter/erase.c:63
19729 #: modules/video_filter/extract.c:58
19730 msgid "RGB component to extract"
19733 #: modules/video_filter/extract.c:59
19734 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19737 #: modules/video_filter/extract.c:69
19739 msgid "Extract RGB component video filter"
19740 msgstr "Væg videofilter"
19742 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19744 msgid "video-filter-event"
19745 msgstr "Video filtre"
19747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19748 msgid "Gaussian's std deviation"
19751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19753 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19754 "to 3*sigma away in any direction."
19757 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19759 msgid "Gaussian blur video filter"
19760 msgstr "Væg videofilter"
19762 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19764 msgid "Gaussian Blur"
19767 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19768 msgid "Distort mode"
19771 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19772 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19775 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19776 msgid "Gradient image type"
19779 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19781 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19785 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19787 msgid "Apply cartoon effect"
19788 msgstr "Vælg effekt"
19790 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19791 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19794 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19799 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19803 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19805 msgid "Gradient video filter"
19806 msgstr "Væg videofilter"
19808 #: modules/video_filter/invert.c:47
19809 msgid "Invert video filter"
19812 #: modules/video_filter/invert.c:48
19813 msgid "Color inversion"
19814 msgstr "Farve invertering"
19816 #: modules/video_filter/logo.c:68
19818 msgid "Logo filenames"
19819 msgstr "Logo filnavn"
19821 #: modules/video_filter/logo.c:69
19823 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19824 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19825 "simply enter its filename."
19828 #: modules/video_filter/logo.c:72
19830 msgid "Logo animation # of loops"
19831 msgstr "Goom animeringshastighed"
19833 #: modules/video_filter/logo.c:73
19834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19837 #: modules/video_filter/logo.c:75
19838 msgid "Logo individual image time in ms"
19841 #: modules/video_filter/logo.c:76
19842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19845 #: modules/video_filter/logo.c:79
19846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19849 #: modules/video_filter/logo.c:82
19850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19853 #: modules/video_filter/logo.c:84
19854 msgid "Transparency of the logo"
19857 #: modules/video_filter/logo.c:85
19859 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19863 #: modules/video_filter/logo.c:87
19864 msgid "Logo position"
19865 msgstr "Logo position"
19867 #: modules/video_filter/logo.c:89
19870 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19871 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19873 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19874 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19875 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19878 #: modules/video_filter/logo.c:101
19879 msgid "Logo video filter"
19880 msgstr "Logo video filter"
19882 #: modules/video_filter/logo.c:103
19883 msgid "Logo overlay"
19884 msgstr "Logo overlægning"
19886 #: modules/video_filter/logo.c:124
19887 msgid "Logo sub filter"
19890 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19892 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19893 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19895 #: modules/video_filter/marq.c:82
19897 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19898 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19899 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19900 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19901 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19902 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19903 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19904 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19905 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19908 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19911 msgstr "Tids forskydelse"
19913 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19914 msgid "X offset, from the left screen edge."
19917 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19920 msgstr "Tids forskydelse"
19922 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19923 msgid "Y offset, down from the top."
19926 #: modules/video_filter/marq.c:101
19931 #: modules/video_filter/marq.c:102
19934 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19935 "(remains forever)."
19937 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19938 "er 0 (vis altid)."
19940 #: modules/video_filter/marq.c:106
19942 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19946 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19947 msgid "Font size, pixels"
19948 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19950 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19954 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19959 "(red + green), #FFFFFF = white"
19962 #: modules/video_filter/marq.c:118
19963 msgid "Marquee position"
19964 msgstr "Markise position"
19966 #: modules/video_filter/marq.c:120
19969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19973 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19974 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19975 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19977 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19979 msgstr "forskelligt"
19981 #: modules/video_filter/marq.c:163
19983 msgid "Marquee display"
19984 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19986 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19988 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19989 "opaque (default)."
19992 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19993 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19996 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19997 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20002 msgid "Top left corner X coordinate"
20003 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
20005 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20006 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20009 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20011 msgid "Top left corner Y coordinate"
20012 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
20014 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20015 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20018 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20020 msgid "Border width"
20021 msgstr "Video bredde"
20023 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20024 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20027 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20029 msgid "Border height"
20030 msgstr "Video højde"
20032 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20033 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20036 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20037 msgid "Mosaic alignment"
20038 msgstr "Mosaic indstilling"
20040 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20043 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20047 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20048 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20049 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20052 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20053 msgid "Positioning method"
20054 msgstr "Positions bestemmelses metode"
20056 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20058 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20059 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20060 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20063 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20064 #: modules/video_filter/wall.c:57
20065 msgid "Number of rows"
20066 msgstr "Antal rækker"
20068 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20070 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20074 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20075 #: modules/video_filter/wall.c:53
20076 msgid "Number of columns"
20077 msgstr "Antal kolonner"
20079 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20082 "set to \"fixed\"."
20085 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20089 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20090 msgid "Keep original size"
20093 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20094 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20097 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20099 msgid "Elements order"
20100 msgstr "Stille-tilstand"
20102 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20104 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20105 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20109 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20111 msgid "Offsets in order"
20112 msgstr "Stille-tilstand"
20114 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20116 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20117 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20118 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20121 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20123 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20124 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20128 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20132 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20135 msgstr "Tids forskydelse"
20137 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20138 msgid "Mosaic video sub filter"
20139 msgstr "Mosaic video subfilter"
20141 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20145 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20146 msgid "Blur factor (1-127)"
20147 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
20149 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20150 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20151 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
20153 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20154 msgid "Motion blur filter"
20155 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
20157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20158 msgid "Motion detect video filter"
20159 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20161 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20163 msgid "Motion Detect"
20164 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20166 #: modules/video_filter/noise.c:49
20168 msgid "Noise video filter"
20169 msgstr "Logo video filter"
20171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20172 msgid "OpenCV face detection example filter"
20175 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20177 msgid "OpenCV example"
20178 msgstr "Åbn en fil"
20180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20181 msgid "Haar cascade filename"
20184 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20185 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20190 msgid "Use input chroma unaltered"
20191 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
20193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20194 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20203 msgid "Don't display any video"
20204 msgstr "Udelad yderligere fejl"
20206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20208 msgid "Display the input video"
20209 msgstr "Tag et video snapshot"
20211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20213 msgid "Display the processed video"
20214 msgstr "Vis under streamning"
20216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20217 msgid "Show only errors"
20220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20221 msgid "Show errors and warnings"
20224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20225 msgid "Show everything including debug messages"
20228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20230 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20231 msgstr "Logo video filter"
20233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20240 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20241 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
20243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20245 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20251 msgid "OpenCV filter chroma"
20254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20256 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20261 msgid "Wrapper filter output"
20262 msgstr "Brug float32 uddata"
20264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20265 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20269 msgid "Wrapper filter verbosity"
20272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20273 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20277 msgid "OpenCV internal filter name"
20280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20281 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20286 msgid "Configuration file"
20287 msgstr "VLM opsætningsfil"
20289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20291 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20292 msgstr "Opsætningsindstillinger"
20294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20295 msgid "Path to OSD menu images"
20298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20300 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20301 "configuration file."
20304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20305 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20310 msgid "Menu position"
20311 msgstr "Tids position"
20313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20316 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20317 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20320 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20321 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20322 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20327 msgid "Menu timeout"
20328 msgstr "Markise timeout"
20330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20332 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20333 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20338 msgid "Menu update interval"
20341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20343 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20344 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20345 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20346 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20350 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20355 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20356 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20357 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20358 "is fully transparent (value 0)."
20361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20363 msgid "On Screen Display menu"
20364 msgstr "On Screen Display"
20366 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20368 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20371 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20372 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20375 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20376 msgid "Active windows"
20377 msgstr "Aktive vinduer"
20379 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20381 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20382 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20384 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20385 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20388 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20393 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20394 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20397 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20399 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20400 "misalignment due to autoratio control)"
20403 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20407 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20411 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20415 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20419 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20421 msgid "Attenuation"
20424 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20426 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20427 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20431 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20435 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20439 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20443 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20447 msgid "Attenuation, end (in %)"
20450 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20451 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20454 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20455 msgid "middle position (in %)"
20458 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20460 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20464 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20465 msgid "Gamma (Red) correction"
20468 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20470 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20473 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20474 msgid "Gamma (Green) correction"
20477 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20479 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20483 msgid "Gamma (Blue) correction"
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20491 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20492 msgid "Black Crush for Red"
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20499 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20500 msgid "Black Crush for Green"
20503 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20507 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20508 msgid "Black Crush for Blue"
20511 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20512 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20515 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20516 msgid "White Crush for Red"
20519 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20523 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20524 msgid "White Crush for Green"
20527 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20531 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20532 msgid "White Crush for Blue"
20535 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20536 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20539 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20540 msgid "Black Level for Red"
20543 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20547 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20548 msgid "Black Level for Green"
20551 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20555 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20556 msgid "Black Level for Blue"
20559 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20560 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20563 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20564 msgid "White Level for Red"
20567 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20568 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20571 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20572 msgid "White Level for Green"
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20576 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20579 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20580 msgid "White Level for Blue"
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20584 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20589 msgid "Xinerama option"
20590 msgstr "Ydelses indstillinger"
20592 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20593 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20596 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20598 msgid "Psychedelic video filter"
20599 msgstr "Væg videofilter"
20601 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20603 msgid "Number of puzzle rows"
20604 msgstr "Antal rækker"
20606 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20608 msgid "Number of puzzle columns"
20609 msgstr "Antal kolonner"
20611 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20612 msgid "Make one tile a black slot"
20615 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20617 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20620 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20622 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20623 msgstr "Deinterlacing video filter"
20625 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20627 msgid "Ripple video filter"
20628 msgstr "Logo video filter"
20630 #: modules/video_filter/rotate.c:53
20631 msgid "Angle in degrees"
20634 #: modules/video_filter/rotate.c:54
20635 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20638 #: modules/video_filter/rotate.c:62
20640 msgid "Rotate video filter"
20641 msgstr "Væg videofilter"
20643 #: modules/video_filter/rss.c:122
20647 #: modules/video_filter/rss.c:123
20649 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20650 msgstr "Markise visningsfilter"
20652 #: modules/video_filter/rss.c:124
20653 msgid "Speed of feeds"
20656 #: modules/video_filter/rss.c:125
20657 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20660 #: modules/video_filter/rss.c:126
20664 #: modules/video_filter/rss.c:127
20666 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20667 msgstr "Antal kloner"
20669 #: modules/video_filter/rss.c:129
20671 msgid "Refresh time"
20672 msgstr "Opdater liste"
20674 #: modules/video_filter/rss.c:130
20676 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20677 "feeds are never updated."
20680 #: modules/video_filter/rss.c:132
20681 msgid "Feed images"
20684 #: modules/video_filter/rss.c:133
20685 msgid "Display feed images if available."
20688 #: modules/video_filter/rss.c:140
20690 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20694 #: modules/video_filter/rss.c:153
20696 msgid "Text position"
20697 msgstr "Tids position"
20699 #: modules/video_filter/rss.c:155
20702 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20703 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20706 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20707 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20708 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20711 #: modules/video_filter/rss.c:159
20713 msgid "Title display mode"
20714 msgstr "X11 skærmnavn"
20716 #: modules/video_filter/rss.c:160
20718 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20719 "images are enabled, 1 otherwise."
20722 #: modules/video_filter/rss.c:175
20726 #: modules/video_filter/rss.c:175
20728 msgid "Always visible"
20729 msgstr "Altid øverst"
20731 #: modules/video_filter/rss.c:175
20732 msgid "Scroll with feed"
20735 #: modules/video_filter/rss.c:215
20737 msgid "RSS and Atom feed display"
20738 msgstr "Markise visningsfilter"
20740 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20742 msgid "RV32 conversion filter"
20743 msgstr "MMX konverteringer fra "
20745 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20746 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20749 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20751 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20752 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20754 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20755 msgid "Augment contrast between contours."
20758 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20760 msgid "Sharpen video filter"
20761 msgstr "Væg videofilter"
20763 #: modules/video_filter/transform.c:57
20764 msgid "Transform type"
20767 #: modules/video_filter/transform.c:58
20768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20769 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20771 #: modules/video_filter/transform.c:61
20772 msgid "Rotate by 90 degrees"
20773 msgstr "Rotér 90 grader"
20775 #: modules/video_filter/transform.c:62
20776 msgid "Rotate by 180 degrees"
20777 msgstr "Rotér 180 grader"
20779 #: modules/video_filter/transform.c:62
20780 msgid "Rotate by 270 degrees"
20781 msgstr "Rotér 270 grader"
20783 #: modules/video_filter/transform.c:63
20784 msgid "Flip horizontally"
20785 msgstr "Vend horisontalt"
20787 #: modules/video_filter/transform.c:63
20788 msgid "Flip vertically"
20789 msgstr "Vend vertikalt"
20791 #: modules/video_filter/transform.c:68
20792 msgid "Video transformation filter"
20793 msgstr "Video transformations filter"
20795 #: modules/video_filter/wall.c:54
20796 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20799 #: modules/video_filter/wall.c:58
20800 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20803 #: modules/video_filter/wall.c:62
20805 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20806 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20808 #: modules/video_filter/wall.c:65
20809 msgid "Element aspect ratio"
20810 msgstr "Element udseendesforhold"
20812 #: modules/video_filter/wall.c:66
20813 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20816 #: modules/video_filter/wall.c:72
20817 msgid "Wall video filter"
20818 msgstr "Væg videofilter"
20820 #: modules/video_filter/wall.c:73
20822 msgstr "Billedevæg"
20824 #: modules/video_filter/wave.c:50
20826 msgid "Wave video filter"
20827 msgstr "Væg videofilter"
20829 #: modules/video_output/aa.c:55
20833 #: modules/video_output/aa.c:58
20834 msgid "ASCII-art video output"
20835 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20837 #: modules/video_output/caca.c:81
20838 msgid "Color ASCII art video output"
20839 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20841 #: modules/video_output/directfb.c:69
20842 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20845 #: modules/video_output/fb.c:67
20846 msgid "Framebuffer device"
20849 #: modules/video_output/fb.c:69
20850 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20853 #: modules/video_output/fb.c:77
20854 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20857 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20858 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20860 msgid "X11 display"
20861 msgstr "X11 skærmnavn"
20863 #: modules/video_output/ggi.c:58
20865 "X11 hardware display to use.\n"
20866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20869 #: modules/video_output/glide.c:64
20870 msgid "3dfx Glide video output"
20871 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20873 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20874 msgid "HD1000 video output"
20875 msgstr "HD1000 video-uddata"
20877 #: modules/video_output/image.c:49
20878 msgid "Image format"
20879 msgstr "Billede format"
20881 #: modules/video_output/image.c:50
20882 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20885 #: modules/video_output/image.c:52
20887 msgid "Image width"
20888 msgstr "Indstil billede"
20890 #: modules/video_output/image.c:53
20893 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20896 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20899 #: modules/video_output/image.c:57
20901 msgid "Image height"
20902 msgstr "Video højde"
20904 #: modules/video_output/image.c:58
20907 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20908 "video characteristics."
20910 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20913 #: modules/video_output/image.c:62
20914 msgid "Recording ratio"
20917 #: modules/video_output/image.c:63
20919 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20922 #: modules/video_output/image.c:66
20923 msgid "Filename prefix"
20924 msgstr "Filnavnspræfix"
20926 #: modules/video_output/image.c:67
20928 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20929 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20932 #: modules/video_output/image.c:71
20933 msgid "Always write to the same file"
20936 #: modules/video_output/image.c:72
20938 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20939 "this case, the number is not appended to the filename."
20942 #: modules/video_output/image.c:83
20943 msgid "Image video output"
20944 msgstr "Billede video-uddata"
20946 #: modules/video_output/mga.c:59
20947 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20948 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20952 msgid "DirectX 3D video output"
20953 msgstr "DirectX video-udgang"
20955 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20959 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20962 "doesn't have any effect when using overlays."
20965 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20966 msgid "Use video buffers in system memory"
20969 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20974 "doesn't have any effect when using overlays."
20977 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20978 msgid "Use triple buffering for overlays"
20981 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20984 "better video quality (no flickering)."
20987 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20988 msgid "Name of desired display device"
20991 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20998 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20999 msgid "Enable wallpaper mode "
21000 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
21002 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21006 "desktop must not already have a wallpaper."
21009 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21010 msgid "DirectX video output"
21011 msgstr "DirectX video-udgang"
21013 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21015 msgstr "Vis på skrivebordet"
21017 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21018 msgid "OpenGL video output"
21019 msgstr "OpenGL video uddata"
21021 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21022 msgid "Windows GAPI video output"
21023 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
21025 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21026 msgid "Windows GDI video output"
21027 msgstr "Windows GDI video-uddata"
21029 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21033 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21034 msgid "Transparent Cube"
21035 msgstr "Gennemsigtig kube"
21037 #: modules/video_output/opengl.c:123
21042 #: modules/video_output/opengl.c:123
21047 #: modules/video_output/opengl.c:123
21052 #: modules/video_output/opengl.c:123
21056 #: modules/video_output/opengl.c:123
21060 #: modules/video_output/opengl.c:123
21064 #: modules/video_output/opengl.c:123
21068 #: modules/video_output/opengl.c:123
21072 #: modules/video_output/opengl.c:123
21076 #: modules/video_output/opengl.c:151
21077 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21080 #: modules/video_output/opengl.c:152
21081 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21084 #: modules/video_output/opengl.c:153
21085 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21088 #: modules/video_output/opengl.c:154
21089 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21092 #: modules/video_output/opengl.c:155
21094 msgid "Point of view x-coordinate"
21095 msgstr "Video x-kordinat"
21097 #: modules/video_output/opengl.c:156
21098 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21101 #: modules/video_output/opengl.c:158
21103 msgid "Point of view y-coordinate"
21104 msgstr "Video x-kordinat"
21106 #: modules/video_output/opengl.c:159
21107 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21110 #: modules/video_output/opengl.c:161
21112 msgid "Point of view z-coordinate"
21113 msgstr "Video x-kordinat"
21115 #: modules/video_output/opengl.c:162
21116 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21119 #: modules/video_output/opengl.c:165
21120 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21123 #: modules/video_output/opengl.c:166
21124 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21127 #: modules/video_output/opengl.c:170
21128 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21133 msgid "QT Embedded display"
21134 msgstr "Åbn playlist"
21136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21138 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21139 "the DISPLAY environment variable."
21142 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21143 msgid "QT Embedded video output"
21144 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
21146 #: modules/video_output/sdl.c:101
21148 msgid "SDL chroma format"
21149 msgstr "XVimage farve format"
21151 #: modules/video_output/sdl.c:103
21154 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21155 "improve performances by using the most efficient one."
21157 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
21158 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
21160 #: modules/video_output/sdl.c:113
21161 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21164 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21166 msgid "Snapshot width"
21167 msgstr "Bredden på video snapshots"
21169 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21171 msgid "Width of the snapshot image."
21172 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21174 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21176 msgid "Snapshot height"
21177 msgstr "Højden på video snapshots"
21179 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21181 msgid "Height of the snapshot image."
21182 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21184 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21187 msgstr "Farvestyrke"
21189 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21192 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21194 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
21196 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21198 msgid "Cache size (number of images)"
21199 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
21201 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21204 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
21206 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21208 msgid "Snapshot module"
21209 msgstr "snapshot module"
21211 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21212 msgid "SVGAlib video output"
21213 msgstr "SVGAlib video output"
21215 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21216 msgid "XVideo adaptor number"
21217 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21219 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21221 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21222 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21225 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21227 msgid "Alternate fullscreen method"
21228 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
21230 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21233 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21235 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21236 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21237 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21238 "show on top of the video."
21241 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21244 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21245 "DISPLAY environment variable."
21248 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21251 msgid "Screen for fullscreen mode."
21252 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
21254 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21258 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21259 "1 for the second."
21261 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21262 "0 for første skærm, 1 for anden."
21264 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21266 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21267 msgstr "X11 OpenGL provider"
21269 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21271 msgid "Use shared memory"
21272 msgstr "Brug delt hukommelse"
21274 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21276 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21277 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
21279 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21280 msgid "X11 video output"
21281 msgstr "X11 video-uddata"
21283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21285 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21290 msgid "XVimage chroma format"
21291 msgstr "XVimage farve format"
21293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21295 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21296 "to improve performances by using the most efficient one."
21298 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
21299 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
21301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21302 msgid "XVideo extension video output"
21303 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21307 msgid "XVMC adaptor number"
21308 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21312 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21313 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21318 msgid "X11 display name"
21319 msgstr "X11 skærmnavn"
21321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21323 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21324 "the value of the DISPLAY environment variable."
21327 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21329 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21330 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21332 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21335 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21336 "0 for first screen, 1 for the second."
21338 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21339 "0 for første skærm, 1 for anden."
21341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21343 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21344 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
21346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21347 msgid "You can choose the crop style to apply."
21350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21352 msgid "XVMC extension video output"
21353 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21355 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21356 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21359 #: modules/visualization/goom.c:58
21360 msgid "Goom display width"
21361 msgstr "Goom billedets bredde."
21363 #: modules/visualization/goom.c:59
21364 msgid "Goom display height"
21365 msgstr "Goom billedets højde"
21367 #: modules/visualization/goom.c:60
21369 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21370 "will be prettier but more CPU intensive)."
21373 #: modules/visualization/goom.c:63
21374 msgid "Goom animation speed"
21375 msgstr "Goom animeringshastighed"
21377 #: modules/visualization/goom.c:64
21380 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21381 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21383 #: modules/visualization/goom.c:70
21387 #: modules/visualization/goom.c:71
21388 msgid "Goom effect"
21389 msgstr "Goom effekt"
21391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21392 msgid "Effects list"
21393 msgstr "Liste over effekter"
21395 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21399 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21401 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
21402 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
21404 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21405 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21408 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21409 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21412 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21413 msgid "Number of bands"
21416 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21417 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21420 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21421 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21424 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21425 msgid "Band separator"
21428 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21429 msgid "Number of blank pixels between bands."
21432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21433 msgid "Amplification"
21434 msgstr "Forstærkning"
21436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21437 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21440 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21441 msgid "Enable peaks"
21444 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21445 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21448 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21449 msgid "Enable original graphic spectrum"
21452 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21453 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21456 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21458 msgid "Enable bands"
21459 msgstr "Aktivér lyd"
21461 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21462 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21465 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21467 msgid "Enable base"
21470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21472 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21473 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21475 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21476 msgid "Base pixel radius"
21479 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21480 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21483 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21485 msgid "Spectral sections"
21488 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21489 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21492 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21494 msgid "Peak height"
21495 msgstr "Video højde"
21497 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21499 msgid "Total pixel height of the peak items."
21500 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21502 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21503 msgid "Peak extra width"
21506 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21507 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21510 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21511 msgid "V-plane color"
21514 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21515 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21518 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21519 msgid "Number of stars"
21520 msgstr "Antal stjerner"
21522 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21524 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21525 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
21527 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21529 msgstr "Visualiserings plugin"
21531 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21532 msgid "Visualizer filter"
21533 msgstr "Visualiseringsfilter"
21535 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21536 msgid "Spectrum analyser"
21540 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
21541 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
21553 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21554 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21556 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
21557 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
21560 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21563 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
21566 #~ msgid "Growl server"
21567 #~ msgstr "Ingen server"
21570 #~ msgid "Growl password"
21571 #~ msgstr "FTP kodeord"
21574 #~ msgid "Growl UDP port"
21575 #~ msgstr "UDP Port"
21578 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21579 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21582 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21583 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21586 #~ msgid "Halve sample rate"
21587 #~ msgstr "Sample rate"
21590 #~ msgid "Video monitoring filter"
21591 #~ msgstr "Video transformations filter"
21594 #~ msgid "Video Monitor"
21595 #~ msgstr "Video filtre"
21598 #~ msgid "Statistics input file"
21599 #~ msgstr "Satelit inddata"
21602 #~ msgid "Statistics output file"
21603 #~ msgstr "Uddata fil"
21605 #~ msgid "General interface setttings"
21606 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
21608 #~ msgid "Video snapshot directory"
21609 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
21612 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21614 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
21617 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21618 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
21622 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21623 #~ "possibly before an I-frame. "
21624 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
21628 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
21629 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
21630 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
21632 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
21633 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
21634 #~ "håndtere store frameref værdier."
21637 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21638 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21641 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21642 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21645 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21646 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21649 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21650 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21653 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21654 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21657 #~ msgid "PSNR calculation"
21658 #~ msgstr "Mætning"
21661 #~ msgid "Timestamp"
21662 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21664 #~ msgid "Text rendering"
21665 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21668 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21669 #~ msgstr "Videofilter modul"
21671 #~ msgid "Video filters settings"
21672 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21674 #~ msgid "CDDB Artist"
21675 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21677 #~ msgid "CDDB Category"
21678 #~ msgstr "CDDB kategori"
21680 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21681 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21683 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21684 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21686 #~ msgid "CDDB Genre"
21687 #~ msgstr "CDDB genre"
21689 #~ msgid "CDDB Year"
21690 #~ msgstr "CDDB år"
21692 #~ msgid "CDDB Title"
21693 #~ msgstr "CDDB titel"
21695 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21696 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21698 #~ msgid "CD-Text Composer"
21699 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21701 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21702 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21704 #~ msgid "CD-Text Genre"
21705 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21707 #~ msgid "CD-Text Message"
21708 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21710 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21711 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21713 #~ msgid "CD-Text Performer"
21714 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21716 #~ msgid "CD-Text Title"
21717 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21719 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21720 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21722 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21723 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21725 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21726 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21728 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21729 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21731 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21732 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21736 #~ msgstr "Control"
21739 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21740 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21742 #~ msgid "By category"
21743 #~ msgstr "Efter kategori"
21745 #~ msgid "Manually added"
21746 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21748 #~ msgid "All items, unsorted"
21749 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21753 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21754 #~ "timeshifted streams."
21755 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21758 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21759 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21762 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21763 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21766 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21767 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21770 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21771 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21774 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21775 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21778 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21779 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21782 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21783 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21786 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21787 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21790 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21791 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21796 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21797 #~ "endian / little endian)"
21800 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21801 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21804 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21805 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21808 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21809 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21811 #~ msgid "Corba control"
21812 #~ msgstr "Corba kontrol"
21814 #~ msgid "corba control module"
21815 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21818 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21819 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21822 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21823 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21826 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21827 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21830 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21831 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21833 #~ msgid "Listeners"
21834 #~ msgstr "Lyttere"
21836 #~ msgid "Native playlist import"
21837 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21840 #~ msgid "Podcast Link"
21841 #~ msgstr "Position"
21844 #~ msgid "Podcast Copyright"
21845 #~ msgstr "Copyright"
21848 #~ msgid "Podcast Category"
21849 #~ msgstr "CDDB kategori"
21852 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21853 #~ msgstr "Undertekster"
21856 #~ msgid "Podcast Author"
21857 #~ msgstr "Forfatter"
21860 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21861 #~ msgstr "Efter kategori"
21864 #~ msgid "Podcast Duration"
21865 #~ msgstr "Mætning"
21868 #~ msgid "Mime type"
21869 #~ msgstr "Disk type"
21873 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21876 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21878 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21879 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21881 #~ msgid "Open Messages Window"
21882 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21888 #~ msgid "Do not display further errors"
21889 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21892 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21893 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21895 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21896 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21899 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21900 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21902 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21903 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21905 #~ msgid "M3U file"
21906 #~ msgstr "M3U fil"
21909 #~ msgid "Sorted by Artist"
21910 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21913 #~ msgid "Sorted by Album"
21914 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21916 #~ msgid "Playlist stress tests"
21917 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21919 #~ msgid "DAAP access"
21920 #~ msgstr "DAAP adgang"
21923 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21924 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21927 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21928 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21931 #~ msgid "Marquee text to display."
21932 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21935 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21936 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21940 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21941 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21942 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21944 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21945 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21946 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21949 #~ msgid "Time overlay"
21950 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21952 #~ msgid "Standard Play"
21953 #~ msgstr "Standardafspilning"
21964 #~ msgid "Vertical border width"
21965 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21968 #~ msgid "Horizontal border width"
21969 #~ msgstr "Horisontal"
21975 #~ msgid "Number of streams"
21976 #~ msgstr "Antal tråde"
21979 #~ msgstr "Billede"
21982 #~ msgid "Center-Center"
21986 #~ msgid "Left-Center"
21990 #~ msgid "Right-Center"
21994 #~ msgid "Center-Top"
21998 #~ msgid "Left-Top"
21999 #~ msgstr "Venstre"
22002 #~ msgid "Right-Top"
22006 #~ msgid "Center-Bottom"
22010 #~ msgid "Left-Bottom"
22014 #~ msgid "Right-Bottom"
22017 #~ msgid "Adjust Image"
22018 #~ msgstr "Indstil billede"
22020 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
22021 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
22023 #~ msgid "Adds distorsion effects"
22024 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
22026 #~ msgid "Inverts the image colors"
22027 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22031 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22033 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
22037 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
22038 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
22039 #~ "format, proceed to next page.)"
22041 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
22042 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
22043 #~ "fortsæt til næste side)"
22045 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22046 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22049 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
22050 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
22052 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
22053 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
22057 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22059 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
22062 #~ msgstr "forsinkelse"
22067 #~ msgid "More info"
22068 #~ msgstr "Flere oplysninger"
22070 #~ msgid "Control interface settings"
22071 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
22074 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
22075 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22077 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
22078 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
22079 #~ "undertekster)."
22081 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22082 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
22085 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22086 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
22088 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22089 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
22092 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22095 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
22099 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22100 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22102 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
22103 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
22106 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22108 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
22111 #~ msgid "Program to select"
22112 #~ msgstr "Programmer"
22115 #~ msgid "Programs to select"
22116 #~ msgstr "Programmer"
22118 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22119 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
22121 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22122 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
22124 #~ msgid "Preferred codecs list"
22125 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
22128 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22129 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22130 #~ "the other ones."
22132 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
22133 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
22134 #~ "før alle andre."
22136 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22137 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
22139 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22140 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
22142 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22143 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
22146 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22147 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
22150 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22151 #~ "value should be set in millisecond units."
22153 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
22157 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
22158 #~ "value should be set in millisecond units."
22160 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
22163 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
22164 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
22166 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22167 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22169 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
22170 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
22176 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22177 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22179 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22181 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
22183 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22184 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
22187 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22188 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
22190 #~ msgid "Telnet Interface port"
22191 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22193 #~ msgid "Default to 4212"
22194 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
22196 #~ msgid "Telnet Interface password"
22197 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
22200 #~ msgid "Go To Position"
22201 #~ msgstr "Logo position"
22204 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22206 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
22207 #~ "nedbrud endnu."
22210 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22211 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22214 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
22215 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
22217 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22218 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
22220 #~ msgid "Advanced output:"
22221 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
22223 #~ msgid "Output Options"
22224 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
22226 #~ msgid "Transcode options"
22227 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
22230 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
22232 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22233 #~ "aktiver denne."
22236 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
22238 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22239 #~ "aktiver denne."
22242 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22243 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
22245 #~ msgid "Last skin used"
22246 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
22248 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22249 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
22251 #~ msgid "Destination Target:"
22252 #~ msgstr "Modtager:"
22254 #~ msgid "Miscellaneous options"
22255 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
22258 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22259 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
22261 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22262 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
22264 #~ msgid "Font filename"
22265 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
22267 #~ msgid "Opacity, 0..255"
22268 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
22270 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22271 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
22273 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22274 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
22276 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22277 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
22280 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
22281 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
22284 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22285 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22287 #~ msgid "set PID to id of es"
22288 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
22291 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22292 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
22296 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22298 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22300 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22301 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22304 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22305 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22308 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22309 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22313 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22314 #~ "subpictures overlaying."
22315 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22317 #~ msgid "Marquee text"
22318 #~ msgstr "Markise tekst"
22320 #~ msgid "Marquee display sub filter"
22321 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
22323 #~ msgid "Height in pixels"
22324 #~ msgstr "Højde i pixels"
22326 #~ msgid "Width in pixels"
22327 #~ msgstr "Bredde i pixels"
22329 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22330 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
22333 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22334 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
22337 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22338 #~ msgstr "On Screen Display"
22340 #~ msgid "Select effect"
22341 #~ msgstr "Vælg effekt"
22343 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22344 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
22346 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22348 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
22351 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22352 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22355 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22356 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22359 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22360 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22362 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22363 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
22365 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22366 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
22369 #~ msgid "Small playlist"
22370 #~ msgstr "Gem playlist"
22372 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22373 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22375 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22376 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
22378 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22379 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
22381 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22382 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
22384 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22385 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22388 #~ msgid "Podcast playlist import"
22389 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
22391 #~ msgid "raw DV demuxer"
22392 #~ msgstr "rå DV demuxer"
22394 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22395 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
22397 #~ msgid "Enable CABAC"
22398 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
22400 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22401 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
22403 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22404 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
22406 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
22407 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
22409 #~ msgid "Scene-cut detection."
22410 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
22412 #~ msgid "Properties"
22413 #~ msgstr "Egenskaber"
22420 #~ msgstr "Netsynk"
22422 #~ msgid "Item Info"
22423 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
22434 #~ msgid "file size : "
22435 #~ msgstr "Video størrelse"
22438 #~ msgid "Choose a mirror"
22439 #~ msgstr "Vælg mappe"
22441 #~ msgid "Time To Live"
22442 #~ msgstr "Time To Live"
22447 #~ msgid "SLP announce"
22448 #~ msgstr "SLP annoncering"
22450 #~ msgid "SLP announcing"
22451 #~ msgstr "SLP annoncering"
22453 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22454 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
22457 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22458 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22459 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22461 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22462 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22464 #~ "For more information, have a look at the web site."
22466 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
22467 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
22468 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
22470 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
22471 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
22472 #~ "højhastigheds netværk.\n"
22474 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
22477 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22478 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22480 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22481 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22483 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22484 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
22486 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22487 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
22489 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22490 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
22493 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22494 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22496 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22497 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22500 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
22502 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22503 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
22505 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22506 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
22508 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22509 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
22511 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22512 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22516 #~ msgstr "Shoutcast"
22522 #~ msgid "Segment "
22523 #~ msgstr "Segment"
22530 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
22531 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
22534 #~ msgid "Windows GAPI"
22538 #~ msgid "Windows GDI"
22541 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22542 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
22545 #~ msgid "Open MRL"
22548 #~ msgid "Audio output volume"
22549 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
22551 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22553 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
22554 #~ "MPEG-2 streams."
22556 #~ msgid "Network interface address"
22557 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
22559 #~ msgid "Choose program (SID)"
22560 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
22562 #~ msgid "Choose programs"
22563 #~ msgstr "Vælg programmer"
22565 #~ msgid "Choose audio track"
22566 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
22568 #~ msgid "Choose subtitles track"
22569 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
22571 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22572 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22574 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22575 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22577 #~ msgid "Old playlist open"
22578 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
22581 #~ msgid "Current version"
22582 #~ msgstr "Farve invertering"
22585 #~ msgid "Your version"
22586 #~ msgstr "Farve invertering"
22592 #~ msgid "SAP announces"
22593 #~ msgstr "SAP annonceringer"
22596 #~ msgid "Streamming"
22597 #~ msgstr "Streaming"
22599 #~ msgid "Channel mixer"
22600 #~ msgstr "Kanal mixer"
22603 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
22604 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
22607 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
22608 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
22611 #~ msgid "Wizard..."
22612 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
22614 #~ msgid "Controls"
22615 #~ msgstr "Styring"
22617 #~ msgid "SLP input"
22618 #~ msgstr "SLP inddata"
22620 #~ msgid "Joystick device"
22621 #~ msgstr "Joystick enhed"
22623 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22624 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
22626 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22627 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
22629 #~ msgid "Wait time (ms)"
22630 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
22632 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
22633 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
22635 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
22636 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
22638 #~ msgid "Show tooltips"
22639 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22641 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22642 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22644 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22645 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22648 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22649 #~ "preferences menu will occupy."
22651 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22652 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22654 #~ msgid "Interface default search path"
22655 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22658 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22659 #~ "open when looking for a file."
22661 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22662 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22664 #~ msgid "GNOME interface"
22665 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22667 #~ msgid "_Open File..."
22668 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22670 #~ msgid "Open a file"
22671 #~ msgstr "Åbn en fil"
22673 #~ msgid "Open _Disc..."
22674 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22676 #~ msgid "_Network stream..."
22677 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22679 #~ msgid "Select a network stream"
22680 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22682 #~ msgid "_Eject Disc"
22683 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22685 #~ msgid "Eject disc"
22686 #~ msgstr "Skub disk ud"
22688 #~ msgid "_Hide interface"
22689 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22691 #~ msgid "Progr_am"
22692 #~ msgstr "Progr_am"
22694 #~ msgid "Choose the program"
22695 #~ msgstr "Vælg programmet"
22700 #~ msgid "Choose title"
22701 #~ msgstr "Vælg titel"
22703 #~ msgid "_Chapter"
22704 #~ msgstr "_Kapitel"
22706 #~ msgid "Choose chapter"
22707 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22709 #~ msgid "_Playlist..."
22710 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22712 #~ msgid "_Modules..."
22713 #~ msgstr "_Moduler..."
22715 #~ msgid "Open the module manager"
22716 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22718 #~ msgid "Open the messages window"
22719 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22721 #~ msgid "_Language"
22724 #~ msgid "Select audio channel"
22725 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22727 #~ msgid "_Subtitles"
22728 #~ msgstr "_Undertekster"
22730 #~ msgid "Select subtitles channel"
22731 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22733 #~ msgid "_Fullscreen"
22734 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22742 #~ msgid "Open disc"
22743 #~ msgstr "Åbn disk"
22751 #~ msgid "Open a satellite card"
22752 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22754 #~ msgid "Stop stream"
22755 #~ msgstr "Stop stream"
22757 #~ msgid "Pause stream"
22758 #~ msgstr "Pause stream"
22763 #~ msgid "Previous file"
22764 #~ msgstr "Forrige fil"
22766 #~ msgid "Next file"
22767 #~ msgstr "Næste fil"
22772 #~ msgid "Select previous title"
22773 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22775 #~ msgid "Chapter:"
22776 #~ msgstr "Kapitel:"
22778 #~ msgid "Select previous chapter"
22779 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22781 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22782 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22784 #~ msgid "_Network Stream..."
22785 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22787 #~ msgid "_Jump..."
22788 #~ msgstr "_Hop..."
22790 #~ msgid "Switch program"
22791 #~ msgstr "Skift program"
22793 #~ msgid "_Navigation"
22794 #~ msgstr "_Navigering"
22796 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22797 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22799 #~ msgid "Toggle _Interface"
22800 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22802 #~ msgid "Playlist..."
22803 #~ msgstr "Spilleliste..."
22805 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22806 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22809 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22810 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22812 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22813 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22815 #~ msgid "Open Stream"
22816 #~ msgstr "Åbn stream"
22818 #~ msgid "Symbol Rate"
22819 #~ msgstr "Symbol Rate"
22824 #~ msgid "stream output"
22825 #~ msgstr "stream uddata"
22828 #~ msgstr "Moduler"
22831 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22834 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22838 #~ msgstr "Element"
22841 #~ msgstr "Invertér"
22843 #~ msgid "stream output (MRL)"
22844 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22846 #~ msgid "Destination Target: "
22847 #~ msgstr "Modtager:"
22852 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22853 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22855 #~ msgid "Gtk+ interface"
22856 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22864 #~ msgid "Close the window"
22865 #~ msgstr "Luk vinduet"
22868 #~ msgstr "_Afslut"
22870 #~ msgid "Exit the program"
22871 #~ msgstr "Afslut programmet"
22876 #~ msgid "Hide the main interface window"
22877 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22879 #~ msgid "Navigate through the stream"
22880 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22882 #~ msgid "_Settings"
22883 #~ msgstr "_Opsætning"
22885 #~ msgid "_Preferences..."
22886 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22888 #~ msgid "Configure the application"
22889 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22894 #~ msgid "About this application"
22895 #~ msgstr "Om dette program"
22897 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22898 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22900 #~ msgid "Go Backward"
22901 #~ msgstr "Gå tilbage"
22903 #~ msgid "Pause Stream"
22904 #~ msgstr "Pause stream"
22906 #~ msgid "Play Slower"
22907 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22909 #~ msgid "Play Faster"
22910 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22912 #~ msgid "Open Playlist"
22913 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22915 #~ msgid "Previous File"
22916 #~ msgstr "Forrige fil"
22918 #~ msgid "Next File"
22919 #~ msgstr "Næste fil"
22922 #~ msgstr "_Afspil"
22924 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22925 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22927 #~ msgid "Open Target"
22928 #~ msgstr "Åbn mål"
22930 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22931 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22933 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22934 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22936 #~ msgid "Use stream output"
22937 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22939 #~ msgid "Stream output configuration "
22940 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22943 #~ msgstr "Gå til:"
22954 #~ msgid "Selected"
22958 #~ msgstr "_Beskær"
22961 #~ msgstr "_Invertér"
22966 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22967 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22969 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22970 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22972 #~ msgid "Title %d (%d)"
22973 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22975 #~ msgid "Chapter %d"
22976 #~ msgstr "Kapitel %d"
22979 #~ msgstr "PBC LID"
22981 #~ msgid "Selected:"
22982 #~ msgstr "Valgte:"
22984 #~ msgid "Disk type"
22985 #~ msgstr "Disk type"
22990 #~ msgid "Chapter "
22991 #~ msgstr "Kapitel "
22993 #~ msgid "Device name "
22994 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22996 #~ msgid "Languages"
22999 #~ msgid "language"
23002 #~ msgid "Open &Disk"
23003 #~ msgstr "Åbn &disk"
23005 #~ msgid "Open &Stream"
23006 #~ msgstr "Åbn &stream"
23008 #~ msgid "&Backward"
23009 #~ msgstr "&Tilbage"
23018 #~ msgstr "&Langsom"
23021 #~ msgstr "&Hurtig"
23023 #~ msgid "Stream info..."
23024 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
23026 #~ msgid "Opens an existing document"
23027 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
23029 #~ msgid "Opens a recently used file"
23030 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
23032 #~ msgid "Quits the application"
23033 #~ msgstr "Afslutter programmet"
23035 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23036 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
23038 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23039 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
23041 #~ msgid "Opens a disk"
23042 #~ msgstr "Åbner en disk"
23044 #~ msgid "Opens a network stream"
23045 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
23047 #~ msgid "Starts playback"
23048 #~ msgstr "Starter afspilning"
23053 #~ msgid "Opening file..."
23054 #~ msgstr "Åbner fil..."
23056 #~ msgid "Exiting..."
23057 #~ msgstr "Afslutter..."
23059 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23060 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
23062 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23063 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
23065 #~ msgid "KDE interface"
23066 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
23068 #~ msgid "Messages:"
23069 #~ msgstr "Beskeder:"
23071 #~ msgid "Address "
23072 #~ msgstr "Adresse "
23077 #~ msgid "Video Filters"
23078 #~ msgstr "Video filtre"
23080 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23081 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
23085 #~ msgstr "Tilbage"
23091 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23093 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
23094 #~ "på din computer."
23097 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
23098 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
23101 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
23102 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
23103 #~ "adgang til dem alle."
23105 #~ msgid "Choose here your input stream"
23106 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
23108 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
23110 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23111 #~ "aktiver denne."
23113 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
23115 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23116 #~ "aktiver denne."
23118 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23119 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
23121 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23122 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
23124 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23125 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
23127 #~ msgid "DivX first version"
23128 #~ msgstr "DivX første version"
23130 #~ msgid "DivX second version"
23131 #~ msgstr "DivX anden version"
23133 #~ msgid "DivX third version"
23134 #~ msgstr "DivX tredje version"
23136 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
23137 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
23139 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
23140 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
23142 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
23143 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
23145 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23146 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
23148 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
23149 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
23151 #~ msgid "DVD audio format"
23152 #~ msgstr "DVD lydformat"
23163 #~ msgid "Brazilian"
23164 #~ msgstr "Brasiliensk"
23170 #~ msgstr "Toolame"
23175 #~ msgid "Showintf"
23176 #~ msgstr "Showintf"
23182 #~ msgstr "MPEG-TS"
23187 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
23188 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
23191 #~ msgstr "Ncurses"
23196 #~ msgid "&Select All"
23197 #~ msgstr "&Vælg alle"
23199 #~ msgid "PLS file"
23200 #~ msgstr "PLS fil"
23202 #~ msgid "wxWindows"
23203 #~ msgstr "wxWindows"
23208 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23209 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
23211 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
23212 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
23218 #~ msgstr "Billede"
23220 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23221 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
23226 #~ msgid "AAC demuxer"
23227 #~ msgstr "AAC demuxer"
23229 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23230 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
23232 #~ msgid "Screenshot Path"
23233 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
23235 #~ msgid "Screenshot Format"
23236 #~ msgstr "Skærmbillede format"
23238 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23239 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
23242 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23245 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
23248 #~ msgid "[module] [description]\n"
23249 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
23251 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23252 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
23255 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23256 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
23258 #~ msgid "Choose a stream output"
23259 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
23261 #~ msgid "Empty if no stream output."
23262 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
23264 #~ msgid "Loop playlist on end"
23265 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
23267 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23268 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
23270 #~ msgid "Vol %%%d"
23271 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
23273 #~ msgid "Vol %d%%"
23274 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
23276 #~ msgid "Extended help"
23277 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
23279 #~ msgid "List additional commands."
23280 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
23282 #~ msgid "vlc preferences"
23283 #~ msgstr "vlc indstillinger"
23285 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23286 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
23288 #~ msgid "Select file or directory"
23289 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
23294 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
23295 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
23297 #~ msgid "Stop Stream"
23298 #~ msgstr "Stop stream"
23300 #~ msgid "_About..."
23303 #~ msgid "Play stream"
23304 #~ msgstr "Afspil stream"
23307 #~ msgid "Loop filter"
23308 #~ msgstr "Logo filnavn"
23310 #~ msgid "Random effect"
23311 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
23314 #~ msgid "Password:
\ 1"
23315 #~ msgstr "Adgangskode"
23322 #~ msgid "Extra Audio File"
23323 #~ msgstr "Lydfiltre"
23326 #~ msgid "Media File"
23327 #~ msgstr "Meditativ"
23334 #~ msgid "geometry"
23335 #~ msgstr "Spektrum"
23339 #~ msgstr "Amharisk"
23343 #~ msgstr "Caching"
23351 #~ msgstr "Olivengrøn"
23354 #~ msgid "orientation"
23355 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23358 #~ msgid "QGroupBox"
23363 #~ msgstr "aktiver"
23366 #~ msgid "checkable"
23367 #~ msgstr "aktiver"
23370 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23371 #~ msgstr "Vend horisontalt"
23378 #~ msgid "Stream information"
23379 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23382 #~ msgid "Justification"
23383 #~ msgstr "Forstærkning"
23386 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23387 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23390 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23391 #~ msgstr "FTP kodeord"
23394 #~ msgid "Connecting..."
23395 #~ msgstr "Indstillinger..."
23398 #~ msgid "Filters (v2)"
23402 #~ msgid "Dummy video filter"
23403 #~ msgstr "Logo video filter"
23406 #~ msgid "Dummy VF"
23410 #~ msgid "Telnet Interface host"
23411 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23413 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23414 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23420 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23421 #~ "(Basic authentication only)."
23423 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
23424 #~ "(Basal autorisation)"
23426 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
23427 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"