1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:576
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
60 #: include/vlc_config_cat.h:40
61 msgid "Settings for VLC interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64 #: include/vlc_config_cat.h:42
65 msgid "General interface setttings"
66 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
72 #: include/vlc_config_cat.h:45
73 msgid "Control interface settings"
74 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Generelle lydindstillinger"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:398
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringer"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Lydvisualiseringer"
115 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Udgangsmoduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
138 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video indstillinger"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle video indstillinger"
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
154 #: include/vlc_config_cat.h:84
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
156 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
158 #: include/vlc_config_cat.h:86
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekster/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
167 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
168 "overlægning af billeder"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Text rendering"
172 msgstr "Tekstudførelse"
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
176 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
177 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
179 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
180 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Inddata / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
191 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
192 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Adgangsmoduler"
198 #: include/vlc_config_cat.h:100
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgstr "Video Codec's"
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgstr "Audio codec's"
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
250 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
252 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
257 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Streamuddata"
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
274 "tillader at gemme streams.\n"
275 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
276 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
279 "(konvertering, duplikering osv.)"
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
291 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
292 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
293 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Uddata tilgang"
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
340 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
341 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
348 #: include/vlc_config_cat.h:168
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
352 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
365 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
369 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
370 "('service opdagelsesmoduler')"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
376 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Opdagelse af tjenester"
381 #: include/vlc_config_cat.h:177
383 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
400 msgstr "CPU indstillinger"
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
404 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
405 "probably not touch that."
407 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
408 "sandsynligvis ikke ændre noget."
410 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
419 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
426 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
428 #: include/vlc_config_cat.h:195
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:196
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
436 #: include/vlc_config_cat.h:198
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Indstillinger for encoders"
444 #: include/vlc_config_cat.h:203
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 #: include/vlc_config_cat.h:207
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
468 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Indstillinger for video filtre"
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
478 #: include/vlc_config_cat.h:224
479 msgid "No help is available for these modules"
480 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
482 #: include/vlc_interface.h:133
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
490 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
505 #: modules/mux/asf.c:51
509 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
510 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
511 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
515 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
516 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 #: include/vlc_meta.h:35
541 #: include/vlc_meta.h:36
545 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
550 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 #: include/vlc_meta.h:39
559 #: include/vlc_meta.h:41
561 msgstr "CDDB kunstner"
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB kategori"
567 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgstr "CDDB disk ID"
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr "CDDB udvidet data"
575 #: include/vlc_meta.h:45
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD-tekst arrangør"
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD-tekst kmponist"
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD-tekst disk ID"
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 msgid "CD-Text Genre"
601 msgstr "CD-tekst genre"
603 #: include/vlc_meta.h:53
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD-tekst besked"
607 #: include/vlc_meta.h:54
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD-tekst sangskriver"
611 #: include/vlc_meta.h:55
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "CD-tekst kunstner"
615 #: include/vlc_meta.h:56
616 msgid "CD-Text Title"
617 msgstr "CD-tekst titel"
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 program ID"
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
625 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
627 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 udgiver"
631 #: include/vlc_meta.h:61
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
635 #: include/vlc_meta.h:62
636 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
639 #: include/vlc_meta.h:64
643 #: include/vlc_meta.h:65
644 msgid "Codec Description"
645 msgstr "Codec beskrivelse"
647 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
648 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
649 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
653 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
658 #: src/audio_output/input.c:84
662 #: src/audio_output/input.c:86
666 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
672 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
673 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
674 msgid "Audio filters"
677 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
678 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
680 msgid "Audio Channels"
683 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
684 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
685 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
686 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
688 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
692 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
701 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
702 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
718 #: src/extras/getopt.c:636
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723 #: src/extras/getopt.c:661
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:666
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:713
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743 #: src/extras/getopt.c:717
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:743
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:746
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:823
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768 #: src/extras/getopt.c:841
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773 #: src/input/control.c:283
778 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
779 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
785 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
786 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
791 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
792 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
794 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
797 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
810 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
811 #: modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
815 #: src/input/es_out.c:1533
820 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
826 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
836 #: src/input/es_out.c:1553
840 #: src/input/es_out.c:1554
845 #: src/input/es_out.c:1558
846 msgid "Bits per sample"
847 msgstr "Bits pr. sample"
849 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
854 #: src/input/es_out.c:1563
859 #: src/input/es_out.c:1572
863 #: src/input/es_out.c:1578
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Skærm opløsning"
867 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
871 #: src/input/es_out.c:1591
873 msgstr "Undertekster"
875 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
882 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 #: src/input/var.c:115
891 #: src/input/var.c:131
895 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
897 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
901 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
902 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
906 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
911 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
916 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
918 msgid "Subtitles Track"
919 msgstr "Undertekstspor"
921 #: src/input/var.c:256
925 #: src/input/var.c:261
926 msgid "Previous title"
927 msgstr "Forrige titel"
929 #: src/input/var.c:284
934 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
939 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
940 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
942 msgstr "Næste kapitel"
944 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
946 msgid "Previous chapter"
947 msgstr "Forrige kapitel"
949 #: src/interface/interface.c:327
950 msgid "Switch interface"
951 msgstr "Skift interface"
953 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
955 msgid "Add Interface"
956 msgstr "Tilføj grænseflade"
958 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
959 #: src/misc/modules.c:1982
965 msgstr "Hjælpeindstillinger"
967 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
971 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
975 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
980 msgid " (default enabled)"
981 msgstr " (slået til som standard)"
984 msgid " (default disabled)"
985 msgstr " (slået fra som standard)"
989 msgid "VLC version %s\n"
990 msgstr "Farve invertering"
994 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
999 msgid "Compiler: %s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2434
1004 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1007 #: src/libvlc.c:2465
1011 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1014 #: src/libvlc.c:2486
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1021 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1023 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1029 msgid "American English"
1034 msgid "British English"
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 msgid "Brazilian Portuguese"
1076 msgstr "Portugisisk"
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1091 msgid "Simplified Chinese"
1095 msgid "Chinese Traditional"
1100 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1101 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1102 "various related options."
1104 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1105 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1106 "diverse relaterede indstillinger."
1108 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1109 msgid "Interface module"
1110 msgstr "Grænseflade-modul"
1114 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1115 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1117 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1118 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1120 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1121 msgid "Extra interface modules"
1122 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1126 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1127 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1128 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1129 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1131 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1132 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1133 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1137 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1138 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1141 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1142 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1147 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1148 "1=warnings, 2=debug)."
1150 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1151 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1159 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1160 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1164 msgid "Default stream"
1165 msgstr "Som standard sat til admin"
1169 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1170 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1174 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1175 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1177 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1178 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1181 msgid "Color messages"
1182 msgstr "Farve beskeder"
1186 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1187 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1189 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1190 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1193 msgid "Show advanced options"
1194 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1198 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1199 "all the available options, including those that most users should never "
1202 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1203 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1207 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1208 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1209 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1210 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1213 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1214 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1215 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1216 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1219 msgid "Audio output module"
1220 msgstr "Lyd udgangs modul"
1224 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1225 "default behavior is to automatically select the best method available."
1227 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1228 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1230 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1231 msgid "Enable audio"
1232 msgstr "Aktivér lyd"
1236 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1237 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1239 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1240 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1243 msgid "Force mono audio"
1244 msgstr "Tving mono lyd"
1247 msgid "This will force a mono audio output."
1248 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1252 msgid "Default audio volume"
1253 msgstr "Standardenheder"
1257 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1259 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1268 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1272 msgid "Audio output volume step"
1273 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1278 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1281 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1285 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1286 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1290 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1291 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1293 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1294 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1297 msgid "High quality audio resampling"
1302 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1303 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1304 "resampling algorithm will be used instead."
1308 msgid "Audio desynchronization compensation"
1313 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1314 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1319 msgid "Preferred audio output channels mode"
1320 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1324 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1325 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1326 "the audio stream being played)."
1330 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1331 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1335 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1336 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1338 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1339 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1342 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1347 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1348 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1349 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1350 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1364 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1365 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1368 msgid "Audio visualizations "
1369 msgstr "Lydvisualiseringer "
1372 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1374 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1379 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1380 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1381 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1382 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1387 msgid "Video output module"
1388 msgstr "Video udgangs modul"
1392 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1393 "default behavior is to automatically select the best method available."
1396 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1397 msgid "Enable video"
1398 msgstr "Aktivér video"
1402 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1403 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1405 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1406 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1408 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1410 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1412 msgstr "Video bredde"
1416 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1419 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1422 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1426 msgstr "Video højde"
1430 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1433 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1437 msgid "Video x coordinate"
1438 msgstr "Video x-kordinat"
1442 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1447 msgid "Video y coordinate"
1448 msgstr "Video y-kordinat"
1452 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 msgstr "Video titel"
1461 msgid "You can specify a custom video window title here."
1462 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1465 msgid "Video alignment"
1466 msgstr "Videoplacering"
1470 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1471 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1472 "combinations of these values)."
1474 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1475 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1476 "kombinationer af værdierne."
1478 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1479 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1480 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1481 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1485 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1486 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1488 #: modules/video_filter/time.c:96
1492 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1493 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1495 #: modules/video_filter/time.c:96
1499 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1502 #: modules/video_filter/time.c:97
1504 msgstr "Venstre-top"
1506 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1509 #: modules/video_filter/time.c:97
1513 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1514 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 msgstr "Venstre-bund"
1520 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Bottom-Right"
1532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1533 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1536 msgid "Grayscale video output"
1537 msgstr "Gråtone video-ud"
1541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1542 "can also allow you to save some processing power)."
1544 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1545 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1548 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgstr "Fuldskærms video"
1553 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1555 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1559 msgid "Overlay video output"
1560 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1564 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1565 "your graphics card (hardware acceleration)."
1567 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1568 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1570 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1571 msgid "Always on top"
1572 msgstr "Altid øverst"
1575 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1576 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1579 msgid "Disable screensaver"
1583 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1587 msgid "Window decorations"
1588 msgstr "Vindue dekorationer"
1593 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1594 "etc... around the video."
1596 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1600 msgid "Video filter module"
1601 msgstr "Videofilter modul"
1605 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1606 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1608 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1609 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1612 msgid "Video snapshot directory"
1613 msgstr "Video snapshot mappe"
1617 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1618 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "Video snapshot format"
1626 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1628 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1632 msgid "Video cropping"
1633 msgstr "Video skalering"
1637 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1638 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1642 msgid "Source aspect ratio"
1647 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1648 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1649 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1650 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1651 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1655 msgid "Fix HDTV height"
1660 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1661 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1662 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1667 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1668 msgstr "Element udseendesforhold"
1672 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1673 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1674 "order to keep proportions."
1679 msgstr "Spring frames over"
1683 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1684 "your computer is not powerful enough"
1688 msgid "Quiet synchro"
1689 msgstr "Stille synkronisering"
1693 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1694 "the video output synchro."
1699 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1700 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1705 msgid "Clock reference average counter"
1710 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1713 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1714 "indstilling sættes til 10000."
1717 msgid "Clock synchronisation"
1718 msgstr "Clock synkronisering"
1722 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1726 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1727 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1729 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1733 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1734 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1738 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1751 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1752 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1755 msgid "MTU of the network interface"
1756 msgstr "Netværk kortets MTU"
1761 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1762 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1764 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1765 "vil det normalt være 1500."
1768 msgid "Hop limit (TTL)"
1773 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1779 msgid "Multicast output interface"
1780 msgstr "Joystick kontrol"
1784 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1790 msgid "Program to select"
1795 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1796 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1797 "streams for example)."
1802 msgid "Programs to select"
1807 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1808 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1809 "streams for example)."
1812 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1818 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1819 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1821 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1822 msgid "Subtitles track"
1823 msgstr "Undertitel spor"
1827 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1829 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1833 msgid "Audio language"
1838 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1839 "tree letter country code)."
1841 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1842 "bogstavs landekoder)"
1846 msgid "Subtitle language"
1847 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1851 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1852 "or tree letter country code)."
1854 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1855 "eller tre bogstavs landekoder)"
1858 msgid "Input repetitions"
1859 msgstr "Inddata-repetitioner"
1862 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1863 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1865 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1866 msgid "Input start time (seconds)"
1867 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1869 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1870 msgid "Input stop time (seconds)"
1871 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1875 msgstr "Inddata liste"
1880 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1881 "concatenated after the normal one."
1883 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1886 msgid "Input slave (experimental)"
1887 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1891 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1892 "experimental, not all formats are supported."
1896 msgid "Bookmarks list for a stream"
1897 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1901 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1902 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1908 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1909 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1910 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1911 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1915 msgid "Force subtitle position"
1916 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1920 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1921 "over the movie. Try several positions."
1924 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1925 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1926 msgid "On Screen Display"
1927 msgstr "On Screen Display"
1931 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1932 "Display). You can disable this feature here."
1936 msgid "Subpictures filter module"
1941 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1953 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1971 msgid "Subtitle autodetection paths"
1972 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1976 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1977 "found in the current directory."
1979 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1980 "var fundet i den nuværende mappe."
1983 msgid "Use subtitle file"
1984 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1988 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1991 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1992 "finde din undertekstningsfil."
2000 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2001 "the drive letter (eg. D:)"
2003 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2004 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2007 msgid "This is the default DVD device to use."
2008 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2016 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2017 "scan for a suitable CD-ROM device."
2019 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2020 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "Lyd cd enhed"
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2035 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2036 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2039 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2042 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2044 msgstr "Gennemtving IPv6"
2048 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2051 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2052 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2056 msgstr "Gennemtving IPv4"
2060 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2063 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2064 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2067 msgid "TCP connection timeout in ms"
2068 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2072 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2073 "be set in millisecond units."
2077 msgid "SOCKS server"
2078 msgstr "SOCKS server"
2082 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2083 "port . It will be used for all TCP connections"
2085 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2086 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2089 msgid "SOCKS user name"
2090 msgstr "SOCKS brugernavn"
2094 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2097 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2101 msgid "SOCKS password"
2102 msgstr "SOCKS adgangskode"
2106 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2109 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2113 msgid "Title metadata"
2114 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2117 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2118 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2121 msgid "Author metadata"
2122 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2125 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2126 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2129 msgid "Artist metadata"
2130 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2133 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2137 msgid "Genre metadata"
2138 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2141 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2145 msgid "Copyright metadata"
2146 msgstr "Copyright metadata"
2149 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2153 msgid "Description metadata"
2154 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2157 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2161 msgid "Date metadata"
2162 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2165 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2169 msgid "URL metadata"
2170 msgstr "URL meta-oplysninger"
2173 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2178 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2179 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2180 "can break playback of all your streams."
2182 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2183 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2184 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2187 msgid "Preferred codecs list"
2188 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2192 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2193 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2196 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2197 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2201 msgid "Preferred encoders list"
2202 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2206 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2208 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2209 "prioriteret rækkefølge"
2213 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2216 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2220 msgid "Default stream output chain"
2221 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2225 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2226 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2231 msgid "Enable streaming of all ES"
2232 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2235 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2236 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2239 msgid "Display while streaming"
2240 msgstr "Vis under streamning"
2243 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2244 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2247 msgid "Enable video stream output"
2248 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2252 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2253 "stream output facility when this last one is enabled."
2257 msgid "Enable audio stream output"
2258 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2262 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2263 "stream output facility when this last one is enabled."
2267 msgid "Keep stream output open"
2268 msgstr "Hold stream udgang åben"
2272 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2273 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2278 msgid "Preferred packetizer list"
2283 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2291 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2295 msgid "Access output module"
2296 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2299 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2303 msgid "Control SAP flow"
2308 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2309 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2313 msgid "SAP announcement interval"
2314 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2318 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2319 "between SAP announcements"
2324 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2325 "You should always leave all these enabled."
2329 msgid "Enable FPU support"
2330 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2334 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2336 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2339 msgid "Enable CPU MMX support"
2340 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2344 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2349 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2350 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2354 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2355 "advantage of them."
2356 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2359 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2360 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2364 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2365 "advantage of them."
2366 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2369 msgid "Enable CPU SSE support"
2370 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2374 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2376 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2379 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2380 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2384 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2386 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2389 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2390 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2394 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2395 "advantage of them."
2396 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2401 "overridden in the playlist dialog box."
2405 msgid "Services discovery modules"
2406 msgstr "Service opdagelses moduler"
2411 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2412 "Typical values are sap, hal, ..."
2414 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2415 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2418 msgid "Play files randomly forever"
2419 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2423 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2426 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2431 msgstr "Gentag alle"
2435 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2437 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2440 msgid "Repeat current item"
2441 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2445 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2448 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2449 "spilleliste element igen og igen."
2452 msgid "Play and stop"
2453 msgstr "Afspil og stop"
2456 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2461 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2462 "you really know what you are doing."
2466 msgid "Memory copy module"
2467 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2471 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2472 "select the fastest one supported by your hardware."
2476 msgid "Access module"
2477 msgstr "Adgangsmodul"
2481 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2482 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2483 "option unless you really know what you are doing."
2487 msgid "Access filter module"
2488 msgstr "Adgangfiltermodul"
2491 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2495 msgid "Demux module"
2496 msgstr "Demux modul"
2499 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2503 msgid "Allow real-time priority"
2504 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2508 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2509 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2510 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2511 "only activate this if you know what you're doing."
2513 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2514 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2515 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2516 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2519 msgid "Adjust VLC priority"
2520 msgstr "Juster VLC prioritet"
2524 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2525 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2530 msgid "Minimize number of threads"
2531 msgstr "Minimer antal tråde"
2534 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2536 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2539 msgid "Modules search path"
2540 msgstr "Søgemappe for moduler"
2544 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2549 msgid "VLM configuration file"
2550 msgstr "VLM opsætningsfil"
2554 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2555 "when VLM is launched."
2559 msgid "Use a plugins cache"
2560 msgstr "Brug en cache til plugins"
2564 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2565 "start time of VLC."
2569 msgid "Run as daemon process"
2570 msgstr "Kør som dæmon proces"
2573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2574 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2577 msgid "Allow only one running instance"
2578 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2582 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2583 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2584 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2585 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2586 "running instance or enqueue it."
2590 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2596 "playing current item."
2600 msgid "Increase the priority of the process"
2601 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2605 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2606 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2607 "could otherwise take too much processor time.\n"
2608 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2609 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2610 "require a reboot of your machine."
2612 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2613 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2614 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2615 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2616 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2619 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2624 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2625 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2626 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2630 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2635 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2636 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2637 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2638 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2639 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2643 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2645 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2648 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2649 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2650 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2658 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2660 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2663 msgstr "Afspil/Pause"
2666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2682 msgid "Select the hotkey to use to play."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2685 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2691 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2694 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2697 msgstr "Langsommere"
2700 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2703 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2705 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2715 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2718 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2729 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2732 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2744 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2747 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2750 #: modules/video_filter/rss.c:158
2755 msgid "Select the hotkey to display the position."
2756 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2759 msgid "Very short backwards jump"
2764 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2769 msgid "Short backwards jump"
2774 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2778 msgid "Medium backwards jump"
2783 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2788 msgid "Long backwards jump"
2793 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2797 msgid "Very short forward jump"
2802 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2803 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2807 msgid "Short forward jump"
2812 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2813 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2816 msgid "Medium forward jump"
2821 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2825 msgid "Long forward jump"
2830 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2834 msgid "Very short jump size"
2838 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2842 msgid "Short jump size"
2846 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2850 msgid "Medium jump size"
2854 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2859 msgid "Long jump size"
2860 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2863 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2866 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2872 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2880 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2884 msgid "Navigate down"
2885 msgstr "Navigér ned"
2888 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2892 msgid "Navigate left"
2893 msgstr "Navigér venstre"
2896 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2900 msgid "Navigate right"
2901 msgstr "Navigér højre"
2904 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2912 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2913 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2917 msgid "Go to the DVD menu"
2918 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2922 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2923 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2927 msgid "Select previous DVD title"
2928 msgstr "Vælg forrige titel"
2932 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2934 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2939 msgid "Select next DVD title"
2940 msgstr "Vælg næste kapitel"
2944 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2945 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2949 msgid "Select prev DVD chapter"
2950 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2954 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2956 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2961 msgid "Select next DVD chapter"
2962 msgstr "Vælg næste kapitel"
2966 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2971 msgstr "Lydstyrke op"
2974 msgid "Select the key to increase audio volume."
2975 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2979 msgstr "Lydstyrke ned"
2982 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2983 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2985 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
2991 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2992 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2995 msgid "Subtitle delay up"
2996 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3000 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3003 msgid "Subtitle delay down"
3004 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3007 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3008 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3011 msgid "Audio delay up"
3012 msgstr "Lydforsinkelse op"
3015 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3016 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3019 msgid "Audio delay down"
3020 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3023 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3024 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3027 msgid "Play playlist bookmark 1"
3028 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3031 msgid "Play playlist bookmark 2"
3032 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3035 msgid "Play playlist bookmark 3"
3036 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3039 msgid "Play playlist bookmark 4"
3040 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3043 msgid "Play playlist bookmark 5"
3044 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3047 msgid "Play playlist bookmark 6"
3048 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3051 msgid "Play playlist bookmark 7"
3052 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3055 msgid "Play playlist bookmark 8"
3056 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3059 msgid "Play playlist bookmark 9"
3060 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3063 msgid "Play playlist bookmark 10"
3064 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3067 msgid "Select the key to play this bookmark."
3068 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3071 msgid "Set playlist bookmark 1"
3072 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3075 msgid "Set playlist bookmark 2"
3076 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3079 msgid "Set playlist bookmark 3"
3080 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3083 msgid "Set playlist bookmark 4"
3084 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3087 msgid "Set playlist bookmark 5"
3088 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3091 msgid "Set playlist bookmark 6"
3092 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3095 msgid "Set playlist bookmark 7"
3096 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3099 msgid "Set playlist bookmark 8"
3100 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3103 msgid "Set playlist bookmark 9"
3104 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3107 msgid "Set playlist bookmark 10"
3108 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3111 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3112 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3115 msgid "Go back in browsing history"
3116 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3120 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3123 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3127 msgid "Go forward in browsing history"
3128 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3132 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3135 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3139 msgid "Cycle audio track"
3140 msgstr "Gennemløb lydspor"
3143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3144 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3147 msgid "Cycle subtitle track"
3148 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3151 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3152 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3156 msgid "Cycle source aspect ratio"
3157 msgstr "Element udseendesforhold"
3160 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3165 msgid "Cycle video crop"
3166 msgstr "Gråtone video-ud"
3169 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3174 msgid "Cycle deinterlace modes"
3175 msgstr "Grænseflade-modul"
3179 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3180 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3183 msgid "Show interface"
3184 msgstr "Vis grænseflade"
3187 msgid "Raise the interface above all other windows"
3188 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3192 msgid "Hide interface"
3193 msgstr "_Skjul grænseflade"
3197 msgid "Lower the interface below all other windows"
3198 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3201 msgid "Take video snapshot"
3202 msgstr "Tag et video snapshot"
3205 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3206 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3208 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3209 #: modules/access_filter/record.c:51
3215 msgid "Record access filter start/stop."
3221 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3222 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3223 "enqueued in the playlist.\n"
3224 "The first item specified will be played first.\n"
3227 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3228 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3229 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3231 " and that overrides previous settings.\n"
3233 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3234 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3235 "option=value ...]\n"
3237 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3238 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3241 " [file://]filename Plain media file\n"
3242 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3243 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3244 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3245 " screen:// Screen capture\n"
3246 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3247 " [vcd://][device] VCD device\n"
3248 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3249 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3250 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3251 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3253 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3256 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3260 msgstr "Gem skærmbillede"
3262 #: src/libvlc.h:1054
3263 msgid "Window properties"
3264 msgstr "Vindues indstillinger"
3266 #: src/libvlc.h:1090
3270 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3273 msgstr "Undertekster"
3275 #: src/libvlc.h:1110
3277 msgstr "Overlægninger"
3279 #: src/libvlc.h:1118
3280 msgid "Track settings"
3281 msgstr "Spor indstillinger"
3283 #: src/libvlc.h:1136
3284 msgid "Playback control"
3285 msgstr "Afspilnings kontrol"
3287 #: src/libvlc.h:1151
3288 msgid "Default devices"
3289 msgstr "Standardenheder"
3291 #: src/libvlc.h:1160
3292 msgid "Network settings"
3293 msgstr "Netværks indstillinger"
3295 #: src/libvlc.h:1172
3297 msgstr "Socks proxy"
3299 #: src/libvlc.h:1181
3301 msgstr "Meta-oplysninger"
3303 #: src/libvlc.h:1208
3307 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3311 #: src/libvlc.h:1273
3315 #: src/libvlc.h:1288
3316 msgid "Special modules"
3317 msgstr "Specielle moduler"
3319 #: src/libvlc.h:1294
3323 #: src/libvlc.h:1300
3324 msgid "Performance options"
3325 msgstr "Ydelses indstillinger"
3327 #: src/libvlc.h:1388
3329 msgstr "Genvejstaster"
3331 #: src/libvlc.h:1711
3332 msgid "main program"
3333 msgstr "hoved program"
3335 #: src/libvlc.h:1718
3336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3339 #: src/libvlc.h:1720
3341 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3343 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3345 #: src/libvlc.h:1722
3346 msgid "print help for the advanced options"
3347 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3349 #: src/libvlc.h:1724
3350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3351 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3353 #: src/libvlc.h:1726
3354 msgid "print a list of available modules"
3355 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3357 #: src/libvlc.h:1728
3358 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3359 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3361 #: src/libvlc.h:1730
3362 msgid "save the current command line options in the config"
3363 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3365 #: src/libvlc.h:1732
3366 msgid "reset the current config to the default values"
3367 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3369 #: src/libvlc.h:1734
3370 msgid "use alternate config file"
3371 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3373 #: src/libvlc.h:1736
3374 msgid "resets the current plugins cache"
3375 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3377 #: src/libvlc.h:1738
3378 msgid "print version information"
3379 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3381 #: src/misc/configuration.c:1229
3385 #: src/misc/configuration.c:1240
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3486 msgid "Church Slavic"
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3542 msgid "Gaelic (Scots)"
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3558 msgid "Greek, Modern ()"
3559 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3618 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3682 msgid "Letzeburgesch"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3734 msgid "Ndebele, South"
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3738 msgid "Ndebele, North"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3754 msgid "Norwegian Nynorsk"
3755 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3758 msgid "Norwegian Bokmaal"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3762 msgid "Chichewa; Nyanja"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3766 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3778 msgid "Ossetian; Ossetic"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3799 msgstr "Portugisisk"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3810 msgid "Raeto-Romance"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3846 msgid "Northern Sami"
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3866 msgid "Sotho, Southern"
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3926 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3997 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4001 #: src/playlist/playlist.c:37
4003 msgstr "Efter kategori"
4005 #: src/playlist/playlist.c:38
4006 msgid "Manually added"
4007 msgstr "Tilføjet manuelt"
4009 #: src/playlist/playlist.c:39
4010 msgid "All items, unsorted"
4011 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4013 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4014 msgid "Album/movie/show title"
4017 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4021 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4022 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4024 msgstr "Deinterlace"
4026 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4030 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4034 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4038 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4042 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4054 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4058 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4059 msgid "1:1 Original"
4060 msgstr "1:1 original"
4062 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4066 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4072 msgid "Aspect-ratio"
4073 msgstr "Udseendeforhold"
4075 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4076 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4077 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4078 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4079 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4080 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4081 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4082 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4083 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4084 msgid "Caching value in ms"
4085 msgstr "Cache størrelse i ms"
4087 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4089 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4090 "should be set in milliseconds units."
4093 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4099 #: modules/access/cdda.c:49
4100 msgid "Audio CD input"
4101 msgstr "Lyd-CD inddata"
4103 #: modules/access/cdda.c:55
4104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4107 #: modules/access/cdda.c:380
4109 msgid "Audio CD - Track "
4112 #: modules/access/cdda.c:381
4114 msgid "Audio CD - Track %i"
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4118 #: modules/codec/x264.c:156
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4132 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4137 "all calls (0x10) 16\n"
4140 "libcdio (0x80) 128\n"
4141 "libcddb (0x100) 256\n"
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4146 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4147 "should be set in millisecond units."
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4152 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4153 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4154 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4155 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4160 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4161 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4162 " %a : The artist (for the album)\n"
4163 " %A : The album information\n"
4165 " %e : The extended data (for a track)\n"
4166 " %I : CDDB disk ID\n"
4168 " %M : The current MRL\n"
4169 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4170 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4171 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4172 " %T : The track number\n"
4173 " %s : Number of seconds in this track\n"
4174 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4184 " %M : The current MRL\n"
4185 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4186 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4187 " %T : The track number\n"
4188 " %s : Number of seconds in this track\n"
4189 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4190 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4195 msgid "Enable CD paranoia?"
4196 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4200 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4201 "none: no paranoia - fastest.\n"
4202 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4203 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4207 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4211 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4215 msgid "Audio Compact Disc"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4219 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4223 msgid "Caching value in microseconds"
4224 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4227 msgid "Number of blocks per CD read"
4228 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4231 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4236 msgid "Use CD audio controls and output?"
4237 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4244 msgid "Do CD-Text lookups?"
4245 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4248 msgid "If set, get CD-Text information"
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4252 msgid "Use Navigation-style playback?"
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4257 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4269 msgid "Do CDDB lookups?"
4270 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4273 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4275 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4279 msgstr "CDDB server"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4282 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4283 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4286 msgid "CDDB server port"
4287 msgstr "CDDB server port"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4290 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4291 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4294 msgid "email address reported to CDDB server"
4295 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4298 msgid "Cache CDDB lookups?"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4302 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4306 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4310 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4314 msgid "CDDB server timeout"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4318 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4322 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4326 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4331 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4335 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4336 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4337 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4342 #: modules/access/cdda/info.c:330
4343 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4344 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4346 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4350 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4351 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4352 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4358 #: modules/access/cdda/info.c:397
4362 #: modules/access/cdda/info.c:857
4363 msgid "Track Number"
4366 #: modules/access/directory.c:69
4367 msgid "Subdirectory behavior"
4368 msgstr "Undermappe-opførsel"
4370 #: modules/access/directory.c:71
4372 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4373 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4374 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4375 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4378 #: modules/access/directory.c:77
4382 #: modules/access/directory.c:78
4386 #: modules/access/directory.c:80
4387 msgid "Ignore files with these extensions"
4388 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4390 #: modules/access/directory.c:82
4392 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4393 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4394 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4397 #: modules/access/directory.c:88
4401 #: modules/access/directory.c:90
4402 msgid "Standard filesystem directory input"
4403 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4407 #: modules/video_output/opengl.c:129
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4421 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4422 "value should be set in milliseconds units."
4424 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4425 "angives i milisekunder."
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4428 msgid "Video device name"
4429 msgstr "Video enhedsnavn"
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4433 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4434 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4439 msgid "Audio device name"
4440 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4444 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4445 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4451 msgstr "Video størrelse"
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4455 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4456 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4457 "device will be used."
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4461 msgid "Video input chroma format"
4462 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4466 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4467 "(default), RV24, etc.)"
4469 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4470 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4474 msgid "Video input frame rate"
4475 msgstr "Video framerate"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4480 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4481 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4483 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4484 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4487 msgid "Device properties"
4488 msgstr "Enheds egenskaber"
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4492 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4496 msgid "Tuner properties"
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4500 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4504 msgid "Tuner TV Channel"
4505 msgstr "Tuner TV kanal:"
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4509 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4513 msgid "Tuner country code"
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4518 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4519 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4523 msgid "Tuner input type"
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4527 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4535 msgid "DirectShow input"
4536 msgstr "DirectShow inddata"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4539 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4540 msgid "Refresh list"
4541 msgstr "Opdater liste"
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4547 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4549 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4550 "should be set in millisecond units."
4552 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4553 "angives i ms (milisekunder)."
4555 #: modules/access/dv.c:74
4556 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4559 #: modules/access/dv.c:75
4563 #: modules/access/dvb/access.c:69
4565 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4566 "should be set in millisecond units."
4569 #: modules/access/dvb/access.c:72
4570 msgid "Adapter card to tune"
4573 #: modules/access/dvb/access.c:73
4575 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4579 #: modules/access/dvb/access.c:75
4580 msgid "Device number to use on adapter"
4583 #: modules/access/dvb/access.c:78
4584 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:79
4588 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:81
4592 msgid "Inversion mode"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:82
4596 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:84
4600 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:85
4604 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4607 #: modules/access/dvb/access.c:87
4611 #: modules/access/dvb/access.c:88
4612 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4615 #: modules/access/dvb/access.c:91
4616 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4617 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4619 #: modules/access/dvb/access.c:92
4620 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4623 #: modules/access/dvb/access.c:94
4627 #: modules/access/dvb/access.c:95
4628 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4631 #: modules/access/dvb/access.c:97
4632 msgid "High LNB voltage"
4635 #: modules/access/dvb/access.c:98
4637 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4638 "supported by all frontends."
4641 #: modules/access/dvb/access.c:101
4645 #: modules/access/dvb/access.c:102
4646 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:104
4650 msgid "Transponder FEC"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4723 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4733 msgstr "Start direkte i menu"
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4742 msgid "DVD with menus"
4743 msgstr "DVD uden menuer"
4745 #: modules/access/dvdnav.c:79
4746 msgid "DVDnav Input"
4747 msgstr "DVDnav inddata"
4749 #: modules/access/dvdread.c:63
4751 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4752 "value should be set in millisecond units."
4755 #: modules/access/dvdread.c:66
4756 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4759 #: modules/access/dvdread.c:68
4761 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4762 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4763 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4764 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4765 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4766 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4767 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4768 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4769 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4770 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4771 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4772 "The default method is: key."
4775 #: modules/access/dvdread.c:84
4779 #: modules/access/dvdread.c:84
4783 #: modules/access/dvdread.c:90
4784 msgid "DVD without menus"
4785 msgstr "DVD med menuer"
4787 #: modules/access/dvdread.c:91
4788 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4789 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4791 #: modules/access/fake.c:42
4793 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4794 "should be set in millisecond units."
4796 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4799 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4804 #: modules/access/fake.c:46
4806 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4807 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4809 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4814 #: modules/access/fake.c:49
4816 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4817 "{} constructs (default 0)."
4820 #: modules/access/fake.c:51
4822 msgid "Duration in ms"
4825 #: modules/access/fake.c:53
4827 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4828 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4831 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4835 #: modules/access/fake.c:58
4837 msgstr "Falsk inddata"
4839 #: modules/access/file.c:84
4840 msgid "Concatenate with additional files"
4843 #: modules/access/file.c:86
4845 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4846 "Specify a comma-separated list of files."
4849 #: modules/access/file.c:90
4850 msgid "Standard filesystem file input"
4851 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4853 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4854 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4855 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4857 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4858 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4865 #: modules/access/ftp.c:50
4867 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4870 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4873 #: modules/access/ftp.c:52
4874 msgid "FTP user name"
4875 msgstr "FTP brugernavn"
4877 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4879 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4882 #: modules/access/ftp.c:55
4883 msgid "FTP password"
4884 msgstr "FTP kodeord"
4886 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4887 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4888 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4890 #: modules/access/ftp.c:58
4894 #: modules/access/ftp.c:59
4895 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4896 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4898 #: modules/access/ftp.c:64
4900 msgstr "FTP inddata"
4902 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4905 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4906 "value should be set in millisecond units."
4908 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4911 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4913 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4914 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4916 #: modules/access/http.c:45
4920 #: modules/access/http.c:47
4923 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4924 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4925 "variable will be tried."
4927 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4928 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4929 "enviroment variablen."
4931 #: modules/access/http.c:53
4933 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4936 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4939 #: modules/access/http.c:56
4940 msgid "HTTP user agent"
4941 msgstr "HTTP bruger agent"
4943 #: modules/access/http.c:57
4945 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4946 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4948 #: modules/access/http.c:60
4949 msgid "Auto re-connect"
4950 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4952 #: modules/access/http.c:61
4954 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4956 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4959 #: modules/access/http.c:64
4960 msgid "Continuous stream"
4961 msgstr "Kontinuær stream"
4963 #: modules/access/http.c:65
4965 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4966 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4967 "as it will break all other types of HTTP streams."
4970 #: modules/access/http.c:71
4974 #: modules/access/http.c:73
4979 #: modules/access/mms/mms.c:48
4981 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4984 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4987 #: modules/access/mms/mms.c:51
4988 msgid "Force selection of all streams"
4991 #: modules/access/mms/mms.c:53
4993 msgid "Maximum bitrate"
4994 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4996 #: modules/access/mms/mms.c:55
4998 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5002 #: modules/access/mms/mms.c:60
5003 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5004 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5008 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5011 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5019 msgid "PVR video device"
5020 msgstr "PVR video enhed"
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5024 msgid "Radio device"
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5029 msgid "PVR radio device"
5030 msgstr "PVR video enhed"
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5037 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5038 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5045 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5046 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5048 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5054 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5056 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5061 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5062 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5066 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5067 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5070 msgid "Key interval"
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5075 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5076 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5084 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5085 "number of B-Frames."
5087 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5088 "Indstil antallet her."
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5091 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5092 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5095 msgid "Bitrate peak"
5096 msgstr "Bitrate max."
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5099 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5100 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5103 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5104 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5107 msgid "Bitrate mode to use"
5108 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5111 msgid "Audio bitmask"
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5116 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5121 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5126 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5135 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5137 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5160 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5169 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5172 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5174 msgid "Caching value (ms)"
5175 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5177 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5179 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5180 "should be set in millisecond units."
5182 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5185 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5190 #: modules/access/screen/screen.c:39
5192 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5193 "This value should be set in millisecond units."
5195 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5196 "Angives i milisekunder."
5198 #: modules/access/screen/screen.c:43
5199 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5200 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5202 #: modules/access/screen/screen.c:46
5203 msgid "Capture fragment size"
5206 #: modules/access/screen/screen.c:48
5208 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5209 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5212 #: modules/access/screen/screen.c:62
5213 msgid "Screen Input"
5214 msgstr "Skærm inddata"
5216 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5220 #: modules/access/smb.c:61
5222 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5223 "should be set in millisecond units."
5225 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5228 #: modules/access/smb.c:63
5229 msgid "SMB user name"
5230 msgstr "SMB brugernavn"
5232 #: modules/access/smb.c:66
5233 msgid "SMB password"
5234 msgstr "SMB adgangskode"
5236 #: modules/access/smb.c:69
5240 #: modules/access/smb.c:70
5242 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5245 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5247 #: modules/access/smb.c:75
5249 msgstr "SMB inddata"
5251 #: modules/access/tcp.c:39
5253 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5254 "should be set in millisecond units."
5256 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5259 #: modules/access/tcp.c:46
5263 #: modules/access/tcp.c:47
5265 msgstr "TCP inddata"
5267 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5269 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5270 "should be set in millisecond units."
5272 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5275 #: modules/access/udp.c:47
5276 msgid "Autodetection of MTU"
5277 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5279 #: modules/access/udp.c:49
5280 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5281 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5283 #: modules/access/udp.c:51
5285 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5286 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5288 #: modules/access/udp.c:53
5291 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5292 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5294 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5297 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5298 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5303 #: modules/access/udp.c:62
5304 msgid "UDP/RTP input"
5305 msgstr "UDP/RTP inddata"
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5309 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5312 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5317 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5318 "anything, no video device will be used."
5320 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5321 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5325 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5326 "anything, no audio device will be used."
5328 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5329 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5333 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5334 "(default), RV24, etc.)"
5336 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5337 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5340 msgid "Audio Channel"
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5344 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5347 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5353 msgid "Set the Brightness of the video input"
5354 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5362 msgid "Set the Hue of the video input"
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5373 msgid "Set the Color of the video input"
5374 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5382 msgid "Set the Contrast of the video input"
5383 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5390 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5398 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5402 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5410 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5418 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5426 msgid "Set the quality of the stream"
5427 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5431 msgstr "Video4Linux"
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5434 msgid "Video4Linux input"
5435 msgstr "Video4Linux input"
5437 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5445 msgstr "VCD inddata"
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5448 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5449 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5451 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5452 msgid "The above message had unknown log level"
5453 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5455 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5456 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5457 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5459 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5471 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5480 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5485 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5499 msgstr "Lydstyrke #"
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5503 msgstr "Lydstyrke max #"
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5507 msgstr "Lydstyrkesæt"
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5522 msgid "First Entry Point"
5523 msgstr "Første indlægspunkt"
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5526 msgid "Last Entry Point"
5527 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5530 msgid "Track size (in sectors)"
5531 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5544 msgstr "spilleliste"
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5547 msgid "extended selection list"
5548 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5551 msgid "selection list"
5552 msgstr "udvælgelsesliste"
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5555 msgid "unknown type"
5556 msgstr "ukendt type"
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5564 msgid "(Super) Video CD"
5565 msgstr "(Super) Video CD"
5567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5568 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5569 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5572 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5573 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5576 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5577 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5580 msgid "Use playback control?"
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5585 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5590 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5600 msgid "Show extended VCD info?"
5601 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5605 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5606 "for example playback control navigation."
5609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5610 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5614 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5617 #: modules/access_filter/record.c:42
5619 msgid "Record directory"
5622 #: modules/access_filter/record.c:44
5624 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5625 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5629 msgid "Timeshift granularity"
5630 msgstr "Tidsforskydelse"
5632 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5634 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5635 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5637 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5639 msgid "Timeshift directory"
5640 msgstr "Video snapshot mappe"
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5643 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5648 msgstr "Tidsforskydelse"
5650 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5651 msgid "Dummy stream output"
5652 msgstr "Attrap-stream uddata"
5654 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5658 #: modules/access_output/file.c:65
5659 msgid "Append to file"
5660 msgstr "Tilføj til fil"
5662 #: modules/access_output/file.c:66
5663 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5665 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5667 #: modules/access_output/file.c:70
5668 msgid "File stream output"
5669 msgstr "Fil-stream uddata"
5671 #: modules/access_output/http.c:60
5675 #: modules/access_output/http.c:61
5677 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5680 #: modules/access_output/http.c:63
5682 msgstr "Adgangskode"
5684 #: modules/access_output/http.c:64
5686 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5689 #: modules/access_output/http.c:66
5693 #: modules/access_output/http.c:67
5694 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5697 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5698 msgid "Certificate file"
5699 msgstr "Certifikat fil"
5701 #: modules/access_output/http.c:70
5703 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5707 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5708 msgid "Private key file"
5709 msgstr "Privat nøgle fil"
5711 #: modules/access_output/http.c:73
5713 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5714 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5717 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5718 msgid "Root CA file"
5719 msgstr "Root CA fil"
5721 #: modules/access_output/http.c:77
5723 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5724 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5728 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5732 #: modules/access_output/http.c:82
5734 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5735 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5738 #: modules/access_output/http.c:87
5739 msgid "HTTP stream output"
5740 msgstr "HTTP stream-uddata"
5742 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5747 #: modules/access_output/shout.c:58
5752 #: modules/access_output/shout.c:59
5753 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5756 #: modules/access_output/shout.c:61
5758 msgid "Stream-description"
5759 msgstr "Sesions beskrivelse"
5761 #: modules/access_output/shout.c:62
5762 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5765 #: modules/access_output/shout.c:65
5770 #: modules/access_output/shout.c:66
5772 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5773 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5774 "the icecast server."
5777 #: modules/access_output/shout.c:71
5778 msgid "libshout (icecast) output"
5781 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5782 msgid "Time To Live"
5783 msgstr "Time To Live"
5785 #: modules/access_output/udp.c:81
5786 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5789 #: modules/access_output/udp.c:84
5790 msgid "Group packets"
5791 msgstr "Gruppér pakker"
5793 #: modules/access_output/udp.c:85
5795 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5796 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5797 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5799 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5800 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5801 "med frigive ressourcer på et presset system."
5803 #: modules/access_output/udp.c:90
5807 #: modules/access_output/udp.c:91
5809 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5810 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5811 "order to improve streaming)."
5814 #: modules/access_output/udp.c:97
5815 msgid "UDP stream output"
5816 msgstr "UDP stream uddata"
5818 #: modules/access_output/udp.c:98
5819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5824 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5829 msgid "Dolby surround decoder"
5830 msgstr "Dolby Surround"
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5834 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5835 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5836 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5837 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5838 "It works with any source format from mono to 7.1."
5841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5842 msgid "Characteristic dimension"
5845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5846 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5850 msgid "Compensate delay"
5853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5855 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5856 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5861 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5862 msgstr "Dolby Surround"
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5866 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5867 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5871 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5875 msgid "Headphone effect"
5876 msgstr "Høretelefons effekt"
5878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5883 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5887 msgid "A/52 dynamic range compression"
5890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5901 msgid "Enable internal upmixing"
5902 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5905 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5910 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5914 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5918 msgid "DTS dynamic range compression"
5921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5927 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5931 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5932 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5934 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5935 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5936 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5939 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5940 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5942 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5943 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5944 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5946 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5947 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5948 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5950 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5951 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5952 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5954 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5955 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5956 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5960 msgid "MPEG audio decoder"
5961 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5963 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5964 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5965 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5967 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5968 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5969 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5971 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5972 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5974 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5975 "endian / little endian)"
5977 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5978 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5979 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5981 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5982 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5983 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5985 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5986 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5987 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5990 msgid "Equalizer preset"
5993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5998 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6003 msgstr "To gennemløb"
6005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6006 msgid "Filter twice the audio"
6009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6014 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6018 msgid "Equalizer 10 bands"
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6026 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6035 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6044 msgid "Full bass and treble"
6045 msgstr "Fuld bass og diskant"
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6049 msgstr "Fuld diskant"
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6053 msgstr "Høre-telefoner"
6055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6068 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6073 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6083 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6100 #: modules/audio_filter/format.c:201
6101 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6104 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6105 msgid "Number of audio buffers"
6108 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6110 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6111 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6112 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6115 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6119 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6121 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6122 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6123 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6126 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6127 msgid "Volume normalizer"
6130 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6131 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6134 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6135 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6136 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6139 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6140 msgid "audio filter for trivial resampling"
6143 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6144 msgid "audio filter for ugly resampling"
6147 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6148 msgid "Float32 audio mixer"
6149 msgstr "Float32 lydmixer"
6151 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6152 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6153 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6155 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6156 msgid "Trivial audio mixer"
6157 msgstr "Trivial lydmixer"
6159 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6160 #: modules/codec/x264.c:155
6164 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6165 msgid "ALSA audio output"
6168 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6169 msgid "ALSA Device Name"
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6173 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6174 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6175 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6176 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6177 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6178 msgid "Audio Device"
6181 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6182 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6183 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6184 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6189 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6190 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6191 msgid "2 Front 2 Rear"
6192 msgstr "2 front 2 bag"
6194 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6195 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6196 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6200 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6201 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6202 msgid "A/52 over S/PDIF"
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6206 msgid "Unknown soundcard"
6207 msgstr "Ukendt lydkort"
6209 #: modules/audio_output/arts.c:67
6210 msgid "aRts audio output"
6213 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6215 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6216 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6220 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6222 msgid "HAL AudioUnit output"
6223 msgstr "Lyd udgangs modul"
6225 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6226 msgid "Output device"
6229 #: modules/audio_output/directx.c:209
6231 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6232 "default device appears as 0 AND another number)."
6235 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6236 msgid "Use float32 output"
6237 msgstr "Brug float32 uddata"
6239 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6241 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6242 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6245 #: modules/audio_output/directx.c:217
6246 msgid "DirectX audio output"
6249 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6250 msgid "3 Front 2 Rear"
6251 msgstr "3 front 2 bag"
6253 #: modules/audio_output/esd.c:69
6254 msgid "EsounD audio output"
6257 #: modules/audio_output/esd.c:72
6259 msgid "Esound server"
6260 msgstr "Ingen server"
6262 #: modules/audio_output/file.c:80
6263 msgid "Output format"
6264 msgstr "uddata format"
6266 #: modules/audio_output/file.c:81
6268 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6269 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6272 #: modules/audio_output/file.c:84
6273 msgid "Output channels number"
6276 #: modules/audio_output/file.c:85
6278 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6279 "restrict the number of channels here."
6282 #: modules/audio_output/file.c:88
6283 msgid "Add wave header"
6286 #: modules/audio_output/file.c:89
6287 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6290 #: modules/audio_output/file.c:106
6294 #: modules/audio_output/file.c:107
6295 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6298 #: modules/audio_output/file.c:110
6299 msgid "File audio output"
6302 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6303 msgid "Roku HD1000 audio output"
6304 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6306 #: modules/audio_output/oss.c:101
6307 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6310 #: modules/audio_output/oss.c:103
6312 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6313 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6314 "drivers, then you need to enable this option."
6317 #: modules/audio_output/oss.c:109
6318 msgid "Linux OSS audio output"
6321 #: modules/audio_output/oss.c:114
6322 msgid "OSS DSP device"
6325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6330 msgid "PORTAUDIO audio output"
6333 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6337 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6338 msgid "Win32 waveOut extension output"
6341 #: modules/codec/a52.c:91
6343 msgstr "A/52 parser"
6345 #: modules/codec/a52.c:98
6346 msgid "A/52 audio packetizer"
6347 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6349 #: modules/codec/adpcm.c:42
6350 msgid "ADPCM audio decoder"
6351 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6353 #: modules/codec/araw.c:43
6354 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6355 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6357 #: modules/codec/araw.c:52
6358 msgid "Raw audio encoder"
6359 msgstr "Raw lyd encoder"
6361 #: modules/codec/cinepak.c:38
6362 msgid "Cinepak video decoder"
6363 msgstr "Cinepak video decoder"
6365 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6366 msgid "CMML annotations decoder"
6367 msgstr "CMML annotations decoder"
6369 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6370 msgid "CVD subtitle decoder"
6373 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6374 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6377 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6378 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6379 msgid "Encoding quality"
6380 msgstr "Indkodningskvalitet"
6382 #: modules/codec/dirac.c:68
6383 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6384 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6386 #: modules/codec/dirac.c:73
6387 msgid "Dirac video decoder"
6388 msgstr "Dirac video decoder"
6390 #: modules/codec/dirac.c:79
6391 msgid "Dirac video encoder"
6392 msgstr "Dirac video encoder"
6394 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6395 msgid "DirectMedia Object decoder"
6396 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6398 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6399 msgid "DirectMedia Object encoder"
6400 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6402 #: modules/codec/dts.c:95
6404 msgstr "DTS fortolker"
6406 #: modules/codec/dts.c:100
6407 msgid "DTS audio packetizer"
6410 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6411 msgid "X coordinate of the subpicture"
6414 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6415 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6416 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6419 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6420 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6423 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6425 msgid "Subpicture position"
6426 msgstr "Tids position"
6428 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6431 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6434 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6435 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6436 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6439 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6440 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6443 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6444 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6448 msgid "Timeout of subpictures"
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6453 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6454 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6458 msgid "DVB subtitles decoder"
6459 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6462 msgid "DVB subtitles encoder"
6463 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6465 #: modules/codec/faad.c:38
6466 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6469 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6473 #: modules/codec/fake.c:46
6474 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6477 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6478 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6479 msgid "Allows you to specify the output video width."
6482 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6484 msgid "Allows you to specify the output video height."
6487 #: modules/codec/fake.c:53
6489 msgid "Keep aspect ratio"
6490 msgstr "Element udseendesforhold"
6492 #: modules/codec/fake.c:55
6493 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6496 #: modules/codec/fake.c:56
6498 msgid "Background aspect ratio"
6499 msgstr "Element udseendesforhold"
6501 #: modules/codec/fake.c:58
6502 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6505 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6506 msgid "Deinterlace video"
6507 msgstr "Deinterlace video"
6509 #: modules/codec/fake.c:61
6511 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6512 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6514 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6516 msgid "Deinterlace module"
6517 msgstr "Grænseflade-modul"
6519 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6520 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6523 #: modules/codec/fake.c:75
6525 msgid "Fake video decoder"
6526 msgstr "Cinepak video decoder"
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6561 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6565 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6573 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6574 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6581 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6585 msgid "ffmpeg demuxer"
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6589 msgid "ffmpeg video filter"
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6593 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6597 msgid "Direct rendering"
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6601 msgid "Error resilience"
6602 msgstr "Fejltolerance"
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6606 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6608 "can produce a lot of errors.\n"
6609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6613 msgid "Workaround bugs"
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6618 "Try to fix some bugs\n"
6621 "4 xvid interlaced\n"
6627 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6628 "1 automatisk indstilling\n"
6629 "2 gammel msmpeg4\n"
6630 "4 xvid interflaced\n"
6632 "16 ingen padding\n"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6637 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6643 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6644 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6647 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6648 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6649 "det kan dog give forvrænget video"
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6652 msgid "Post processing quality"
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6657 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6658 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6667 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6671 msgid "Visualize motion vectors"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6676 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6683 msgid "Low resolution decoding"
6684 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6687 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6691 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6696 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6697 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6701 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6705 msgid "Ratio of key frames"
6706 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6710 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6713 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6716 msgid "Ratio of B frames"
6717 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6721 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6724 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6725 "frames ( I eller P frames)"
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6728 msgid "Video bitrate tolerance"
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6732 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6736 msgid "Enable interlaced encoding"
6737 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6740 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6742 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6747 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6748 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6753 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6756 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6760 msgid "Enable pre motion estimation"
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6764 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6768 msgid "Enable strict rate control"
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6772 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6776 msgid "Rate control buffer size"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6780 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6784 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6788 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6792 msgid "I quantization factor"
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6797 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6798 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6802 msgid "Noise reduction"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6807 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6808 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6812 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6817 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6818 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6819 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6823 msgid "Quality level"
6824 msgstr "Kvalitets niveau"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6828 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6829 "(this can slow down the encoding very much)."
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6834 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6835 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6836 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6837 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6841 msgid "Minimum video quantizer scale"
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6845 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6849 msgid "Maximum video quantizer scale"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6853 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6857 msgid "Enable trellis quantization"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6862 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6867 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6872 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6873 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6877 msgid "Strict standard compliance"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6882 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6883 "values: -1, 0, 1)."
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6887 msgid "Luminance masking"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6893 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6895 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6899 msgid "Darkness masking"
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6905 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6907 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6911 msgid "Motion masking"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6917 "complexity (default: 0.0)."
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6921 msgid "Border masking"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6931 msgid "Luminance elimination"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6937 "The H264 specification recommends -4."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6941 msgid "Chrominance elimination"
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6946 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6947 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6951 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6952 msgid "Post processing"
6953 msgstr "Billedbehandling"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6957 msgstr "1 (Svagest)"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6961 msgstr "6 (Kraftigst)"
6963 #: modules/codec/flac.c:171
6964 msgid "Flac audio decoder"
6965 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6967 #: modules/codec/flac.c:176
6968 msgid "Flac audio encoder"
6969 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6971 #: modules/codec/flac.c:182
6972 msgid "Flac audio packetizer"
6975 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6979 #: modules/codec/lpcm.c:82
6980 msgid "Linear PCM audio decoder"
6981 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6983 #: modules/codec/lpcm.c:87
6984 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6985 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6987 #: modules/codec/mash.cpp:65
6988 msgid "Video decoder using openmash"
6991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6992 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6996 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6999 #: modules/codec/png.c:54
7000 msgid "PNG video decoder"
7001 msgstr "PNG video decoder"
7003 #: modules/codec/quicktime.c:63
7004 msgid "QuickTime library decoder"
7007 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7008 msgid "Pseudo raw video decoder"
7011 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7012 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7015 #: modules/codec/realaudio.c:61
7017 msgid "RealAudio library decoder"
7018 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7020 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7022 msgid "SDL_image video decoder"
7023 msgstr "Dirac video decoder"
7025 #: modules/codec/speex.c:105
7026 msgid "Speex audio decoder"
7029 #: modules/codec/speex.c:110
7030 msgid "Speex audio packetizer"
7033 #: modules/codec/speex.c:115
7034 msgid "Speex audio encoder"
7037 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7038 msgid "Speex comment"
7041 #: modules/codec/speex.c:552
7045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7046 msgid "DVD subtitles decoder"
7049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7050 msgid "DVD subtitles packetizer"
7053 #: modules/codec/subsdec.c:86
7054 msgid "Subtitles text encoding"
7057 #: modules/codec/subsdec.c:87
7058 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7061 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7062 msgid "Subtitles justification"
7065 #: modules/codec/subsdec.c:89
7066 msgid "Set the justification of subtitles"
7069 #: modules/codec/subsdec.c:93
7070 msgid "Text subtitles decoder"
7071 msgstr "Undertekst afkoder"
7073 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7077 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7078 msgid "SVCD subtitles"
7079 msgstr "SVCD undertekster"
7081 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7085 #: modules/codec/tarkin.c:75
7086 msgid "Tarkin decoder module"
7089 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7091 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7092 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7095 #: modules/codec/theora.c:99
7096 msgid "Theora video decoder"
7099 #: modules/codec/theora.c:105
7100 msgid "Theora video packetizer"
7103 #: modules/codec/theora.c:111
7104 msgid "Theora video encoder"
7107 #: modules/codec/theora.c:512
7108 msgid "Theora comment"
7111 #: modules/codec/twolame.c:52
7113 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7114 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7117 #: modules/codec/twolame.c:55
7119 msgstr "Stereo tilstand"
7121 #: modules/codec/twolame.c:56
7123 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7124 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7126 #: modules/codec/twolame.c:57
7128 msgstr "VBR tilstand"
7130 #: modules/codec/twolame.c:59
7131 msgid "By default the encoding is CBR."
7134 #: modules/codec/twolame.c:60
7135 msgid "Psycho-acoustic model"
7138 #: modules/codec/twolame.c:62
7139 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7142 #: modules/codec/twolame.c:66
7147 #: modules/codec/twolame.c:66
7149 msgid "Joint stereo"
7152 #: modules/codec/twolame.c:71
7154 msgid "Libtwolame audio encoder"
7155 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7157 #: modules/codec/vorbis.c:159
7158 msgid "Maximum encoding bitrate"
7159 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7161 #: modules/codec/vorbis.c:161
7163 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7167 #: modules/codec/vorbis.c:163
7168 msgid "Minimum encoding bitrate"
7171 #: modules/codec/vorbis.c:165
7173 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7174 "fixed-size channel."
7177 #: modules/codec/vorbis.c:167
7178 msgid "CBR encoding"
7179 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7181 #: modules/codec/vorbis.c:169
7182 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7185 #: modules/codec/vorbis.c:173
7186 msgid "Vorbis audio decoder"
7187 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7189 #: modules/codec/vorbis.c:184
7190 msgid "Vorbis audio packetizer"
7193 #: modules/codec/vorbis.c:191
7194 msgid "Vorbis audio encoder"
7195 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7197 #: modules/codec/vorbis.c:618
7198 msgid "Vorbis comment"
7201 #: modules/codec/x264.c:42
7202 msgid "Quantizer parameter"
7205 #: modules/codec/x264.c:44
7207 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7208 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7211 #: modules/codec/x264.c:47
7212 msgid "Minimum quantizer parameter"
7215 #: modules/codec/x264.c:48
7216 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7219 #: modules/codec/x264.c:51
7220 msgid "Maximum quantizer parameter"
7223 #: modules/codec/x264.c:52
7224 msgid "Maximum quantizer parameter."
7227 #: modules/codec/x264.c:54
7228 msgid "Enable CABAC"
7229 msgstr "Aktiver CABAC"
7231 #: modules/codec/x264.c:55
7233 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7234 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7237 #: modules/codec/x264.c:59
7238 msgid "Enable loop filter"
7241 #: modules/codec/x264.c:60
7242 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7245 #: modules/codec/x264.c:62
7246 msgid "Analyse mode"
7249 #: modules/codec/x264.c:63
7250 msgid "This selects the analysing mode."
7253 #: modules/codec/x264.c:65
7255 msgid "Bitrate tolerance"
7256 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7258 #: modules/codec/x264.c:66
7259 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7262 #: modules/codec/x264.c:69
7264 msgid "Maximum local bitrate"
7265 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7267 #: modules/codec/x264.c:70
7269 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7270 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7272 #: modules/codec/x264.c:72
7273 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7276 #: modules/codec/x264.c:73
7277 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7280 #: modules/codec/x264.c:76
7281 msgid "Initial buffer occupancy"
7284 #: modules/codec/x264.c:77
7285 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7288 #: modules/codec/x264.c:80
7289 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7290 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7292 #: modules/codec/x264.c:81
7294 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7295 "cost of seeking precision."
7298 #: modules/codec/x264.c:84
7299 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7300 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7302 #: modules/codec/x264.c:85
7304 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7305 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7306 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7307 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7308 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7309 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7310 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7313 #: modules/codec/x264.c:94
7317 #: modules/codec/x264.c:95
7318 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7319 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7321 #: modules/codec/x264.c:98
7325 #: modules/codec/x264.c:99
7326 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7329 #: modules/codec/x264.c:102
7330 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7331 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7333 #: modules/codec/x264.c:103
7335 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7336 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7339 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7340 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7341 "store frameref værdier."
7343 #: modules/codec/x264.c:107
7344 msgid "Scene-cut detection."
7345 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7347 #: modules/codec/x264.c:108
7349 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7350 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7351 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7352 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7353 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7354 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7357 #: modules/codec/x264.c:116
7358 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7361 #: modules/codec/x264.c:117
7363 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7364 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7368 #: modules/codec/x264.c:121
7369 msgid "Motion estimation algorithm."
7372 #: modules/codec/x264.c:122
7374 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7375 " hex - hexagon (default setting) \n"
7376 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7377 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7380 #: modules/codec/x264.c:128
7381 msgid "Motion estimation search range."
7384 #: modules/codec/x264.c:129
7386 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7387 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7388 "may benefit from settings between 24-32."
7391 #: modules/codec/x264.c:133
7392 msgid "Disable PSNR calculation."
7395 #: modules/codec/x264.c:134
7397 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7398 "from being calculated (for speed)."
7401 #: modules/codec/x264.c:137
7402 msgid "Disable adaptive B-frames."
7405 #: modules/codec/x264.c:138
7407 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7408 "used, except possibly before an I-frame. "
7411 #: modules/codec/x264.c:141
7412 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7415 #: modules/codec/x264.c:142
7417 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7420 #: modules/codec/x264.c:149
7424 #: modules/codec/x264.c:149
7428 #: modules/codec/x264.c:149
7432 #: modules/codec/x264.c:149
7437 #: modules/codec/x264.c:155
7441 #: modules/codec/x264.c:155
7446 #: modules/codec/x264.c:155
7450 #: modules/codec/x264.c:156
7454 #: modules/codec/x264.c:159
7456 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7457 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7459 #: modules/control/corba/corba.c:687
7460 msgid "Corba control"
7461 msgstr "Corba kontrol"
7463 #: modules/control/corba/corba.c:689
7464 msgid "corba control module"
7465 msgstr "corba kontrol modul"
7467 #: modules/control/gestures.c:77
7468 msgid "Motion threshold (10-100)"
7469 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7471 #: modules/control/gestures.c:79
7472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7473 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7475 #: modules/control/gestures.c:82
7476 msgid "Trigger button"
7477 msgstr "Aktiverings knap"
7479 #: modules/control/gestures.c:84
7480 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7481 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7483 #: modules/control/gestures.c:87
7487 #: modules/control/gestures.c:90
7491 #: modules/control/gestures.c:97
7492 msgid "Mouse gestures control interface"
7493 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7495 #: modules/control/hotkeys.c:84
7496 msgid "Playlist bookmark 1"
7497 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7499 #: modules/control/hotkeys.c:85
7500 msgid "Playlist bookmark 2"
7501 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7503 #: modules/control/hotkeys.c:86
7504 msgid "Playlist bookmark 3"
7505 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7507 #: modules/control/hotkeys.c:87
7508 msgid "Playlist bookmark 4"
7509 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7511 #: modules/control/hotkeys.c:88
7512 msgid "Playlist bookmark 5"
7513 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7515 #: modules/control/hotkeys.c:89
7516 msgid "Playlist bookmark 6"
7517 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7519 #: modules/control/hotkeys.c:90
7520 msgid "Playlist bookmark 7"
7521 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7523 #: modules/control/hotkeys.c:91
7524 msgid "Playlist bookmark 8"
7525 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7527 #: modules/control/hotkeys.c:92
7528 msgid "Playlist bookmark 9"
7529 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7531 #: modules/control/hotkeys.c:93
7532 msgid "Playlist bookmark 10"
7533 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7535 #: modules/control/hotkeys.c:95
7536 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7537 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7539 #: modules/control/hotkeys.c:98
7542 msgstr "Genvejstaster"
7544 #: modules/control/hotkeys.c:99
7545 msgid "Hotkeys management interface"
7546 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7548 #: modules/control/hotkeys.c:481
7550 msgid "Audio track: %s"
7551 msgstr "Lydspor: %s"
7553 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7555 msgid "Subtitle track: %s"
7556 msgstr "Undertekstspor: %s"
7558 #: modules/control/hotkeys.c:495
7560 msgstr "Ikke tilgængelig"
7562 #: modules/control/hotkeys.c:547
7564 msgid "Aspect ratio: %s"
7565 msgstr "Udseendeforhold"
7567 #: modules/control/hotkeys.c:573
7572 #: modules/control/hotkeys.c:599
7574 msgid "Deinterlace mode: %s"
7575 msgstr "Grænseflade-modul"
7577 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7578 msgid "Host address"
7579 msgstr "Værtsadresse"
7581 #: modules/control/http/http.c:36
7582 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7584 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7586 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7587 msgid "Source directory"
7590 #: modules/control/http/http.c:39
7595 #: modules/control/http/http.c:41
7596 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7599 #: modules/control/http/http.c:42
7603 #: modules/control/http/http.c:44
7605 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7609 #: modules/control/http/http.c:47
7610 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7611 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7613 #: modules/control/http/http.c:50
7614 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7615 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7617 #: modules/control/http/http.c:52
7618 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7619 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7621 #: modules/control/http/http.c:55
7622 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7625 #: modules/control/http/http.c:59
7626 msgid "HTTP remote control interface"
7627 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7629 #: modules/control/http/http.c:68
7633 #: modules/control/lirc.c:58
7634 msgid "Infrared remote control interface"
7635 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7637 #: modules/control/netsync.c:59
7638 msgid "Act as master for network synchronisation"
7641 #: modules/control/netsync.c:60
7643 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7644 "network synchronisation."
7647 #: modules/control/netsync.c:63
7648 msgid "Master client ip address"
7649 msgstr "Master klient ip-adresse"
7651 #: modules/control/netsync.c:64
7653 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7654 "network synchronisation."
7656 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7657 "netværks synkronisering"
7659 #: modules/control/netsync.c:68
7663 #: modules/control/netsync.c:69
7664 msgid "Network synchronisation"
7665 msgstr "Netværkssynkronisering"
7667 #: modules/control/ntservice.c:39
7668 msgid "Install Windows Service"
7669 msgstr "Installér Windows service"
7671 #: modules/control/ntservice.c:41
7672 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7673 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7675 #: modules/control/ntservice.c:42
7676 msgid "Uninstall Windows Service"
7677 msgstr "Af-installér Windows service"
7679 #: modules/control/ntservice.c:44
7680 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7681 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7683 #: modules/control/ntservice.c:45
7684 msgid "Display name of the Service"
7685 msgstr "Viste navn for servicen"
7687 #: modules/control/ntservice.c:47
7688 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7691 #: modules/control/ntservice.c:48
7692 msgid "Configuration options"
7693 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7695 #: modules/control/ntservice.c:50
7697 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7698 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7699 "time so the Service is properly configured."
7702 #: modules/control/ntservice.c:55
7704 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7705 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7706 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7707 "are: logger, sap, rc, http)"
7710 #: modules/control/ntservice.c:61
7712 msgstr "NT Tjeneste"
7714 #: modules/control/ntservice.c:62
7715 msgid "Windows Service interface"
7718 #: modules/control/rc.c:151
7719 msgid "Show stream position"
7720 msgstr "Vis stream position"
7722 #: modules/control/rc.c:152
7724 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7727 #: modules/control/rc.c:155
7731 #: modules/control/rc.c:156
7732 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7735 #: modules/control/rc.c:158
7736 msgid "UNIX socket command input"
7739 #: modules/control/rc.c:159
7740 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7743 #: modules/control/rc.c:162
7744 msgid "TCP command input"
7747 #: modules/control/rc.c:163
7749 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7750 "port the interface will bind to."
7753 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7754 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7757 #: modules/control/rc.c:169
7759 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7760 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7761 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7764 #: modules/control/rc.c:176
7768 #: modules/control/rc.c:179
7769 msgid "Remote control interface"
7770 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7772 #: modules/control/rc.c:332
7774 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7775 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7777 #: modules/control/rc.c:840
7779 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7782 #: modules/control/rc.c:873
7783 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7786 #: modules/control/rc.c:875
7788 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7789 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7791 #: modules/control/rc.c:876
7792 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7795 #: modules/control/rc.c:877
7797 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7798 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7800 #: modules/control/rc.c:878
7802 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7803 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7805 #: modules/control/rc.c:879
7807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7808 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7810 #: modules/control/rc.c:880
7811 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7814 #: modules/control/rc.c:881
7816 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7817 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7819 #: modules/control/rc.c:882
7821 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7822 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7824 #: modules/control/rc.c:883
7826 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7827 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7829 #: modules/control/rc.c:884
7830 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7833 #: modules/control/rc.c:885
7834 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7837 #: modules/control/rc.c:886
7838 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7841 #: modules/control/rc.c:887
7842 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7845 #: modules/control/rc.c:888
7846 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7849 #: modules/control/rc.c:889
7850 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7853 #: modules/control/rc.c:891
7854 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7857 #: modules/control/rc.c:892
7859 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7860 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7862 #: modules/control/rc.c:893
7863 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7866 #: modules/control/rc.c:894
7868 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7869 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7871 #: modules/control/rc.c:895
7872 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7875 #: modules/control/rc.c:896
7876 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7879 #: modules/control/rc.c:897
7880 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7883 #: modules/control/rc.c:898
7885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7888 #: modules/control/rc.c:899
7889 msgid "| info . . . information about the current stream"
7892 #: modules/control/rc.c:901
7894 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7895 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7897 #: modules/control/rc.c:902
7899 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7900 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7902 #: modules/control/rc.c:903
7904 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7905 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7907 #: modules/control/rc.c:904
7909 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7910 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7912 #: modules/control/rc.c:905
7913 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7916 #: modules/control/rc.c:906
7917 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7920 #: modules/control/rc.c:911
7921 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7924 #: modules/control/rc.c:912
7926 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7929 #: modules/control/rc.c:913
7931 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7934 #: modules/control/rc.c:914
7935 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7938 #: modules/control/rc.c:915
7940 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7941 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7943 #: modules/control/rc.c:916
7945 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7948 #: modules/control/rc.c:917
7950 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7953 #: modules/control/rc.c:918
7955 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7958 #: modules/control/rc.c:920
7959 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7962 #: modules/control/rc.c:921
7964 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7965 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7967 #: modules/control/rc.c:922
7969 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7970 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7972 #: modules/control/rc.c:923
7973 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7976 #: modules/control/rc.c:924
7978 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7979 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7981 #: modules/control/rc.c:925
7983 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7984 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7986 #: modules/control/rc.c:926
7988 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7991 #: modules/control/rc.c:928
7992 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7995 #: modules/control/rc.c:929
7997 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7998 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8000 #: modules/control/rc.c:930
8002 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8003 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8005 #: modules/control/rc.c:931
8006 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8009 #: modules/control/rc.c:932
8010 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8013 #: modules/control/rc.c:934
8015 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8016 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8018 #: modules/control/rc.c:935
8020 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8021 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8023 #: modules/control/rc.c:936
8025 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8026 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8028 #: modules/control/rc.c:937
8029 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8032 #: modules/control/rc.c:938
8033 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8036 #: modules/control/rc.c:939
8037 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8040 #: modules/control/rc.c:940
8041 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8044 #: modules/control/rc.c:941
8045 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8048 #: modules/control/rc.c:942
8049 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8052 #: modules/control/rc.c:943
8054 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8055 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8057 #: modules/control/rc.c:944
8059 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8062 #: modules/control/rc.c:945
8063 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8066 #: modules/control/rc.c:948
8068 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8069 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8071 #: modules/control/rc.c:949
8073 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8074 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8076 #: modules/control/rc.c:950
8077 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8080 #: modules/control/rc.c:951
8082 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8083 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8085 #: modules/control/rc.c:953
8086 msgid "+----[ end of help ]"
8089 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8090 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8091 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8092 msgid "press menu select or pause to continue"
8095 #: modules/control/rc.c:1375
8097 msgid "press pause to continue"
8100 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8102 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8103 msgid "please provide one of the following paramaters"
8106 #: modules/control/showintf.c:62
8110 #: modules/control/showintf.c:63
8111 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8114 #: modules/control/showintf.c:70
8115 msgid "Interface showing control interface"
8118 #: modules/control/telnet.c:79
8120 msgid "Telnet Interface host"
8121 msgstr "Telnet grænseflade port"
8123 #: modules/control/telnet.c:80
8125 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8126 msgstr "Netværk kortets MTU"
8128 #: modules/control/telnet.c:81
8129 msgid "Telnet Interface port"
8130 msgstr "Telnet grænseflade port"
8132 #: modules/control/telnet.c:82
8133 msgid "Default to 4212"
8134 msgstr "Som standard sat til 4212"
8136 #: modules/control/telnet.c:84
8137 msgid "Telnet Interface password"
8138 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8140 #: modules/control/telnet.c:85
8141 msgid "Default to admin"
8142 msgstr "Som standard sat til admin"
8144 #: modules/control/telnet.c:98
8145 msgid "VLM remote control interface"
8146 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8148 #: modules/demux/a52.c:44
8149 msgid "Raw A/52 demuxer"
8150 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8152 #: modules/demux/aiff.c:45
8153 msgid "AIFF demuxer"
8154 msgstr "AIFF demuxer"
8156 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8157 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8158 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8160 #: modules/demux/au.c:46
8164 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8165 msgid "Force interleaved method"
8168 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8169 msgid "Force index creation"
8172 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8174 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8175 "incomplete (not seekable)"
8178 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8180 msgstr "AVI demuxer"
8182 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8183 msgid "Filename of dump"
8184 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8186 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8187 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8188 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8190 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8194 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8196 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8199 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8200 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8202 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8203 msgid "Filedump demuxer"
8204 msgstr "Filedump demuxer"
8206 #: modules/demux/dts.c:40
8207 msgid "Raw DTS demuxer"
8208 msgstr "Rå DTS demuxer"
8210 #: modules/demux/flac.c:38
8211 msgid "FLAC demuxer"
8212 msgstr "FLAC demuxer"
8214 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8215 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8216 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8218 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8220 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8221 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8222 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8226 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8230 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8234 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8235 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8237 #: modules/demux/m3u.c:68
8238 msgid "Playlist metademux"
8241 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8242 msgid "Frames per Second"
8243 msgstr "Frames per sekund"
8245 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8247 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8250 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8251 "filer, brug 0 for live."
8253 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8254 msgid "JPEG camera demuxer"
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8258 msgid "Matroska stream demuxer"
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8262 msgid "Ordered chapters"
8263 msgstr "Sorterede kapitler"
8265 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8266 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8269 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8270 msgid "Chapter codecs"
8271 msgstr "Kapitel codec"
8273 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8274 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8277 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8279 msgid "Preload Directory"
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8284 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8285 "for broken files)."
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8290 msgid "Seek based on percent not time"
8291 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8295 msgid "Seek based on percent not time."
8296 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8298 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8299 msgid "Dummy Elements"
8300 msgstr "Attrap elementer"
8302 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8303 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8306 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8308 msgid "--- DVD Menu"
8309 msgstr "Brug DVD-menuer"
8311 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8312 msgid "First Played"
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8317 msgid "Video Manager"
8318 msgstr "Video encoder"
8320 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8326 msgid "Segment filename"
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8330 msgid "Muxing application"
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8334 msgid "Writing application"
8337 #: modules/demux/mod.c:49
8338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8339 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8341 #: modules/demux/mod.c:56
8345 #: modules/demux/mod.c:57
8346 msgid "Reverb level (0-100)"
8347 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8349 #: modules/demux/mod.c:57
8350 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8351 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8353 #: modules/demux/mod.c:58
8354 msgid "Reverb delay (ms)"
8355 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8357 #: modules/demux/mod.c:58
8358 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8359 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8361 #: modules/demux/mod.c:60
8365 #: modules/demux/mod.c:61
8366 msgid "Mega bass level (0-100)"
8367 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8369 #: modules/demux/mod.c:61
8370 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8371 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8373 #: modules/demux/mod.c:62
8374 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8375 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8377 #: modules/demux/mod.c:62
8378 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8379 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8381 #: modules/demux/mod.c:64
8385 #: modules/demux/mod.c:65
8386 msgid "Surround level (0-100)"
8387 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8389 #: modules/demux/mod.c:65
8390 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8391 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8393 #: modules/demux/mod.c:66
8394 msgid "Surround delay (ms)"
8395 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8397 #: modules/demux/mod.c:66
8398 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8399 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8402 msgid "MP4 stream demuxer"
8403 msgstr "MP4 stream demuxer"
8405 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8407 msgid "Replay Gain type"
8408 msgstr "Afspil og stop"
8410 #: modules/demux/mpc.c:57
8415 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8416 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8417 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8420 msgid "H264 video demuxer"
8421 msgstr "H264 video demuxer"
8423 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8424 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8425 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8427 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8428 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8429 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8431 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8432 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8433 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8435 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8436 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8437 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8439 #: modules/demux/nsc.c:43
8440 msgid "Windows Media NSC metademux"
8443 #: modules/demux/nsv.c:45
8444 msgid "NullSoft demuxer"
8445 msgstr "NullSoft demuxer"
8447 #: modules/demux/nuv.c:46
8449 msgstr "Nuv demuxer"
8451 #: modules/demux/ogg.c:43
8452 msgid "Ogg stream demuxer"
8453 msgstr "Ogg stream demuxer"
8455 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8462 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8465 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8469 msgid "Native playlist import"
8470 msgstr "Import af standard spilleliste"
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8473 msgid "M3U playlist import"
8474 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8477 msgid "PLS playlist import"
8478 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8481 msgid "B4S playlist import"
8482 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8486 msgid "DVB playlist import"
8487 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8491 msgid "Podcast playlist import"
8492 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8496 msgid "Podcast Link"
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8501 msgid "Podcast Copyright"
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8506 msgid "Podcast Category"
8507 msgstr "CDDB kategori"
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8510 msgid "Podcast Keywords"
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8515 msgid "Podcast Subtitle"
8516 msgstr "Undertekster"
8518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8520 msgid "Podcast Summary"
8523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8524 msgid "Podcast Publication Date"
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8529 msgid "Podcast Author"
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8534 msgid "Podcast Subcategory"
8535 msgstr "Efter kategori"
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8539 msgid "Podcast Duration"
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8544 msgid "Podcast Size"
8545 msgstr "Normal størrelse"
8547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8548 msgid "Podcast Type"
8551 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8555 #: modules/demux/pva.c:43
8557 msgstr "PVA demuxer"
8559 #: modules/demux/rawdv.c:39
8560 msgid "raw DV demuxer"
8561 msgstr "rå DV demuxer"
8563 #: modules/demux/real.c:39
8564 msgid "Real demuxer"
8565 msgstr "Real demuxer"
8567 #: modules/demux/sgimb.c:113
8568 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8571 #: modules/demux/subtitle.c:62
8572 msgid "Text subtitles demux"
8575 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8576 msgid "Frames per second"
8577 msgstr "Frames per sekund"
8579 #: modules/demux/subtitle.c:70
8580 msgid "Subtitles delay"
8581 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8583 #: modules/demux/ts.c:82
8587 #: modules/demux/ts.c:84
8588 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8591 #: modules/demux/ts.c:86
8592 msgid "Set id of ES to PID"
8595 #: modules/demux/ts.c:87
8596 msgid "set id of es to pid"
8599 #: modules/demux/ts.c:89
8600 msgid "Fast udp streaming"
8601 msgstr "Hurtig udp streaming"
8603 #: modules/demux/ts.c:91
8604 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8607 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8608 msgid "MTU for out mode"
8611 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8615 #: modules/demux/ts.c:99
8617 msgstr "Stille-tilstand"
8619 #: modules/demux/ts.c:100
8620 msgid "do not complain on encrypted PES"
8623 #: modules/demux/ts.c:102
8624 msgid "CAPMT System ID"
8625 msgstr "CAPMT System id"
8627 #: modules/demux/ts.c:103
8628 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8631 #: modules/demux/ts.c:105
8632 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8635 #: modules/demux/ts.c:106
8637 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8638 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8641 #: modules/demux/ts.c:111
8643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8644 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8646 #: modules/demux/ts.c:118
8647 msgid "Dump buffer size"
8650 #: modules/demux/ts.c:120
8652 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8653 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8656 #: modules/demux/ts.c:124
8657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8658 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8660 #: modules/demux/ty.c:70
8661 msgid "TY Stream audio/video demux"
8662 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8669 msgid "Classic rock"
8670 msgstr "Klassisk rock"
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8722 msgstr "Alternative"
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8738 msgstr "Euro-Techno"
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8765 msgid "Instrumental"
8766 msgstr "Instrumental"
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8793 msgid "Alternative rock"
8794 msgstr "Alternativ rock"
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8817 msgid "Instrumental pop"
8818 msgstr "Instrumental pop"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8821 msgid "Instrumental rock"
8822 msgstr "Instrumental rock"
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8837 msgid "Techno-Industrial"
8838 msgstr "Techno-Industrial"
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8842 msgstr "Electronisk"
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8857 msgid "Southern rock"
8858 msgstr "Southern rock"
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8877 msgid "Christian rap"
8878 msgstr "Kristen rap"
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8889 msgid "Native American"
8890 msgstr "Native American"
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8902 msgstr "Psychedelic"
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8946 msgstr "Rock & roll"
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8952 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8953 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8954 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8956 #: modules/demux/vobsub.c:48
8957 msgid "Vobsub subtitles demux"
8960 #: modules/demux/voc.c:42
8962 msgstr "VOC demuxer"
8964 #: modules/demux/wav.c:42
8966 msgstr "WAV demuxer"
8968 #: modules/demux/xa.c:42
8972 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8973 msgid "Use DVD Menus"
8974 msgstr "Brug DVD-menuer"
8976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8977 msgid "BeOS standard API interface"
8978 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8981 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8982 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8985 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8999 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9009 msgstr "Indstillinger"
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9019 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9031 msgid "Open Subtitles"
9032 msgstr "Åbn undertekster"
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9042 msgstr "Forrige titel"
9044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9046 msgstr "Næste titel"
9048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9050 msgstr "Gå til titel"
9052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9053 msgid "Go to Chapter"
9054 msgstr "Gå til kapitel"
9056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9067 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9068 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9084 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9085 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9088 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9089 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9092 msgid "Drop files to play"
9093 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9097 msgstr "spilleliste"
9099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9123 msgid "Sort Reverse"
9124 msgstr "Sortér omvendt"
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9127 msgid "Sort by Name"
9128 msgstr "Sortér efter navn"
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9131 msgid "Sort by Path"
9132 msgstr "Sortér efter sti"
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9136 msgstr "Tilfældiggør"
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9177 msgstr "Standardværdier"
9179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9180 msgid "Show Interface"
9181 msgstr "Vis grænseflade"
9183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9196 msgid "Vertical Sync"
9197 msgstr "Vertikal synk"
9199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9200 msgid "Correct Aspect Ratio"
9201 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9205 msgstr "Bliv på toppen"
9207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9208 msgid "Take Screen Shot"
9209 msgstr "Gem skærmbilledet"
9211 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9213 msgid "About VLC media player"
9214 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9216 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9218 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9251 msgstr "Tids forskydelse"
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9254 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9271 msgstr "Ingen inddata"
9273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9276 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9278 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9279 "at bogmærke skal virke."
9281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9283 msgid "Input has changed"
9284 msgstr "Inddata har ændret sig"
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9289 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9290 "bookmarks to keep the same input."
9292 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9293 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9297 msgid "Invalid selection"
9298 msgstr "Ugyldigt valg"
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9301 msgid "You have to select two bookmarks."
9304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9306 msgid "No input found"
9307 msgstr "Ingen inddata fundet"
9309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9311 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9313 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9317 msgstr "Tilfældig til"
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9321 msgstr "Tilfældig fra"
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9328 msgstr "Gentag én gang"
9330 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9340 msgstr "Gentag alle"
9342 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9345 msgstr "Halv størrelse"
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9350 msgstr "Normal størrelse"
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9355 msgstr "Dobbel størrelse"
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9359 msgid "Float on Top"
9360 msgstr "Flyd på toppen"
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9364 msgid "Fit to Screen"
9365 msgstr "Tilpas til skærm"
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9372 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9373 msgid "Step Forward"
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9377 msgid "Step Backward"
9380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9382 msgstr "2 gennemløb"
9384 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9386 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9387 "effect will be sharper."
9390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9392 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9400 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9401 msgid "Extended controls"
9402 msgstr "Udvidet styring"
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9406 msgid "Video filters"
9407 msgstr "Video filtre"
9409 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9410 msgid "Adjust Image"
9411 msgstr "Indstil billede"
9413 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9420 msgstr "Flere oplysninger"
9422 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9427 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9428 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9431 #: modules/video_filter/distort.c:78
9433 msgstr "Forvrængning"
9435 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9436 msgid "Adds distorsion effects"
9437 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9439 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9441 msgstr "Billede klon"
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9444 msgid "Creates several clones of the image"
9445 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9448 msgid "Image cropping"
9449 msgstr "Billede beskæring"
9451 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9452 msgid "Crops the image"
9453 msgstr "Beskærer billedet"
9455 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9456 msgid "Image inversion"
9457 msgstr "Inverter billedet"
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9460 msgid "Inverts the image colors"
9461 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9463 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9464 #: modules/video_filter/transform.c:67
9465 msgid "Transformation"
9466 msgstr "Transformation"
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9469 msgid "Rotates or flips the image"
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9473 msgid "Volume normalization"
9474 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9479 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9480 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9482 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9483 msgid "Headphone virtualization"
9484 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9488 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9492 msgid "Maximum level"
9493 msgstr "Max. niveau"
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9497 msgid "Restore Defaults"
9498 msgstr "Gendan standardværdier"
9500 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9504 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9512 msgstr "Uigennensigtighed"
9514 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9517 msgid "More information"
9518 msgstr "Flere oplysninger"
9520 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9522 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9523 "these settings to take effect.\n"
9524 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9525 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9526 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9527 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9528 "(Preferences / Video / Filters)."
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9532 msgid "VLC - Controller"
9533 msgstr "VLC - styring"
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9538 msgid "VLC media player"
9539 msgstr "VLC medieafspiller"
9541 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9544 msgstr "Spol tilbage"
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9560 msgid "Fast Forward"
9561 msgstr "Hurtig fremad"
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9564 msgid "Open CrashLog"
9565 msgstr "Åbn CrashLog"
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9568 msgid "Preferences..."
9569 msgstr "Indstillinger..."
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9581 msgstr "Skjul andre"
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9596 msgid "Open File..."
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9600 msgid "Quick Open File..."
9601 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9604 msgid "Open Disc..."
9605 msgstr "Åbn disk..."
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9608 msgid "Open Network..."
9609 msgstr "Åbn netværk..."
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9613 msgstr "Åbn seneste"
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9621 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9622 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9639 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9643 msgstr "Lydstyrke op"
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9647 msgstr "Lydstyrke ned"
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9650 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9651 msgid "Video Device"
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9655 msgid "Minimize Window"
9656 msgstr "Minimér vindue"
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9659 msgid "Close Window"
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9668 msgid "Extended Controls"
9669 msgstr "Udvidet styring"
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9676 msgstr "Oplysninger"
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9679 msgid "Bring All to Front"
9680 msgstr "Bring alle til front"
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9691 msgid "Online Documentation"
9692 msgstr "Online dokumentation"
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9695 msgid "Report a Bug"
9696 msgstr "Rapportér en fejl"
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9699 msgid "VideoLAN Website"
9700 msgstr "VideoLAN websted"
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9707 msgid "Make a donation"
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9712 msgid "Online Forum"
9713 msgstr "Online dokumentation"
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9721 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9722 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9725 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9726 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9729 msgid "Open Messages Window"
9730 msgstr "Åbn beskedvindue"
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9737 msgid "Suppress further errors"
9738 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9742 msgid "Volume: %d%%"
9743 msgstr "Lydstyrke ned"
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9754 msgid "No CrashLog found"
9755 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9759 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9761 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9765 msgid "Video device"
9768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9770 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9771 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9773 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9774 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9778 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9779 "is fully transparent."
9781 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9782 "fuldt gennemsigtigt."
9784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9785 msgid "Stretch video to fill window"
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9790 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9791 "stretch the video to fill the entire window."
9794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9795 msgid "Fill fullscreen"
9796 msgstr "Fyld hele skærmen"
9798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9800 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9801 "screen without black borders (OpenGL only)."
9803 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9804 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9807 msgid "Use as Desktop Background"
9810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9812 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9813 "be interacted with in this mode."
9816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9817 msgid "Mac OS X interface"
9818 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9821 msgid "Quartz video"
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9830 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9831 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9836 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9842 msgstr "Gennemse..."
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9845 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9846 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9850 msgstr "Enheds navn"
9852 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9853 msgid "Use DVD menus"
9854 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9856 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9857 msgid "VIDEO_TS folder"
9858 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9866 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9878 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9880 msgid "UDP/RTP Multicast"
9881 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9885 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9886 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9889 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9890 msgid "Allow timeshifting"
9891 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9894 msgid "Load subtitles file:"
9895 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9901 msgstr "Indstillinger..."
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9909 msgstr "forsinkelse"
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9917 msgid "Subtitles encoding"
9918 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9921 #: modules/misc/win32text.c:67
9923 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9926 msgid "Font Properties"
9927 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9929 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9930 msgid "Subtitle File"
9931 msgstr "Undertekstfil"
9933 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9936 msgid "No %@s found"
9937 msgstr "Ingen %@s fundet"
9939 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9940 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9941 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9943 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9944 msgid "Advanced output:"
9945 msgstr "Advanceret uddata:"
9947 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9948 msgid "Output Options"
9949 msgstr "Uddata indstillinger"
9951 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9953 msgid "Play locally"
9954 msgstr "Afspil lokalt"
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9958 msgid "Dump raw input"
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9963 msgid "Encapsulation Method"
9964 msgstr "Indkapslingsmetode"
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9967 msgid "Transcode options"
9968 msgstr "Konverterings indstillinger"
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9976 msgid "Bitrate (kb/s)"
9977 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9985 msgid "Stream Announcing"
9986 msgstr "Stream annoncering"
9988 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9990 msgid "SAP announce"
9991 msgstr "SAP annoncering"
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9994 msgid "RTSP announce"
9995 msgstr "RSP annoncering"
9997 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9998 msgid "HTTP announce"
9999 msgstr "HTTP annoncering"
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10002 msgid "Export SDP as file"
10003 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10006 msgid "Channel Name"
10009 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10011 msgstr "SDP adresse"
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10018 msgid "Save Playlist..."
10019 msgstr "Gem spilleliste..."
10021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10029 msgid "Expand Node"
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10034 msgstr "Egenskaber"
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10043 msgid "Sort Node by Name"
10044 msgstr "Sortér efter navn"
10046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10047 msgid "Sort Node by Author"
10048 msgstr "Sortér efter forfatter"
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10052 msgid "No items in the playlist"
10053 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10062 msgid "Search in Playlist"
10063 msgstr "Åbn spilleliste"
10065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10066 msgid "Standard Play"
10067 msgstr "Standardafspilning"
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10071 msgid "Save Playlist"
10072 msgstr "Gem playlist"
10074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10076 msgid "%i items in the playlist"
10077 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10081 msgid "1 item in the playlist"
10082 msgstr "1 element i spilleliste"
10084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10093 msgstr "Nulstil alt"
10095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10097 msgid "Reset Preferences"
10098 msgstr "Nulstil indstillinger"
10100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10107 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10108 "Are you sure you want to continue?"
10110 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10111 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10115 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10117 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10118 "indstillinger\" for at se dem."
10120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10121 msgid "Select a directory"
10122 msgstr "Vælg en mappe"
10124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10125 msgid "Select a file"
10128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10134 msgid "Subpicture Filters"
10135 msgstr "Undertekstfil"
10137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10143 #: modules/video_filter/marq.c:114
10147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10149 msgid "Save settings"
10150 msgstr "Video indstillinger"
10152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10166 msgstr "Tidsforskydelse"
10168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10169 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10175 msgid "(in pixels)"
10176 msgstr "Bredde i pixels"
10178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10189 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10190 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10195 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10196 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10201 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10202 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10207 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10208 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10213 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10214 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10219 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10220 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10225 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10226 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10231 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10232 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10237 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10238 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10240 msgstr "Olivengrøn"
10242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10243 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10244 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10249 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10250 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10255 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10256 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10261 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10262 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10267 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10268 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10273 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10274 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10279 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10280 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10286 msgid "Center-Center"
10289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10291 msgid "Left-Center"
10294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10296 msgid "Right-Center"
10299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10316 msgid "Center-Bottom"
10319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10321 msgid "Left-Bottom"
10324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10326 msgid "Right-Bottom"
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10330 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10334 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10339 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10344 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10348 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10352 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10357 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10363 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10364 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10367 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10371 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10376 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10381 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10387 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10392 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10393 "ASF, OGG and RAW)"
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10398 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10402 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10407 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10412 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10413 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10417 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10418 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10422 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10423 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10428 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10432 msgid "MPEG Program Stream"
10433 msgstr "MPEG Program Stream"
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10436 msgid "MPEG Transport Stream"
10437 msgstr "MPEG Transport Stream"
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10440 msgid "MPEG 1 Format"
10441 msgstr "MPEG 1 Format"
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10445 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10446 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10447 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10448 "at http://yourip:8080 by default."
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10453 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10454 "the server needs to send the stream several times."
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10459 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10460 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10461 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10462 "at mms://yourip:8080 by default."
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10467 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10468 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10469 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10470 "encapsulated in HTTP)."
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10476 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10477 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10482 msgid "Use this to stream to a single computer."
10483 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10487 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10488 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10489 "address beginning with 239.255."
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10494 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10495 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10496 "but it does not work over Internet."
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10508 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10509 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10513 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10515 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10521 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10522 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10525 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10526 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10532 msgid "Stream to network"
10533 msgstr "Stream til netværk"
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10537 msgid "Transcode/Save to file"
10538 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10542 msgid "Choose input"
10543 msgstr "Vælg inddata"
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10548 msgid "Choose here your input stream."
10549 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10554 msgid "Select a stream"
10555 msgstr "Vælg en stream"
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10559 msgid "Existing playlist item"
10560 msgstr "Fra spillelisten"
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10569 msgid "Partial Extract"
10570 msgstr "Delvis udtrækning"
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10574 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10575 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10576 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10597 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10598 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10602 msgid "Destination"
10603 msgstr "Destination"
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10607 msgid "Streaming method"
10608 msgstr "Stream metode"
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10611 msgid "UDP Unicast"
10612 msgstr "UDP Unicast"
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10615 msgid "UDP Multicast"
10616 msgstr "UDP Multicast"
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10620 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10628 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10629 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10632 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10633 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10638 msgid "Transcode audio"
10639 msgstr "Konverter lyd"
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10643 msgid "Transcode video"
10644 msgstr "Konverter video"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10649 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10651 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10657 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10659 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10664 msgid "Encapsulation format"
10665 msgstr "Indpakningsformat"
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10670 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10671 "on the choices you made, all formats won't be available."
10673 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10674 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10678 msgid "Additional streaming options"
10679 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10684 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10685 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10690 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10691 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10696 msgid "SAP Announce"
10697 msgstr "SAP annoncering"
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10702 msgid "Local playback"
10703 msgstr "Stopper afspilning"
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10707 msgid "Additional transcode options"
10708 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10713 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10715 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10719 msgid "Select the file to save to"
10720 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10724 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10725 "streaming or transcoding."
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10735 msgid "Encap. format"
10736 msgstr "Indpakningsformat"
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10740 msgid "Input stream"
10741 msgstr "Sout stream"
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10745 msgid "Save file to"
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10750 msgid "No input selected"
10751 msgstr "Ingen inddata fundet"
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10755 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10756 "unable to guess, which input you want use.\n"
10758 "Choose one before going to the next page."
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10763 msgid "No valid destination"
10764 msgstr "Destination"
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10768 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10769 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10771 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10772 "and the help texts in this window."
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10777 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10778 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10780 "Correct your selection and try again."
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10784 msgid "No file selected"
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10789 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10791 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10820 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10821 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10822 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10829 msgid "Use this to stream on a network."
10830 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10835 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10836 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10837 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10838 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10844 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10846 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10851 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10853 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10858 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10859 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10860 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10866 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10867 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10868 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10869 "extra interface.\n"
10870 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10871 "name will be used."
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10876 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10879 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10883 #: modules/gui/ncurses.c:93
10884 msgid "Filebrowser starting point"
10887 #: modules/gui/ncurses.c:95
10889 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10890 "show you initially."
10893 #: modules/gui/ncurses.c:100
10894 msgid "Ncurses interface"
10895 msgstr "Ncurses grænseflade"
10897 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10898 msgid "Autoplay selected file"
10899 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10901 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10902 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10903 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10905 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10906 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10907 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10909 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10914 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10915 msgid "Permissions"
10916 msgstr "Rettigheder"
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10922 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10926 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10940 msgid "Add to Playlist"
10941 msgstr "Tilføj til playlist"
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11005 msgstr "Konverter:"
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11031 msgstr "Størrelse:"
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11038 msgid "Samplerate:"
11039 msgstr "Samplerate:"
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11058 msgid "Decimation:"
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11126 msgid "Video Codec:"
11127 msgstr "Video Codec:"
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11158 msgid "Video Bitrate:"
11159 msgstr "Video Bitrate:"
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11162 msgid "Bitrate Tolerance:"
11163 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11166 msgid "Keyframe Interval:"
11167 msgstr "Keyframe interval:"
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11170 msgid "Audio Codec:"
11171 msgstr "Lyd Codec:"
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11174 msgid "Deinterlace:"
11175 msgstr "Deinterlace:"
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11190 msgid "Time To Live (TTL):"
11191 msgstr "Time To Live (TTL):"
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11202 msgid "localhost.localdomain"
11203 msgstr "localhost.localdomain"
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11207 msgstr "239.0.0.42"
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11274 msgid "Audio Bitrate :"
11275 msgstr "Lyd bitrate :"
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11278 msgid "SAP Announce:"
11279 msgstr "SAP annoncering:"
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11282 msgid "SLP Announce:"
11283 msgstr "SLP annoncering:"
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11286 msgid "Announce Channel:"
11287 msgstr "Annonceringskanal:"
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11307 msgstr " Annullér "
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11311 msgstr "Indstillinger"
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11315 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11316 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11317 "org/copyleft/gpl.html)."
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11321 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11322 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11326 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11327 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11329 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11332 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11334 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11335 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11336 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11339 msgid "Open a skin file"
11340 msgstr "Åben en skin fil"
11342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11344 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11345 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11349 msgid "Open playlist"
11350 msgstr "Åbn playlist"
11352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11353 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11354 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11358 msgid "Save playlist"
11359 msgstr "Gem playlist"
11361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11362 msgid "M3U file|*.m3u"
11363 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11366 msgid "Last skin used"
11367 msgstr "Sidst brugte skin"
11369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11370 msgid "Select the path to the last skin used."
11373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11374 msgid "Config of last used skin"
11377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11378 msgid "Config of last used skin."
11381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11382 msgid "Enable transparency effects"
11385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11387 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11388 "when moving windows does not behave correctly."
11391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11396 msgid "Skinnable Interface"
11399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11400 msgid "Skins loader demux"
11403 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11404 msgid "Select skin"
11407 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11408 msgid "Open skin..."
11409 msgstr "Åben skin..."
11411 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11414 "(WinCE interface)\n"
11418 "(WinCE grænseflade)\n"
11421 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11423 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11426 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11429 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11431 msgid "Compiled by "
11434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11439 msgid "Based on SVN revision: "
11442 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11445 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11446 "http://www.videolan.org/"
11448 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11449 "http://www.videolan.org/\n"
11452 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11456 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11458 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11461 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11465 msgid "Choose directory"
11466 msgstr "Vælg mappe"
11468 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11470 msgid "Choose file"
11473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11474 msgid "Embed video in interface"
11475 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11477 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11479 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11484 msgid "WinCE interface module"
11485 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11487 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11488 msgid "WinCE dialogs provider"
11489 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11492 msgid "Edit bookmark"
11493 msgstr "Redigér bogmærke"
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11496 msgid "You must select two bookmarks"
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11500 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11502 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11506 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11507 "bookmarks to keep the same input."
11509 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11510 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11513 msgid "Input has changed "
11514 msgstr "Inddata har ændret sig"
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11517 msgid "Stream and media info"
11518 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11521 msgid "Playlist item info"
11522 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11526 msgstr "Punkt oplysninger"
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11530 msgstr "Gem som..."
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11533 msgid "Save Messages As..."
11534 msgstr "Gem beskeder som..."
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11537 msgid "Advanced options..."
11538 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11543 msgid "Advanced options"
11544 msgstr "Advancerede indstillinger"
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11548 msgstr "Indstillinger"
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11557 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11558 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11563 msgid "Use VLC as a server of streams"
11564 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11571 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11572 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11576 msgid "Subtitle options"
11577 msgstr "Undertekst indstillinger"
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11580 msgid "Force options for separate subtitle files."
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11584 msgid "DVD (menus)"
11585 msgstr "DVD (menuer)"
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11592 msgid "Probe Disc(s)"
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11597 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11598 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11599 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11600 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11601 "parameter ranges are set based on media we find."
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11605 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11606 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11613 msgid "Name of DVD device to read from."
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11618 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11619 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11623 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11628 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11629 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11633 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11638 msgid "Title number."
11639 msgstr "Demux nummer"
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11643 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11644 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11649 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11653 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11657 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11662 msgid "Track number."
11663 msgstr "Spornummer"
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11667 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11668 "subtitle will be shown."
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11673 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11678 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11679 "given, then all tracks are played."
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11683 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11688 msgstr "Vælg tilfældigt"
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11691 msgid "&Simple Add File..."
11692 msgstr "&Tilføj fil..."
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11695 msgid "Add &Directory..."
11696 msgstr "Tilføj &mappe..."
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11699 msgid "&Add MRL..."
11700 msgstr "&Tilføj MRL..."
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11703 msgid "&Open Playlist..."
11704 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11707 msgid "&Save Playlist..."
11708 msgstr "&Gem spilleliste..."
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11715 msgid "Sort by &title"
11716 msgstr "Sortér efter &titel"
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11719 msgid "&Reverse sort by title"
11720 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11723 msgid "&Shuffle Playlist"
11724 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11743 msgid "&View items"
11744 msgstr "&Vis elementer"
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11747 msgid "Play this branch"
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11751 msgid "Sort this branch"
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11765 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11766 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11771 msgid "%i items in playlist"
11772 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11779 msgid "Playlist is empty"
11780 msgstr "Spillelisten er tom"
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11784 msgstr "Kan ikke gemme"
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11787 #: modules/misc/win32text.c:71
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11792 msgid "Sorted by artist"
11793 msgstr "Sortér efter artist"
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11797 msgid "Sorted by Album"
11798 msgstr "Sortér efter navn"
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11802 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11805 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11806 "indstillinger\" for at se dem."
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11822 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11823 "modify the resulting chain by yourself"
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11827 msgid "Stream output MRL"
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11831 msgid "Destination Target:"
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11836 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11837 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11842 msgid "Output methods"
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11854 msgid "Miscellaneous options"
11855 msgstr "Forskellige indstillinger"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11859 msgstr "Gruppe navn"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11862 msgid "Channel name"
11863 msgstr "Kanal navn"
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11866 msgid "Select all elementary streams"
11867 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11870 msgid "Transcoding options"
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11874 msgid "Video codec"
11875 msgstr "Video codec"
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11878 msgid "Audio codec"
11879 msgstr "Audio codec"
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11882 msgid "Subtitles codec"
11883 msgstr "Undertekst format"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11886 msgid "Subtitles overlay"
11887 msgstr "Undertekst overlægning"
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11894 msgid "Subtitles file"
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11898 msgid "Subtitles options"
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11903 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11906 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11907 "SubRiP undertekster."
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11910 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11911 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11913 msgstr "Forsinkelse"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11916 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
11925 msgid "Check for updates ..."
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11929 msgid "Check for updates now !"
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11944 msgid "file size : "
11945 msgstr "Video størrelse"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11948 msgid "file md5 hash : "
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11953 msgid "Choose a mirror"
11954 msgstr "Vælg mappe"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11958 msgid "Save file ..."
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11962 msgid "Downloading..."
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11975 msgid "Load configuration"
11976 msgstr "VLM opsætningsfil"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11980 msgid "Save configuration"
11981 msgstr "VLM opsætningsfil"
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11984 msgid "New broadcast"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11996 msgstr "Uddata fil"
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12009 msgid "VLM configuration"
12010 msgstr "VLM opsætningsfil"
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12015 msgstr "Afspil stream"
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12018 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12023 msgid "Use this to stream on a network"
12024 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12027 msgid "You must choose a stream"
12028 msgstr "Du skal vælge en stream"
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12031 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12032 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12036 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12037 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12039 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12043 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12048 msgid "You need to enter an address"
12049 msgstr "Du skal angive en addresse"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12054 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12056 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12059 msgid "You must choose a file to save to"
12060 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12065 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12066 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12070 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12071 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12072 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12073 "extra interface.\n"
12074 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12075 "name will be used"
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12080 msgid "Save to file"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12085 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12086 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12094 msgid "Magnifies part of the image"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12098 msgid "Video Options"
12099 msgstr "Video indstillinger"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12102 msgid "Aspect Ratio"
12103 msgstr "Udseendeforhold"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12107 msgstr "Flere oplysninger"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12111 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12116 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12117 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12122 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12123 "effect will be sharper."
12126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12134 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12143 msgid "Previous track"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12151 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12152 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12155 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12156 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12160 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12161 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12164 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12165 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12168 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12169 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12173 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12174 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12177 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12178 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12181 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12182 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12185 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12186 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12189 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12190 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12193 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12194 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12197 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12210 msgstr "&Opsætning"
12212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12221 msgid "&Navigation"
12222 msgstr "&Navigation"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12230 msgid "Small playlist"
12231 msgstr "Gem playlist"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12234 msgid "Previous playlist item"
12235 msgstr "Forrige på spillelisten"
12237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12238 msgid "Next playlist item"
12239 msgstr "Næste på spillelisten"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12242 msgid "Play slower"
12243 msgstr "Afspil langsommere"
12245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12246 msgid "Play faster"
12247 msgstr "Afspil hurtigere"
12249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12251 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12252 msgstr "&Udvidet GUI"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12256 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12257 msgstr "&Bogmærker..."
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12261 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12262 msgstr "Indstillinger..."
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12267 " (wxWidgets interface)\n"
12270 " (wxWindows grænseflade)\n"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12275 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12276 "http://www.videolan.org/\n"
12279 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12280 "http://www.videolan.org/\n"
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12289 msgid "Show/Hide interface"
12290 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12293 msgid "Quick &Open File..."
12294 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12297 msgid "Open &File..."
12298 msgstr "Åbn &fil..."
12300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12302 msgid "Open D&irectory..."
12303 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12306 msgid "Open &Disc..."
12307 msgstr "Åbn &disk..."
12309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12310 msgid "Open &Network Stream..."
12311 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12314 msgid "Open &Capture Device..."
12317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12318 msgid "Media &Info..."
12319 msgstr "Medie&oplysninger..."
12321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12322 msgid "&Messages..."
12323 msgstr "&Beskeder..."
12325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12326 msgid "&Preferences..."
12327 msgstr "&Indstillinger..."
12329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12334 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12338 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12343 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12349 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12350 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12353 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12357 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12361 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12366 msgid "RTP Unicast"
12367 msgstr "UDP Unicast"
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12371 msgid "RTP Multicast"
12372 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12376 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12377 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12378 "address beginning with 239.255."
12381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12382 msgid "Show bookmarks dialog"
12383 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12386 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12387 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12392 msgid "Show extended GUI"
12393 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12397 msgid "Show taskbar entry"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12401 msgid "Minimal interface"
12402 msgstr "Minimalt grænseflade"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12405 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12406 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12410 msgid "Size to video"
12411 msgstr "Zoom video"
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12414 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12419 msgid "Show systray icon"
12420 msgstr "Vis systray ikon"
12422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12424 msgid "wxWidgets interface module"
12425 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12429 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12430 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12433 msgid "Dummy image chroma format"
12434 msgstr "Attrap billede farve format"
12436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12438 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12439 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12441 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12442 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12446 msgid "Save raw codec data"
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12451 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12452 "forced the dummy decoder in the main options."
12454 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12455 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12459 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12463 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12464 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12467 msgid "Dummy interface function"
12468 msgstr "Attrap-interface funktion"
12470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12471 msgid "Dummy Interface"
12472 msgstr "Attrap-interface"
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12475 msgid "Dummy access function"
12476 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12479 msgid "Dummy demux function"
12480 msgstr "Attrap-demux funktion"
12482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12483 msgid "Dummy decoder"
12484 msgstr "Attrap-dekoder"
12486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12487 msgid "Dummy decoder function"
12488 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12491 msgid "Dummy encoder function"
12492 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12495 msgid "Dummy audio output function"
12496 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12499 msgid "Dummy video output function"
12500 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12503 msgid "Dummy Video output"
12504 msgstr "Attrap video-uddata"
12506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12507 msgid "Dummy font renderer function"
12508 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12510 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12511 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12512 #: modules/visualization/xosd.c:73
12514 msgstr "Skrifttype"
12516 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12517 msgid "Font filename"
12518 msgstr "Skrifttype filnavn"
12520 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12521 msgid "Font size in pixels"
12522 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12524 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12526 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12527 "than 0 this option will override the relative font size "
12530 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12531 msgid "Opacity, 0..255"
12532 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12534 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12535 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12536 #: modules/video_filter/time.c:78
12538 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12539 "= totally opaque. "
12542 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12543 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12544 #: modules/video_filter/time.c:84
12545 msgid "Text Default Color"
12548 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12549 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12550 #: modules/video_filter/time.c:85
12552 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12553 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12556 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12557 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12558 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12560 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12564 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12568 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12572 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12576 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12577 msgid "Text renderer"
12578 msgstr "Tekst optegner"
12580 #: modules/misc/freetype.c:114
12581 msgid "Freetype2 font renderer"
12584 #: modules/misc/gnutls.c:66
12585 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12586 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12588 #: modules/misc/gnutls.c:68
12590 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12591 "or SSL-based server-side encryption)."
12594 #: modules/misc/gnutls.c:71
12595 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12598 #: modules/misc/gnutls.c:73
12600 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12603 #: modules/misc/gnutls.c:76
12604 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12607 #: modules/misc/gnutls.c:78
12609 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12613 #: modules/misc/gnutls.c:81
12614 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12615 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12617 #: modules/misc/gnutls.c:83
12620 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12621 "Certificate Authority)."
12623 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12625 #: modules/misc/gnutls.c:86
12626 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12627 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12629 #: modules/misc/gnutls.c:88
12630 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12633 #: modules/misc/gnutls.c:92
12634 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12635 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12637 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12638 msgid "Gtk+ GUI helper"
12639 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12641 #: modules/misc/logger.c:107
12645 #: modules/misc/logger.c:113
12647 msgstr "Log format"
12649 #: modules/misc/logger.c:115
12651 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12655 #: modules/misc/logger.c:117
12657 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12661 #: modules/misc/logger.c:123
12665 #: modules/misc/logger.c:124
12666 msgid "File logging"
12667 msgstr "Fil logning"
12669 #: modules/misc/logger.c:126
12670 msgid "Log filename"
12671 msgstr "Log filnavn"
12673 #: modules/misc/logger.c:126
12674 msgid "Specify the log filename."
12675 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12678 msgid "libc memcpy"
12679 msgstr "libc memcpy"
12681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12682 msgid "3D Now! memcpy"
12683 msgstr "3D Now! memcpy"
12685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12687 msgstr "MMX memcpy"
12689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12690 msgid "MMX EXT memcpy"
12691 msgstr "MMX EXT memcpy"
12693 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12694 msgid "AltiVec memcpy"
12695 msgstr "AltiVec memcpy"
12697 #: modules/misc/msn.c:67
12698 msgid "MSN Title format string"
12701 #: modules/misc/msn.c:68
12702 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12705 #: modules/misc/msn.c:74
12710 #: modules/misc/msn.c:75
12711 msgid "MSN Title Plugin"
12714 #: modules/misc/msn.c:198
12719 #: modules/misc/msn.c:199
12720 msgid "(no artist)"
12723 #: modules/misc/msn.c:200
12727 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12728 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12731 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12732 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12735 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12736 msgid "M3U playlist exporter"
12739 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12740 msgid "Old playlist exporter"
12743 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12744 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12747 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12749 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12750 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12753 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12754 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12757 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12761 #: modules/misc/rtsp.c:48
12764 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12765 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12768 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12770 #: modules/misc/rtsp.c:52
12774 #: modules/misc/rtsp.c:53
12775 msgid "RTSP VoD server"
12776 msgstr "RTSP VoD server"
12778 #: modules/misc/screensaver.c:44
12779 msgid "X Screensaver disabler"
12780 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12782 #: modules/misc/svg.c:57
12783 msgid "SVG template file"
12784 msgstr "SVG skabelon fil"
12786 #: modules/misc/svg.c:58
12788 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12790 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12793 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12794 msgid "Playlist stress tests"
12795 msgstr "Spilleliste stresstest"
12797 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12798 msgid "C module that does nothing"
12799 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12801 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12802 msgid "Miscellaneous stress tests"
12803 msgstr "Forskellige stres test"
12805 #: modules/misc/win32text.c:85
12806 msgid "Win32 font renderer"
12807 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12809 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12811 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12813 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12814 msgid "Simple XML Parser"
12815 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12817 #: modules/mux/asf.c:49
12818 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12819 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12821 #: modules/mux/asf.c:52
12822 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12823 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12825 #: modules/mux/asf.c:55
12827 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12829 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12831 #: modules/mux/asf.c:57
12835 #: modules/mux/asf.c:58
12836 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12837 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12839 #: modules/mux/asf.c:61
12840 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12841 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12843 #: modules/mux/asf.c:63
12844 msgid "Packet Size"
12847 #: modules/mux/asf.c:64
12848 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12851 #: modules/mux/asf.c:67
12855 #: modules/mux/asf.c:540
12856 msgid "Unknown Video"
12857 msgstr "Ukendt video"
12859 #: modules/mux/avi.c:44
12863 #: modules/mux/dummy.c:41
12864 msgid "Dummy/Raw muxer"
12865 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12867 #: modules/mux/mp4.c:45
12868 msgid "Create \"Fast start\" files"
12871 #: modules/mux/mp4.c:47
12873 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12874 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12875 "previewing the file while it is downloading)."
12878 #: modules/mux/mp4.c:56
12879 msgid "MP4/MOV muxer"
12880 msgstr "MP4/MOV muxer"
12882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12883 msgid "DTS delay (ms)"
12884 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12888 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12889 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12890 "some buffering inside the client decoder."
12893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12894 msgid "PES maximum size"
12897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12899 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12913 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12915 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12922 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12923 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12930 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12931 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12938 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12939 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12946 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12947 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12956 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12957 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12960 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12965 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12966 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12969 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12974 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12975 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12978 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12982 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12986 msgid "Set PID to id of ES"
12987 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12990 msgid "set PID to id of es"
12991 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12994 msgid "Shaping delay (ms)"
12997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12999 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13000 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13001 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13005 msgid "Use keyframes"
13006 msgstr "Brug keyframes"
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13010 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13011 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13012 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13013 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13014 "the biggest frames in the stream."
13017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13018 msgid "PCR delay (ms)"
13019 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13023 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13024 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13028 msgid "Minimum B (deprecated)"
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13032 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13036 msgid "Maximum B (deprecated)"
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13041 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13042 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13043 "some buffering inside the client decoder."
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13047 msgid "Crypt audio"
13048 msgstr "Krypter lyd"
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13051 msgid "Crypt audio using CSA"
13052 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13056 msgid "Crypt video"
13057 msgstr "Krypter lyd"
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13061 msgid "Crypt video using CSA"
13062 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13070 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13073 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13074 "hexedecimal bytes)."
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13077 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13082 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13083 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13087 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13088 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13090 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13091 msgid "Multipart separator string"
13094 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13096 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13097 "You can select this string. Default is --myboundary"
13100 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13101 msgid "Multipart jpeg muxer"
13104 #: modules/mux/ogg.c:50
13105 msgid "Ogg/ogm muxer"
13106 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13108 #: modules/mux/wav.c:42
13112 #: modules/packetizer/copy.c:43
13113 msgid "Copy packetizer"
13116 #: modules/packetizer/h264.c:47
13117 msgid "H264 video packetizer"
13118 msgstr "H264 video packetizer"
13120 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13121 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13122 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13124 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13125 msgid "MPEG4 video packetizer"
13126 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13128 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13130 msgid "Sync on intraframe"
13131 msgstr "Vis grænseflade"
13133 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13135 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13136 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13139 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13140 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13141 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13143 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13144 msgid "Bonjour services"
13147 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13151 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13152 msgid "DAAP shares"
13155 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13156 msgid "DAAP access"
13157 msgstr "DAAP adgang"
13159 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13160 msgid "HAL device detection"
13163 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13167 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13168 msgid "Podcast URLs list"
13171 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13172 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13175 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13177 msgid "Podcast Service Discovery"
13178 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13180 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13185 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13186 msgid "SAP multicast address"
13187 msgstr "SAP multicast addresse"
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13191 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13192 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13194 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13195 msgid "IPv4-SAP listening"
13198 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13200 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13201 "standard address."
13204 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13205 msgid "IPv6-SAP listening"
13208 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13210 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13211 "standard address."
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13215 msgid "IPv6 SAP scope"
13218 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13219 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13223 msgid "SAP timeout (seconds)"
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13228 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13233 msgid "Try to parse the SAP"
13236 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13238 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13239 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13242 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13243 msgid "SAP Strict mode"
13246 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13248 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13253 msgid "Use SAP cache"
13254 msgstr "Brug SAP cache"
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13258 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13259 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13260 "corresponding to legacy streams."
13263 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13265 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13271 msgid "SAP Announcements"
13272 msgstr "SAP annoncering"
13274 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13275 msgid "SDP file parser for UDP"
13278 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13279 msgid "Session Announcements (SAP)"
13282 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13290 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13294 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13295 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13298 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13299 msgid "Shoutcast radio listings"
13300 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13302 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13306 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13307 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13310 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13311 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13314 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13316 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13317 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13318 "caching and others."
13321 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13325 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13327 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13328 "IDs bridge_in will register."
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13335 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13336 msgid "Bridge stream output"
13337 msgstr "Bro stream-uddata"
13339 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13343 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13347 #: modules/stream_out/description.c:48
13348 msgid "Description stream output"
13351 #: modules/stream_out/display.c:38
13352 msgid "Enable/disable audio rendering."
13355 #: modules/stream_out/display.c:40
13356 msgid "Enable/disable video rendering."
13359 #: modules/stream_out/display.c:42
13360 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13363 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13367 #: modules/stream_out/display.c:51
13368 msgid "Display stream output"
13371 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13372 msgid "Duplicate stream output"
13375 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13376 msgid "Output access method"
13379 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13381 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13384 #: modules/stream_out/es.c:41
13385 msgid "Audio output access method"
13388 #: modules/stream_out/es.c:43
13390 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13394 #: modules/stream_out/es.c:45
13395 msgid "Video output access method"
13398 #: modules/stream_out/es.c:47
13400 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13404 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13405 msgid "Output muxer"
13408 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13409 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13412 #: modules/stream_out/es.c:53
13413 msgid "Audio output muxer"
13416 #: modules/stream_out/es.c:55
13417 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13420 #: modules/stream_out/es.c:56
13421 msgid "Video output muxer"
13424 #: modules/stream_out/es.c:58
13425 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13428 #: modules/stream_out/es.c:60
13432 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13433 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13436 #: modules/stream_out/es.c:63
13437 msgid "Audio output URL"
13440 #: modules/stream_out/es.c:65
13442 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13445 #: modules/stream_out/es.c:67
13446 msgid "Video output URL"
13449 #: modules/stream_out/es.c:69
13451 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13454 #: modules/stream_out/es.c:79
13455 msgid "Elementary stream output"
13458 #: modules/stream_out/gather.c:40
13459 msgid "Gathering stream output"
13462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13463 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13468 msgid "Sample aspect ratio"
13469 msgstr "Element udseendesforhold"
13471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13472 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13477 msgid "Mosaic bridge"
13478 msgstr "Mosaic indstilling"
13480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13482 msgid "Mosaic bridge stream output"
13483 msgstr "Bro stream-uddata"
13485 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13489 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13491 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13492 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13493 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13496 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13500 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13501 msgid "Session name"
13502 msgstr "Sesions navn"
13504 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13505 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13508 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13509 msgid "Session description"
13510 msgstr "Sesions beskrivelse"
13512 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13513 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13516 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13517 msgid "Session URL"
13518 msgstr "Sesions URL"
13520 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13521 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13525 msgid "Session email"
13526 msgstr "Sesions e-mail"
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13529 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13533 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13536 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13540 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13542 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13545 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13547 msgstr "Video port"
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13551 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13554 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13555 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13558 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13559 msgid "RTP stream output"
13560 msgstr "RTP stream-uddata"
13562 #: modules/stream_out/standard.c:48
13564 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13567 #: modules/stream_out/standard.c:50
13568 msgid "Output URL (deprecated)"
13571 #: modules/stream_out/standard.c:52
13574 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13575 "Deprecated, use dst instead."
13576 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13578 #: modules/stream_out/standard.c:55
13580 msgid "Output destination"
13581 msgstr "Destination"
13583 #: modules/stream_out/standard.c:57
13586 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13587 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13589 #: modules/stream_out/standard.c:61
13591 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13592 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13594 #: modules/stream_out/standard.c:63
13595 msgid "Session groupname"
13596 msgstr "Session gruppenavn"
13598 #: modules/stream_out/standard.c:65
13599 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13600 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13602 #: modules/stream_out/standard.c:67
13603 msgid "SAP announcing"
13604 msgstr "SAP annoncering"
13606 #: modules/stream_out/standard.c:68
13607 msgid "Announce this session with SAP"
13608 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13610 #: modules/stream_out/standard.c:76
13614 #: modules/stream_out/standard.c:77
13615 msgid "Standard stream output"
13616 msgstr "Standard stream-uddata"
13618 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13622 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13623 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13624 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13626 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13628 msgstr "Størrelser"
13630 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13631 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13634 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13635 msgid "Aspect ratio"
13636 msgstr "Udseendeforhold"
13638 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13639 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13642 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13643 msgid "Command UDP port"
13644 msgstr "Kommando UDP port"
13646 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13647 msgid "UDP port to listen to for commands."
13650 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13654 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13655 msgid "Initial command to execute."
13658 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13660 msgstr "GOP størrelse"
13662 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13663 msgid "Number of P frames between two I frames."
13664 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13666 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13667 msgid "Quantizer scale"
13670 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13671 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13674 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13677 msgstr "Krypter lyd"
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13680 msgid "Mute audio when command is not 0."
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13684 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13688 msgid "Video encoder"
13689 msgstr "Video encoder"
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13693 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13695 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13698 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13699 msgid "Destination video codec"
13702 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13704 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13709 msgid "Video bitrate"
13710 msgstr "Video bitrate"
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13713 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13714 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13717 msgid "Video scaling"
13718 msgstr "Video skalering"
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13721 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13722 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13725 msgid "Video frame-rate"
13726 msgstr "Video framerate"
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13729 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13730 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13733 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13736 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13738 msgid "Maximum video width"
13739 msgstr "Video bredde"
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13743 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13744 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13746 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13748 msgid "Maximum video height"
13749 msgstr "Video højde"
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13753 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13754 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13756 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13758 msgid "Video filter"
13759 msgstr "Video filtre"
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13764 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13765 "subpictures overlaying."
13766 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13769 msgid "Video crop top"
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13773 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13776 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13777 msgid "Video crop left"
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13781 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13785 msgid "Video crop bottom"
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13789 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13793 msgid "Video crop right"
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13797 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13800 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13801 msgid "Audio encoder"
13802 msgstr "Audio encoder"
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13806 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13810 msgid "Destination audio codec"
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13815 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13820 msgid "Audio bitrate"
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13824 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13827 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13828 msgid "Audio sample rate"
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13833 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13837 msgid "Audio channels"
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13842 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13847 msgid "Subtitles encoder"
13850 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13852 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13856 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13857 msgid "Destination subtitles codec"
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13862 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13866 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13867 msgid "Subpictures filter"
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13872 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13873 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13880 msgstr "DVD (menuer)"
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13884 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13888 msgid "Number of threads"
13889 msgstr "Antal tråde"
13891 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13892 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13896 msgid "High priority"
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13901 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13905 msgid "Synchronise on audio track"
13906 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13910 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13911 "on the audio track."
13913 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13914 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13916 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13918 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13919 "keep up with the encoding rate."
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13923 msgid "Transcode stream output"
13924 msgstr "Konverter stream uddata"
13926 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13927 msgid "Overlays/Subtitles"
13928 msgstr "Overlægning/undertekster"
13930 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13934 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13935 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13938 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13939 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13942 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13943 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13944 msgid "Conversions from "
13945 msgstr "Konverter fra "
13947 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13948 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13949 msgid "MMX conversions from "
13950 msgstr "MMX konverteringer fra "
13952 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13953 msgid "AltiVec conversions from "
13954 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13956 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13957 msgid "Image contrast (0-2)"
13958 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13960 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13961 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13962 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13964 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13965 msgid "Image hue (0-360)"
13968 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13969 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13972 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13973 msgid "Image saturation (0-3)"
13974 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13976 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13977 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13978 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13980 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13981 msgid "Image brightness (0-2)"
13982 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13984 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13985 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13986 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13988 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13989 msgid "Image gamma (0-10)"
13990 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13992 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13993 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13994 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13996 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13997 msgid "Image properties filter"
13998 msgstr "Indstillinger for billedet"
14000 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14001 msgid "Image adjust"
14002 msgstr "Indstil billede"
14004 #: modules/video_filter/blend.c:67
14005 msgid "Video pictures blending"
14008 #: modules/video_filter/clone.c:55
14009 msgid "Number of clones"
14010 msgstr "Antal kloner"
14012 #: modules/video_filter/clone.c:56
14013 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14016 #: modules/video_filter/clone.c:59
14017 msgid "List of video output modules"
14020 #: modules/video_filter/clone.c:60
14021 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14024 #: modules/video_filter/clone.c:63
14025 msgid "Clone video filter"
14028 #: modules/video_filter/clone.c:65
14032 #: modules/video_filter/crop.c:54
14033 msgid "Crop geometry (pixels)"
14036 #: modules/video_filter/crop.c:55
14038 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14039 "<left offset> + <top offset>."
14042 #: modules/video_filter/crop.c:57
14043 msgid "Automatic cropping"
14044 msgstr "Automatisk beskæring"
14046 #: modules/video_filter/crop.c:58
14047 msgid "Activate automatic black border cropping."
14050 #: modules/video_filter/crop.c:61
14051 msgid "Crop video filter"
14054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14056 msgid "Deinterlace mode"
14059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14061 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14065 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14069 msgid "Deinterlacing video filter"
14070 msgstr "Deinterlacing video filter"
14072 #: modules/video_filter/distort.c:64
14073 msgid "Distort mode"
14076 #: modules/video_filter/distort.c:65
14077 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14080 #: modules/video_filter/distort.c:67
14081 msgid "Gradient image type"
14084 #: modules/video_filter/distort.c:68
14085 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14088 #: modules/video_filter/distort.c:70
14090 msgid "Apply cartoon effect"
14091 msgstr "Vælg effekt"
14093 #: modules/video_filter/distort.c:71
14094 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14097 #: modules/video_filter/distort.c:74
14101 #: modules/video_filter/distort.c:74
14105 #: modules/video_filter/distort.c:74
14109 #: modules/video_filter/distort.c:74
14114 #: modules/video_filter/distort.c:77
14115 msgid "Distort video filter"
14118 #: modules/video_filter/invert.c:52
14119 msgid "Invert video filter"
14122 #: modules/video_filter/invert.c:53
14123 msgid "Color inversion"
14124 msgstr "Farve invertering"
14126 #: modules/video_filter/logo.c:68
14127 msgid "Logo filename"
14128 msgstr "Logo filnavn"
14130 #: modules/video_filter/logo.c:69
14131 msgid "Full path of the PNG file to use."
14132 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14134 #: modules/video_filter/logo.c:70
14135 msgid "X coordinate of the logo"
14138 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14139 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14142 #: modules/video_filter/logo.c:72
14143 msgid "Y coordinate of the logo"
14146 #: modules/video_filter/logo.c:74
14147 msgid "Transparency of the logo"
14150 #: modules/video_filter/logo.c:75
14152 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14153 "to 255 for full opacity)."
14156 #: modules/video_filter/logo.c:77
14157 msgid "Logo position"
14158 msgstr "Logo position"
14160 #: modules/video_filter/logo.c:79
14162 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14163 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14166 #: modules/video_filter/logo.c:89
14167 msgid "Logo video filter"
14168 msgstr "Logo video filter"
14170 #: modules/video_filter/logo.c:91
14171 msgid "Logo overlay"
14172 msgstr "Logo overlægning"
14174 #: modules/video_filter/logo.c:109
14175 msgid "Logo sub filter"
14178 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14180 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14181 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14183 #: modules/video_filter/marq.c:76
14184 msgid "Marquee text"
14185 msgstr "Markise tekst"
14187 #: modules/video_filter/marq.c:77
14188 msgid "Marquee text to display"
14189 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14191 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14192 #: modules/video_filter/time.c:73
14193 msgid "X offset, from left"
14196 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14197 #: modules/video_filter/time.c:74
14198 msgid "X offset, from the left screen edge"
14201 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14202 #: modules/video_filter/time.c:75
14203 msgid "Y offset, from the top"
14206 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14207 #: modules/video_filter/time.c:76
14208 msgid "Y offset, down from the top"
14211 #: modules/video_filter/marq.c:82
14212 msgid "Marquee timeout"
14213 msgstr "Markise timeout"
14215 #: modules/video_filter/marq.c:83
14217 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14218 "value is 0 (remain forever)."
14220 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14221 "er 0 (vis altid)."
14223 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14224 #: modules/video_filter/time.c:77
14228 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14229 #: modules/video_filter/time.c:80
14230 msgid "Font size, pixels"
14231 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14233 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14234 #: modules/video_filter/time.c:81
14235 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14238 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14239 msgid "Marquee position"
14240 msgstr "Markise position"
14242 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14244 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14248 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14249 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14250 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14252 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14254 msgstr "forskelligt"
14256 #: modules/video_filter/marq.c:140
14257 msgid "Marquee display sub filter"
14258 msgstr "Markise visningsfilter"
14260 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14261 msgid "Alpha blending"
14264 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14265 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14268 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14269 msgid "Height in pixels"
14270 msgstr "Højde i pixels"
14272 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14273 msgid "Width in pixels"
14274 msgstr "Bredde i pixels"
14276 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14277 msgid "Top left corner x coordinate"
14278 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14281 msgid "Top left corner y coordinate"
14282 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14284 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14285 msgid "Vertical border width in pixels"
14288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14289 msgid "Horizontal border width in pixels"
14292 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14293 msgid "Mosaic alignment"
14294 msgstr "Mosaic indstilling"
14296 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14297 msgid "Positioning method"
14298 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14300 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14302 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14303 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14306 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14307 msgid "Number of rows"
14308 msgstr "Antal rækker"
14310 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14311 msgid "Number of columns"
14312 msgstr "Antal kolonner"
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14315 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14318 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14319 msgid "Keep original size"
14322 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14323 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14326 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14328 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14329 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14333 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14337 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14338 msgid "Mosaic video sub filter"
14339 msgstr "Mosaic video subfilter"
14341 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14346 msgid "Blur factor (1-127)"
14347 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14351 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14355 msgid "Motion blur"
14356 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14359 msgid "Motion blur filter"
14360 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14363 msgid "Description file"
14364 msgstr "Beskrivelses fil"
14366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14367 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14370 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14371 msgid "History parameter"
14374 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14375 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14376 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14379 msgid "Motion detect video filter"
14380 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14383 msgid "Motion detect"
14386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14388 msgid "OSD menu configuration file"
14389 msgstr "VLM opsætningsfil"
14391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14392 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14396 msgid "Path to OSD menu images"
14399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14401 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14402 "defined in the OSD configuration file."
14405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14406 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14410 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14414 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14419 msgid "OSD menu position"
14420 msgstr "Tids position"
14422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14425 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14428 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14429 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14430 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14434 msgid "Timeout of OSD menu"
14437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14439 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14440 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14445 msgid "Update speed of OSD menu"
14448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14450 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14451 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14452 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14453 "range is 0 - 1000 ms."
14456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14458 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14459 msgstr "On Screen Display"
14461 #: modules/video_filter/rss.c:110
14462 msgid "RSS feed URLs"
14465 #: modules/video_filter/rss.c:111
14466 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14469 #: modules/video_filter/rss.c:112
14470 msgid "RSS feed speed"
14473 #: modules/video_filter/rss.c:113
14474 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14477 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14478 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14481 #: modules/video_filter/rss.c:116
14482 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14485 #: modules/video_filter/rss.c:117
14487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14488 "will never be updated."
14491 #: modules/video_filter/rss.c:180
14493 msgid "RSS feed display"
14494 msgstr "Markise visningsfilter"
14496 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14498 msgid "RV32 conversion filter"
14499 msgstr "MMX konverteringer fra "
14501 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14502 msgid "Video scaling filter"
14505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14506 msgid "Scaling mode"
14509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14510 msgid "You can choose the default scaling mode."
14513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14514 msgid "Fast bilinear"
14517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14522 msgid "Bicubic (good quality)"
14525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14526 msgid "Experimental"
14527 msgstr "Eksperimentel"
14529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14539 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14554 msgid "Bicubic spline"
14557 #: modules/video_filter/time.c:71
14558 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14561 #: modules/video_filter/time.c:72
14563 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14567 #: modules/video_filter/time.c:88
14568 msgid "Time position"
14569 msgstr "Tids position"
14571 #: modules/video_filter/time.c:90
14573 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14574 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14577 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14578 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14579 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14582 #: modules/video_filter/time.c:104
14583 msgid "Time overlay"
14584 msgstr "Tidsoverlægning"
14586 #: modules/video_filter/time.c:121
14587 msgid "Time display sub filter"
14590 #: modules/video_filter/transform.c:57
14591 msgid "Transform type"
14594 #: modules/video_filter/transform.c:58
14595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14596 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14598 #: modules/video_filter/transform.c:61
14599 msgid "Rotate by 90 degrees"
14600 msgstr "Rotér 90 grader"
14602 #: modules/video_filter/transform.c:62
14603 msgid "Rotate by 180 degrees"
14604 msgstr "Rotér 180 grader"
14606 #: modules/video_filter/transform.c:62
14607 msgid "Rotate by 270 degrees"
14608 msgstr "Rotér 270 grader"
14610 #: modules/video_filter/transform.c:63
14611 msgid "Flip horizontally"
14612 msgstr "Vend horisontalt"
14614 #: modules/video_filter/transform.c:63
14615 msgid "Flip vertically"
14616 msgstr "Vend vertikalt"
14618 #: modules/video_filter/transform.c:66
14619 msgid "Video transformation filter"
14620 msgstr "Video transformations filter"
14622 #: modules/video_filter/wall.c:54
14624 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14627 #: modules/video_filter/wall.c:58
14629 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14632 #: modules/video_filter/wall.c:61
14633 msgid "Active windows"
14634 msgstr "Aktive vinduer"
14636 #: modules/video_filter/wall.c:62
14637 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14638 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14640 #: modules/video_filter/wall.c:65
14641 msgid "Element aspect ratio"
14642 msgstr "Element udseendesforhold"
14644 #: modules/video_filter/wall.c:66
14645 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14648 #: modules/video_filter/wall.c:69
14649 msgid "Wall video filter"
14650 msgstr "Væg videofilter"
14652 #: modules/video_filter/wall.c:70
14654 msgstr "Billedevæg"
14656 #: modules/video_output/aa.c:55
14660 #: modules/video_output/aa.c:58
14661 msgid "ASCII-art video output"
14662 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14664 #: modules/video_output/caca.c:57
14665 msgid "Color ASCII art video output"
14666 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14668 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14669 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14672 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14674 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14675 "doesn't have any effect when using overlays."
14678 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14679 msgid "Use video buffers in system memory"
14682 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14685 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14687 "doesn't have any effect when using overlays."
14690 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14691 msgid "Use triple buffering for overlays"
14694 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14697 "better video quality (no flickering)."
14700 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14701 msgid "Name of desired display device"
14704 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14711 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14712 msgid "Enable wallpaper mode "
14713 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14715 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14717 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14718 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14719 "desktop must not already have a wallpaper."
14722 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14723 msgid "DirectX video output"
14724 msgstr "DirectX video-udgang"
14726 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14728 msgstr "Vis på skrivebordet"
14730 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14731 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14732 msgid "OpenGL video output"
14733 msgstr "OpenGL video uddata"
14735 #: modules/video_output/fb.c:67
14736 msgid "Framebuffer device"
14739 #: modules/video_output/fb.c:69
14741 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14742 "(usually /dev/fb0)."
14745 #: modules/video_output/fb.c:78
14746 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14749 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14750 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14751 msgid "X11 display name"
14752 msgstr "X11 skærmnavn"
14754 #: modules/video_output/ggi.c:58
14756 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14757 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14760 #: modules/video_output/glide.c:64
14761 msgid "3dfx Glide video output"
14762 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14764 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14765 msgid "HD1000 video output"
14766 msgstr "HD1000 video-uddata"
14768 #: modules/video_output/image.c:48
14769 msgid "Image format"
14770 msgstr "Billede format"
14772 #: modules/video_output/image.c:49
14773 msgid "Set the format of the output image."
14776 #: modules/video_output/image.c:51
14777 msgid "Recording ratio"
14780 #: modules/video_output/image.c:52
14782 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14783 "three is recorded."
14786 #: modules/video_output/image.c:55
14787 msgid "Filename prefix"
14788 msgstr "Filnavnspræfix"
14790 #: modules/video_output/image.c:56
14792 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14793 "prefixNUMBER.format"
14796 #: modules/video_output/image.c:64
14797 msgid "Image video output"
14798 msgstr "Billede video-uddata"
14800 #: modules/video_output/mga.c:59
14801 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14802 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14804 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14805 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14808 #: modules/video_output/opengl.c:119
14809 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14812 #: modules/video_output/opengl.c:122
14813 msgid "Select effect"
14814 msgstr "Vælg effekt"
14816 #: modules/video_output/opengl.c:124
14817 msgid "Allows you to select different visual effects."
14818 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14820 #: modules/video_output/opengl.c:129
14824 #: modules/video_output/opengl.c:129
14825 msgid "Transparent Cube"
14826 msgstr "Gennemsigtig kube"
14828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14829 msgid "QT Embedded display name"
14832 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14834 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14835 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14839 msgid "QT Embedded video output"
14840 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14842 #: modules/video_output/sdl.c:108
14843 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14846 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14847 msgid "snapshot width"
14848 msgstr "Bredden på video snapshots"
14850 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14851 msgid "Set the width of the snapshot image."
14852 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14854 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14855 msgid "snapshot height"
14856 msgstr "Højden på video snapshots"
14858 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14859 msgid "Set the height of the snapshot image."
14860 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14862 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14864 msgstr "Farvestyrke"
14866 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14867 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14869 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14871 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14872 msgid "cache size (number of images)"
14873 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14875 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14876 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14879 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14880 msgid "snapshot module"
14881 msgstr "snapshot module"
14883 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14884 msgid "SVGAlib video output"
14885 msgstr "SVGAlib video output"
14887 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14888 msgid "Windows GAPI video output"
14889 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14891 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14892 msgid "Windows GDI video output"
14893 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14895 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14896 msgid "XVideo adaptor number"
14897 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14899 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14901 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14902 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14905 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14907 msgid "Alternate fullscreen method"
14908 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14910 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14913 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14915 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14916 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14917 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14918 "show on top of the video."
14921 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14924 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14925 "the value of the DISPLAY environment variable."
14928 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14929 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14930 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14932 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14935 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14936 "0 for first screen, 1 for the second."
14938 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14939 "0 for første skærm, 1 for anden."
14941 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14942 msgid "Use shared memory"
14943 msgstr "Brug delt hukommelse"
14945 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14946 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14947 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14949 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14950 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14951 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14953 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14954 msgid "X11 video output"
14955 msgstr "X11 video-uddata"
14957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14958 msgid "XVimage chroma format"
14959 msgstr "XVimage farve format"
14961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14964 "to improve performances by using the most efficient one."
14966 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14967 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14970 msgid "XVideo extension video output"
14971 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14973 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14974 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14977 #: modules/visualization/goom.c:58
14978 msgid "Goom display width"
14979 msgstr "Goom billedets bredde."
14981 #: modules/visualization/goom.c:59
14982 msgid "Goom display height"
14983 msgstr "Goom billedets højde"
14985 #: modules/visualization/goom.c:60
14987 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14988 "will be prettier but more CPU intensive)."
14991 #: modules/visualization/goom.c:63
14992 msgid "Goom animation speed"
14993 msgstr "Goom animeringshastighed"
14995 #: modules/visualization/goom.c:64
14996 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14998 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15001 #: modules/visualization/goom.c:70
15005 #: modules/visualization/goom.c:71
15006 msgid "Goom effect"
15007 msgstr "Goom effekt"
15009 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15010 msgid "Effects list"
15011 msgstr "Liste over effekter"
15013 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15016 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15017 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15019 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15020 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15022 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15026 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15027 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15030 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15031 msgid "Number of bands"
15034 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15035 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15038 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15039 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15042 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15043 msgid "Band separator"
15046 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15047 msgid "Number of blank pixels between bands."
15050 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15051 msgid "Amplification"
15052 msgstr "Forstærkning"
15054 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15055 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15058 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15059 msgid "Enable peaks"
15062 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15063 msgid "Defines whether to draw peaks."
15064 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15066 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15067 msgid "Enable original graphic spectrum"
15070 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15072 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15073 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15075 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15077 msgid "Enable bands"
15078 msgstr "Aktivér lyd"
15080 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15082 msgid "Defines whether to draw the bands."
15083 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15085 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15087 msgid "Enable base"
15090 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15092 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15093 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15095 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15096 msgid "Base pixel radius"
15099 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15100 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15103 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15105 msgid "Spectral sections"
15108 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15109 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15112 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15114 msgid "Peak height"
15115 msgstr "Video højde"
15117 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15118 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15121 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15122 msgid "Peak extra width"
15125 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15126 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15129 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15130 msgid "V-plane color"
15133 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15134 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15138 msgid "Number of stars"
15139 msgstr "Antal stjerner"
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15142 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15143 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15147 msgstr "Visualiserings plugin"
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15150 msgid "Visualizer filter"
15151 msgstr "Visualiseringsfilter"
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15154 msgid "Spectrum analyser"
15157 #: modules/visualization/xosd.c:63
15158 msgid "Flip vertical position"
15159 msgstr "Vend den vertikale position"
15161 #: modules/visualization/xosd.c:64
15162 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15163 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15165 #: modules/visualization/xosd.c:67
15166 msgid "Vertical offset"
15167 msgstr "Vertikal forskydning"
15169 #: modules/visualization/xosd.c:68
15170 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15171 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15173 #: modules/visualization/xosd.c:70
15174 msgid "Shadow offset"
15175 msgstr "Skygge forskydning"
15177 #: modules/visualization/xosd.c:71
15178 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15179 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15181 #: modules/visualization/xosd.c:74
15182 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15183 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15185 #: modules/visualization/xosd.c:82
15186 msgid "XOSD interface"
15187 msgstr "XOSD grænseflade"
15192 #~ msgid "SLP announce"
15193 #~ msgstr "SLP annoncering"
15195 #~ msgid "SLP announcing"
15196 #~ msgstr "SLP annoncering"
15198 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15199 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15202 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15203 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15204 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15206 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15207 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15209 #~ "For more information, have a look at the web site."
15211 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15212 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15213 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15215 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15216 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15217 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15219 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15222 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15223 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15225 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15226 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15228 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15229 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15231 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15232 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15234 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15235 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15238 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15239 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15241 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15242 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15245 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15247 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15248 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15250 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15251 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15254 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15256 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15257 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15261 #~ msgstr "Shoutcast"
15267 #~ msgid "Segment "
15268 #~ msgstr "Segment"
15274 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15275 #~ msgstr "Videofilter modul"
15279 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15280 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15283 #~ msgid "Windows GAPI"
15287 #~ msgid "Windows GDI"
15290 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15291 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15294 #~ msgid "Open MRL"
15297 #~ msgid "Audio output volume"
15298 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15300 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15302 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15303 #~ "MPEG-2 streams."
15305 #~ msgid "Network interface address"
15306 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15308 #~ msgid "Choose program (SID)"
15309 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15311 #~ msgid "Choose programs"
15312 #~ msgstr "Vælg programmer"
15314 #~ msgid "Choose audio track"
15315 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15317 #~ msgid "Choose subtitles track"
15318 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15320 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15321 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15323 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15324 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15326 #~ msgid "Old playlist open"
15327 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15330 #~ msgid "Current version"
15331 #~ msgstr "Farve invertering"
15334 #~ msgid "Your version"
15335 #~ msgstr "Farve invertering"
15341 #~ msgid "SAP announces"
15342 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15345 #~ msgid "Streamming"
15346 #~ msgstr "Streaming"
15348 #~ msgid "Channel mixer"
15349 #~ msgstr "Kanal mixer"
15352 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15353 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15356 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15357 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15360 #~ msgid "About VLC media player..."
15361 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15364 #~ msgid "Wizard..."
15365 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15367 #~ msgid "Controls"
15368 #~ msgstr "Styring"
15370 #~ msgid "Random effect"
15371 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15373 #~ msgid "SLP input"
15374 #~ msgstr "SLP inddata"
15376 #~ msgid "Motion threshold"
15377 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15379 #~ msgid "Joystick device"
15380 #~ msgstr "Joystick enhed"
15382 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15383 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15385 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15386 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15388 #~ msgid "Wait time (ms)"
15389 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15391 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15392 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15394 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15395 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15397 #~ msgid "Joystick control interface"
15398 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15400 #~ msgid "Show tooltips"
15401 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15403 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15404 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15406 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15407 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15409 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15410 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15412 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15413 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15416 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15417 #~ "preferences menu will occupy."
15419 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15420 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15422 #~ msgid "Interface default search path"
15423 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15426 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15427 #~ "open when looking for a file."
15429 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15430 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15432 #~ msgid "GNOME interface"
15433 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15435 #~ msgid "_Open File..."
15436 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15438 #~ msgid "Open a file"
15439 #~ msgstr "Åbn en fil"
15441 #~ msgid "Open _Disc..."
15442 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15444 #~ msgid "Open Disc Media"
15445 #~ msgstr "Åbn medie"
15447 #~ msgid "_Network stream..."
15448 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15450 #~ msgid "Select a network stream"
15451 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15453 #~ msgid "_Eject Disc"
15454 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15456 #~ msgid "Eject disc"
15457 #~ msgstr "Skub disk ud"
15459 #~ msgid "_Hide interface"
15460 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15462 #~ msgid "Progr_am"
15463 #~ msgstr "Progr_am"
15465 #~ msgid "Choose the program"
15466 #~ msgstr "Vælg programmet"
15471 #~ msgid "Choose title"
15472 #~ msgstr "Vælg titel"
15474 #~ msgid "_Chapter"
15475 #~ msgstr "_Kapitel"
15477 #~ msgid "Choose chapter"
15478 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15480 #~ msgid "_Playlist..."
15481 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15483 #~ msgid "Open the playlist window"
15484 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15486 #~ msgid "_Modules..."
15487 #~ msgstr "_Moduler..."
15489 #~ msgid "Open the module manager"
15490 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15492 #~ msgid "Messages..."
15493 #~ msgstr "Beskeder..."
15495 #~ msgid "Open the messages window"
15496 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15498 #~ msgid "_Language"
15501 #~ msgid "Select audio channel"
15502 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15504 #~ msgid "_Subtitles"
15505 #~ msgstr "_Undertekster"
15507 #~ msgid "Select subtitles channel"
15508 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15510 #~ msgid "_Fullscreen"
15511 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15519 #~ msgid "Open disc"
15520 #~ msgstr "Åbn disk"
15528 #~ msgid "Open a satellite card"
15529 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15531 #~ msgid "Stop stream"
15532 #~ msgstr "Stop stream"
15535 #~ msgstr "Skub ud"
15537 #~ msgid "Pause stream"
15538 #~ msgstr "Pause stream"
15544 #~ msgstr "Forrige"
15546 #~ msgid "Previous file"
15547 #~ msgstr "Forrige fil"
15549 #~ msgid "Next file"
15550 #~ msgstr "Næste fil"
15555 #~ msgid "Select previous title"
15556 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15558 #~ msgid "Chapter:"
15559 #~ msgstr "Kapitel:"
15561 #~ msgid "Select previous chapter"
15562 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15564 #~ msgid "No server"
15565 #~ msgstr "Ingen server"
15567 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15568 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15570 #~ msgid "_Network Stream..."
15571 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15573 #~ msgid "_Jump..."
15574 #~ msgstr "_Hop..."
15576 #~ msgid "Switch program"
15577 #~ msgstr "Skift program"
15579 #~ msgid "_Navigation"
15580 #~ msgstr "_Navigering"
15582 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15583 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15585 #~ msgid "Toggle _Interface"
15586 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15588 #~ msgid "Playlist..."
15589 #~ msgstr "Spilleliste..."
15591 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15592 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15595 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15596 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15598 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15599 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15601 #~ msgid "Open Stream"
15602 #~ msgstr "Åbn stream"
15604 #~ msgid "Open Target:"
15605 #~ msgstr "Åbn mål:"
15607 #~ msgid "Symbol Rate"
15608 #~ msgstr "Symbol Rate"
15610 #~ msgid "Polarization"
15611 #~ msgstr "Polarisering"
15616 #~ msgid "Vertical"
15617 #~ msgstr "Vertikal"
15619 #~ msgid "Horizontal"
15620 #~ msgstr "Horisontal"
15622 #~ msgid "Satellite"
15623 #~ msgstr "Satelit"
15625 #~ msgid "stream output"
15626 #~ msgstr "stream uddata"
15629 #~ msgstr "Moduler"
15632 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15635 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15639 #~ msgstr "Element"
15642 #~ msgstr "Invertér"
15644 #~ msgid "Jump to: "
15645 #~ msgstr "Hop til: "
15647 #~ msgid "stream output (MRL)"
15648 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15650 #~ msgid "Destination Target: "
15651 #~ msgstr "Modtager:"
15656 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15657 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15659 #~ msgid "Gtk+ interface"
15660 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15668 #~ msgid "Close the window"
15669 #~ msgstr "Luk vinduet"
15672 #~ msgstr "_Afslut"
15674 #~ msgid "Exit the program"
15675 #~ msgstr "Afslut programmet"
15680 #~ msgid "Hide the main interface window"
15681 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15683 #~ msgid "Navigate through the stream"
15684 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15686 #~ msgid "_Settings"
15687 #~ msgstr "_Opsætning"
15689 #~ msgid "_Preferences..."
15690 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15692 #~ msgid "Configure the application"
15693 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15698 #~ msgid "_About..."
15701 #~ msgid "About this application"
15702 #~ msgstr "Om dette program"
15704 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15705 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15707 #~ msgid "Go Backward"
15708 #~ msgstr "Gå tilbage"
15710 #~ msgid "Stop Stream"
15711 #~ msgstr "Stop stream"
15713 #~ msgid "Play Stream"
15714 #~ msgstr "Afspil stream"
15716 #~ msgid "Pause Stream"
15717 #~ msgstr "Pause stream"
15719 #~ msgid "Play Slower"
15720 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15722 #~ msgid "Play Faster"
15723 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15725 #~ msgid "Open Playlist"
15726 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15728 #~ msgid "Previous File"
15729 #~ msgstr "Forrige fil"
15731 #~ msgid "Next File"
15732 #~ msgstr "Næste fil"
15735 #~ msgstr "_Afspil"
15738 #~ msgstr "Forfattere"
15740 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15741 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15743 #~ msgid "Open Target"
15744 #~ msgstr "Åbn mål"
15746 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15747 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15749 #~ msgid "Use a subtitles file"
15750 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15752 #~ msgid "Select a subtitles file"
15753 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15755 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15756 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15758 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15759 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15761 #~ msgid "Use stream output"
15762 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15764 #~ msgid "Stream output configuration "
15765 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15767 #~ msgid "Select File"
15768 #~ msgstr "Vælg fil"
15774 #~ msgstr "Gå til:"
15785 #~ msgid "Selected"
15789 #~ msgstr "_Beskær"
15792 #~ msgstr "_Invertér"
15797 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15798 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15800 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15801 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15803 #~ msgid "Title %d (%d)"
15804 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15806 #~ msgid "Chapter %d"
15807 #~ msgstr "Kapitel %d"
15810 #~ msgstr "PBC LID"
15812 #~ msgid "Selected:"
15813 #~ msgstr "Valgte:"
15815 #~ msgid "Disk type"
15816 #~ msgstr "Disk type"
15818 #~ msgid "Starting position"
15819 #~ msgstr "Startende position"
15824 #~ msgid "Chapter "
15825 #~ msgstr "Kapitel "
15827 #~ msgid "Device name "
15828 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15830 #~ msgid "Languages"
15833 #~ msgid "language"
15836 #~ msgid "Open &Disk"
15837 #~ msgstr "Åbn &disk"
15839 #~ msgid "Open &Stream"
15840 #~ msgstr "Åbn &stream"
15842 #~ msgid "&Backward"
15843 #~ msgstr "&Tilbage"
15849 #~ msgstr "&Afspil"
15855 #~ msgstr "&Langsom"
15858 #~ msgstr "&Hurtig"
15860 #~ msgid "Stream info..."
15861 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15863 #~ msgid "Opens an existing document"
15864 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15866 #~ msgid "Opens a recently used file"
15867 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15869 #~ msgid "Quits the application"
15870 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15872 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15873 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15875 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15876 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15878 #~ msgid "Opens a disk"
15879 #~ msgstr "Åbner en disk"
15881 #~ msgid "Opens a network stream"
15882 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15884 #~ msgid "Backward"
15885 #~ msgstr "Tilbage"
15887 #~ msgid "Starts playback"
15888 #~ msgstr "Starter afspilning"
15893 #~ msgid "Opening file..."
15894 #~ msgstr "Åbner fil..."
15896 #~ msgid "Exiting..."
15897 #~ msgstr "Afslutter..."
15899 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15900 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15902 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15903 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15905 #~ msgid "KDE interface"
15906 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15908 #~ msgid "path to ui.rc file"
15909 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15911 #~ msgid "Messages:"
15912 #~ msgstr "Beskeder:"
15914 #~ msgid "Protocol"
15915 #~ msgstr "Protokol"
15917 #~ msgid "Address "
15918 #~ msgstr "Adresse "
15926 #~ msgid "Qt interface"
15927 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15929 #~ msgid "Video Filters"
15930 #~ msgstr "Video filtre"
15932 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15933 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15935 #~ msgid "Satellite input"
15936 #~ msgstr "Satelit inddata"
15940 #~ msgstr "Tilbage"
15946 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15948 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15949 #~ "på din computer."
15952 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15953 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15956 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15957 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15958 #~ "adgang til dem alle."
15960 #~ msgid "Choose here your input stream"
15961 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15963 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15965 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15966 #~ "aktiver denne."
15968 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15970 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15971 #~ "aktiver denne."
15973 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15974 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15976 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15977 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15979 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15980 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15982 #~ msgid "DivX first version"
15983 #~ msgstr "DivX første version"
15985 #~ msgid "DivX second version"
15986 #~ msgstr "DivX anden version"
15988 #~ msgid "DivX third version"
15989 #~ msgstr "DivX tredje version"
15991 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15992 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15994 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15995 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15997 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15998 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16000 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16001 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16003 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16004 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16006 #~ msgid "DVD audio format"
16007 #~ msgstr "DVD lydformat"
16021 #~ msgid "Brazilian"
16022 #~ msgstr "Brasiliensk"
16024 #~ msgid "HTTP user name"
16025 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
16028 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16029 #~ "(Basic authentication only)."
16031 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16032 #~ "(Basal autorisation)"
16034 #~ msgid "HTTP password"
16035 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
16041 #~ msgstr "Toolame"
16046 #~ msgid "Showintf"
16047 #~ msgstr "Showintf"
16052 #~ msgid "Matroska"
16053 #~ msgstr "Matroska"
16056 #~ msgstr "MPEG-TS"
16061 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16062 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16065 #~ msgstr "Control"
16068 #~ msgstr "Ncurses"
16074 #~ msgstr "&Invertér"
16076 #~ msgid "&Select All"
16077 #~ msgstr "&Vælg alle"
16079 #~ msgid "PLS file"
16080 #~ msgstr "PLS fil"
16082 #~ msgid "wxWindows"
16083 #~ msgstr "wxWindows"
16088 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16089 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16091 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16092 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16095 #~ msgstr "DirectX"
16101 #~ msgstr "Billede"
16103 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16104 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16109 #~ msgid "AAC demuxer"
16110 #~ msgstr "AAC demuxer"
16112 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16113 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16115 #~ msgid "Screenshot Path"
16116 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16118 #~ msgid "Screenshot Format"
16119 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16121 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16122 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16125 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16128 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16131 #~ msgid "[module] [description]\n"
16132 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16134 #~ msgid "Server port"
16135 #~ msgstr "Server port"
16137 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16138 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16141 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16142 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16144 #~ msgid "Choose a stream output"
16145 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16147 #~ msgid "Empty if no stream output."
16148 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16150 #~ msgid "Loop playlist on end"
16151 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16153 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16154 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16156 #~ msgid "Vol %%%d"
16157 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16159 #~ msgid "Vol %d%%"
16160 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16162 #~ msgid "Extended help"
16163 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16165 #~ msgid "List additional commands."
16166 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16168 #~ msgid "vlc preferences"
16169 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16171 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16172 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16174 #~ msgid "Select file or directory"
16175 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16180 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16181 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16183 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16184 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"