1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:891
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:420
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgstr "CPU indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
498 #: include/vlc_interface.h:134
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
531 msgid "Media Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
536 msgid "Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
545 msgid "Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
550 msgid "Go to Specific Time..."
551 msgstr "Logo position"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
560 msgid "VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
583 #: include/vlc_intf_strings.h:49
585 msgid "Fetch Information"
586 msgstr "Meta-oplysninger"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
591 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
596 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
598 msgid "Information..."
599 msgstr "Transformation"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:52
606 #: include/vlc_intf_strings.h:53
609 msgstr "Audio encoder"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:54
616 #: include/vlc_intf_strings.h:55
621 #: include/vlc_intf_strings.h:56
623 msgid "Open Folder..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
630 #: include/vlc_intf_strings.h:61
633 msgstr "Gentag én gang"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:62
639 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
640 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
644 #: include/vlc_intf_strings.h:65
647 msgstr "Tilfældig fra"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:67
651 msgid "Add to playlist"
652 msgstr "Tilføj til playlist"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:68
656 msgid "Add to media library"
657 msgstr "VLC medieafspiller"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:70
664 #: include/vlc_intf_strings.h:71
666 msgid "Advanced open..."
667 msgstr "Advancerede indstillinger..."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:72
671 msgid "Add directory..."
672 msgstr "Tilføj &mappe..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:74
676 msgid "Save Playlist to File..."
677 msgstr "Gem spilleliste..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:75
681 msgid "Load Playlist File..."
682 msgstr "Gem spilleliste..."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:77
688 #: include/vlc_intf_strings.h:78
690 msgid "Search Filter"
691 msgstr "Åbn spilleliste"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:80
695 msgid "Additional Sources"
696 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:84
700 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
703 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
704 "indstillinger\" for at se dem."
706 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
708 msgstr "Billede klon"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:90
712 msgid "Clone the image"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
717 msgid "Magnification"
718 msgstr "Forstærkning"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93
722 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
731 #: include/vlc_intf_strings.h:97
733 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
734 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:99
738 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
739 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:101
743 msgid "Image colors inversion"
744 msgstr "Inverter billedet"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:103
747 msgid "Split the image to make an image wall"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:105
752 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
753 "The video gets split in parts that you must sort."
756 #: include/vlc_intf_strings.h:108
758 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
759 "Try changing the various settings for different effects"
762 #: include/vlc_intf_strings.h:111
764 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
765 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
769 #: include/vlc_intf_strings.h:115
771 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
772 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
773 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
775 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
777 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
778 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
780 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
781 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
783 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
785 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
787 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
788 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
789 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
790 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
791 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
792 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
793 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
794 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
795 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
796 "b> VLC media player.</p></body></html>"
799 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
800 #: src/audio_output/filters.c:229
802 msgid "Audio filtering failed"
805 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
806 #: src/audio_output/filters.c:230
808 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
812 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
813 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
817 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
822 #: src/audio_output/input.c:98
826 #: src/audio_output/input.c:100
830 #: src/audio_output/input.c:102
833 msgstr "Video filtre"
835 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
840 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
841 msgid "Audio filters"
844 #: src/audio_output/input.c:181
847 msgstr "Afspil og stop"
849 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
850 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
852 msgid "Audio Channels"
855 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
857 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
858 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
859 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
860 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
861 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
865 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
866 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
869 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
878 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
879 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
882 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
889 #: src/audio_output/output.c:135
890 msgid "Dolby Surround"
891 msgstr "Dolby Surround"
893 #: src/audio_output/output.c:147
894 msgid "Reverse stereo"
895 msgstr "Omvendt stereo"
897 #: src/config/file.c:584
901 #: src/config/file.c:593
905 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
909 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
913 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
917 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
918 #: src/playlist/loadsave.c:144
919 msgid "Media Library"
922 #: src/extras/getopt.c:633
924 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
927 #: src/extras/getopt.c:658
929 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
932 #: src/extras/getopt.c:663
934 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
937 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
939 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
942 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
944 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
945 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
947 #: src/extras/getopt.c:743
949 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
950 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
952 #: src/extras/getopt.c:746
954 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
955 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
957 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
959 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
960 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
962 #: src/extras/getopt.c:823
964 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
965 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
967 #: src/extras/getopt.c:841
969 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
970 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
972 #: src/input/control.c:323
977 #: src/input/decoder.c:111
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Videofilter modul"
982 #: src/input/decoder.c:112
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
989 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
993 #: modules/stream_out/es.c:387
995 msgid "Streaming / Transcoding failed"
996 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
998 #: src/input/decoder.c:168
999 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
1007 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
1008 #: modules/access/cdda/info.c:938
1013 #: src/input/es_out.c:675
1018 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
1019 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1024 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1025 msgid "Closed captions 1"
1028 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1029 msgid "Closed captions 2"
1032 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1033 msgid "Closed captions 3"
1036 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1037 msgid "Closed captions 4"
1040 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1045 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1050 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1057 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1062 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1063 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1067 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1069 msgstr "Sample rate"
1071 #: src/input/es_out.c:2063
1076 #: src/input/es_out.c:2069
1077 msgid "Bits per sample"
1078 msgstr "Bits pr. sample"
1080 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1081 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1085 #: src/input/es_out.c:2075
1090 #: src/input/es_out.c:2086
1094 #: src/input/es_out.c:2092
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "Skærm opløsning"
1098 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1102 #: src/input/es_out.c:2109
1104 msgstr "Undertekster"
1106 #: src/input/input.c:2211
1107 msgid "Your input can't be opened"
1110 #: src/input/input.c:2212
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 #: src/input/input.c:2310
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 #: src/input/input.c:2311
1121 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1124 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1125 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1133 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1138 #: src/input/meta.c:54
1142 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1146 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1150 #: src/input/meta.c:57
1152 msgid "Track number"
1155 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1158 msgstr "Beskrivelse"
1160 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1164 #: src/input/meta.c:60
1168 #: src/input/meta.c:61
1170 msgstr "Indstilling"
1172 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1173 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1177 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1181 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 #: src/input/meta.c:66
1189 #: src/input/meta.c:67
1194 #: src/input/meta.c:68
1199 #: src/input/var.c:149
1203 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1207 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1213 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1218 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1223 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1228 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1230 msgid "Subtitles Track"
1231 msgstr "Undertekstspor"
1233 #: src/input/var.c:271
1235 msgstr "Næste titel"
1237 #: src/input/var.c:276
1238 msgid "Previous title"
1239 msgstr "Forrige titel"
1241 #: src/input/var.c:299
1246 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1251 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1253 msgid "Next chapter"
1254 msgstr "Næste kapitel"
1256 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Forrige kapitel"
1261 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1266 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1267 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1279 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1283 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1285 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1286 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1300 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1302 msgid "Add Interface"
1303 msgstr "Tilføj grænseflade"
1305 #: src/interface/interface.c:206
1307 msgid "Telnet Interface"
1308 msgstr "Telnet grænseflade port"
1310 #: src/interface/interface.c:209
1312 msgid "Web Interface"
1313 msgstr "Grænseflade"
1315 #: src/interface/interface.c:212
1317 msgid "Debug logging"
1318 msgstr "Fil logning"
1320 #: src/interface/interface.c:215
1322 msgid "Mouse Gestures"
1325 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1326 #: src/modules/cache.c:525
1330 #: src/libvlc.c:1168
1332 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1336 #: src/libvlc.c:1313
1337 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1340 #: src/libvlc.c:1645
1341 msgid " (default enabled)"
1342 msgstr " (slået til som standard)"
1344 #: src/libvlc.c:1646
1345 msgid " (default disabled)"
1346 msgstr " (slået fra som standard)"
1348 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1353 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1354 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1357 #: src/libvlc.c:1913
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "Farve invertering"
1362 #: src/libvlc.c:1914
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 #: src/libvlc.c:1916
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1372 #: src/libvlc.c:1918
1374 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1377 #: src/libvlc.c:1954
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1383 #: src/libvlc.c:1974
1386 "Press the RETURN key to continue...\n"
1389 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1391 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1392 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1396 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1400 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1404 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1405 msgid "1:1 Original"
1406 msgstr "1:1 original"
1408 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1412 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1416 #: src/libvlc-module.c:87
1418 msgid "American English"
1421 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1425 #: src/libvlc-module.c:89
1427 msgid "Brazilian Portuguese"
1428 msgstr "Portugisisk"
1430 #: src/libvlc-module.c:90
1432 msgid "British English"
1435 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1439 #: src/libvlc-module.c:92
1440 msgid "Chinese Traditional"
1443 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1447 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1451 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1455 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1459 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1463 #: src/libvlc-module.c:98
1468 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1472 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1476 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1480 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1484 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1488 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1492 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1496 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1500 #: src/libvlc-module.c:107
1504 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1508 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1512 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1514 msgstr "Portugisisk"
1516 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1520 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1524 #: src/libvlc-module.c:113
1525 msgid "Simplified Chinese"
1528 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1532 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1536 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1540 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1544 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1548 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1552 #: src/libvlc-module.c:139
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1560 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1561 "diverse relaterede indstillinger."
1563 #: src/libvlc-module.c:143
1564 msgid "Interface module"
1565 msgstr "Grænseflade-modul"
1567 #: src/libvlc-module.c:145
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1573 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1574 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1576 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1580 #: src/libvlc-module.c:151
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1588 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1589 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1590 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1591 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1593 #: src/libvlc-module.c:158
1595 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1596 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1598 #: src/libvlc-module.c:160
1599 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1600 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1602 #: src/libvlc-module.c:162
1605 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1606 "1=warnings, 2=debug)."
1608 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1609 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1611 #: src/libvlc-module.c:165
1615 #: src/libvlc-module.c:167
1617 msgid "Turn off all warning and information messages."
1618 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "Som standard sat til admin"
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1629 #: src/libvlc-module.c:174
1632 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1633 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1635 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1636 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1638 #: src/libvlc-module.c:178
1639 msgid "Color messages"
1640 msgstr "Farve beskeder"
1642 #: src/libvlc-module.c:180
1645 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1646 "needs Linux color support for this to work."
1648 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1649 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1651 #: src/libvlc-module.c:183
1652 msgid "Show advanced options"
1653 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1655 #: src/libvlc-module.c:185
1658 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1659 "available options, including those that most users should never touch."
1661 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1662 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1664 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1666 msgid "Show interface with mouse"
1667 msgstr "Vis grænseflade"
1669 #: src/libvlc-module.c:191
1671 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1672 "edge of the screen in fullscreen mode."
1675 #: src/libvlc-module.c:194
1677 msgid "Interface interaction"
1678 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1680 #: src/libvlc-module.c:196
1682 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1683 "user input is required."
1686 #: src/libvlc-module.c:206
1689 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1690 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1691 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1692 "the \"audio filters\" modules section."
1694 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1695 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1696 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1697 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1699 #: src/libvlc-module.c:212
1700 msgid "Audio output module"
1701 msgstr "Lyd udgangs modul"
1703 #: src/libvlc-module.c:214
1706 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1707 "automatically select the best method available."
1709 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1710 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1712 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1713 #: modules/stream_out/display.c:41
1714 msgid "Enable audio"
1715 msgstr "Aktivér lyd"
1717 #: src/libvlc-module.c:220
1720 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1721 "not take place, thus saving some processing power."
1723 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1724 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1726 #: src/libvlc-module.c:224
1727 msgid "Force mono audio"
1728 msgstr "Tving mono lyd"
1730 #: src/libvlc-module.c:225
1731 msgid "This will force a mono audio output."
1732 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1734 #: src/libvlc-module.c:228
1736 msgid "Default audio volume"
1737 msgstr "Standardenheder"
1739 #: src/libvlc-module.c:230
1741 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1743 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1746 #: src/libvlc-module.c:233
1747 msgid "Audio output saved volume"
1748 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1750 #: src/libvlc-module.c:235
1753 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1754 "should not change this option manually."
1755 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1757 #: src/libvlc-module.c:238
1759 msgid "Audio output volume step"
1760 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1762 #: src/libvlc-module.c:240
1765 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1768 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1771 #: src/libvlc-module.c:243
1772 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1773 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1777 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1778 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1780 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1781 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1783 #: src/libvlc-module.c:249
1784 msgid "High quality audio resampling"
1787 #: src/libvlc-module.c:251
1789 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1790 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1791 "resampling algorithm will be used instead."
1794 #: src/libvlc-module.c:256
1795 msgid "Audio desynchronization compensation"
1798 #: src/libvlc-module.c:258
1800 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1801 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1804 #: src/libvlc-module.c:261
1806 msgid "Audio output channels mode"
1807 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1809 #: src/libvlc-module.c:263
1812 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1813 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1816 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1817 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1819 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1822 msgid "Use S/PDIF when available"
1823 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1825 #: src/libvlc-module.c:269
1828 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1829 "audio stream being played."
1831 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1832 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1834 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1836 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1839 #: src/libvlc-module.c:274
1841 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1842 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1843 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1844 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1847 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1852 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1856 #: src/libvlc-module.c:286
1858 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1859 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1861 #: src/libvlc-module.c:289
1862 msgid "Audio visualizations "
1863 msgstr "Lydvisualiseringer "
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1867 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1869 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1872 #: src/libvlc-module.c:295
1874 msgid "Replay gain mode"
1875 msgstr "Afspil og stop"
1877 #: src/libvlc-module.c:297
1879 msgid "Select the replay gain mode"
1880 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1882 #: src/libvlc-module.c:299
1884 msgid "Replay preamp"
1885 msgstr "Afspil stream"
1887 #: src/libvlc-module.c:301
1890 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1891 "replay gain information"
1892 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1894 #: src/libvlc-module.c:304
1896 msgid "Default replay gain"
1897 msgstr "Som standard sat til admin"
1899 #: src/libvlc-module.c:306
1900 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1903 #: src/libvlc-module.c:308
1904 msgid "Peak protection"
1907 #: src/libvlc-module.c:310
1908 msgid "Protect against sound clipping"
1911 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1914 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1918 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1919 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1920 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1925 #: src/libvlc-module.c:323
1927 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1928 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1929 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1930 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1934 #: src/libvlc-module.c:329
1935 msgid "Video output module"
1936 msgstr "Video udgangs modul"
1938 #: src/libvlc-module.c:331
1941 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1942 "automatically select the best method available."
1944 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1945 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1947 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1948 #: modules/stream_out/display.c:43
1949 msgid "Enable video"
1950 msgstr "Aktivér video"
1952 #: src/libvlc-module.c:336
1955 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1956 "not take place, thus saving some processing power."
1958 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1959 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1961 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1963 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1965 msgstr "Video bredde"
1967 #: src/libvlc-module.c:341
1970 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1973 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1976 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1979 msgid "Video height"
1980 msgstr "Video højde"
1982 #: src/libvlc-module.c:346
1985 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1986 "video characteristics."
1988 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1991 #: src/libvlc-module.c:349
1993 msgid "Video X coordinate"
1994 msgstr "Video y-kordinat"
1996 #: src/libvlc-module.c:351
1998 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2002 #: src/libvlc-module.c:354
2004 msgid "Video Y coordinate"
2005 msgstr "Video y-kordinat"
2007 #: src/libvlc-module.c:356
2009 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2013 #: src/libvlc-module.c:359
2015 msgstr "Video titel"
2017 #: src/libvlc-module.c:361
2019 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2023 #: src/libvlc-module.c:364
2024 msgid "Video alignment"
2025 msgstr "Videoplacering"
2027 #: src/libvlc-module.c:366
2030 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2031 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2032 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2034 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2035 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2036 "kombinationer af værdierne."
2038 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2041 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2042 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2047 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2048 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2052 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2057 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2058 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2060 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2065 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2066 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2067 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2068 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2069 #: modules/video_filter/rss.c:172
2071 msgstr "Venstre-top"
2073 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2074 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2075 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2076 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2077 #: modules/video_filter/rss.c:172
2081 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2082 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2083 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2085 #: modules/video_filter/rss.c:172
2087 msgstr "Venstre-bund"
2089 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2090 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2091 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2092 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2093 #: modules/video_filter/rss.c:172
2094 msgid "Bottom-Right"
2097 #: src/libvlc-module.c:374
2101 #: src/libvlc-module.c:376
2102 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2103 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2105 #: src/libvlc-module.c:378
2106 msgid "Grayscale video output"
2107 msgstr "Gråtone video-ud"
2109 #: src/libvlc-module.c:380
2112 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2113 "save some processing power."
2115 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2116 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2118 #: src/libvlc-module.c:383
2120 msgid "Embedded video"
2121 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2123 #: src/libvlc-module.c:385
2125 msgid "Embed the video output in the main interface."
2126 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2128 #: src/libvlc-module.c:387
2129 msgid "Fullscreen video output"
2130 msgstr "Fuldskærms video"
2132 #: src/libvlc-module.c:389
2134 msgid "Start video in fullscreen mode"
2135 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2137 #: src/libvlc-module.c:391
2138 msgid "Overlay video output"
2139 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2141 #: src/libvlc-module.c:393
2143 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2144 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2147 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2149 msgid "Always on top"
2150 msgstr "Altid øverst"
2152 #: src/libvlc-module.c:398
2153 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2154 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2156 #: src/libvlc-module.c:400
2158 msgid "Show media title on video."
2159 msgstr "Overlægning/undertekster"
2161 #: src/libvlc-module.c:402
2163 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2164 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2166 #: src/libvlc-module.c:404
2167 msgid "Show video title for x miliseconds."
2170 #: src/libvlc-module.c:406
2171 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2174 #: src/libvlc-module.c:408
2176 msgid "Position of video title."
2177 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2179 #: src/libvlc-module.c:410
2180 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2183 #: src/libvlc-module.c:412
2184 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2187 #: src/libvlc-module.c:415
2189 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2193 #: src/libvlc-module.c:423
2194 msgid "Disable screensaver"
2197 #: src/libvlc-module.c:424
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2201 #: src/libvlc-module.c:426
2202 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2205 #: src/libvlc-module.c:427
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2211 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2212 msgid "Window decorations"
2213 msgstr "Vindue dekorationer"
2215 #: src/libvlc-module.c:432
2218 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2219 "giving a \"minimal\" window."
2221 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2224 #: src/libvlc-module.c:435
2226 msgid "Video output filter module"
2227 msgstr "Video udgangs modul"
2229 #: src/libvlc-module.c:437
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2235 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2236 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2238 #: src/libvlc-module.c:441
2239 msgid "Video filter module"
2240 msgstr "Videofilter modul"
2242 #: src/libvlc-module.c:443
2245 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2246 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2248 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2249 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2251 #: src/libvlc-module.c:447
2253 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2254 msgstr "Video snapshot mappe"
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2258 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2259 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2261 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2263 msgid "Video snapshot file prefix"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2266 #: src/libvlc-module.c:455
2267 msgid "Video snapshot format"
2268 msgstr "Video snapshot format"
2270 #: src/libvlc-module.c:457
2271 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2274 #: src/libvlc-module.c:459
2276 msgid "Display video snapshot preview"
2277 msgstr "Tag et video snapshot"
2279 #: src/libvlc-module.c:461
2280 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2283 #: src/libvlc-module.c:463
2284 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2287 #: src/libvlc-module.c:465
2288 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2291 #: src/libvlc-module.c:467
2293 msgid "Video snapshot width"
2294 msgstr "Video snapshot format"
2296 #: src/libvlc-module.c:469
2299 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2300 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2305 #: src/libvlc-module.c:473
2307 msgid "Video snapshot height"
2308 msgstr "Video højde"
2310 #: src/libvlc-module.c:475
2313 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2314 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2317 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2320 #: src/libvlc-module.c:479
2322 msgid "Video cropping"
2323 msgstr "Video skalering"
2325 #: src/libvlc-module.c:481
2327 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2328 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2331 #: src/libvlc-module.c:485
2332 msgid "Source aspect ratio"
2335 #: src/libvlc-module.c:487
2337 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2338 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2339 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2340 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2341 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2344 #: src/libvlc-module.c:494
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2348 #: src/libvlc-module.c:496
2350 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2354 #: src/libvlc-module.c:499
2356 msgid "Custom aspect ratios list"
2357 msgstr "Element udseendesforhold"
2359 #: src/libvlc-module.c:501
2361 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2362 "aspect ratio list."
2365 #: src/libvlc-module.c:504
2366 msgid "Fix HDTV height"
2369 #: src/libvlc-module.c:506
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2376 #: src/libvlc-module.c:511
2378 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2379 msgstr "Element udseendesforhold"
2381 #: src/libvlc-module.c:513
2383 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2384 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2385 "order to keep proportions."
2388 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2391 msgstr "Spring frames over"
2393 #: src/libvlc-module.c:519
2395 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2396 "computer is not powerful enough"
2399 #: src/libvlc-module.c:522
2401 msgid "Drop late frames"
2402 msgstr "Spring frames over"
2404 #: src/libvlc-module.c:524
2406 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2407 "intended display date)."
2410 #: src/libvlc-module.c:527
2411 msgid "Quiet synchro"
2412 msgstr "Stille synkronisering"
2414 #: src/libvlc-module.c:529
2416 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2417 "synchronization mechanism."
2420 #: src/libvlc-module.c:538
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2427 #: src/libvlc-module.c:542
2428 msgid "Clock reference average counter"
2431 #: src/libvlc-module.c:544
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2436 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2437 "indstilling sættes til 10000."
2439 #: src/libvlc-module.c:547
2440 msgid "Clock synchronisation"
2441 msgstr "Clock synkronisering"
2443 #: src/libvlc-module.c:549
2445 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2446 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2449 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr "Netværkssynkronisering"
2453 #: src/libvlc-module.c:554
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2459 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2460 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2463 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2469 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2473 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2474 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2479 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2483 #: src/libvlc-module.c:564
2485 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2486 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2488 #: src/libvlc-module.c:566
2489 msgid "MTU of the network interface"
2490 msgstr "Netværk kortets MTU"
2492 #: src/libvlc-module.c:568
2495 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2496 "over the network (in bytes)."
2498 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2499 "vil det normalt være 1500."
2501 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2502 msgid "Hop limit (TTL)"
2505 #: src/libvlc-module.c:575
2507 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2508 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2512 #: src/libvlc-module.c:579
2514 msgid "Multicast output interface"
2515 msgstr "Joystick kontrol"
2517 #: src/libvlc-module.c:581
2518 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2521 #: src/libvlc-module.c:583
2523 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2524 msgstr "Joystick kontrol"
2526 #: src/libvlc-module.c:585
2528 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2532 #: src/libvlc-module.c:588
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2536 #: src/libvlc-module.c:589
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2542 #: src/libvlc-module.c:595
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2548 #: src/libvlc-module.c:601
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2555 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2560 #: src/libvlc-module.c:609
2562 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2565 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2566 msgid "Subtitles track"
2567 msgstr "Undertitel spor"
2569 #: src/libvlc-module.c:614
2571 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2573 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2575 #: src/libvlc-module.c:617
2577 msgid "Audio language"
2580 #: src/libvlc-module.c:619
2583 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2584 "letter country code)."
2586 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2587 "bogstavs landekoder)"
2589 #: src/libvlc-module.c:622
2591 msgid "Subtitle language"
2592 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2594 #: src/libvlc-module.c:624
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2598 "letter country code)."
2600 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2601 "eller tre bogstavs landekoder)"
2603 #: src/libvlc-module.c:628
2605 msgid "Audio track ID"
2608 #: src/libvlc-module.c:630
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2611 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2613 #: src/libvlc-module.c:632
2615 msgid "Subtitles track ID"
2616 msgstr "Undertitel spor"
2618 #: src/libvlc-module.c:634
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2622 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2624 #: src/libvlc-module.c:636
2625 msgid "Input repetitions"
2626 msgstr "Inddata-repetitioner"
2628 #: src/libvlc-module.c:638
2629 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2630 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2632 #: src/libvlc-module.c:640
2635 msgstr "Start direkte i menu"
2637 #: src/libvlc-module.c:642
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2641 #: src/libvlc-module.c:644
2644 msgstr "Stop stream"
2646 #: src/libvlc-module.c:646
2647 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2650 #: src/libvlc-module.c:648
2655 #: src/libvlc-module.c:650
2656 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2659 #: src/libvlc-module.c:652
2661 msgstr "Inddata liste"
2663 #: src/libvlc-module.c:654
2666 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2667 "together after the normal one."
2669 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2671 #: src/libvlc-module.c:657
2672 msgid "Input slave (experimental)"
2673 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2675 #: src/libvlc-module.c:659
2677 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2678 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2682 #: src/libvlc-module.c:663
2683 msgid "Bookmarks list for a stream"
2684 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2686 #: src/libvlc-module.c:665
2688 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2689 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2693 #: src/libvlc-module.c:671
2695 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2696 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2697 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2698 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2701 #: src/libvlc-module.c:677
2702 msgid "Force subtitle position"
2703 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2705 #: src/libvlc-module.c:679
2707 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2708 "over the movie. Try several positions."
2711 #: src/libvlc-module.c:682
2713 msgid "Enable sub-pictures"
2716 #: src/libvlc-module.c:684
2717 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2720 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2723 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2724 msgid "On Screen Display"
2725 msgstr "On Screen Display"
2727 #: src/libvlc-module.c:688
2729 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2733 #: src/libvlc-module.c:691
2735 msgid "Text rendering module"
2736 msgstr "Tekstudførelse"
2738 #: src/libvlc-module.c:693
2740 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2744 #: src/libvlc-module.c:695
2745 msgid "Subpictures filter module"
2748 #: src/libvlc-module.c:697
2750 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2751 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2754 #: src/libvlc-module.c:700
2755 msgid "Autodetect subtitle files"
2756 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2758 #: src/libvlc-module.c:702
2761 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2762 "(based on the filename of the movie)."
2764 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2766 #: src/libvlc-module.c:705
2767 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2770 #: src/libvlc-module.c:707
2772 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2774 "0 = no subtitles autodetected\n"
2775 "1 = any subtitle file\n"
2776 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2777 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2778 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2781 #: src/libvlc-module.c:715
2782 msgid "Subtitle autodetection paths"
2783 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2785 #: src/libvlc-module.c:717
2787 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2788 "found in the current directory."
2790 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2791 "var fundet i den nuværende mappe."
2793 #: src/libvlc-module.c:720
2794 msgid "Use subtitle file"
2795 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2797 #: src/libvlc-module.c:722
2799 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2802 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2803 "finde din undertekstningsfil."
2805 #: src/libvlc-module.c:725
2809 #: src/libvlc-module.c:728
2811 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2812 "the drive letter (eg. D:)"
2814 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2815 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2817 #: src/libvlc-module.c:732
2818 msgid "This is the default DVD device to use."
2819 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2821 #: src/libvlc-module.c:735
2825 #: src/libvlc-module.c:738
2827 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2828 "scan for a suitable CD-ROM device."
2830 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2831 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2833 #: src/libvlc-module.c:742
2834 msgid "This is the default VCD device to use."
2835 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2837 #: src/libvlc-module.c:745
2838 msgid "Audio CD device"
2839 msgstr "Lyd cd enhed"
2841 #: src/libvlc-module.c:748
2843 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2844 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2846 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2847 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2849 #: src/libvlc-module.c:752
2850 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2851 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2853 #: src/libvlc-module.c:755
2855 msgstr "Gennemtving IPv6"
2857 #: src/libvlc-module.c:757
2859 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2861 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2862 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2864 #: src/libvlc-module.c:759
2866 msgstr "Gennemtving IPv4"
2868 #: src/libvlc-module.c:761
2870 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2872 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2873 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2875 #: src/libvlc-module.c:763
2877 msgid "TCP connection timeout"
2878 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2880 #: src/libvlc-module.c:765
2882 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2883 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2885 #: src/libvlc-module.c:767
2886 msgid "SOCKS server"
2887 msgstr "SOCKS server"
2889 #: src/libvlc-module.c:769
2892 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2893 "used for all TCP connections"
2895 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2896 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2898 #: src/libvlc-module.c:772
2899 msgid "SOCKS user name"
2900 msgstr "SOCKS brugernavn"
2902 #: src/libvlc-module.c:774
2904 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2909 #: src/libvlc-module.c:776
2910 msgid "SOCKS password"
2911 msgstr "SOCKS adgangskode"
2913 #: src/libvlc-module.c:778
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2920 #: src/libvlc-module.c:780
2921 msgid "Title metadata"
2922 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2924 #: src/libvlc-module.c:782
2925 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2926 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2928 #: src/libvlc-module.c:784
2929 msgid "Author metadata"
2930 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2932 #: src/libvlc-module.c:786
2933 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2934 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2936 #: src/libvlc-module.c:788
2937 msgid "Artist metadata"
2938 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2940 #: src/libvlc-module.c:790
2941 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2942 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2944 #: src/libvlc-module.c:792
2945 msgid "Genre metadata"
2946 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2948 #: src/libvlc-module.c:794
2949 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2950 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2952 #: src/libvlc-module.c:796
2953 msgid "Copyright metadata"
2954 msgstr "Copyright metadata"
2956 #: src/libvlc-module.c:798
2957 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2958 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2960 #: src/libvlc-module.c:800
2961 msgid "Description metadata"
2962 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2964 #: src/libvlc-module.c:802
2965 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2966 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2968 #: src/libvlc-module.c:804
2969 msgid "Date metadata"
2970 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2972 #: src/libvlc-module.c:806
2973 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2974 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2976 #: src/libvlc-module.c:808
2977 msgid "URL metadata"
2978 msgstr "URL meta-oplysninger"
2980 #: src/libvlc-module.c:810
2981 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2982 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2984 #: src/libvlc-module.c:814
2986 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2987 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2988 "can break playback of all your streams."
2990 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2991 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2992 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2994 #: src/libvlc-module.c:818
2996 msgid "Preferred decoders list"
2997 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2999 #: src/libvlc-module.c:820
3002 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3003 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3004 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3006 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3007 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3008 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3010 #: src/libvlc-module.c:825
3011 msgid "Preferred encoders list"
3012 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3014 #: src/libvlc-module.c:827
3017 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3019 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3020 "prioriteret rækkefølge"
3022 #: src/libvlc-module.c:830
3023 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3026 #: src/libvlc-module.c:832
3028 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3029 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3032 #: src/libvlc-module.c:841
3034 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3037 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3040 #: src/libvlc-module.c:844
3041 msgid "Default stream output chain"
3042 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3044 #: src/libvlc-module.c:846
3046 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3047 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3051 #: src/libvlc-module.c:850
3052 msgid "Enable streaming of all ES"
3053 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3055 #: src/libvlc-module.c:852
3057 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3058 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3060 #: src/libvlc-module.c:854
3061 msgid "Display while streaming"
3062 msgstr "Vis under streamning"
3064 #: src/libvlc-module.c:856
3066 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3067 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Enable video stream output"
3071 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3075 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3079 #: src/libvlc-module.c:863
3080 msgid "Enable audio stream output"
3081 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3083 #: src/libvlc-module.c:865
3085 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3086 "facility when this last one is enabled."
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3091 msgid "Enable SPU stream output"
3092 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3094 #: src/libvlc-module.c:870
3096 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3097 "facility when this last one is enabled."
3100 #: src/libvlc-module.c:873
3101 msgid "Keep stream output open"
3102 msgstr "Hold stream udgang åben"
3104 #: src/libvlc-module.c:875
3106 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3107 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3111 #: src/libvlc-module.c:879
3113 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3114 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3116 #: src/libvlc-module.c:881
3119 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3120 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3122 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3125 #: src/libvlc-module.c:884
3126 msgid "Preferred packetizer list"
3129 #: src/libvlc-module.c:886
3131 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3134 #: src/libvlc-module.c:889
3138 #: src/libvlc-module.c:891
3139 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3142 #: src/libvlc-module.c:893
3143 msgid "Access output module"
3144 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3146 #: src/libvlc-module.c:895
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3150 #: src/libvlc-module.c:897
3151 msgid "Control SAP flow"
3154 #: src/libvlc-module.c:899
3156 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3157 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3160 #: src/libvlc-module.c:903
3161 msgid "SAP announcement interval"
3162 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3164 #: src/libvlc-module.c:905
3166 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3167 "between SAP announcements."
3170 #: src/libvlc-module.c:914
3172 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3173 "always leave all these enabled."
3176 #: src/libvlc-module.c:917
3177 msgid "Enable FPU support"
3178 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3180 #: src/libvlc-module.c:919
3182 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3184 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3186 #: src/libvlc-module.c:922
3187 msgid "Enable CPU MMX support"
3188 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3190 #: src/libvlc-module.c:924
3192 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3196 #: src/libvlc-module.c:927
3197 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3198 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3200 #: src/libvlc-module.c:929
3202 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3203 "advantage of them."
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3206 #: src/libvlc-module.c:932
3207 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3208 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3210 #: src/libvlc-module.c:934
3212 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3213 "advantage of them."
3214 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3216 #: src/libvlc-module.c:937
3217 msgid "Enable CPU SSE support"
3218 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3220 #: src/libvlc-module.c:939
3222 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3224 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3226 #: src/libvlc-module.c:942
3227 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3228 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3230 #: src/libvlc-module.c:944
3232 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3234 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3236 #: src/libvlc-module.c:947
3237 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3238 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3240 #: src/libvlc-module.c:949
3242 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3243 "advantage of them."
3244 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3246 #: src/libvlc-module.c:954
3248 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3249 "you really know what you are doing."
3252 #: src/libvlc-module.c:957
3253 msgid "Memory copy module"
3254 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3256 #: src/libvlc-module.c:959
3258 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3259 "select the fastest one supported by your hardware."
3262 #: src/libvlc-module.c:962
3263 msgid "Access module"
3264 msgstr "Adgangsmodul"
3266 #: src/libvlc-module.c:964
3268 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3269 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3270 "option unless you really know what you are doing."
3273 #: src/libvlc-module.c:968
3274 msgid "Access filter module"
3275 msgstr "Adgangfiltermodul"
3277 #: src/libvlc-module.c:970
3279 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3280 "used for instance for timeshifting."
3283 #: src/libvlc-module.c:973
3284 msgid "Demux module"
3285 msgstr "Demux modul"
3287 #: src/libvlc-module.c:975
3289 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3290 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3291 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3292 "you really know what you are doing."
3295 #: src/libvlc-module.c:980
3296 msgid "Allow real-time priority"
3297 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3299 #: src/libvlc-module.c:982
3301 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3302 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3303 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3304 "only activate this if you know what you're doing."
3306 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3307 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3308 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3309 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3311 #: src/libvlc-module.c:988
3312 msgid "Adjust VLC priority"
3313 msgstr "Juster VLC prioritet"
3315 #: src/libvlc-module.c:990
3317 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3318 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3322 #: src/libvlc-module.c:994
3323 msgid "Minimize number of threads"
3324 msgstr "Minimer antal tråde"
3326 #: src/libvlc-module.c:996
3328 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3330 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3332 #: src/libvlc-module.c:998
3333 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3336 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3338 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3341 #: src/libvlc-module.c:1003
3343 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3347 #: src/libvlc-module.c:1009
3348 msgid "Modules search path"
3349 msgstr "Søgemappe for moduler"
3351 #: src/libvlc-module.c:1011
3353 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3354 "by concatenating them using "
3357 #: src/libvlc-module.c:1014
3358 msgid "VLM configuration file"
3359 msgstr "VLM opsætningsfil"
3361 #: src/libvlc-module.c:1016
3362 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3365 #: src/libvlc-module.c:1018
3366 msgid "Use a plugins cache"
3367 msgstr "Brug en cache til plugins"
3369 #: src/libvlc-module.c:1020
3370 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3373 #: src/libvlc-module.c:1022
3374 msgid "Collect statistics"
3377 #: src/libvlc-module.c:1024
3379 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3380 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3382 #: src/libvlc-module.c:1026
3383 msgid "Run as daemon process"
3384 msgstr "Kør som dæmon proces"
3386 #: src/libvlc-module.c:1028
3387 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3388 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3390 #: src/libvlc-module.c:1030
3391 msgid "Write process id to file"
3394 #: src/libvlc-module.c:1032
3395 msgid "Writes process id into specified file."
3398 #: src/libvlc-module.c:1034
3401 msgstr "Logo filnavn"
3403 #: src/libvlc-module.c:1036
3404 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3407 #: src/libvlc-module.c:1038
3408 msgid "Log to syslog"
3411 #: src/libvlc-module.c:1040
3412 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3415 #: src/libvlc-module.c:1042
3416 msgid "Allow only one running instance"
3417 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3419 #: src/libvlc-module.c:1044
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3423 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3424 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3425 "running instance or enqueue it."
3428 #: src/libvlc-module.c:1052
3430 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3431 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3432 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3433 "This option will allow you to play the file with the already running "
3434 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3435 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3438 #: src/libvlc-module.c:1060
3439 msgid "VLC is started from file association"
3442 #: src/libvlc-module.c:1062
3443 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3446 #: src/libvlc-module.c:1065
3448 msgid "One instance when started from file"
3449 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3451 #: src/libvlc-module.c:1067
3453 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3454 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3456 #: src/libvlc-module.c:1069
3457 msgid "Increase the priority of the process"
3458 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3460 #: src/libvlc-module.c:1071
3463 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3464 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3465 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3466 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3467 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3470 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3471 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3472 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3473 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3474 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3476 #: src/libvlc-module.c:1079
3477 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3480 #: src/libvlc-module.c:1081
3482 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3483 "playing current item."
3486 #: src/libvlc-module.c:1090
3488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3489 "overridden in the playlist dialog box."
3492 #: src/libvlc-module.c:1093
3493 msgid "Automatically preparse files"
3496 #: src/libvlc-module.c:1095
3498 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Album art policy"
3506 #: src/libvlc-module.c:1100
3507 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Manual download only"
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "When track starts playing"
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "As soon as track is added"
3522 #: src/libvlc-module.c:1110
3523 msgid "Services discovery modules"
3524 msgstr "Service opdagelses moduler"
3526 #: src/libvlc-module.c:1112
3529 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3530 "Typical values are sap, hal, ..."
3532 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3533 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3535 #: src/libvlc-module.c:1115
3536 msgid "Play files randomly forever"
3537 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3539 #: src/libvlc-module.c:1117
3541 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3543 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3546 #: src/libvlc-module.c:1121
3548 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3549 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3551 #: src/libvlc-module.c:1123
3552 msgid "Repeat current item"
3553 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3555 #: src/libvlc-module.c:1125
3557 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3559 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3560 "spilleliste element igen og igen."
3562 #: src/libvlc-module.c:1127
3563 msgid "Play and stop"
3564 msgstr "Afspil og stop"
3566 #: src/libvlc-module.c:1129
3567 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3570 #: src/libvlc-module.c:1131
3572 msgid "Play and exit"
3573 msgstr "Afspil og stop"
3575 #: src/libvlc-module.c:1133
3577 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3578 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3580 #: src/libvlc-module.c:1135
3582 msgid "Use media library"
3583 msgstr "VLC medieafspiller"
3585 #: src/libvlc-module.c:1137
3587 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3591 #: src/libvlc-module.c:1140
3593 msgid "Display playlist tree"
3594 msgstr "Næste på spillelisten"
3596 #: src/libvlc-module.c:1142
3598 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3602 #: src/libvlc-module.c:1151
3603 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3605 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3608 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3611 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3619 #: src/libvlc-module.c:1155
3620 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3621 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3623 #: src/libvlc-module.c:1156
3625 msgid "Leave fullscreen"
3626 msgstr "Fyld hele skærmen"
3628 #: src/libvlc-module.c:1157
3630 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3633 #: src/libvlc-module.c:1158
3635 msgstr "Afspil/Pause"
3637 #: src/libvlc-module.c:1159
3638 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3641 #: src/libvlc-module.c:1160
3645 #: src/libvlc-module.c:1161
3646 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3649 #: src/libvlc-module.c:1162
3653 #: src/libvlc-module.c:1163
3654 msgid "Select the hotkey to use to play."
3655 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3657 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3658 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3663 #: src/libvlc-module.c:1165
3664 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3665 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3667 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3671 msgstr "Langsommere"
3673 #: src/libvlc-module.c:1167
3674 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3677 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3678 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3685 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3689 #: src/libvlc-module.c:1169
3690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3692 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3695 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3704 #: src/libvlc-module.c:1171
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3710 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3711 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3715 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3717 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3721 #: src/libvlc-module.c:1173
3723 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3724 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3726 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3730 #: modules/video_filter/rss.c:197
3734 #: src/libvlc-module.c:1175
3735 msgid "Select the hotkey to display the position."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3738 #: src/libvlc-module.c:1177
3739 msgid "Very short backwards jump"
3742 #: src/libvlc-module.c:1179
3744 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3747 #: src/libvlc-module.c:1180
3749 msgid "Short backwards jump"
3752 #: src/libvlc-module.c:1182
3754 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3755 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3757 #: src/libvlc-module.c:1183
3758 msgid "Medium backwards jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1185
3763 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3766 #: src/libvlc-module.c:1186
3768 msgid "Long backwards jump"
3771 #: src/libvlc-module.c:1188
3773 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3774 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3776 #: src/libvlc-module.c:1190
3777 msgid "Very short forward jump"
3780 #: src/libvlc-module.c:1192
3782 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3783 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3785 #: src/libvlc-module.c:1193
3787 msgid "Short forward jump"
3790 #: src/libvlc-module.c:1195
3792 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3793 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3795 #: src/libvlc-module.c:1196
3796 msgid "Medium forward jump"
3799 #: src/libvlc-module.c:1198
3801 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3802 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3804 #: src/libvlc-module.c:1199
3805 msgid "Long forward jump"
3808 #: src/libvlc-module.c:1201
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3811 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3813 #: src/libvlc-module.c:1203
3814 msgid "Very short jump length"
3817 #: src/libvlc-module.c:1204
3818 msgid "Very short jump length, in seconds."
3821 #: src/libvlc-module.c:1205
3822 msgid "Short jump length"
3825 #: src/libvlc-module.c:1206
3826 msgid "Short jump length, in seconds."
3829 #: src/libvlc-module.c:1207
3830 msgid "Medium jump length"
3833 #: src/libvlc-module.c:1208
3834 msgid "Medium jump length, in seconds."
3837 #: src/libvlc-module.c:1209
3839 msgid "Long jump length"
3840 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3842 #: src/libvlc-module.c:1210
3843 msgid "Long jump length, in seconds."
3846 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3852 #: src/libvlc-module.c:1213
3853 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3856 #: src/libvlc-module.c:1214
3860 #: src/libvlc-module.c:1215
3861 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3864 #: src/libvlc-module.c:1216
3865 msgid "Navigate down"
3866 msgstr "Navigér ned"
3868 #: src/libvlc-module.c:1217
3869 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3872 #: src/libvlc-module.c:1218
3873 msgid "Navigate left"
3874 msgstr "Navigér venstre"
3876 #: src/libvlc-module.c:1219
3877 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3878 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3880 #: src/libvlc-module.c:1220
3881 msgid "Navigate right"
3882 msgstr "Navigér højre"
3884 #: src/libvlc-module.c:1221
3885 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3888 #: src/libvlc-module.c:1222
3892 #: src/libvlc-module.c:1223
3893 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3894 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3896 #: src/libvlc-module.c:1224
3898 msgid "Go to the DVD menu"
3899 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3901 #: src/libvlc-module.c:1225
3903 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3904 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3906 #: src/libvlc-module.c:1226
3908 msgid "Select previous DVD title"
3909 msgstr "Vælg forrige titel"
3911 #: src/libvlc-module.c:1227
3913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3915 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3918 #: src/libvlc-module.c:1228
3920 msgid "Select next DVD title"
3921 msgstr "Vælg næste kapitel"
3923 #: src/libvlc-module.c:1229
3925 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3928 #: src/libvlc-module.c:1230
3930 msgid "Select prev DVD chapter"
3931 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3933 #: src/libvlc-module.c:1231
3935 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3937 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3940 #: src/libvlc-module.c:1232
3942 msgid "Select next DVD chapter"
3943 msgstr "Vælg næste kapitel"
3945 #: src/libvlc-module.c:1233
3947 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3948 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3950 #: src/libvlc-module.c:1234
3952 msgstr "Lydstyrke op"
3954 #: src/libvlc-module.c:1235
3955 msgid "Select the key to increase audio volume."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3958 #: src/libvlc-module.c:1236
3960 msgstr "Lydstyrke ned"
3962 #: src/libvlc-module.c:1237
3963 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3964 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3966 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3967 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3968 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3973 #: src/libvlc-module.c:1239
3975 msgid "Select the key to mute audio."
3976 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3978 #: src/libvlc-module.c:1240
3979 msgid "Subtitle delay up"
3980 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3982 #: src/libvlc-module.c:1241
3983 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3984 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3986 #: src/libvlc-module.c:1242
3987 msgid "Subtitle delay down"
3988 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3990 #: src/libvlc-module.c:1243
3991 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3992 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3994 #: src/libvlc-module.c:1244
3995 msgid "Audio delay up"
3996 msgstr "Lydforsinkelse op"
3998 #: src/libvlc-module.c:1245
3999 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4000 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4002 #: src/libvlc-module.c:1246
4003 msgid "Audio delay down"
4004 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4006 #: src/libvlc-module.c:1247
4007 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4008 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4010 #: src/libvlc-module.c:1254
4011 msgid "Play playlist bookmark 1"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4014 #: src/libvlc-module.c:1255
4015 msgid "Play playlist bookmark 2"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4018 #: src/libvlc-module.c:1256
4019 msgid "Play playlist bookmark 3"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4022 #: src/libvlc-module.c:1257
4023 msgid "Play playlist bookmark 4"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4026 #: src/libvlc-module.c:1258
4027 msgid "Play playlist bookmark 5"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4030 #: src/libvlc-module.c:1259
4031 msgid "Play playlist bookmark 6"
4032 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4034 #: src/libvlc-module.c:1260
4035 msgid "Play playlist bookmark 7"
4036 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4038 #: src/libvlc-module.c:1261
4039 msgid "Play playlist bookmark 8"
4040 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4042 #: src/libvlc-module.c:1262
4043 msgid "Play playlist bookmark 9"
4044 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4046 #: src/libvlc-module.c:1263
4047 msgid "Play playlist bookmark 10"
4048 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4050 #: src/libvlc-module.c:1264
4051 msgid "Select the key to play this bookmark."
4052 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4054 #: src/libvlc-module.c:1265
4055 msgid "Set playlist bookmark 1"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4058 #: src/libvlc-module.c:1266
4059 msgid "Set playlist bookmark 2"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1267
4063 msgid "Set playlist bookmark 3"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1268
4067 msgid "Set playlist bookmark 4"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1269
4071 msgid "Set playlist bookmark 5"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1270
4075 msgid "Set playlist bookmark 6"
4076 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1271
4079 msgid "Set playlist bookmark 7"
4080 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4082 #: src/libvlc-module.c:1272
4083 msgid "Set playlist bookmark 8"
4084 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1273
4087 msgid "Set playlist bookmark 9"
4088 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1274
4091 msgid "Set playlist bookmark 10"
4092 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1275
4095 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4096 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4098 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4099 msgid "Playlist bookmark 1"
4100 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4102 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4103 msgid "Playlist bookmark 2"
4104 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4107 msgid "Playlist bookmark 3"
4108 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4111 msgid "Playlist bookmark 4"
4112 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4115 msgid "Playlist bookmark 5"
4116 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4119 msgid "Playlist bookmark 6"
4120 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4122 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4123 msgid "Playlist bookmark 7"
4124 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4126 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4127 msgid "Playlist bookmark 8"
4128 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4130 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4131 msgid "Playlist bookmark 9"
4132 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4134 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4135 msgid "Playlist bookmark 10"
4136 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4138 #: src/libvlc-module.c:1288
4140 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4141 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4143 #: src/libvlc-module.c:1290
4144 msgid "Go back in browsing history"
4145 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4147 #: src/libvlc-module.c:1291
4149 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4152 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4155 #: src/libvlc-module.c:1292
4156 msgid "Go forward in browsing history"
4157 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4159 #: src/libvlc-module.c:1293
4161 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4164 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4167 #: src/libvlc-module.c:1295
4168 msgid "Cycle audio track"
4169 msgstr "Gennemløb lydspor"
4171 #: src/libvlc-module.c:1296
4173 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4174 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4176 #: src/libvlc-module.c:1297
4177 msgid "Cycle subtitle track"
4178 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4180 #: src/libvlc-module.c:1298
4182 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4183 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4185 #: src/libvlc-module.c:1299
4187 msgid "Cycle source aspect ratio"
4188 msgstr "Element udseendesforhold"
4190 #: src/libvlc-module.c:1300
4192 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4193 msgstr "Element udseendesforhold"
4195 #: src/libvlc-module.c:1301
4197 msgid "Cycle video crop"
4198 msgstr "Gråtone video-ud"
4200 #: src/libvlc-module.c:1302
4202 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4203 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4205 #: src/libvlc-module.c:1303
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr "Grænseflade-modul"
4210 #: src/libvlc-module.c:1304
4212 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4213 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4215 #: src/libvlc-module.c:1305
4216 msgid "Show interface"
4217 msgstr "Vis grænseflade"
4219 #: src/libvlc-module.c:1306
4221 msgid "Raise the interface above all other windows."
4222 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4224 #: src/libvlc-module.c:1307
4226 msgid "Hide interface"
4227 msgstr "_Skjul grænseflade"
4229 #: src/libvlc-module.c:1308
4231 msgid "Lower the interface below all other windows."
4232 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4234 #: src/libvlc-module.c:1309
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Tag et video snapshot"
4238 #: src/libvlc-module.c:1310
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4242 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4243 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4250 #: src/libvlc-module.c:1313
4251 msgid "Record access filter start/stop."
4254 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4255 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4261 #: src/libvlc-module.c:1315
4262 msgid "Media dump access filter trigger."
4265 #: src/libvlc-module.c:1317
4266 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 #: src/libvlc-module.c:1318
4270 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4273 #: src/libvlc-module.c:1321
4274 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4282 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4283 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4286 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4287 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4291 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4294 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4295 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4298 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4299 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4302 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4306 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4308 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4309 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4311 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4312 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4315 #: src/libvlc-module.c:1349
4317 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4318 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4320 #: src/libvlc-module.c:1351
4322 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4323 "output for the time being."
4326 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4327 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4330 #: src/libvlc-module.c:1356
4332 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4333 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4335 #: src/libvlc-module.c:1357
4337 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4338 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4340 #: src/libvlc-module.c:1358
4341 msgid "Highlight widget on the right"
4344 #: src/libvlc-module.c:1360
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4348 #: src/libvlc-module.c:1361
4349 msgid "Highlight widget on the left"
4352 #: src/libvlc-module.c:1363
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4356 #: src/libvlc-module.c:1364
4357 msgid "Highlight widget on top"
4360 #: src/libvlc-module.c:1366
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4364 #: src/libvlc-module.c:1367
4365 msgid "Highlight widget below"
4368 #: src/libvlc-module.c:1369
4369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4372 #: src/libvlc-module.c:1370
4374 msgid "Select current widget"
4375 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4377 #: src/libvlc-module.c:1372
4378 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4381 #: src/libvlc-module.c:1374
4383 msgid "Cycle through audio devices"
4384 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4386 #: src/libvlc-module.c:1375
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4391 #: src/libvlc-module.c:1377
4394 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4395 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4396 "in the playlist.\n"
4397 "The first item specified will be played first.\n"
4400 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4401 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4402 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4403 " and that overrides previous settings.\n"
4405 "Stream MRL syntax:\n"
4406 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4407 "option=value ...]\n"
4409 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4410 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4413 " [file://]filename Plain media file\n"
4414 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4415 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4416 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4417 " screen:// Screen capture\n"
4418 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4419 " [vcd://][device] VCD device\n"
4420 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4421 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4422 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4423 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4425 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4428 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4429 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4435 #: src/libvlc-module.c:1537
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4439 #: src/libvlc-module.c:1586
4443 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4444 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4447 msgstr "Undertekster"
4449 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4451 msgstr "Overlægninger"
4453 #: src/libvlc-module.c:1619
4454 msgid "Track settings"
4455 msgstr "Spor indstillinger"
4457 #: src/libvlc-module.c:1649
4458 msgid "Playback control"
4459 msgstr "Afspilnings kontrol"
4461 #: src/libvlc-module.c:1670
4462 msgid "Default devices"
4463 msgstr "Standardenheder"
4465 #: src/libvlc-module.c:1679
4466 msgid "Network settings"
4467 msgstr "Netværks indstillinger"
4469 #: src/libvlc-module.c:1691
4471 msgstr "Socks proxy"
4473 #: src/libvlc-module.c:1700
4475 msgstr "Meta-oplysninger"
4477 #: src/libvlc-module.c:1730
4481 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4487 #: src/libvlc-module.c:1777
4491 #: src/libvlc-module.c:1810
4495 #: src/libvlc-module.c:1832
4496 msgid "Special modules"
4497 msgstr "Specielle moduler"
4499 #: src/libvlc-module.c:1838
4503 #: src/libvlc-module.c:1847
4504 msgid "Performance options"
4505 msgstr "Ydelses indstillinger"
4507 #: src/libvlc-module.c:1997
4509 msgstr "Genvejstaster"
4511 #: src/libvlc-module.c:2394
4514 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4516 #: src/libvlc-module.c:2471
4518 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4519 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4521 #: src/libvlc-module.c:2474
4522 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4525 #: src/libvlc-module.c:2476
4528 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4531 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4533 #: src/libvlc-module.c:2479
4534 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4535 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4537 #: src/libvlc-module.c:2481
4538 msgid "print a list of available modules"
4539 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4541 #: src/libvlc-module.c:2483
4543 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4544 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4546 #: src/libvlc-module.c:2485
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4551 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4553 #: src/libvlc-module.c:2488
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4557 #: src/libvlc-module.c:2490
4558 msgid "save the current command line options in the config"
4559 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4561 #: src/libvlc-module.c:2492
4562 msgid "reset the current config to the default values"
4563 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4565 #: src/libvlc-module.c:2494
4566 msgid "use alternate config file"
4567 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4569 #: src/libvlc-module.c:2496
4570 msgid "resets the current plugins cache"
4571 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4573 #: src/libvlc-module.c:2498
4574 msgid "print version information"
4575 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4577 #: src/libvlc-module.c:2555
4578 msgid "main program"
4579 msgstr "hoved program"
4581 #: src/misc/update.c:1582
4583 msgid "File could not be verified"
4584 msgstr "_Skjul grænseflade"
4586 #: src/misc/update.c:1583
4589 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4590 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4593 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4595 msgid "Invalid signature"
4596 msgstr "Ugyldigt valg"
4598 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4601 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4602 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4605 #: src/misc/update.c:1619
4607 msgid "File not verifiable"
4608 msgstr "_Skjul grænseflade"
4610 #: src/misc/update.c:1620
4613 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4617 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4619 msgid "File corrupted"
4620 msgstr "Filedump demuxer"
4622 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4624 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4627 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4628 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4629 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4630 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4631 #: modules/access/bda/bda.c:154
4635 #: src/text/iso-639_def.h:38
4639 #: src/text/iso-639_def.h:39
4643 #: src/text/iso-639_def.h:40
4647 #: src/text/iso-639_def.h:41
4651 #: src/text/iso-639_def.h:42
4655 #: src/text/iso-639_def.h:44
4659 #: src/text/iso-639_def.h:45
4663 #: src/text/iso-639_def.h:46
4667 #: src/text/iso-639_def.h:47
4671 #: src/text/iso-639_def.h:48
4675 #: src/text/iso-639_def.h:49
4679 #: src/text/iso-639_def.h:50
4683 #: src/text/iso-639_def.h:51
4687 #: src/text/iso-639_def.h:52
4691 #: src/text/iso-639_def.h:53
4695 #: src/text/iso-639_def.h:54
4699 #: src/text/iso-639_def.h:55
4703 #: src/text/iso-639_def.h:56
4707 #: src/text/iso-639_def.h:57
4711 #: src/text/iso-639_def.h:58
4715 #: src/text/iso-639_def.h:60
4719 #: src/text/iso-639_def.h:61
4723 #: src/text/iso-639_def.h:62
4727 #: src/text/iso-639_def.h:63
4728 msgid "Church Slavic"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:64
4735 #: src/text/iso-639_def.h:65
4739 #: src/text/iso-639_def.h:66
4743 #: src/text/iso-639_def.h:70
4747 #: src/text/iso-639_def.h:71
4751 #: src/text/iso-639_def.h:72
4755 #: src/text/iso-639_def.h:73
4759 #: src/text/iso-639_def.h:74
4763 #: src/text/iso-639_def.h:75
4767 #: src/text/iso-639_def.h:78
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4772 msgid "Gaelic (Scots)"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4788 msgid "Greek, Modern ()"
4789 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4799 #: src/text/iso-639_def.h:89
4803 #: src/text/iso-639_def.h:90
4807 #: src/text/iso-639_def.h:91
4811 #: src/text/iso-639_def.h:93
4815 #: src/text/iso-639_def.h:94
4819 #: src/text/iso-639_def.h:95
4823 #: src/text/iso-639_def.h:96
4827 #: src/text/iso-639_def.h:97
4831 #: src/text/iso-639_def.h:98
4835 #: src/text/iso-639_def.h:100
4839 #: src/text/iso-639_def.h:102
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:103
4847 #: src/text/iso-639_def.h:104
4851 #: src/text/iso-639_def.h:105
4855 #: src/text/iso-639_def.h:106
4859 #: src/text/iso-639_def.h:107
4863 #: src/text/iso-639_def.h:108
4867 #: src/text/iso-639_def.h:109
4871 #: src/text/iso-639_def.h:110
4875 #: src/text/iso-639_def.h:112
4879 #: src/text/iso-639_def.h:113
4883 #: src/text/iso-639_def.h:114
4887 #: src/text/iso-639_def.h:115
4891 #: src/text/iso-639_def.h:116
4895 #: src/text/iso-639_def.h:117
4899 #: src/text/iso-639_def.h:118
4903 #: src/text/iso-639_def.h:119
4904 msgid "Letzeburgesch"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:120
4911 #: src/text/iso-639_def.h:121
4915 #: src/text/iso-639_def.h:122
4919 #: src/text/iso-639_def.h:123
4923 #: src/text/iso-639_def.h:124
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4939 #: src/text/iso-639_def.h:129
4943 #: src/text/iso-639_def.h:130
4947 #: src/text/iso-639_def.h:131
4951 #: src/text/iso-639_def.h:132
4952 msgid "Ndebele, South"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:133
4956 msgid "Ndebele, North"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:134
4963 #: src/text/iso-639_def.h:135
4967 #: src/text/iso-639_def.h:136
4971 #: src/text/iso-639_def.h:137
4972 msgid "Norwegian Nynorsk"
4973 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:138
4976 msgid "Norwegian Bokmaal"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:139
4980 msgid "Chichewa; Nyanja"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:140
4984 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:141
4991 #: src/text/iso-639_def.h:142
4995 #: src/text/iso-639_def.h:144
4996 msgid "Ossetian; Ossetic"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:145
5003 #: src/text/iso-639_def.h:147
5007 #: src/text/iso-639_def.h:150
5011 #: src/text/iso-639_def.h:151
5015 #: src/text/iso-639_def.h:152
5017 msgid "Original audio"
5018 msgstr "Aktivér lyd"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:153
5021 msgid "Raeto-Romance"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:155
5028 #: src/text/iso-639_def.h:157
5032 #: src/text/iso-639_def.h:158
5036 #: src/text/iso-639_def.h:160
5040 #: src/text/iso-639_def.h:161
5044 #: src/text/iso-639_def.h:164
5045 msgid "Northern Sami"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:165
5052 #: src/text/iso-639_def.h:166
5056 #: src/text/iso-639_def.h:167
5060 #: src/text/iso-639_def.h:168
5064 #: src/text/iso-639_def.h:169
5065 msgid "Sotho, Southern"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:171
5072 #: src/text/iso-639_def.h:172
5076 #: src/text/iso-639_def.h:173
5080 #: src/text/iso-639_def.h:174
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5121 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5132 #: src/text/iso-639_def.h:189
5136 #: src/text/iso-639_def.h:190
5140 #: src/text/iso-639_def.h:191
5144 #: src/text/iso-639_def.h:192
5148 #: src/text/iso-639_def.h:193
5152 #: src/text/iso-639_def.h:194
5156 #: src/text/iso-639_def.h:195
5160 #: src/text/iso-639_def.h:196
5164 #: src/text/iso-639_def.h:197
5168 #: src/text/iso-639_def.h:198
5172 #: src/text/iso-639_def.h:199
5176 #: src/text/iso-639_def.h:200
5180 #: src/text/iso-639_def.h:201
5184 #: src/text/iso-639_def.h:202
5188 #: src/text/iso-639_def.h:203
5192 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5193 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5195 msgstr "Deinterlace"
5197 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5201 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5205 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5209 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5213 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5217 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5218 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5219 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5220 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5224 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5225 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5227 msgid "Aspect-ratio"
5228 msgstr "Udseendeforhold"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5232 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5233 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5234 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5235 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5236 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5237 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5238 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5239 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5241 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5242 msgid "Caching value in ms"
5243 msgstr "Cache størrelse i ms"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5248 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5250 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5253 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5255 msgid "Adapter card to tune"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5260 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5264 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5265 msgid "Device number to use on adapter"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5271 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5275 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:56
5279 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5284 msgid "Inversion mode"
5285 msgstr "Konverter fra "
5287 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5288 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5292 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5297 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5298 "disable this feature if you experience some trouble."
5301 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5304 msgstr "Stille-tilstand"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5308 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5310 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5313 #: modules/access/bda/bda.c:76
5315 msgid "Network Identifier"
5316 msgstr "Netværks indstillinger"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5319 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5320 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5323 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5326 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5330 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5331 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5334 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5335 msgid "High LNB voltage"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5340 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5341 "supported by all frontends."
5344 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5348 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5349 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5352 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5354 msgid "Transponder FEC"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5358 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5361 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5362 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5366 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:100
5370 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5374 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:103
5378 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5382 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:107
5386 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5391 msgid "Modulation type"
5392 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:111
5395 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:115
5402 #: modules/access/bda/bda.c:115
5406 #: modules/access/bda/bda.c:115
5410 #: modules/access/bda/bda.c:115
5414 #: modules/access/bda/bda.c:115
5418 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5419 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:119
5423 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5430 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5434 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5438 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5442 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5446 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5447 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:126
5451 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5456 msgid "Terrestrial bandwidth"
5457 msgstr "Vertikal forskydning"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5460 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:136
5468 #: modules/access/bda/bda.c:136
5473 #: modules/access/bda/bda.c:136
5478 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5479 msgid "Terrestrial guard interval"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:139
5483 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:142
5490 #: modules/access/bda/bda.c:142
5494 #: modules/access/bda/bda.c:142
5498 #: modules/access/bda/bda.c:142
5502 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5503 msgid "Terrestrial transmission mode"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:145
5507 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:148
5514 #: modules/access/bda/bda.c:148
5518 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5519 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:151
5523 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:154
5530 #: modules/access/bda/bda.c:154
5534 #: modules/access/bda/bda.c:154
5538 #: modules/access/bda/bda.c:157
5540 msgid "Satellite Azimuth"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:158
5545 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:159
5550 msgid "Satellite Elevation"
5553 #: modules/access/bda/bda.c:160
5555 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:161
5560 msgid "Satellite Longitude"
5563 #: modules/access/bda/bda.c:163
5564 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:164
5569 msgid "Satellite Polarisation"
5570 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:165
5574 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5575 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5577 #: modules/access/bda/bda.c:168
5580 msgstr "Vend horisontalt"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:168
5586 #: modules/access/bda/bda.c:169
5587 msgid "Circular Left"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:169
5591 msgid "Circular Right"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5598 #: modules/access/bda/bda.c:173
5600 msgid "DirectShow DVB input"
5601 msgstr "DirectShow inddata"
5603 #: modules/access/cdda/access.c:285
5605 msgid "CD reading failed"
5606 msgstr "Åbner fil..."
5608 #: modules/access/cdda/access.c:286
5610 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5613 #: modules/access/cdda.c:68
5616 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5619 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5620 "angives i ms (milisekunder)."
5622 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5623 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5628 #: modules/access/cdda.c:73
5629 msgid "Audio CD input"
5630 msgstr "Lyd-CD inddata"
5632 #: modules/access/cdda.c:79
5634 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5635 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5637 #: modules/access/cdda.c:91
5640 msgstr "CDDB server"
5642 #: modules/access/cdda.c:91
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5647 #: modules/access/cdda.c:94
5650 msgstr "CDDB server port"
5652 #: modules/access/cdda.c:94
5654 msgid "CDDB Server port to use."
5655 msgstr "CDDB server port"
5657 #: modules/access/cdda.c:448
5659 msgid "Audio CD - Track "
5662 #: modules/access/cdda.c:465
5664 msgid "Audio CD - Track %i"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5668 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5675 msgstr "Overlægninger"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5683 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5688 "all calls (0x10) 16\n"
5691 "libcdio (0x80) 128\n"
5692 "libcddb (0x100) 256\n"
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5698 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5701 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5706 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5707 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5708 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5709 "25 blocks per access."
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5714 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5715 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5716 " %a : The artist (for the album)\n"
5717 " %A : The album information\n"
5719 " %e : The extended data (for a track)\n"
5720 " %I : CDDB disk ID\n"
5722 " %M : The current MRL\n"
5723 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5726 " %T : The track number\n"
5727 " %s : Number of seconds in this track\n"
5728 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5729 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5730 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5736 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5737 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5738 " %M : The current MRL\n"
5739 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5740 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5741 " %T : The track number\n"
5742 " %s : Number of seconds in this track\n"
5743 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5744 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5749 msgid "Enable CD paranoia?"
5750 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5754 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5755 "none: no paranoia - fastest.\n"
5756 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5757 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5762 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5763 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5766 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5770 msgid "Audio Compact Disc"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5775 msgid "Additional debug"
5776 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5779 msgid "Caching value in microseconds"
5780 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5783 msgid "Number of blocks per CD read"
5784 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5787 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5792 msgid "Use CD audio controls and output?"
5793 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5797 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5798 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5801 msgid "Do CD-Text lookups?"
5802 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5806 msgid "If set, get CD-Text information"
5807 msgstr "Meta-oplysninger"
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5810 msgid "Use Navigation-style playback?"
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5814 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5822 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5827 msgid "CDDB lookups"
5828 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5831 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5833 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5837 msgstr "CDDB server"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5840 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5841 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5844 msgid "CDDB server port"
5845 msgstr "CDDB server port"
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5848 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5849 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5852 msgid "email address reported to CDDB server"
5853 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5857 msgid "Cache CDDB lookups?"
5858 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5861 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5865 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5870 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5872 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5876 msgid "CDDB server timeout"
5877 msgstr "CDDB server port"
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5880 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5884 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5887 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5888 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5891 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5893 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5897 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5898 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5899 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5904 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5910 #: modules/access/cdda/info.c:336
5911 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5912 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5914 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5918 #: modules/access/cdda/info.c:399
5922 #: modules/access/dc1394.c:67
5924 msgid "dc1394 input"
5925 msgstr "Ingen inddata"
5927 #: modules/access/directory.c:76
5928 msgid "Subdirectory behavior"
5929 msgstr "Undermappe-opførsel"
5931 #: modules/access/directory.c:78
5933 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5934 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5935 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5936 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5939 #: modules/access/directory.c:85
5943 #: modules/access/directory.c:85
5947 #: modules/access/directory.c:87
5949 msgid "Ignored extensions"
5950 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5952 #: modules/access/directory.c:89
5954 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5956 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5957 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5960 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5964 #: modules/access/directory.c:98
5965 msgid "Standard filesystem directory input"
5966 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5983 msgstr "Krypter lyd"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5988 msgstr "Krypter lyd"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5998 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6001 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6002 "angives i milisekunder."
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
6006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6007 msgid "Video device name"
6008 msgstr "Video enhedsnavn"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6013 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6014 "don't specify anything, the default device will be used."
6016 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6017 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6020 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
6022 msgid "Audio device name"
6023 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6028 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6029 "don't specify anything, the default device will be used. "
6031 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6032 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
6037 msgstr "Video størrelse"
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6042 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6043 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6044 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6046 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6047 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6050 #: modules/access/v4l.c:89
6051 msgid "Video input chroma format"
6052 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6057 "(default), RV24, etc.)"
6059 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6060 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6064 msgid "Video input frame rate"
6065 msgstr "Video framerate"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6070 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6071 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6073 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6074 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6077 msgid "Device properties"
6078 msgstr "Enheds egenskaber"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6082 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6087 msgid "Tuner properties"
6088 msgstr "Vindues indstillinger"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6091 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6095 msgid "Tuner TV Channel"
6096 msgstr "Tuner TV kanal:"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6099 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6103 msgid "Tuner country code"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6108 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6109 "mapping (0 means default)."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6113 msgid "Tuner input type"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6117 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6122 msgid "Video input pin"
6123 msgstr "Video indstillinger"
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6127 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6128 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6129 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6130 "will not be changed."
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6135 msgid "Audio input pin"
6136 msgstr "Lyd-CD inddata"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6145 msgid "Video output pin"
6146 msgstr "Video udgangs modul"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6151 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6155 msgid "Audio output pin"
6156 msgstr "Lyd udgangs modul"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "SMB brugernavn"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6169 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6174 msgid "Number of audio channels"
6175 msgstr "Antal kloner"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6179 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6184 msgid "Audio sample rate"
6185 msgstr "Sample rate"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6188 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6193 msgid "Audio bits per sample"
6194 msgstr "Bits pr. sample"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6197 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6205 msgid "DirectShow input"
6206 msgstr "DirectShow inddata"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6210 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6211 msgid "Refresh list"
6212 msgstr "Opdater liste"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6220 msgid "Capturing failed"
6221 msgstr "Åbner fil..."
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6225 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6230 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6233 #: modules/access/dvb/access.c:132
6234 msgid "Modulation type for front-end device."
6237 #: modules/access/dvb/access.c:153
6239 msgid "HTTP Host address"
6240 msgstr "Værtsadresse"
6242 #: modules/access/dvb/access.c:155
6243 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6246 #: modules/access/dvb/access.c:157
6247 msgid "HTTP user name"
6248 msgstr "HTTP brugernavn"
6250 #: modules/access/dvb/access.c:159
6252 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6255 #: modules/access/dvb/access.c:162
6256 msgid "HTTP password"
6257 msgstr "HTTP adgangskode"
6259 #: modules/access/dvb/access.c:164
6261 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6264 #: modules/access/dvb/access.c:167
6269 #: modules/access/dvb/access.c:169
6271 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6272 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6275 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6276 #: modules/control/http/http.c:55
6277 msgid "Certificate file"
6278 msgstr "Certifikat fil"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:174
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6285 #: modules/control/http/http.c:58
6286 msgid "Private key file"
6287 msgstr "Privat nøgle fil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:178
6290 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6291 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6293 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6294 #: modules/control/http/http.c:60
6295 msgid "Root CA file"
6296 msgstr "Root CA fil"
6298 #: modules/access/dvb/access.c:181
6299 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6300 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6302 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6303 #: modules/control/http/http.c:63
6307 #: modules/access/dvb/access.c:185
6309 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6310 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6312 #: modules/access/dvb/access.c:189
6314 msgid "DVB input with v4l2 support"
6315 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6317 #: modules/access/dvb/access.c:241
6320 msgstr "HTTP brugernavn"
6322 #: modules/access/dvb/access.c:732
6324 msgid "Input syntax is deprecated"
6325 msgstr "Inddata har ændret sig"
6327 #: modules/access/dvb/access.c:733
6329 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6333 #: modules/access/dvb/access.c:779
6335 msgid "Illegal Polarization"
6336 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6338 #: modules/access/dvb/access.c:780
6340 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6343 #: modules/access/dv.c:73
6345 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6347 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6350 #: modules/access/dv.c:77
6351 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6354 #: modules/access/dv.c:78
6358 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6362 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6364 msgid "Default DVD angle."
6367 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6369 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6371 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6374 #: modules/access/dvdnav.c:76
6375 msgid "Start directly in menu"
6376 msgstr "Start direkte i menu"
6378 #: modules/access/dvdnav.c:78
6380 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6381 "useless warning introductions."
6384 #: modules/access/dvdnav.c:87
6385 msgid "DVD with menus"
6386 msgstr "DVD uden menuer"
6388 #: modules/access/dvdnav.c:88
6389 msgid "DVDnav Input"
6390 msgstr "DVDnav inddata"
6392 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6393 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6395 msgid "Playback failure"
6396 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6398 #: modules/access/dvdnav.c:305
6400 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6403 #: modules/access/dvdread.c:81
6404 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6407 #: modules/access/dvdread.c:83
6409 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6410 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6411 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6412 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6413 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6414 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6415 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6416 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6417 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6418 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6419 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6420 "The default method is: key."
6423 #: modules/access/dvdread.c:99
6427 #: modules/access/dvdread.c:99
6431 #: modules/access/dvdread.c:105
6432 msgid "DVD without menus"
6433 msgstr "DVD med menuer"
6435 #: modules/access/dvdread.c:106
6436 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6437 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6439 #: modules/access/dvdread.c:251
6441 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6442 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6444 #: modules/access/dvdread.c:511
6446 msgid "DVDRead could not read block %d."
6449 #: modules/access/dvdread.c:573
6451 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6454 #: modules/access/eyetv.m:54
6456 msgid "Channel number"
6459 #: modules/access/eyetv.m:56
6461 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6462 "for Composite input"
6465 #: modules/access/eyetv.m:60
6467 msgid "EyeTV access module"
6468 msgstr "Adgangsmodul"
6470 #: modules/access/fake.c:45
6473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6475 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6478 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6483 #: modules/access/fake.c:49
6485 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6486 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6488 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6489 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6493 #: modules/access/fake.c:52
6495 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6499 #: modules/access/fake.c:54
6501 msgid "Duration in ms"
6504 #: modules/access/fake.c:56
6506 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6507 "meaning that the stream is unlimited)."
6510 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6514 #: modules/access/fake.c:61
6516 msgstr "Falsk inddata"
6518 #: modules/access/file.c:86
6520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6522 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6523 "angives i ms (milisekunder)."
6525 #: modules/access/file.c:90
6528 msgstr "Falsk inddata"
6530 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6531 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6534 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6535 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6541 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6542 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6544 msgid "File reading failed"
6547 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6549 msgid "VLC could not read the file."
6550 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6552 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6554 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6555 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6557 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6558 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6561 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6563 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6567 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6571 msgstr "Video bredde"
6573 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6576 msgid "Bandwidth limiter"
6577 msgstr "Video bredde"
6579 #: modules/access_filter/dump.c:42
6581 msgid "Force use of dump module"
6582 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6584 #: modules/access_filter/dump.c:43
6585 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6588 #: modules/access_filter/dump.c:46
6589 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6592 #: modules/access_filter/dump.c:47
6594 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6595 "megabyte were performed."
6598 #: modules/access_filter/record.c:48
6600 msgid "Record directory"
6603 #: modules/access_filter/record.c:50
6605 msgid "Directory where the record will be stored."
6606 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6608 #: modules/access_filter/record.c:303
6613 #: modules/access_filter/record.c:305
6615 msgid "Recording done"
6618 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6620 msgid "Timeshift granularity"
6621 msgstr "Tidsforskydelse"
6623 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6626 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6627 "timeshifted streams."
6628 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6630 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6632 msgid "Timeshift directory"
6633 msgstr "Video snapshot mappe"
6635 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6636 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6639 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6641 msgid "Force use of the timeshift module"
6642 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6644 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6646 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6647 "control pace or pause."
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6654 msgstr "Tidsforskydelse"
6656 #: modules/access/ftp.c:59
6659 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6661 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6664 #: modules/access/ftp.c:61
6665 msgid "FTP user name"
6666 msgstr "FTP brugernavn"
6668 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6670 msgid "User name that will be used for the connection."
6671 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6673 #: modules/access/ftp.c:64
6674 msgid "FTP password"
6675 msgstr "FTP kodeord"
6677 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6679 msgid "Password that will be used for the connection."
6680 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6682 #: modules/access/ftp.c:67
6686 #: modules/access/ftp.c:68
6688 msgid "Account that will be used for the connection."
6689 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6691 #: modules/access/ftp.c:73
6693 msgstr "FTP inddata"
6695 #: modules/access/ftp.c:90
6697 msgid "FTP upload output"
6698 msgstr "RTP stream-uddata"
6700 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6701 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6703 msgid "Network interaction failed"
6704 msgstr "Netværk kortets adresse"
6706 #: modules/access/ftp.c:136
6707 msgid "VLC could not connect with the given server."
6710 #: modules/access/ftp.c:146
6711 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6714 #: modules/access/ftp.c:207
6715 msgid "Your account was rejected."
6718 #: modules/access/ftp.c:217
6719 msgid "Your password was rejected."
6722 #: modules/access/ftp.c:225
6723 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6726 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6729 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6731 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6734 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6736 msgid "GnomeVFS input"
6737 msgstr "Ingen inddata"
6739 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6744 #: modules/access/http.c:66
6747 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6748 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6750 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6751 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6752 "enviroment variablen."
6754 #: modules/access/http.c:70
6756 msgid "HTTP proxy password"
6757 msgstr "HTTP adgangskode"
6759 #: modules/access/http.c:72
6760 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6763 #: modules/access/http.c:76
6766 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6768 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6771 #: modules/access/http.c:79
6772 msgid "HTTP user agent"
6773 msgstr "HTTP bruger agent"
6775 #: modules/access/http.c:80
6777 msgid "User agent that will be used for the connection."
6778 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6780 #: modules/access/http.c:83
6781 msgid "Auto re-connect"
6782 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6784 #: modules/access/http.c:85
6787 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6789 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6792 #: modules/access/http.c:88
6793 msgid "Continuous stream"
6794 msgstr "Kontinuær stream"
6796 #: modules/access/http.c:89
6798 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6799 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6800 "other types of HTTP streams."
6803 #: modules/access/http.c:94
6805 msgid "Forward Cookies"
6808 #: modules/access/http.c:95
6809 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6812 #: modules/access/http.c:98
6816 #: modules/access/http.c:100
6821 #: modules/access/http.c:443
6823 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6826 #: modules/access/http.c:447
6828 msgid "HTTP authentication"
6829 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6831 #: modules/access/jack.c:64
6833 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6837 #: modules/access/jack.c:66
6842 #: modules/access/jack.c:68
6844 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6845 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6847 #: modules/access/jack.c:69
6849 msgid "Auto Connection"
6850 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6852 #: modules/access/jack.c:71
6853 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6856 #: modules/access/jack.c:74
6858 msgid "JACK audio input"
6859 msgstr "Lyd udgangs modul"
6861 #: modules/access/jack.c:76
6866 #: modules/access/mmap.c:42
6868 msgid "Use file memory mapping"
6869 msgstr "Brug delt hukommelse"
6871 #: modules/access/mmap.c:44
6872 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6875 #: modules/access/mmap.c:54
6879 #: modules/access/mmap.c:55
6881 msgid "Memory-mapped file input"
6882 msgstr "Brug float32 uddata"
6884 #: modules/access/mms/mms.c:51
6887 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6889 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6892 #: modules/access/mms/mms.c:54
6894 msgid "Force selection of all streams"
6895 msgstr "Vælg en stream"
6897 #: modules/access/mms/mms.c:56
6899 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6900 "You can choose to select all of them."
6903 #: modules/access/mms/mms.c:59
6905 msgid "Maximum bitrate"
6906 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6908 #: modules/access/mms/mms.c:61
6909 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6912 #: modules/access/mms/mms.c:65
6915 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6916 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6919 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6920 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6921 "enviroment variablen."
6923 #: modules/access/mms/mms.c:69
6925 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6928 #: modules/access/mms/mms.c:70
6930 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6931 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6934 #: modules/access/mms/mms.c:74
6935 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6936 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6938 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6939 msgid "Dummy stream output"
6940 msgstr "Attrap-stream uddata"
6942 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6946 #: modules/access_output/file.c:64
6947 msgid "Append to file"
6948 msgstr "Tilføj til fil"
6950 #: modules/access_output/file.c:65
6951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6953 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6955 #: modules/access_output/file.c:69
6956 msgid "File stream output"
6957 msgstr "Fil-stream uddata"
6959 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6964 #: modules/access_output/http.c:66
6966 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6967 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6969 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6971 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6973 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6975 msgstr "Adgangskode"
6977 #: modules/access_output/http.c:69
6979 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6980 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6982 #: modules/access_output/http.c:71
6986 #: modules/access_output/http.c:72
6987 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6990 #: modules/access_output/http.c:75
6992 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6993 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6995 #: modules/access_output/http.c:78
6998 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6999 "empty if you don't have one."
7000 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7002 #: modules/access_output/http.c:82
7005 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7006 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7007 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7009 #: modules/access_output/http.c:87
7012 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7013 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7014 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7016 #: modules/access_output/http.c:90
7017 msgid "Advertise with Bonjour"
7020 #: modules/access_output/http.c:91
7021 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7024 #: modules/access_output/http.c:95
7025 msgid "HTTP stream output"
7026 msgstr "HTTP stream-uddata"
7028 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7030 msgid "Active TCP connection"
7031 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7033 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7035 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7036 "an incoming connection."
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7041 msgid "RTMP stream output"
7042 msgstr "RTP stream-uddata"
7044 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7049 #: modules/access_output/shout.c:63
7054 #: modules/access_output/shout.c:64
7055 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7058 #: modules/access_output/shout.c:67
7060 msgid "Stream description"
7061 msgstr "Sesions beskrivelse"
7063 #: modules/access_output/shout.c:68
7064 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7067 #: modules/access_output/shout.c:71
7072 #: modules/access_output/shout.c:72
7074 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7075 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7076 "shoutcast/icecast server."
7079 #: modules/access_output/shout.c:81
7081 msgid "Genre description"
7082 msgstr "Sesions beskrivelse"
7084 #: modules/access_output/shout.c:82
7085 msgid "Genre of the content. "
7088 #: modules/access_output/shout.c:84
7090 msgid "URL description"
7091 msgstr "Beskrivelse"
7093 #: modules/access_output/shout.c:85
7094 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7097 #: modules/access_output/shout.c:92
7098 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7101 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7102 #: modules/access/v4l.c:126
7106 #: modules/access_output/shout.c:95
7107 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7110 #: modules/access_output/shout.c:97
7112 msgid "Number of channels"
7113 msgstr "Antal kloner"
7115 #: modules/access_output/shout.c:98
7116 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7119 #: modules/access_output/shout.c:100
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7123 #: modules/access_output/shout.c:101
7124 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7127 #: modules/access_output/shout.c:103
7129 msgid "Stream public"
7130 msgstr "Streamuddata"
7132 #: modules/access_output/shout.c:104
7134 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7135 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7136 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7139 #: modules/access_output/shout.c:110
7141 msgid "IceCAST output"
7142 msgstr "Uddata tilgang"
7144 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7145 #: modules/demux/live555.cpp:74
7146 msgid "Caching value (ms)"
7147 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7149 #: modules/access_output/udp.c:69
7152 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7155 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7158 #: modules/access_output/udp.c:72
7159 msgid "Group packets"
7160 msgstr "Gruppér pakker"
7162 #: modules/access_output/udp.c:73
7165 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7166 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7167 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7169 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7170 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7171 "med frigive ressourcer på et presset system."
7173 #: modules/access_output/udp.c:80
7174 msgid "UDP stream output"
7175 msgstr "UDP stream uddata"
7177 #: modules/access/pvr.c:62
7180 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7183 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7186 #: modules/access/pvr.c:65
7190 #: modules/access/pvr.c:66
7191 msgid "PVR video device"
7192 msgstr "PVR video enhed"
7194 #: modules/access/pvr.c:68
7196 msgid "Radio device"
7199 #: modules/access/pvr.c:69
7201 msgid "PVR radio device"
7202 msgstr "PVR video enhed"
7204 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7210 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7212 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7213 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7215 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7216 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7217 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7221 #: modules/access/pvr.c:76
7223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7224 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7226 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7227 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7228 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7232 #: modules/access/pvr.c:80
7234 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7235 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7237 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7238 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7243 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7245 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7246 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7248 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7249 #: modules/access/v4l.c:141
7251 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7252 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7254 #: modules/access/pvr.c:90
7256 msgid "Key interval"
7257 msgstr "Keyframe interval:"
7259 #: modules/access/pvr.c:91
7261 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7262 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7264 #: modules/access/pvr.c:93
7268 #: modules/access/pvr.c:94
7270 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7271 "number of B-Frames."
7273 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7274 "Indstil antallet her."
7276 #: modules/access/pvr.c:98
7278 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7279 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7281 #: modules/access/pvr.c:100
7282 msgid "Bitrate peak"
7283 msgstr "Bitrate max."
7285 #: modules/access/pvr.c:101
7287 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7288 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7290 #: modules/access/pvr.c:103
7292 msgid "Bitrate mode"
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7295 #: modules/access/pvr.c:104
7297 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7298 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7300 #: modules/access/pvr.c:106
7302 msgid "Audio bitmask"
7305 #: modules/access/pvr.c:107
7306 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7309 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7314 #: modules/access/pvr.c:111
7315 msgid "Audio volume (0-65535)."
7318 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7322 #: modules/access/pvr.c:114
7324 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7326 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7329 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7343 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7344 #: modules/access/v4l.c:147
7348 #: modules/access/pvr.c:123
7352 #: modules/access/pvr.c:123
7356 #: modules/access/pvr.c:128
7360 #: modules/access/pvr.c:129
7361 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7364 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7365 msgid "Quicktime Capture"
7368 #: modules/access/qtcapture.m:219
7370 msgid "No Input device found"
7371 msgstr "Ingen inddata fundet"
7373 #: modules/access/qtcapture.m:220
7375 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7376 "check your connectors and drivers."
7379 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7382 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7384 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7387 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7390 msgstr "FTP inddata"
7392 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7395 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7397 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7405 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7407 msgid "Connection failed"
7408 msgstr "VLM opsætningsfil"
7410 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7412 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7415 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7417 msgid "Session failed"
7418 msgstr "Sesions e-mail"
7420 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7421 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7424 #: modules/access/screen/screen.c:41
7427 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7429 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7430 "Angives i milisekunder."
7432 #: modules/access/screen/screen.c:45
7434 msgid "Desired frame rate for the capture."
7435 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7437 #: modules/access/screen/screen.c:48
7439 msgid "Capture fragment size"
7440 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7442 #: modules/access/screen/screen.c:50
7444 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7445 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7448 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7450 msgid "Subscreen top left corner"
7451 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7453 #: modules/access/screen/screen.c:57
7455 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr "Video y-kordinat"
7458 #: modules/access/screen/screen.c:61
7460 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7461 msgstr "Video y-kordinat"
7463 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7465 msgid "Subscreen width"
7466 msgstr "Skærmbillede sti"
7468 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7470 msgid "Subscreen height"
7471 msgstr "Video højde"
7473 #: modules/access/screen/screen.c:71
7474 msgid "Follow the mouse"
7477 #: modules/access/screen/screen.c:73
7478 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7481 #: modules/access/screen/screen.c:86
7482 msgid "Screen Input"
7483 msgstr "Skærm inddata"
7485 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7486 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7487 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7491 #: modules/access/smb.c:66
7494 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7496 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7499 #: modules/access/smb.c:68
7500 msgid "SMB user name"
7501 msgstr "SMB brugernavn"
7503 #: modules/access/smb.c:71
7504 msgid "SMB password"
7505 msgstr "SMB adgangskode"
7507 #: modules/access/smb.c:74
7511 #: modules/access/smb.c:75
7513 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7515 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7517 #: modules/access/smb.c:80
7519 msgstr "SMB inddata"
7521 #: modules/access/tcp.c:43
7524 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7526 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7529 #: modules/access/tcp.c:50
7533 #: modules/access/tcp.c:51
7535 msgstr "TCP inddata"
7537 #: modules/access/udp.c:51
7540 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7542 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7545 #: modules/access/udp.c:58
7549 #: modules/access/udp.c:59
7552 msgstr "UDP/RTP inddata"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7557 msgstr "Enheds navn"
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7562 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7565 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7566 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7570 #: modules/stream_out/standard.c:100
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7576 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7577 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7581 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7582 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7583 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7584 "I420, I411, I410, MJPG)"
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7589 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7591 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7597 msgstr "Lyd-CD inddata"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7600 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7608 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7613 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7614 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7618 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7619 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7623 msgid "Reset v4l2 controls"
7624 msgstr "Udvidet styring"
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7627 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7631 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7638 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7642 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7648 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7658 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7662 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7667 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7673 msgstr "Max. niveau"
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7676 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7680 msgid "Auto white balance"
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7685 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7690 msgid "Do white balance"
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7695 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7696 "(if supported by the v4l2 driver)."
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7704 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7708 msgid "Blue balance"
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7712 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7721 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7729 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7739 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7748 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7753 msgid "Horizontal flip"
7754 msgstr "Vend horisontalt"
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7757 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7762 msgid "Vertical flip"
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7766 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7771 msgid "Horizontal centering"
7772 msgstr "Vend horisontalt"
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7776 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7781 msgid "Vertical centering"
7782 msgstr "Vertikal forskydning"
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7785 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7791 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7792 "will be used for OSS."
7794 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7795 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7800 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7801 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7803 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7804 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7808 msgid "Audio method"
7809 msgstr "Audio encoder"
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7812 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7817 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7818 "or OSS (ALSA is preferred)."
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7823 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7824 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7833 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7834 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7838 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7839 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7847 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7857 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7858 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7866 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7871 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7872 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7876 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7883 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7885 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7890 msgid "v4l2 driver controls"
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7895 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7896 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7897 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7898 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7907 msgid "Tuner id (see debug output)."
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7911 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7920 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7937 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7938 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7939 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7944 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7948 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7952 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7956 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7961 msgid "Video4Linux2"
7962 msgstr "Video4Linux"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7966 msgid "Video4Linux2 input"
7967 msgstr "Video4Linux input"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7972 msgstr "Video indstillinger"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7983 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7988 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7989 msgstr "Video4Linux input"
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7993 msgid "Reset controls to default"
7994 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7996 #: modules/access/v4l.c:79
7999 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8001 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8004 #: modules/access/v4l.c:83
8007 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8008 "device will be used."
8010 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8011 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8013 #: modules/access/v4l.c:87
8016 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8017 "device will be used."
8019 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8020 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8022 #: modules/access/v4l.c:91
8024 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8025 "(default), RV24, etc.)"
8027 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8028 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8030 #: modules/access/v4l.c:98
8033 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8035 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8038 #: modules/access/v4l.c:103
8039 msgid "Audio Channel"
8042 #: modules/access/v4l.c:105
8043 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8046 #: modules/access/v4l.c:107
8048 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8049 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8051 #: modules/access/v4l.c:110
8053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8054 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8056 #: modules/access/v4l.c:114
8058 msgid "Brightness of the video input."
8059 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8061 #: modules/access/v4l.c:117
8063 msgid "Hue of the video input."
8064 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8066 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8070 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8071 #: modules/video_filter/rss.c:154
8076 #: modules/access/v4l.c:120
8078 msgid "Color of the video input."
8079 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8081 #: modules/access/v4l.c:123
8083 msgid "Contrast of the video input."
8084 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8086 #: modules/access/v4l.c:125
8088 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8089 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8091 #: modules/access/v4l.c:128
8093 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8096 #: modules/access/v4l.c:132
8100 #: modules/access/v4l.c:134
8102 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8103 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8105 #: modules/access/v4l.c:135
8108 msgstr "Beskrivelse"
8110 #: modules/access/v4l.c:137
8111 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8114 #: modules/access/v4l.c:138
8118 #: modules/access/v4l.c:139
8120 msgid "Quality of the stream."
8121 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8123 #: modules/access/v4l.c:150
8125 msgstr "Video4Linux"
8127 #: modules/access/v4l.c:151
8128 msgid "Video4Linux input"
8129 msgstr "Video4Linux input"
8131 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8133 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8135 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8138 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8139 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8145 msgstr "VCD inddata"
8147 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8148 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8149 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8152 msgid "The above message had unknown log level"
8153 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8156 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8157 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8159 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8160 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8161 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8171 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8173 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
8177 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8193 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8197 msgstr "Lydstyrke #"
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8201 msgstr "Lydstyrke max #"
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8205 msgstr "Lydstyrkesæt"
8207 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8216 msgid "First Entry Point"
8217 msgstr "Første indlægspunkt"
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8220 msgid "Last Entry Point"
8221 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8224 msgid "Track size (in sectors)"
8225 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8238 msgstr "spilleliste"
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8241 msgid "extended selection list"
8242 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8245 msgid "selection list"
8246 msgstr "udvælgelsesliste"
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8249 msgid "unknown type"
8250 msgstr "ukendt type"
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8253 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8258 msgid "(Super) Video CD"
8259 msgstr "(Super) Video CD"
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8262 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8263 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8266 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8267 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8270 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8274 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8275 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8279 msgid "Use playback control?"
8280 msgstr "Afspilnings kontrol"
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8284 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8289 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8294 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8299 msgid "Show extended VCD info?"
8300 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8304 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8305 "for example playback control navigation."
8308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8309 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8313 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8317 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8322 msgid "Dolby Surround decoder"
8323 msgstr "Dolby Surround"
8325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8327 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8328 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8329 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8330 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8331 "It works with any source format from mono to 7.1."
8334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8335 msgid "Characteristic dimension"
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8339 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8343 msgid "Compensate delay"
8346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8348 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8349 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8350 "case, turn this on to compensate."
8353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8355 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8356 msgstr "Dolby Surround"
8358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8360 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8361 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8367 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8368 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8371 msgid "Headphone effect"
8372 msgstr "Høretelefons effekt"
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8376 msgid "Use downmix algorithm"
8377 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8381 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8382 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8388 msgid "Select channel to keep"
8389 msgstr "Vælg lydkanal"
8391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8393 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8394 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8414 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8415 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8419 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8424 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8425 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8429 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8430 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8433 msgid "A/52 dynamic range compression"
8436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8439 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8440 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8441 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8442 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8447 msgid "Enable internal upmixing"
8448 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8451 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8457 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8458 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8460 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8462 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8463 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8466 msgid "DTS dynamic range compression"
8469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8472 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8473 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8475 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8478 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8482 msgid "Fixed point audio format conversions"
8483 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8485 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8487 msgid "Floating-point audio format conversions"
8488 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8491 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8492 msgid "MPEG audio decoder"
8493 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8497 msgid "Equalizer preset"
8500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8502 msgid "Preset to use for the equalizer."
8503 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8511 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8512 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8518 msgstr "To gennemløb"
8520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8521 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8527 msgstr "Afspil og stop"
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8530 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8534 msgid "Equalizer with 10 bands"
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8560 msgid "Full bass and treble"
8561 msgstr "Fuld bass og diskant"
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8565 msgstr "Fuld diskant"
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8569 msgstr "Høre-telefoner"
8571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8616 #: modules/audio_filter/format.c:205
8618 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8619 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8621 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8623 msgid "Number of audio buffers"
8624 msgstr "Antal stjerner"
8626 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8628 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8629 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8630 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8633 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8636 msgstr "Max. niveau"
8638 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8640 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8641 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8642 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8645 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8649 msgid "Volume normalizer"
8650 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8654 msgid "Parametric Equalizer"
8657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8658 msgid "Low freq (Hz)"
8661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8662 msgid "Low freq gain (dB)"
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8666 msgid "High freq (Hz)"
8669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8670 msgid "High freq gain (dB)"
8673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8678 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8690 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8702 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8712 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8717 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8722 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8725 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8727 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8728 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8731 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Stride Length"
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8744 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Overlap Length"
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8752 msgid "Percentage of stride to overlap"
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8757 msgid "Search Length"
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8768 msgstr "Visualiserings plugin"
8770 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8771 msgid "Float32 audio mixer"
8772 msgstr "Float32 lydmixer"
8774 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8775 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8776 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8778 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8779 msgid "Trivial audio mixer"
8780 msgstr "Trivial lydmixer"
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8788 msgid "ALSA audio output"
8789 msgstr "Lyd udgangs modul"
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8793 msgid "ALSA Device Name"
8794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8797 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8798 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8799 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8800 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8802 msgid "Audio Device"
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8806 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8808 msgid "2 Front 2 Rear"
8809 msgstr "2 front 2 bag"
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8812 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8813 msgid "A/52 over S/PDIF"
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8818 msgid "No Audio Device"
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8822 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8828 msgid "Audio output failed"
8829 msgstr "Lyd udgangs modul"
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8833 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8834 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8838 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8841 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8842 msgid "Unknown soundcard"
8843 msgstr "Ukendt lydkort"
8845 #: modules/audio_output/arts.c:66
8847 msgid "aRts audio output"
8848 msgstr "Lyd udgangs modul"
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8853 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8854 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8857 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8858 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8862 msgid "HAL AudioUnit output"
8863 msgstr "Lyd udgangs modul"
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8867 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8872 msgid "Audio device is not configured"
8873 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8875 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8877 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8878 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8881 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8883 msgid "%s (Encoded Output)"
8886 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8888 msgid "Output device"
8891 #: modules/audio_output/directx.c:221
8893 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8894 "default device appears as 0 AND another number)."
8897 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8898 msgid "Use float32 output"
8899 msgstr "Brug float32 uddata"
8901 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8907 #: modules/audio_output/directx.c:229
8909 msgid "DirectX audio output"
8910 msgstr "DirectX video-udgang"
8912 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8913 msgid "3 Front 2 Rear"
8914 msgstr "3 front 2 bag"
8916 #: modules/audio_output/esd.c:70
8918 msgid "EsounD audio output"
8919 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8921 #: modules/audio_output/esd.c:73
8923 msgid "Esound server"
8924 msgstr "Ingen server"
8926 #: modules/audio_output/file.c:83
8927 msgid "Output format"
8928 msgstr "uddata format"
8930 #: modules/audio_output/file.c:84
8932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8936 #: modules/audio_output/file.c:87
8938 msgid "Number of output channels"
8939 msgstr "Antal kloner"
8941 #: modules/audio_output/file.c:88
8943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8944 "restrict the number of channels here."
8947 #: modules/audio_output/file.c:91
8948 msgid "Add WAVE header"
8951 #: modules/audio_output/file.c:92
8952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8955 #: modules/audio_output/file.c:109
8959 #: modules/audio_output/file.c:110
8961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8962 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8964 #: modules/audio_output/file.c:113
8966 msgid "File audio output"
8967 msgstr "Lyd udgangs modul"
8969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8970 msgid "Roku HD1000 audio output"
8971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8973 #: modules/audio_output/jack.c:68
8975 msgid "Automatically connect to writable clients"
8976 msgstr "Automatisk beskæring"
8978 #: modules/audio_output/jack.c:70
8980 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8981 "writable JACK clients found."
8984 #: modules/audio_output/jack.c:74
8985 msgid "Connect to clients matching"
8988 #: modules/audio_output/jack.c:76
8990 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8991 "regular expression will be considered for connection."
8994 #: modules/audio_output/jack.c:84
8996 msgid "JACK audio output"
8997 msgstr "Lyd udgangs modul"
8999 #: modules/audio_output/oss.c:103
9000 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9003 #: modules/audio_output/oss.c:105
9005 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9006 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9007 "drivers, then you need to enable this option."
9010 #: modules/audio_output/oss.c:111
9012 msgid "UNIX OSS audio output"
9013 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9015 #: modules/audio_output/oss.c:116
9017 msgid "OSS DSP device"
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9024 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9026 msgid "PORTAUDIO audio output"
9027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9029 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
9036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
9037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9039 msgid "VLC media player"
9040 msgstr "VLC medieafspiller"
9042 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9044 msgid "Pulseaudio audio output"
9045 msgstr "Lyd udgangs modul"
9047 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9048 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9051 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9052 msgid "Microsoft Soundmapper"
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9057 msgid "Select Audio Device"
9060 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9062 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9063 "VLC restart to apply."
9066 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9068 msgid "Default Audio Device"
9069 msgstr "Standardenheder"
9071 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9073 msgid "Win32 waveOut extension output"
9074 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9076 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9080 #: modules/codec/a52.c:98
9082 msgstr "A/52 parser"
9084 #: modules/codec/a52.c:105
9085 msgid "A/52 audio packetizer"
9086 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9088 #: modules/codec/adpcm.c:48
9089 msgid "ADPCM audio decoder"
9090 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9092 #: modules/codec/araw.c:49
9093 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9094 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9096 #: modules/codec/araw.c:58
9097 msgid "Raw audio encoder"
9098 msgstr "Raw lyd encoder"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9135 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9136 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9137 "MJPEG and other codecs"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9142 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9143 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9147 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9148 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9160 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9161 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9165 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9166 msgstr "Deinterlacing video filter"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9170 msgid "Direct rendering"
9171 msgstr "Tekstudførelse"
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9174 msgid "Error resilience"
9175 msgstr "Fejltolerance"
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9179 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9180 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9181 "can produce a lot of errors.\n"
9182 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9186 msgid "Workaround bugs"
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9192 "Try to fix some bugs:\n"
9195 "4 xvid interlaced\n"
9200 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9203 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9204 "1 automatisk indstilling\n"
9205 "2 gammel msmpeg4\n"
9206 "4 xvid interflaced\n"
9208 "16 ingen padding\n"
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9213 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9220 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9221 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9223 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9224 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9225 "det kan dog give forvrænget video"
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9229 msgid "Skip frame (default=0)"
9230 msgstr "Spring frames over"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9234 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9235 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9239 msgid "Skip idct (default=0)"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9244 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9245 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9251 msgstr "Indstil billede"
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9254 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9259 msgid "Visualize motion vectors"
9260 msgstr "Visualiseringer"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9264 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9265 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9266 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9267 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9268 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9269 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9273 msgid "Low resolution decoding"
9274 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9278 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9283 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9288 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9289 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9293 msgid "Ratio of key frames"
9294 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9298 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9300 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9303 msgid "Ratio of B frames"
9304 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9308 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9310 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9311 "frames ( I eller P frames)"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9315 msgid "Video bitrate tolerance"
9316 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9320 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9321 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9325 msgid "Interlaced encoding"
9326 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9332 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9337 msgid "Interlaced motion estimation"
9338 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9344 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9349 msgid "Pre-motion estimation"
9350 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9354 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9355 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9359 msgid "Rate control buffer size"
9360 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9364 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9365 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9373 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9378 msgid "I quantization factor"
9379 msgstr "Visualiseringer"
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9383 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9384 "same qscale for I and P frames)."
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9388 #: modules/demux/mod.c:75
9390 msgid "Noise reduction"
9391 msgstr "Ugyldigt valg"
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9395 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9396 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9400 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9405 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9406 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9407 "standard MPEG2 decoders."
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9411 msgid "Quality level"
9412 msgstr "Kvalitets niveau"
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9416 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9417 "encoding very much)."
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9422 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9423 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9424 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9425 "to ease the encoder's task."
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9430 msgid "Minimum video quantizer scale"
9431 msgstr "Video bredde"
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9435 msgid "Minimum video quantizer scale."
9436 msgstr "Video bredde"
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9440 msgid "Maximum video quantizer scale"
9441 msgstr "Video bredde"
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9445 msgid "Maximum video quantizer scale."
9446 msgstr "Video bredde"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9450 msgid "Trellis quantization"
9451 msgstr "Visualiseringer"
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9454 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9459 msgid "Fixed quantizer scale"
9460 msgstr "Video bredde"
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9464 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9469 msgid "Strict standard compliance"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9474 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9478 msgid "Luminance masking"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9483 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9485 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9489 msgid "Darkness masking"
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9494 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9496 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9500 msgid "Motion masking"
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9506 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9509 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9514 msgid "Border masking"
9515 msgstr "Video højde"
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9520 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9523 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9527 msgid "Luminance elimination"
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9532 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9533 "The H264 specification recommends -4."
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9538 msgid "Chrominance elimination"
9539 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9549 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9550 msgstr "Grænseflade-modul"
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9554 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9555 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9559 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9561 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9562 msgstr "Dirac video encoder"
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9566 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9567 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9571 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9574 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9576 msgid "VLC could not open the encoder."
9577 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9579 #: modules/codec/cc.c:64
9583 #: modules/codec/cc.c:65
9585 msgid "Closed Captions decoder"
9586 msgstr "CMML annotations decoder"
9588 #: modules/codec/cdg.c:86
9590 msgid "CDG video decoder"
9591 msgstr "PNG video decoder"
9593 #: modules/codec/cinepak.c:43
9594 msgid "Cinepak video decoder"
9595 msgstr "Cinepak video decoder"
9597 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9598 msgid "CMML annotations decoder"
9599 msgstr "CMML annotations decoder"
9601 #: modules/codec/csri.c:57
9603 msgid "Subtitles (advanced)"
9604 msgstr "Undertekst format"
9606 #: modules/codec/csri.c:58
9607 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9610 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9612 msgid "CVD subtitle decoder"
9613 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9615 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9617 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9618 msgstr "Vælg undertekstspor"
9620 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9621 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9622 msgid "Encoding quality"
9623 msgstr "Indkodningskvalitet"
9625 #: modules/codec/dirac.c:74
9627 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9628 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9630 #: modules/codec/dirac.c:79
9631 msgid "Dirac video decoder"
9632 msgstr "Dirac video decoder"
9634 #: modules/codec/dirac.c:85
9635 msgid "Dirac video encoder"
9636 msgstr "Dirac video encoder"
9638 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9639 msgid "DirectMedia Object decoder"
9640 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9642 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9643 msgid "DirectMedia Object encoder"
9644 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9646 #: modules/codec/dts.c:100
9648 msgstr "DTS fortolker"
9650 #: modules/codec/dts.c:105
9652 msgid "DTS audio packetizer"
9653 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9655 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9657 msgid "Decoding X coordinate"
9658 msgstr "Video x-kordinat"
9660 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9662 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9663 msgstr "Video y-kordinat"
9665 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9667 msgid "Decoding Y coordinate"
9668 msgstr "Video x-kordinat"
9670 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9672 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9673 msgstr "Video y-kordinat"
9675 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9677 msgid "Subpicture position"
9678 msgstr "Tids position"
9680 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9683 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9684 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9687 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9688 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9689 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9692 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9694 msgid "Encoding X coordinate"
9695 msgstr "Video y-kordinat"
9697 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9699 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9700 msgstr "Video y-kordinat"
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9704 msgid "Encoding Y coordinate"
9705 msgstr "Video y-kordinat"
9707 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9709 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9710 msgstr "Video y-kordinat"
9712 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9713 msgid "DVB subtitles decoder"
9714 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9716 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9717 msgid "DVB subtitles encoder"
9718 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9720 #: modules/codec/faad.c:44
9722 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9723 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9725 #: modules/codec/faad.c:389
9727 msgid "AAC extension"
9728 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9730 #: modules/codec/faad.c:393
9735 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9736 #: modules/video_output/image.c:86
9740 #: modules/codec/fake.c:55
9742 msgid "Path of the image file for fake input."
9743 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9745 #: modules/codec/fake.c:56
9747 msgid "Reload image file"
9750 #: modules/codec/fake.c:58
9752 msgid "Reload image file every n seconds."
9755 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9756 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9758 msgid "Output video width."
9759 msgstr "Video bredde"
9761 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9762 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9764 msgid "Output video height."
9765 msgstr "Video højde"
9767 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9769 msgid "Keep aspect ratio"
9770 msgstr "Element udseendesforhold"
9772 #: modules/codec/fake.c:67
9773 msgid "Consider width and height as maximum values."
9776 #: modules/codec/fake.c:68
9778 msgid "Background aspect ratio"
9779 msgstr "Element udseendesforhold"
9781 #: modules/codec/fake.c:70
9782 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9785 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9786 msgid "Deinterlace video"
9787 msgstr "Deinterlace video"
9789 #: modules/codec/fake.c:73
9791 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9792 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9794 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9796 msgid "Deinterlace module"
9797 msgstr "Grænseflade-modul"
9799 #: modules/codec/fake.c:76
9801 msgid "Deinterlace module to use."
9802 msgstr "Grænseflade-modul"
9804 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9806 msgid "Chroma used."
9807 msgstr "Farvestyrke"
9809 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9810 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9813 #: modules/codec/fake.c:90
9815 msgid "Fake video decoder"
9816 msgstr "Cinepak video decoder"
9818 #: modules/codec/flac.c:184
9819 msgid "Flac audio decoder"
9820 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9822 #: modules/codec/flac.c:189
9823 msgid "Flac audio encoder"
9824 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9826 #: modules/codec/flac.c:195
9828 msgid "Flac audio packetizer"
9829 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9831 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9832 msgid "Sound fonts (required)"
9835 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9836 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9839 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9840 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9843 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9845 msgid "Formatted Subtitles"
9846 msgstr "Undertekster"
9848 #: modules/codec/kate.c:107
9850 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9851 "can choose to disable all formatting."
9854 #: modules/codec/kate.c:113
9859 #: modules/codec/kate.c:114
9861 msgid "Kate text subtitles decoder"
9862 msgstr "Undertekst afkoder"
9864 #: modules/codec/kate.c:123
9866 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9867 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9869 #: modules/codec/kate.c:631
9871 msgid "Kate comment"
9874 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9877 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9879 #: modules/codec/lpcm.c:88
9880 msgid "Linear PCM audio decoder"
9881 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9883 #: modules/codec/lpcm.c:93
9884 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9885 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9887 #: modules/codec/mash.cpp:71
9888 msgid "Video decoder using openmash"
9891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9893 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9894 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9896 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9898 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9899 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9901 #: modules/codec/png.c:59
9902 msgid "PNG video decoder"
9903 msgstr "PNG video decoder"
9905 #: modules/codec/quicktime.c:68
9907 msgid "QuickTime library decoder"
9908 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9910 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9912 msgid "Pseudo raw video decoder"
9913 msgstr "Dirac video decoder"
9915 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9917 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9918 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9920 #: modules/codec/realaudio.c:65
9922 msgid "RealAudio library decoder"
9923 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9925 #: modules/codec/realvideo.c:132
9927 msgid "RealVideo library decoder"
9928 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9930 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9932 msgid "Schroedinger video decoder"
9933 msgstr "Dirac video decoder"
9935 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9937 msgid "SDL Image decoder"
9938 msgstr "Dirac video decoder"
9940 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9942 msgid "SDL_image video decoder"
9943 msgstr "Dirac video decoder"
9945 #: modules/codec/speex.c:115
9947 msgid "Speex audio decoder"
9948 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9950 #: modules/codec/speex.c:120
9952 msgid "Speex audio packetizer"
9953 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9955 #: modules/codec/speex.c:125
9957 msgid "Speex audio encoder"
9958 msgstr "Raw lyd encoder"
9960 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9962 msgid "Speex comment"
9965 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9971 msgid "DVD subtitles decoder"
9972 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9976 msgid "DVD subtitles packetizer"
9977 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9981 msgid "Subtitles text encoding"
9982 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9986 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9991 msgid "Subtitles justification"
9992 msgstr "Undertekst overlægning"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9995 msgid "Set the justification of subtitles"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10000 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10001 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10005 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10010 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10011 "but you can choose to disable all formatting."
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10015 msgid "Text subtitles decoder"
10016 msgstr "Undertekst afkoder"
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10020 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10021 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10030 msgid "USF subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10033 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
10035 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10036 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10039 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10041 msgid "T.140 text encoder"
10042 msgstr "Tekst optegner"
10044 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10046 msgid "Enable debug"
10047 msgstr "Aktivér video"
10049 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10051 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10053 "packet assembly info 2\n"
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10059 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10062 msgid "SVCD subtitles"
10063 msgstr "SVCD undertekster"
10065 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10069 #: modules/codec/tarkin.c:80
10071 msgid "Tarkin decoder module"
10072 msgstr "Videofilter modul"
10074 #: modules/codec/telx.c:55
10075 msgid "Override page"
10078 #: modules/codec/telx.c:56
10080 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10081 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10082 "usually 888 or 889)."
10085 #: modules/codec/telx.c:61
10087 msgid "Ignore subtitle flag"
10088 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10090 #: modules/codec/telx.c:62
10091 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10094 #: modules/codec/telx.c:65
10095 msgid "Workaround for France"
10098 #: modules/codec/telx.c:66
10100 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10101 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10102 "your subtitles don't appear."
10105 #: modules/codec/telx.c:72
10107 msgid "Teletext subtitles decoder"
10108 msgstr "Undertekst afkoder"
10110 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10116 #: modules/codec/theora.c:104
10118 msgid "Theora video decoder"
10119 msgstr "Dirac video decoder"
10121 #: modules/codec/theora.c:110
10123 msgid "Theora video packetizer"
10124 msgstr "H264 video packetizer"
10126 #: modules/codec/theora.c:115
10128 msgid "Theora video encoder"
10129 msgstr "Dirac video encoder"
10131 #: modules/codec/theora.c:512
10132 msgid "Theora comment"
10135 #: modules/codec/twolame.c:57
10137 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10138 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10141 #: modules/codec/twolame.c:60
10142 msgid "Stereo mode"
10143 msgstr "Stereo tilstand"
10145 #: modules/codec/twolame.c:61
10147 msgid "Handling mode for stereo streams"
10148 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10150 #: modules/codec/twolame.c:62
10152 msgstr "VBR tilstand"
10154 #: modules/codec/twolame.c:64
10155 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10158 #: modules/codec/twolame.c:65
10159 msgid "Psycho-acoustic model"
10162 #: modules/codec/twolame.c:67
10163 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10171 #: modules/codec/twolame.c:71
10173 msgid "Joint stereo"
10176 #: modules/codec/twolame.c:76
10178 msgid "Libtwolame audio encoder"
10179 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10181 #: modules/codec/vorbis.c:177
10182 msgid "Maximum encoding bitrate"
10183 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10185 #: modules/codec/vorbis.c:179
10186 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10189 #: modules/codec/vorbis.c:180
10191 msgid "Minimum encoding bitrate"
10192 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10194 #: modules/codec/vorbis.c:182
10196 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10200 #: modules/codec/vorbis.c:183
10201 msgid "CBR encoding"
10202 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10204 #: modules/codec/vorbis.c:185
10205 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10208 #: modules/codec/vorbis.c:189
10209 msgid "Vorbis audio decoder"
10210 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10212 #: modules/codec/vorbis.c:200
10214 msgid "Vorbis audio packetizer"
10215 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10217 #: modules/codec/vorbis.c:207
10218 msgid "Vorbis audio encoder"
10219 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10221 #: modules/codec/vorbis.c:646
10223 msgid "Vorbis comment"
10226 #: modules/codec/x264.c:52
10228 msgid "Maximum GOP size"
10229 msgstr "GOP størrelse"
10231 #: modules/codec/x264.c:53
10233 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10234 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10237 #: modules/codec/x264.c:57
10239 msgid "Minimum GOP size"
10240 msgstr "GOP størrelse"
10242 #: modules/codec/x264.c:58
10244 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10245 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10246 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10247 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10248 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10249 "the IDR-frame. \n"
10250 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10251 "frames, but do not start a new GOP."
10254 #: modules/codec/x264.c:67
10255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10258 #: modules/codec/x264.c:68
10260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10269 #: modules/codec/x264.c:79
10270 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10273 #: modules/codec/x264.c:80
10275 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10279 #: modules/codec/x264.c:84
10281 msgid "B-frames between I and P"
10282 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10284 #: modules/codec/x264.c:85
10286 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10287 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10289 #: modules/codec/x264.c:88
10290 msgid "Adaptive B-frame decision"
10293 #: modules/codec/x264.c:89
10296 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10297 "possibly before an I-frame."
10298 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10300 #: modules/codec/x264.c:92
10301 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10304 #: modules/codec/x264.c:93
10306 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10307 "negative values cause less B-frames."
10310 #: modules/codec/x264.c:96
10311 msgid "Keep some B-frames as references"
10314 #: modules/codec/x264.c:97
10316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10321 #: modules/codec/x264.c:101
10325 #: modules/codec/x264.c:102
10327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10331 #: modules/codec/x264.c:106
10333 msgid "Number of reference frames"
10334 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10336 #: modules/codec/x264.c:107
10339 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10340 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10341 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10343 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10344 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10345 "store frameref værdier."
10347 #: modules/codec/x264.c:112
10349 msgid "Skip loop filter"
10350 msgstr "Logo filnavn"
10352 #: modules/codec/x264.c:113
10353 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10356 #: modules/codec/x264.c:115
10357 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10360 #: modules/codec/x264.c:116
10362 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10363 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10366 #: modules/codec/x264.c:120
10368 msgid "H.264 level"
10369 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10371 #: modules/codec/x264.c:121
10373 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10374 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10375 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10378 #: modules/codec/x264.c:130
10380 msgid "Interlaced mode"
10381 msgstr "Grænseflade-modul"
10383 #: modules/codec/x264.c:131
10385 msgid "Pure-interlaced mode."
10386 msgstr "Grænseflade-modul"
10388 #: modules/codec/x264.c:136
10392 #: modules/codec/x264.c:137
10394 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10395 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10398 #: modules/codec/x264.c:141
10399 msgid "Quality-based VBR"
10402 #: modules/codec/x264.c:142
10403 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10406 #: modules/codec/x264.c:144
10410 #: modules/codec/x264.c:145
10411 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10414 #: modules/codec/x264.c:148
10418 #: modules/codec/x264.c:149
10420 msgid "Maximum quantizer parameter."
10421 msgstr "Video bredde"
10423 #: modules/codec/x264.c:151
10424 msgid "Max QP step"
10427 #: modules/codec/x264.c:152
10428 msgid "Max QP step between frames."
10431 #: modules/codec/x264.c:154
10433 msgid "Average bitrate tolerance"
10434 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10436 #: modules/codec/x264.c:155
10438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10439 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10441 #: modules/codec/x264.c:158
10443 msgid "Max local bitrate"
10444 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10446 #: modules/codec/x264.c:159
10448 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10449 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10451 #: modules/codec/x264.c:161
10456 #: modules/codec/x264.c:162
10458 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10459 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10461 #: modules/codec/x264.c:165
10462 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10465 #: modules/codec/x264.c:166
10467 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10471 #: modules/codec/x264.c:170
10472 msgid "How AQ distributes bits"
10475 #: modules/codec/x264.c:171
10477 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10479 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10480 " - 2: Move bits between frames"
10483 #: modules/codec/x264.c:176
10485 msgid "Strength of AQ"
10486 msgstr "Stream metode"
10488 #: modules/codec/x264.c:177
10490 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10491 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10492 " - 0.5: weak AQ\n"
10493 " - 1.5: strong AQ"
10496 #: modules/codec/x264.c:184
10498 msgid "QP factor between I and P"
10499 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10501 #: modules/codec/x264.c:185
10503 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10504 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10506 #: modules/codec/x264.c:188
10508 msgid "QP factor between P and B"
10509 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10511 #: modules/codec/x264.c:189
10512 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10515 #: modules/codec/x264.c:191
10516 msgid "QP difference between chroma and luma"
10519 #: modules/codec/x264.c:192
10520 msgid "QP difference between chroma and luma."
10523 #: modules/codec/x264.c:194
10525 msgid "Multipass ratecontrol"
10526 msgstr "Corba kontrol"
10528 #: modules/codec/x264.c:195
10530 "Multipass ratecontrol:\n"
10531 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10532 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10533 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10536 #: modules/codec/x264.c:200
10537 msgid "QP curve compression"
10540 #: modules/codec/x264.c:201
10541 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10544 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10545 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10548 #: modules/codec/x264.c:204
10550 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10551 "blurs complexity."
10554 #: modules/codec/x264.c:208
10556 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10560 #: modules/codec/x264.c:213
10561 msgid "Partitions to consider"
10564 #: modules/codec/x264.c:214
10566 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10569 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10570 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10571 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10572 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10575 #: modules/codec/x264.c:222
10577 msgid "Direct MV prediction mode"
10578 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10580 #: modules/codec/x264.c:223
10582 msgid "Direct MV prediction mode."
10583 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10585 #: modules/codec/x264.c:226
10587 msgid "Direct prediction size"
10588 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10590 #: modules/codec/x264.c:227
10592 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10594 " - -1: smallest possible according to level\n"
10597 #: modules/codec/x264.c:233
10598 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10601 #: modules/codec/x264.c:234
10602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10605 #: modules/codec/x264.c:236
10607 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10608 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10610 #: modules/codec/x264.c:238
10612 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10614 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10615 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10616 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10617 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10620 #: modules/codec/x264.c:245
10622 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10624 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10625 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10626 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10629 #: modules/codec/x264.c:253
10631 msgid "Maximum motion vector search range"
10632 msgstr "Video højde"
10634 #: modules/codec/x264.c:254
10636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10638 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10641 #: modules/codec/x264.c:259
10643 msgid "Maximum motion vector length"
10644 msgstr "Video højde"
10646 #: modules/codec/x264.c:260
10648 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10651 #: modules/codec/x264.c:265
10653 msgid "Minimum buffer space between threads"
10654 msgstr "Minimer antal tråde"
10656 #: modules/codec/x264.c:266
10659 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10661 msgstr "Minimer antal tråde"
10663 #: modules/codec/x264.c:270
10664 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10667 #: modules/codec/x264.c:274
10669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10671 "quality). Range 1 to 7."
10674 #: modules/codec/x264.c:279
10676 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10677 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10678 "quality). Range 1 to 6."
10681 #: modules/codec/x264.c:284
10683 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10684 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10685 "quality). Range 1 to 5."
10688 #: modules/codec/x264.c:289
10689 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10692 #: modules/codec/x264.c:290
10693 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10696 #: modules/codec/x264.c:293
10697 msgid "Decide references on a per partition basis"
10700 #: modules/codec/x264.c:294
10702 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10703 "as opposed to only one ref per macroblock."
10706 #: modules/codec/x264.c:298
10708 msgid "Chroma in motion estimation"
10709 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10711 #: modules/codec/x264.c:299
10712 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10715 #: modules/codec/x264.c:302
10716 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10719 #: modules/codec/x264.c:303
10720 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10723 #: modules/codec/x264.c:305
10724 msgid "Adaptive spatial transform size"
10727 #: modules/codec/x264.c:307
10728 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10731 #: modules/codec/x264.c:309
10733 msgid "Trellis RD quantization"
10734 msgstr "Visualiseringer"
10736 #: modules/codec/x264.c:310
10738 "Trellis RD quantization: \n"
10740 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10741 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10742 "This requires CABAC."
10745 #: modules/codec/x264.c:316
10746 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10749 #: modules/codec/x264.c:317
10750 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10753 #: modules/codec/x264.c:319
10754 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10757 #: modules/codec/x264.c:320
10759 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10760 "small single coefficient."
10763 #: modules/codec/x264.c:325
10765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10769 #: modules/codec/x264.c:329
10770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10773 #: modules/codec/x264.c:330
10774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10777 #: modules/codec/x264.c:333
10778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10781 #: modules/codec/x264.c:334
10782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10785 #: modules/codec/x264.c:341
10786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10789 #: modules/codec/x264.c:342
10790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10793 #: modules/codec/x264.c:346
10795 msgid "CPU optimizations"
10796 msgstr "Polarisering"
10798 #: modules/codec/x264.c:347
10800 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10801 msgstr "Polarisering"
10803 #: modules/codec/x264.c:349
10804 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10807 #: modules/codec/x264.c:350
10808 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10811 #: modules/codec/x264.c:352
10813 msgid "PSNR computation"
10816 #: modules/codec/x264.c:353
10818 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10822 #: modules/codec/x264.c:356
10824 msgid "SSIM computation"
10825 msgstr "SMB domæne"
10827 #: modules/codec/x264.c:357
10829 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10833 #: modules/codec/x264.c:360
10836 msgstr "Stille-tilstand"
10838 #: modules/codec/x264.c:361
10840 msgid "Quiet mode."
10841 msgstr "Stille-tilstand"
10843 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10847 msgstr "Satelit inddata"
10849 #: modules/codec/x264.c:364
10850 msgid "Print stats for each frame."
10853 #: modules/codec/x264.c:367
10854 msgid "SPS and PPS id numbers"
10857 #: modules/codec/x264.c:368
10859 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10863 #: modules/codec/x264.c:372
10865 msgid "Access unit delimiters"
10866 msgstr "Adgangfilter moduler"
10868 #: modules/codec/x264.c:373
10870 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10871 msgstr "Adgangfilter moduler"
10873 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10878 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10882 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10886 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10891 #: modules/codec/x264.c:386
10896 #: modules/codec/x264.c:392
10900 #: modules/codec/x264.c:392
10904 #: modules/codec/x264.c:392
10909 #: modules/codec/x264.c:392
10913 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10918 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10923 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10924 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10928 #: modules/codec/x264.c:407
10930 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10931 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10933 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10934 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10937 #: modules/codec/zvbi.c:79
10939 msgid "Teletext page"
10940 msgstr "Undertekst afkoder"
10942 #: modules/codec/zvbi.c:80
10943 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10946 #: modules/codec/zvbi.c:83
10947 msgid "Text is always opaque"
10950 #: modules/codec/zvbi.c:84
10951 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10954 #: modules/codec/zvbi.c:87
10956 msgid "Teletext alignment"
10957 msgstr "Mosaic indstilling"
10959 #: modules/codec/zvbi.c:89
10962 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10966 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10967 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10968 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10971 #: modules/codec/zvbi.c:93
10973 msgid "Teletext text subtitles"
10974 msgstr "Undertekst afkoder"
10976 #: modules/codec/zvbi.c:94
10977 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:105
10982 msgid "VBI and Teletext decoder"
10983 msgstr "Undertekst afkoder"
10985 #: modules/codec/zvbi.c:106
10987 msgid "VBI & Teletext"
10988 msgstr "Undertekst afkoder"
10990 #: modules/control/dbus.c:111
10994 #: modules/control/dbus.c:114
10996 msgid "D-Bus control interface"
10997 msgstr "Kontrol grænseflader"
10999 #: modules/control/gestures.c:82
11000 msgid "Motion threshold (10-100)"
11001 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11003 #: modules/control/gestures.c:84
11004 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11005 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11007 #: modules/control/gestures.c:86
11008 msgid "Trigger button"
11009 msgstr "Aktiverings knap"
11011 #: modules/control/gestures.c:88
11013 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11014 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11016 #: modules/control/gestures.c:92
11020 #: modules/control/gestures.c:95
11024 #: modules/control/gestures.c:103
11025 msgid "Mouse gestures control interface"
11026 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11028 #: modules/control/hotkeys.c:94
11030 msgid "Define playlist bookmarks."
11031 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11037 msgstr "Genvejstaster"
11039 #: modules/control/hotkeys.c:98
11040 msgid "Hotkeys management interface"
11041 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11043 #: modules/control/hotkeys.c:393
11045 msgid "Audio Device: %s"
11048 #: modules/control/hotkeys.c:501
11050 msgid "Audio track: %s"
11051 msgstr "Lydspor: %s"
11053 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11055 msgid "Subtitle track: %s"
11056 msgstr "Undertekstspor: %s"
11058 #: modules/control/hotkeys.c:516
11060 msgstr "Ikke tilgængelig"
11062 #: modules/control/hotkeys.c:569
11064 msgid "Aspect ratio: %s"
11065 msgstr "Udseendeforhold"
11067 #: modules/control/hotkeys.c:595
11072 #: modules/control/hotkeys.c:621
11074 msgid "Deinterlace mode: %s"
11075 msgstr "Grænseflade-modul"
11077 #: modules/control/hotkeys.c:651
11079 msgid "Zoom mode: %s"
11080 msgstr "Zoom video"
11082 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11084 msgid "Subtitle delay %i ms"
11085 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11087 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11089 msgid "Audio delay %i ms"
11090 msgstr "Lydforsinkelse op"
11092 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11094 msgid "Volume %d%%"
11095 msgstr "Lydstyrke ned"
11097 #: modules/control/http/http.c:39
11098 msgid "Host address"
11099 msgstr "Værtsadresse"
11101 #: modules/control/http/http.c:41
11103 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11104 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11105 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11108 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11109 msgid "Source directory"
11110 msgstr "Kildemappe"
11112 #: modules/control/http/http.c:47
11116 #: modules/control/http/http.c:49
11118 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11119 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11122 #: modules/control/http/http.c:51
11123 msgid "Export album art as /art."
11126 #: modules/control/http/http.c:53
11128 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11132 #: modules/control/http/http.c:56
11134 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11135 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11137 #: modules/control/http/http.c:59
11139 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11140 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11142 #: modules/control/http/http.c:61
11144 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11145 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11147 #: modules/control/http/http.c:64
11149 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11150 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11152 #: modules/control/http/http.c:67
11156 #: modules/control/http/http.c:68
11157 msgid "HTTP remote control interface"
11158 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11160 #: modules/control/http/http.c:78
11164 #: modules/control/lirc.c:41
11166 msgid "Change the lirc configuration file."
11167 msgstr "VLM opsætningsfil"
11169 #: modules/control/lirc.c:43
11171 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11172 "users home directory."
11175 #: modules/control/lirc.c:66
11179 #: modules/control/lirc.c:69
11180 msgid "Infrared remote control interface"
11181 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11183 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11184 #: modules/control/rc.c:1954
11185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11188 #: modules/control/motion.c:72
11189 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11192 #: modules/control/motion.c:78
11197 #: modules/control/motion.c:80
11199 msgid "motion control interface"
11200 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11202 #: modules/control/motion.c:81
11204 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11207 #: modules/control/netsync.c:71
11208 msgid "Act as master"
11211 #: modules/control/netsync.c:72
11213 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11215 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11216 "netværks synkronisering"
11218 #: modules/control/netsync.c:76
11219 msgid "Master client ip address"
11220 msgstr "Master klient ip-adresse"
11222 #: modules/control/netsync.c:77
11224 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11226 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11227 "netværks synkronisering"
11229 #: modules/control/netsync.c:81
11231 msgid "Network Sync"
11234 #: modules/control/ntservice.c:43
11235 msgid "Install Windows Service"
11236 msgstr "Installér Windows service"
11238 #: modules/control/ntservice.c:45
11240 msgid "Install the Service and exit."
11241 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11243 #: modules/control/ntservice.c:46
11244 msgid "Uninstall Windows Service"
11245 msgstr "Af-installér Windows service"
11247 #: modules/control/ntservice.c:48
11249 msgid "Uninstall the Service and exit."
11250 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11252 #: modules/control/ntservice.c:49
11253 msgid "Display name of the Service"
11254 msgstr "Viste navn for servicen"
11256 #: modules/control/ntservice.c:51
11258 msgid "Change the display name of the Service."
11259 msgstr "Viste navn for servicen"
11261 #: modules/control/ntservice.c:52
11262 msgid "Configuration options"
11263 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11265 #: modules/control/ntservice.c:54
11267 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11268 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11272 #: modules/control/ntservice.c:59
11275 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11276 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11277 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11279 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11280 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11281 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11282 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11284 #: modules/control/ntservice.c:65
11286 msgstr "NT Tjeneste"
11288 #: modules/control/ntservice.c:66
11290 msgid "Windows Service interface"
11291 msgstr "_Skjul grænseflade"
11293 #: modules/control/rc.c:72
11295 msgid "Initializing"
11298 #: modules/control/rc.c:73
11303 #: modules/control/rc.c:74
11308 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11317 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11323 #: modules/control/rc.c:79
11328 #: modules/control/rc.c:80
11333 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11337 #: modules/control/rc.c:170
11338 msgid "Show stream position"
11339 msgstr "Vis stream position"
11341 #: modules/control/rc.c:171
11343 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11346 #: modules/control/rc.c:174
11350 #: modules/control/rc.c:175
11351 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11354 #: modules/control/rc.c:177
11355 msgid "UNIX socket command input"
11358 #: modules/control/rc.c:178
11359 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11362 #: modules/control/rc.c:181
11364 msgid "TCP command input"
11365 msgstr "TCP inddata"
11367 #: modules/control/rc.c:182
11370 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11371 "port the interface will bind to."
11373 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11375 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11377 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11378 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11380 #: modules/control/rc.c:188
11383 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11385 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11387 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11388 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11390 #: modules/control/rc.c:195
11394 #: modules/control/rc.c:198
11395 msgid "Remote control interface"
11396 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11398 #: modules/control/rc.c:350
11400 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11401 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11403 #: modules/control/rc.c:823
11405 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11408 #: modules/control/rc.c:856
11409 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11412 #: modules/control/rc.c:858
11414 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11415 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11417 #: modules/control/rc.c:859
11419 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11420 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11422 #: modules/control/rc.c:860
11424 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11425 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11427 #: modules/control/rc.c:861
11429 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11432 #: modules/control/rc.c:862
11434 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11435 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11437 #: modules/control/rc.c:863
11439 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11442 #: modules/control/rc.c:864
11444 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11445 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11447 #: modules/control/rc.c:865
11449 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11450 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11452 #: modules/control/rc.c:866
11454 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11457 #: modules/control/rc.c:867
11459 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11462 #: modules/control/rc.c:868
11464 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11465 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11467 #: modules/control/rc.c:869
11469 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11472 #: modules/control/rc.c:870
11474 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11475 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11477 #: modules/control/rc.c:871
11479 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11482 #: modules/control/rc.c:872
11484 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11487 #: modules/control/rc.c:873
11489 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11490 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11492 #: modules/control/rc.c:874
11494 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11495 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11497 #: modules/control/rc.c:875
11499 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11500 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11502 #: modules/control/rc.c:876
11504 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11505 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11507 #: modules/control/rc.c:878
11508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11511 #: modules/control/rc.c:879
11513 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11516 #: modules/control/rc.c:880
11518 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11521 #: modules/control/rc.c:881
11523 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11526 #: modules/control/rc.c:882
11528 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11529 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11531 #: modules/control/rc.c:883
11533 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11534 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11536 #: modules/control/rc.c:884
11538 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11539 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11541 #: modules/control/rc.c:885
11543 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11544 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11546 #: modules/control/rc.c:886
11548 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11549 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11551 #: modules/control/rc.c:887
11553 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11554 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11556 #: modules/control/rc.c:888
11557 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11560 #: modules/control/rc.c:889
11561 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11564 #: modules/control/rc.c:890
11566 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11569 #: modules/control/rc.c:891
11571 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11574 #: modules/control/rc.c:893
11576 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11577 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11579 #: modules/control/rc.c:894
11581 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11582 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11584 #: modules/control/rc.c:895
11586 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11587 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11589 #: modules/control/rc.c:896
11591 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11592 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11594 #: modules/control/rc.c:897
11596 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11599 #: modules/control/rc.c:898
11601 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11602 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11604 #: modules/control/rc.c:899
11606 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11607 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11609 #: modules/control/rc.c:900
11611 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11612 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11614 #: modules/control/rc.c:901
11616 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11617 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11619 #: modules/control/rc.c:902
11621 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11622 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11624 #: modules/control/rc.c:903
11626 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11629 #: modules/control/rc.c:904
11631 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11634 #: modules/control/rc.c:905
11635 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11638 #: modules/control/rc.c:906
11639 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11642 #: modules/control/rc.c:911
11643 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11646 #: modules/control/rc.c:912
11648 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11649 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11651 #: modules/control/rc.c:913
11653 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11654 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11656 #: modules/control/rc.c:914
11657 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11660 #: modules/control/rc.c:915
11662 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11665 #: modules/control/rc.c:916
11667 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11670 #: modules/control/rc.c:917
11672 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11675 #: modules/control/rc.c:918
11677 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11680 #: modules/control/rc.c:920
11681 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11684 #: modules/control/rc.c:921
11686 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11687 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11689 #: modules/control/rc.c:922
11691 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11692 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11694 #: modules/control/rc.c:923
11696 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11697 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11699 #: modules/control/rc.c:924
11701 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11702 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11704 #: modules/control/rc.c:926
11706 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11707 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11709 #: modules/control/rc.c:927
11711 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11712 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11714 #: modules/control/rc.c:928
11716 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11719 #: modules/control/rc.c:929
11721 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11724 #: modules/control/rc.c:930
11726 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11729 #: modules/control/rc.c:931
11730 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11733 #: modules/control/rc.c:932
11734 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11737 #: modules/control/rc.c:933
11739 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11742 #: modules/control/rc.c:934
11744 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11747 #: modules/control/rc.c:935
11748 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11751 #: modules/control/rc.c:936
11753 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11756 #: modules/control/rc.c:937
11758 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11761 #: modules/control/rc.c:938
11763 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11764 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11766 #: modules/control/rc.c:939
11767 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11770 #: modules/control/rc.c:942
11772 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11773 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11775 #: modules/control/rc.c:943
11777 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11778 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11780 #: modules/control/rc.c:944
11782 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11783 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11785 #: modules/control/rc.c:945
11787 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11790 #: modules/control/rc.c:947
11791 msgid "+----[ end of help ]"
11794 #: modules/control/rc.c:1062
11796 msgid "Press menu select or pause to continue."
11799 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11801 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11802 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11803 #: modules/control/rc.c:1927
11805 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11808 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11810 #: modules/control/rc.c:1413
11811 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11814 #: modules/control/rc.c:1424
11816 msgid "Playlist has only %d elements"
11817 msgstr "Spillelisten er tom"
11819 #: modules/control/rc.c:1986
11821 msgid "Unknown command!"
11822 msgstr "Ukendt lydkort"
11824 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11826 msgid "+-[Incoming]"
11829 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11831 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11834 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11836 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11839 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11841 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11844 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11846 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11849 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11851 msgid "+-[Video Decoding]"
11852 msgstr "Video skalering"
11854 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11856 msgid "| video decoded : %5i"
11859 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11861 msgid "| frames displayed : %5i"
11864 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11866 msgid "| frames lost : %5i"
11869 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11871 msgid "+-[Audio Decoding]"
11872 msgstr "Audio encoder"
11874 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11876 msgid "| audio decoded : %5i"
11879 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11881 msgid "| buffers played : %5i"
11884 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11886 msgid "| buffers lost : %5i"
11889 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11891 msgid "+-[Streaming]"
11894 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11896 msgid "| packets sent : %5i"
11899 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11901 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11904 #: modules/control/rc.c:2035
11906 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11909 #: modules/control/showintf.c:66
11912 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11914 #: modules/control/showintf.c:67
11916 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11917 msgstr "Netværk kortets MTU"
11919 #: modules/control/signals.c:39
11922 msgstr "Spring frames over"
11924 #: modules/control/signals.c:42
11926 msgid "POSIX signals handling interface"
11927 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11929 #: modules/control/telnet.c:78
11934 #: modules/control/telnet.c:79
11936 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11937 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11938 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11941 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11943 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11944 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11948 #: modules/control/telnet.c:84
11950 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11954 #: modules/control/telnet.c:88
11956 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11957 "default value is \"admin\"."
11960 #: modules/control/telnet.c:102
11961 msgid "VLM remote control interface"
11962 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11964 #: modules/demux/a52.c:49
11965 msgid "Raw A/52 demuxer"
11966 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11968 #: modules/demux/aiff.c:49
11969 msgid "AIFF demuxer"
11970 msgstr "AIFF demuxer"
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11973 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11974 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11976 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11977 msgid "Could not demux ASF stream"
11980 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11981 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11984 #: modules/demux/au.c:50
11986 msgstr "AU demuxer"
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11990 msgid "FFmpeg demuxer"
11991 msgstr "AIFF demuxer"
11993 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11995 msgid "FFmpeg muxer"
11996 msgstr "AIFF demuxer"
11998 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12001 msgstr "AIFF demuxer"
12003 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12005 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12006 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12008 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12010 msgid "Force interleaved method"
12011 msgstr "Grænseflade-modul"
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12015 msgid "Force interleaved method."
12016 msgstr "Grænseflade-modul"
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12020 msgid "Force index creation"
12021 msgstr "Flere oplysninger"
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12025 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12026 "incomplete (not seekable)."
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12036 msgstr "Altid øverst"
12038 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12044 msgid "AVI demuxer"
12045 msgstr "AVI demuxer"
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12054 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12055 "Do you want to try to repair it?\n"
12057 "This might take a long time."
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12065 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12066 msgid "Don't repair"
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12071 msgid "Fixing AVI Index..."
12074 #: modules/demux/cdg.c:45
12076 msgid "CDG demuxer"
12077 msgstr "VOC demuxer"
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12081 msgid "Dump filename"
12082 msgstr "Log filnavn"
12084 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12086 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12087 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12089 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12091 msgid "Append to existing file"
12092 msgstr "Tilføj til fil"
12094 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12096 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12098 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12099 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12101 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12103 msgid "File dumper"
12104 msgstr "Filedump demuxer"
12106 #: modules/demux/dts.c:45
12107 msgid "Raw DTS demuxer"
12108 msgstr "Rå DTS demuxer"
12110 #: modules/demux/flac.c:48
12111 msgid "FLAC demuxer"
12112 msgstr "FLAC demuxer"
12114 #: modules/demux/gme.cpp:55
12115 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12118 #: modules/demux/live555.cpp:76
12120 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12121 "should be set in millisecond units."
12123 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12126 #: modules/demux/live555.cpp:79
12127 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12128 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12130 #: modules/demux/live555.cpp:80
12132 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12133 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12134 "cannot connect to normal RTSP servers."
12137 #: modules/demux/live555.cpp:84
12139 msgid "RTSP user name"
12140 msgstr "FTP brugernavn"
12142 #: modules/demux/live555.cpp:85
12145 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12148 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12151 #: modules/demux/live555.cpp:87
12153 msgid "RTSP password"
12154 msgstr "FTP kodeord"
12156 #: modules/demux/live555.cpp:88
12158 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12159 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12161 #: modules/demux/live555.cpp:92
12162 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12165 #: modules/demux/live555.cpp:102
12166 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12169 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12172 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12173 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12175 #: modules/demux/live555.cpp:111
12177 msgid "Client port"
12178 msgstr "Video port"
12180 #: modules/demux/live555.cpp:112
12181 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12184 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12185 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12188 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12192 #: modules/demux/live555.cpp:120
12194 msgid "HTTP tunnel port"
12195 msgstr "HTTP input"
12197 #: modules/demux/live555.cpp:121
12198 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12201 #: modules/demux/live555.cpp:591
12203 msgid "RTSP authentication"
12204 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12206 #: modules/demux/live555.cpp:592
12207 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12210 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12212 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
12213 msgid "Frames per Second"
12214 msgstr "Frames per sekund"
12216 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12219 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12220 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12222 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12223 "filer, brug 0 for live."
12225 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12227 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12228 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12230 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12232 msgid "Matroska stream demuxer"
12233 msgstr "MP4 stream demuxer"
12235 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12236 msgid "Ordered chapters"
12237 msgstr "Sorterede kapitler"
12239 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12240 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12243 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12244 msgid "Chapter codecs"
12245 msgstr "Kapitel codec"
12247 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12248 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12251 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12253 msgid "Preload Directory"
12254 msgstr "Kildemappe"
12256 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12258 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12259 "for broken files)."
12262 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12264 msgid "Seek based on percent not time"
12265 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12267 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12269 msgid "Seek based on percent not time."
12270 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12272 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12273 msgid "Dummy Elements"
12274 msgstr "Attrap elementer"
12276 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12277 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12280 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
12282 msgid "--- DVD Menu"
12283 msgstr "Brug DVD-menuer"
12285 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12286 msgid "First Played"
12289 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12291 msgid "Video Manager"
12292 msgstr "Video encoder"
12294 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12296 msgid "----- Title"
12299 #: modules/demux/mod.c:51
12301 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12302 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12304 #: modules/demux/mod.c:52
12306 msgid "Enable reverberation"
12307 msgstr "Aktivér lyd"
12309 #: modules/demux/mod.c:53
12311 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12312 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12314 #: modules/demux/mod.c:55
12316 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12317 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12319 #: modules/demux/mod.c:57
12321 msgid "Enable megabass mode"
12324 #: modules/demux/mod.c:58
12326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12327 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12329 #: modules/demux/mod.c:60
12331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12335 #: modules/demux/mod.c:63
12337 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12338 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12340 #: modules/demux/mod.c:65
12342 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12343 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12345 #: modules/demux/mod.c:70
12346 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12347 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12349 #: modules/demux/mod.c:78
12353 #: modules/demux/mod.c:81
12355 msgid "Reverberation level"
12356 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12358 #: modules/demux/mod.c:83
12360 msgid "Reverberation delay"
12361 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12363 #: modules/demux/mod.c:85
12367 #: modules/demux/mod.c:88
12369 msgid "Mega bass level"
12370 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12372 #: modules/demux/mod.c:90
12374 msgid "Mega bass cutoff"
12375 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12377 #: modules/demux/mod.c:92
12381 #: modules/demux/mod.c:95
12383 msgid "Surround level"
12384 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12386 #: modules/demux/mod.c:97
12387 msgid "Surround delay (ms)"
12388 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12391 msgid "MP4 stream demuxer"
12392 msgstr "MP4 stream demuxer"
12394 #: modules/demux/mpc.c:58
12396 msgid "MusePack demuxer"
12397 msgstr "PS demuxer"
12399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12401 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12402 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12404 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12405 msgid "H264 video demuxer"
12406 msgstr "H264 video demuxer"
12408 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12409 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12410 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12415 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12417 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12418 "filer, brug 0 for live."
12420 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12421 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12422 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12424 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12426 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12427 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12429 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12430 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12431 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12433 #: modules/demux/nsc.c:46
12434 msgid "Windows Media NSC metademux"
12437 #: modules/demux/nsv.c:49
12438 msgid "NullSoft demuxer"
12439 msgstr "NullSoft demuxer"
12441 #: modules/demux/nuv.c:51
12442 msgid "Nuv demuxer"
12443 msgstr "Nuv demuxer"
12445 #: modules/demux/ogg.c:51
12447 msgid "OGG demuxer"
12448 msgstr "VOC demuxer"
12450 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12452 msgid "Google Video"
12453 msgstr "Zoom video"
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12458 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12461 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12465 msgid "Show shoutcast adult content"
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12469 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12475 msgstr "Spring frames over"
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12479 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12480 "prevent adding them to the playlist."
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12484 msgid "M3U playlist import"
12485 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12488 msgid "PLS playlist import"
12489 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12492 msgid "B4S playlist import"
12493 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12497 msgid "DVB playlist import"
12498 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12502 msgid "Podcast parser"
12503 msgstr "CDDB kategori"
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12507 msgid "XSPF playlist import"
12508 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12511 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12516 msgid "ASX playlist import"
12517 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12524 msgid "QuickTime Media Link importer"
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12529 msgid "Google Video Playlist importer"
12530 msgstr "Import af standard spilleliste"
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12534 msgid "Dummy ifo demux"
12535 msgstr "Attrap-dekoder"
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12538 msgid "iTunes Music Library importer"
12541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12544 msgid "Podcast Info"
12547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12549 msgid "Podcast Summary"
12552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12554 msgid "Podcast Size"
12555 msgstr "Normal størrelse"
12557 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12561 #: modules/demux/ps.c:43
12563 msgid "Trust MPEG timestamps"
12564 msgstr "Tidsforskydelse"
12566 #: modules/demux/ps.c:44
12568 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12569 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12570 "calculate from the bitrate instead."
12573 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12575 msgid "MPEG-PS demuxer"
12576 msgstr "PS demuxer"
12578 #: modules/demux/pva.c:43
12579 msgid "PVA demuxer"
12580 msgstr "PVA demuxer"
12582 #: modules/demux/rawdv.c:41
12584 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12587 #: modules/demux/rawdv.c:49
12589 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12590 msgstr "H264 video demuxer"
12592 #: modules/demux/rawvid.c:45
12594 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12596 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12597 "filer, brug 0 for live."
12599 #: modules/demux/rawvid.c:49
12601 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12603 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12604 "filer, brug 0 for live."
12606 #: modules/demux/rawvid.c:53
12608 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12610 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12611 "filer, brug 0 for live."
12613 #: modules/demux/rawvid.c:56
12614 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12617 #: modules/demux/rawvid.c:57
12618 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12621 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12622 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12623 msgid "Aspect ratio"
12624 msgstr "Udseendeforhold"
12626 #: modules/demux/rawvid.c:61
12627 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12630 #: modules/demux/rawvid.c:65
12632 msgid "Raw video demuxer"
12633 msgstr "H264 video demuxer"
12635 #: modules/demux/real.c:68
12636 msgid "Real demuxer"
12637 msgstr "Real demuxer"
12639 #: modules/demux/rtp.c:44
12641 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12644 #: modules/demux/rtp.c:46
12645 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12648 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12649 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12652 #: modules/demux/rtp.c:50
12654 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12655 "shared secret key."
12658 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12659 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12662 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12663 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12666 #: modules/demux/rtp.c:57
12668 msgid "Maximum RTP sources"
12669 msgstr "GOP størrelse"
12671 #: modules/demux/rtp.c:59
12672 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12675 #: modules/demux/rtp.c:61
12677 msgid "RTP source timeout (sec)"
12678 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12680 #: modules/demux/rtp.c:63
12681 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12684 #: modules/demux/rtp.c:65
12685 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12688 #: modules/demux/rtp.c:67
12690 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12691 "future) by this many packets from the last received packet."
12694 #: modules/demux/rtp.c:70
12695 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12698 #: modules/demux/rtp.c:72
12700 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12701 "by this many packets from the last received packet."
12704 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12708 #: modules/demux/rtp.c:83
12709 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12712 #: modules/demux/smf.c:43
12714 msgid "SMF demuxer"
12717 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12721 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12724 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12725 "based subtitle formats without a fixed value."
12727 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12728 "SubRiP undertekster."
12730 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12732 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12735 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12737 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12738 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12740 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12742 msgid "Text subtitles parser"
12743 msgstr "Undertekst afkoder"
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12746 msgid "Frames per second"
12747 msgstr "Frames per sekund"
12749 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12750 msgid "Subtitles delay"
12751 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12753 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12755 msgid "Subtitles format"
12756 msgstr "Undertekst overlægning"
12758 #: modules/demux/subtitle.c:56
12761 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12762 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12764 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12765 "SubRiP undertekster."
12767 #: modules/demux/subtitle.c:59
12769 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12770 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12771 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12772 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12773 "autodetection, this should always work)."
12776 #: modules/demux/ts.c:110
12778 msgstr "Ekstra PMT"
12780 #: modules/demux/ts.c:112
12781 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12784 #: modules/demux/ts.c:114
12785 msgid "Set id of ES to PID"
12788 #: modules/demux/ts.c:115
12790 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12791 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12792 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12795 #: modules/demux/ts.c:120
12796 msgid "Fast udp streaming"
12797 msgstr "Hurtig udp streaming"
12799 #: modules/demux/ts.c:122
12800 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12803 #: modules/demux/ts.c:124
12804 msgid "MTU for out mode"
12807 #: modules/demux/ts.c:125
12808 msgid "MTU for out mode."
12811 #: modules/demux/ts.c:127
12815 #: modules/demux/ts.c:128
12816 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12819 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12821 msgid "Second CSA Key"
12824 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12827 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12830 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12831 "hexedecimal bytes)."
12833 #: modules/demux/ts.c:134
12834 msgid "Silent mode"
12835 msgstr "Stille-tilstand"
12837 #: modules/demux/ts.c:135
12838 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12841 #: modules/demux/ts.c:137
12842 msgid "CAPMT System ID"
12843 msgstr "CAPMT System id"
12845 #: modules/demux/ts.c:138
12846 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12849 #: modules/demux/ts.c:140
12850 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12853 #: modules/demux/ts.c:141
12855 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12856 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12859 #: modules/demux/ts.c:145
12860 msgid "Filename of dump"
12861 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12863 #: modules/demux/ts.c:146
12865 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12866 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12868 #: modules/demux/ts.c:148
12872 #: modules/demux/ts.c:150
12874 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12877 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12878 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12880 #: modules/demux/ts.c:153
12882 msgid "Dump buffer size"
12883 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12885 #: modules/demux/ts.c:155
12887 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12888 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12891 #: modules/demux/ts.c:159
12892 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12893 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12895 #: modules/demux/ts.c:3418
12897 msgid "Teletext subtitles"
12898 msgstr "Undertekst afkoder"
12900 #: modules/demux/ts.c:3428
12902 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12903 msgstr "Undertekst afkoder"
12905 #: modules/demux/ts.c:3523
12908 msgstr "Undertekster"
12910 #: modules/demux/ts.c:3527
12912 msgid "4:3 subtitles"
12913 msgstr "SVCD undertekster"
12915 #: modules/demux/ts.c:3531
12917 msgid "16:9 subtitles"
12918 msgstr "SVCD undertekster"
12920 #: modules/demux/ts.c:3535
12922 msgid "2.21:1 subtitles"
12923 msgstr "SVCD undertekster"
12925 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12926 msgid "hearing impaired"
12929 #: modules/demux/ts.c:3543
12930 msgid "4:3 hearing impaired"
12933 #: modules/demux/ts.c:3547
12934 msgid "16:9 hearing impaired"
12937 #: modules/demux/ts.c:3551
12938 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12941 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12943 msgid "clean effects"
12944 msgstr "Tilfældig effekt"
12946 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12947 msgid "visual impaired commentary"
12950 #: modules/demux/tta.c:45
12952 msgid "TTA demuxer"
12953 msgstr "AU demuxer"
12955 #: modules/demux/ty.c:59
12959 #: modules/demux/ty.c:60
12960 msgid "TY Stream audio/video demux"
12961 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12963 #: modules/demux/vc1.c:44
12965 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12966 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12968 #: modules/demux/vc1.c:50
12970 msgid "VC1 video demuxer"
12971 msgstr "H264 video demuxer"
12973 #: modules/demux/vobsub.c:52
12975 msgid "Vobsub subtitles parser"
12976 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12978 #: modules/demux/voc.c:46
12979 msgid "VOC demuxer"
12980 msgstr "VOC demuxer"
12982 #: modules/demux/wav.c:45
12983 msgid "WAV demuxer"
12984 msgstr "WAV demuxer"
12986 #: modules/demux/xa.c:45
12988 msgstr "XA demuxer"
12990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12991 msgid "Use DVD Menus"
12992 msgstr "Brug DVD-menuer"
12994 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12995 msgid "BeOS standard API interface"
12996 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12999 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13000 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13004 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13013 msgid "Preferences"
13014 msgstr "Indstillinger"
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
13018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13019 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13025 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13036 msgid "Open Subtitles"
13037 msgstr "Åbn undertekster"
13039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13048 msgstr "Forrige titel"
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13052 msgstr "Næste titel"
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13055 msgid "Go to Title"
13056 msgstr "Gå til titel"
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13059 msgid "Go to Chapter"
13060 msgstr "Gå til kapitel"
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13071 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13072 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13075 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13076 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13078 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13079 msgid "Drop files to play"
13080 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13084 msgstr "spilleliste"
13086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13101 msgid "Select None"
13102 msgstr "Vælg ingen"
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13105 msgid "Sort Reverse"
13106 msgstr "Sortér omvendt"
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13109 msgid "Sort by Name"
13110 msgstr "Sortér efter navn"
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13113 msgid "Sort by Path"
13114 msgstr "Sortér efter sti"
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13118 msgstr "Tilfældiggør"
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13126 msgstr "Fjern alle"
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13153 msgstr "Standardværdier"
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13156 msgid "Show Interface"
13157 msgstr "Vis grænseflade"
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13172 msgid "Vertical Sync"
13173 msgstr "Vertikal synk"
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13176 msgid "Correct Aspect Ratio"
13177 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13180 msgid "Stay On Top"
13181 msgstr "Bliv på toppen"
13183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13184 msgid "Take Screen Shot"
13185 msgstr "Gem skærmbilledet"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13188 msgid "Framebuffer device"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13192 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13195 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13197 msgid "Video aspect ratio"
13198 msgstr "Element udseendesforhold"
13200 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13201 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13204 #: modules/gui/fbosd.c:113
13205 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13208 #: modules/gui/fbosd.c:115
13210 msgid "Transparency of the image"
13211 msgstr "Gennemsigtig kube"
13213 #: modules/gui/fbosd.c:116
13215 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13216 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13219 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13220 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13224 #: modules/gui/fbosd.c:121
13225 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13228 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13229 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13231 msgid "X coordinate"
13232 msgstr "Video y-kordinat"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:124
13236 msgid "X coordinate of the rendered image"
13237 msgstr "Video y-kordinat"
13239 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13240 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13242 msgid "Y coordinate"
13243 msgstr "Video y-kordinat"
13245 #: modules/gui/fbosd.c:127
13247 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13248 msgstr "Video y-kordinat"
13250 #: modules/gui/fbosd.c:131
13253 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13257 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13258 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13259 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13262 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13263 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13264 #: modules/video_filter/rss.c:146
13267 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13269 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13271 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13275 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13276 #: modules/video_filter/rss.c:150
13277 msgid "Font size, pixels"
13278 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13280 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13281 #: modules/video_filter/rss.c:151
13282 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13285 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13286 #: modules/video_filter/rss.c:155
13288 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13289 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13290 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13291 "(red + green), #FFFFFF = white"
13294 #: modules/gui/fbosd.c:149
13295 msgid "Clear overlay framebuffer"
13298 #: modules/gui/fbosd.c:150
13300 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13301 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13305 #: modules/gui/fbosd.c:154
13307 msgid "Render text or image"
13308 msgstr "Luk vinduet"
13310 #: modules/gui/fbosd.c:155
13311 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13314 #: modules/gui/fbosd.c:158
13316 msgid "Display on overlay framebuffer"
13317 msgstr "Spring frames over"
13319 #: modules/gui/fbosd.c:159
13321 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13324 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13325 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13326 #: modules/video_filter/rss.c:70
13330 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13331 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13332 #: modules/video_filter/rss.c:71
13336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13338 #: modules/video_filter/rss.c:71
13342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13344 #: modules/video_filter/rss.c:71
13348 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13349 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13350 #: modules/video_filter/rss.c:71
13355 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13356 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13357 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13361 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13362 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13363 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13367 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13368 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13369 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13373 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13374 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13375 #: modules/video_filter/rss.c:72
13377 msgstr "Olivengrøn"
13379 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13380 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13381 #: modules/video_filter/rss.c:72
13385 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13386 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13387 #: modules/video_filter/rss.c:73
13391 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13392 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13393 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13397 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13398 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13399 #: modules/video_filter/rss.c:73
13403 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13404 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13405 #: modules/video_filter/rss.c:73
13409 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13415 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13417 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13421 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13423 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13424 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13426 msgstr "Skrifttype"
13428 #: modules/gui/fbosd.c:214
13433 #: modules/gui/fbosd.c:219
13434 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13437 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13438 msgid "About VLC media player"
13439 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13441 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13443 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13446 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13448 msgid "Compiled by %s"
13451 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13452 msgid "VLC was brought to you by:"
13455 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13460 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13462 msgid "VLC media player Help"
13463 msgstr "VLC medieafspiller"
13465 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13474 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13483 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13488 #: modules/video_filter/extract.c:76
13492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13493 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13504 msgstr "Ingen inddata"
13506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13509 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13511 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13512 "at bogmærke skal virke."
13514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13516 msgid "Input has changed"
13517 msgstr "Inddata har ændret sig"
13519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13522 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13523 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13525 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13526 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13529 msgid "Invalid selection"
13530 msgstr "Ugyldigt valg"
13532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13533 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13537 msgid "No input found"
13538 msgstr "Ingen inddata fundet"
13540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13542 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13544 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13548 msgid "Jump To Time"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13558 msgid "Jump to time"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13563 msgstr "Tilfældig til"
13565 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13568 msgstr "Tilfældig fra"
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13573 msgstr "Gentag én gang"
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13578 msgstr "Gentag alle"
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13583 msgstr "Gentag fra"
13585 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13588 msgstr "Halv størrelse"
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13592 msgid "Normal Size"
13593 msgstr "Normal størrelse"
13595 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13597 msgid "Double Size"
13598 msgstr "Dobbel størrelse"
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13602 msgid "Float on Top"
13603 msgstr "Flyd på toppen"
13605 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13607 msgid "Fit to Screen"
13608 msgstr "Tilpas til skærm"
13610 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13611 msgid "Step Forward"
13614 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13615 msgid "Step Backward"
13616 msgstr "Gå tilbage"
13618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13621 msgstr "Spol tilbage"
13623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13624 msgid "Fast Forward"
13625 msgstr "Hurtig fremad"
13627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13629 msgstr "2 gennemløb"
13631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13632 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13636 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13645 msgid "Extended controls"
13646 msgstr "Udvidet styring"
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13649 msgid "Shows more information about the available video filters."
13652 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13662 msgid "Psychedelic"
13663 msgstr "Psychedelic"
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13666 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13671 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13673 msgid "General editing filters"
13674 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13678 msgid "Distortion filters"
13679 msgstr "Forvrængning"
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13688 msgid "Adds motion blurring to the image"
13689 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13693 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13694 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13697 msgid "Image cropping"
13698 msgstr "Billede beskæring"
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13702 msgid "Crops a defined part of the image"
13703 msgstr "Beskærer billedet"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13707 msgid "Invert colors"
13708 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13712 msgid "Inverts the colors of the image"
13713 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13716 msgid "Transformation"
13717 msgstr "Transformation"
13719 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13721 msgid "Rotates or flips the image"
13722 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13726 msgid "Interactive Zoom"
13727 msgstr "Grænseflade"
13729 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13730 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13733 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13734 msgid "Volume normalization"
13735 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13737 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13740 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13742 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13743 msgid "Headphone virtualization"
13744 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13746 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13750 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13751 msgid "Maximum level"
13752 msgstr "Max. niveau"
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13755 msgid "Restore Defaults"
13756 msgstr "Gendan standardværdier"
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13760 msgstr "Uigennensigtighed"
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13763 msgid "Adjust Image"
13764 msgstr "Indstil billede"
13766 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13768 msgid "Video Filter"
13769 msgstr "Video filtre"
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13773 msgid "Audio Filter"
13776 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13778 msgid "About the video filters"
13779 msgstr "Væg videofilter"
13781 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13783 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13784 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13785 "subsections of Video/Filters.\n"
13786 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13787 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13790 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13792 msgid "(no item is being played)"
13793 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13803 msgstr "Adgangskode"
13805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13807 msgid "Remaining time: %i seconds"
13810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13811 msgid "Errors and Warnings"
13814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13821 msgid "Show Details"
13822 msgstr "Vis værktøjstips"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13825 msgid "VLC - Controller"
13826 msgstr "VLC - styring"
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13830 msgid "Open CrashLog..."
13831 msgstr "Åbn CrashLog"
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13835 msgid "Check for Update..."
13836 msgstr "Transformation"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13839 msgid "Preferences..."
13840 msgstr "Indstillinger..."
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13851 msgid "Hide Others"
13852 msgstr "Skjul andre"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13860 msgstr "Afslut VLC"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13867 msgid "Open File..."
13868 msgstr "Åbn fil..."
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13871 msgid "Quick Open File..."
13872 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13875 msgid "Open Disc..."
13876 msgstr "Åbn disk..."
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13879 msgid "Open Network..."
13880 msgstr "Åbn netværk..."
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13884 msgid "Open Capture Device..."
13885 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13888 msgid "Open Recent"
13889 msgstr "Åbn seneste"
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13897 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13898 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13915 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13919 msgstr "Lydstyrke op"
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13922 msgid "Volume Down"
13923 msgstr "Lydstyrke ned"
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13928 msgid "Fullscreen Video Device"
13929 msgstr "Fuldskærms video"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13932 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13933 msgid "Post processing"
13934 msgstr "Billedbehandling"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13937 msgid "Minimize Window"
13938 msgstr "Minimér vindue"
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13941 msgid "Close Window"
13942 msgstr "Luk vindue"
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13946 msgid "Controller..."
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13951 msgid "Equalizer..."
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13956 msgid "Extended Controls..."
13957 msgstr "Udvidet styring"
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13960 msgid "Playlist..."
13961 msgstr "Spilleliste..."
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13964 msgid "Errors and Warnings..."
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13968 msgid "Bring All to Front"
13969 msgstr "Bring alle til front"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13978 msgid "VLC media player Help..."
13979 msgstr "VLC medieafspiller"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13983 msgid "ReadMe / FAQ..."
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13988 msgid "Online Documentation..."
13989 msgstr "Online dokumentation"
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13993 msgid "VideoLAN Website..."
13994 msgstr "VideoLAN websted"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13998 msgid "Make a donation..."
13999 msgstr "VLM opsætningsfil"
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14003 msgid "Online Forum..."
14004 msgstr "Online dokumentation"
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14007 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14011 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14016 msgid "Volume: %d%%"
14017 msgstr "Lydstyrke ned"
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14020 msgid "Update check failed"
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14024 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14028 msgid "No CrashLog found"
14029 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14037 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14041 msgid "Video device"
14042 msgstr "Videoenhed"
14044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14046 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14047 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14053 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14054 "is fully transparent."
14056 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14057 "fuldt gennemsigtigt."
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14060 msgid "Stretch video to fill window"
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14065 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14066 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14071 msgid "Black screens in fullscreen"
14072 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14075 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14079 msgid "Use as Desktop Background"
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14084 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14085 "with in this mode."
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14089 msgid "Show Fullscreen controller"
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14095 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14098 msgid "Auto-playback of new items"
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14107 msgid "Keep Recent Items"
14108 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14112 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14118 msgid "Keep current Equalizer settings"
14119 msgstr "Generelle video indstillinger"
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14123 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14124 "feature can be disabled here."
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14128 msgid "Mac OS X interface"
14129 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14133 msgid "Quartz video"
14134 msgstr "Krypter lyd"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14138 msgid "No device connected"
14139 msgstr "Ingen inddata fundet"
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14143 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14145 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14146 "installed and try again."
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14150 msgid "Open Source"
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14154 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14155 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14160 msgstr "Kapitel codec"
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14168 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14169 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14175 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14177 msgstr "Gennemse..."
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14180 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14181 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
14185 msgid "No DVD menus"
14186 msgstr "Brug DVD-menuer"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14190 msgid "VIDEO_TS directory"
14191 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14198 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14209 msgid "UDP/RTP Multicast"
14210 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14213 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14214 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14218 msgid "Allow timeshifting"
14219 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14223 msgid "Screen Capture Input"
14224 msgstr "Skærm inddata"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14227 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14232 msgid "Frames per Second:"
14233 msgstr "Frames per sekund"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14237 msgid "Current channel:"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14242 msgid "Previous Channel"
14243 msgstr "Forrige kapitel"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14247 msgid "Next Channel"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14251 msgid "Retrieving Channel Info..."
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14255 msgid "EyeTV is not launched"
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14260 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14261 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14265 msgid "Launch EyeTV now"
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14269 msgid "Load subtitles file:"
14270 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14273 msgid "Settings..."
14274 msgstr "Indstillinger..."
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14277 msgid "Override parametters"
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14281 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14283 msgstr "Forsinkelse"
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14292 msgid "Subtitles encoding"
14293 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14297 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14301 msgid "Subtitles alignment"
14302 msgstr "Videoplacering"
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14305 msgid "Font Properties"
14306 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14309 msgid "Subtitle File"
14310 msgstr "Undertekstfil"
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14314 msgid "No %@s found"
14315 msgstr "Ingen %@s fundet"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14318 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14319 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14322 msgid "iSight Capture Input"
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14327 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14329 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14330 "640px*480px raw video stream.\n"
14332 "Live Audio input is not supported."
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14337 msgid "Composite input"
14338 msgstr "Vælg inddata"
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14342 msgid "S-Video input"
14343 msgstr "Video indstillinger"
14345 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14347 msgid "Streaming/Saving:"
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14352 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14353 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14355 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14357 msgid "Display the stream locally"
14358 msgstr "Vis under streamning"
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14367 msgid "Dump raw input"
14368 msgstr "VCD inddata"
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14371 msgid "Encapsulation Method"
14372 msgstr "Indkapslingsmetode"
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14376 msgid "Transcoding options"
14377 msgstr "Konverterings indstillinger"
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14382 msgid "Bitrate (kb/s)"
14383 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14390 msgid "Stream Announcing"
14391 msgstr "Stream annoncering"
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14394 msgid "SAP announce"
14395 msgstr "SAP annoncering"
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14398 msgid "RTSP announce"
14399 msgstr "RSP annoncering"
14401 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14402 msgid "HTTP announce"
14403 msgstr "HTTP annoncering"
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14406 msgid "Export SDP as file"
14407 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14410 msgid "Channel Name"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14415 msgstr "SDP adresse"
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14424 msgid "Media Information"
14425 msgstr "Meta-oplysninger"
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14434 msgid "Save Metadata"
14435 msgstr "Meta-oplysninger"
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14439 msgid "Codec Details"
14440 msgstr "Vis værktøjstips"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14444 msgid "Read at media"
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14450 msgid "Input bitrate"
14451 msgstr "Sout stream"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14462 msgid "Stream bitrate"
14463 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14469 msgid "Decoded blocks"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14475 msgid "Displayed frames"
14476 msgstr "Spring frames over"
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14481 msgid "Lost frames"
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14493 msgid "Sent packets"
14494 msgstr "Gruppér pakker"
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14500 msgstr "Gruppér pakker"
14502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14505 msgstr "Sample rate"
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14510 msgid "Played buffers"
14511 msgstr "Afspil hurtigere"
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14516 msgid "Lost buffers"
14519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14520 msgid "Error while saving meta"
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14524 msgid "Impossible to save the meta data."
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14529 msgid "Information"
14530 msgstr "Transformation"
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14533 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14538 msgid "Save Playlist..."
14539 msgstr "Gem spilleliste..."
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14543 msgid "Expand Node"
14544 msgstr "Audio encoder"
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14548 msgid "Fetch Meta Data"
14549 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14552 msgid "Sort Node by Name"
14553 msgstr "Sortér efter navn"
14555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14556 msgid "Sort Node by Author"
14557 msgstr "Sortér efter forfatter"
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14562 msgid "No items in the playlist"
14563 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14567 msgid "Search in Playlist"
14568 msgstr "Åbn spilleliste"
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14572 msgid "Add Folder to Playlist"
14573 msgstr "Tilføj til playlist"
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14577 msgid "File Format:"
14578 msgstr "Undertekst overlægning"
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14582 msgid "Extended M3U"
14583 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14586 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14593 msgstr "&Vis elementer"
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14598 msgstr "&Vis elementer"
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14602 msgid "Save Playlist"
14603 msgstr "Gem playlist"
14605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14606 msgid "Meta-information"
14607 msgstr "Meta-oplysninger"
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14616 msgid "Please enter a name for the new node."
14617 msgstr "Du skal angive en addresse"
14619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14621 msgid "Empty Folder"
14624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14626 msgstr "Nulstil alt"
14628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14637 msgid "Reset Preferences"
14638 msgstr "Nulstil indstillinger"
14640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14643 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14644 "Are you sure you want to continue?"
14646 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14647 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14650 msgid "Select a directory"
14651 msgstr "Vælg en mappe"
14653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14654 msgid "Select a file"
14657 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14664 msgid "Interface Settings"
14665 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14670 msgid "General Audio Settings"
14671 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14676 msgid "General Video Settings"
14677 msgstr "Generelle video indstillinger"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14682 msgid "Subtitles & OSD"
14683 msgstr "Undertekster/OSD"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14688 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14689 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14694 msgid "Input & Codecs"
14695 msgstr "Inddata / Codecs"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14699 msgid "Input & Codec settings"
14700 msgstr "Inddata / Codecs"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14710 msgid "Enable Audio"
14711 msgstr "Aktivér lyd"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14715 msgid "General Audio"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14721 msgid "Headphone surround effect"
14722 msgstr "Høretelefons effekt"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14726 msgid "Preferred Audio language"
14727 msgstr "Vælg sprog"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14730 msgid "Enable Last.fm submissions"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14736 msgstr "Brugernavn"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14741 msgid "Visualization"
14742 msgstr "Visualiseringer"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14746 msgid "Default Volume"
14747 msgstr "Standardenheder"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14756 msgid "Change Hotkey"
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14760 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14778 msgid "Access Filter"
14779 msgstr "Adgangfilter moduler"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14782 msgid "Repair AVI Files"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14787 msgid "Default Caching Level"
14788 msgstr "DVD vinkel"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14797 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14804 msgstr "HTTP proxy"
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14808 msgid "Password for HTTP Proxy"
14809 msgstr "HTTP proxy"
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14813 msgid "Codecs / Muxers"
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14818 msgid "Post-Processing Quality"
14819 msgstr "Billedbehandling"
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14823 msgid "Default Server Port"
14824 msgstr "Standardenheder"
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14828 msgid "Album art download policy"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14833 msgid "Add controls to the video window"
14834 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14838 msgid "Show Fullscreen Controller"
14839 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14844 msgid "Privacy / Network Interaction"
14845 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14849 msgid "Default Encoding"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14855 msgid "Display Settings"
14856 msgstr "Skærm opløsning"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14865 #: modules/video_output/opengl.c:174
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14873 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14877 msgid "Subtitle Languages"
14878 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14882 msgid "Preferred Subtitle Language"
14883 msgstr "Vælg sprog"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14893 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14894 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14897 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14903 msgid "Enable Video"
14904 msgstr "Aktivér video"
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14908 msgid "Output module"
14909 msgstr "Udgangsmoduler"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14914 msgid "Video snapshots"
14915 msgstr "Video snapshot format"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14936 msgid "Sequential numbering"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14946 msgid "Lowest latency"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14950 msgid "Low latency"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14954 #: modules/misc/win32text.c:80
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14959 msgid "High latency"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14963 msgid "Higher latency"
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14968 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14969 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14977 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14982 "Press new keys for\n"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14988 msgid "Invalid combination"
14989 msgstr "Ugyldigt valg"
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14992 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14996 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14999 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15001 msgid "Check for Updates"
15002 msgstr "Automatisk beskæring"
15004 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15005 msgid "Download now"
15008 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15010 msgid "Automatically check for updates"
15011 msgstr "Automatisk beskæring"
15013 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15014 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15017 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15018 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15021 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15026 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15031 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15032 msgid "This version of VLC is the latest available."
15035 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15036 msgid "This version of VLC is outdated."
15039 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15041 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15046 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15047 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15051 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15052 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15057 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15059 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15063 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15064 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15068 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15069 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15074 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15079 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15081 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15085 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15086 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15090 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15091 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15095 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15101 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15103 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15108 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15112 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15113 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15118 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15119 "ASF, OGG and RAW)"
15120 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15125 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15126 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15130 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15131 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15136 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15137 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15141 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15142 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15146 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15147 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15151 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15152 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15156 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15157 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15160 msgid "MPEG Program Stream"
15161 msgstr "MPEG Program Stream"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15164 msgid "MPEG Transport Stream"
15165 msgstr "MPEG Transport Stream"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15168 msgid "MPEG 1 Format"
15169 msgstr "MPEG 1 Format"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15173 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15174 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15175 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15176 "at http://yourip:8080 by default."
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15181 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15182 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15183 "generally the most compatible"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15188 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15189 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15190 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15191 "at mms://yourip:8080 by default."
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15196 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15197 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15198 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15199 "encapsulated in HTTP)."
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15204 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15205 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15209 msgid "Use this to stream to a single computer."
15210 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15214 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15215 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15216 "address beginning with 239.255."
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15221 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15222 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15223 "but it won't work over the Internet."
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15229 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15231 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15235 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15236 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15237 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15246 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15247 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15250 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15257 msgstr "Flere oplysninger"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15262 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15263 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15264 "access to more features."
15266 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15267 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15272 msgid "Stream to network"
15273 msgstr "Stream til netværk"
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15276 msgid "Transcode/Save to file"
15277 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15280 msgid "Choose input"
15281 msgstr "Vælg inddata"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15285 msgid "Choose here your input stream."
15286 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15290 msgid "Select a stream"
15291 msgstr "Vælg en stream"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15294 msgid "Existing playlist item"
15295 msgstr "Fra spillelisten"
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15302 msgid "Partial Extract"
15303 msgstr "Delvis udtrækning"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15322 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15323 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15326 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15327 msgid "Destination"
15328 msgstr "Destination"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15331 msgid "Streaming method"
15332 msgstr "Stream metode"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15336 msgid "Address of the computer to stream to."
15337 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15340 msgid "UDP Unicast"
15341 msgstr "UDP Unicast"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15344 msgid "UDP Multicast"
15345 msgstr "UDP Multicast"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15355 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15356 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15358 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15359 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15363 msgid "Transcode audio"
15364 msgstr "Konverter lyd"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15367 msgid "Transcode video"
15368 msgstr "Konverter video"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15372 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15378 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15383 msgid "Encapsulation format"
15384 msgstr "Indpakningsformat"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15389 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15390 "previously chosen settings all formats won't be available."
15392 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15393 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15396 msgid "Additional streaming options"
15397 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15401 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15402 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15406 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15407 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15411 msgid "SAP Announce"
15412 msgstr "SAP annoncering"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15417 msgid "Local playback"
15418 msgstr "Stopper afspilning"
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15422 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15423 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15426 msgid "Additional transcode options"
15427 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15431 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15432 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15435 msgid "Select the file to save to"
15436 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15440 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15441 "the receiving user as they become part of the image."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15446 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15457 msgid "Encap. format"
15458 msgstr "Indpakningsformat"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15462 msgid "Input stream"
15463 msgstr "Sout stream"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15467 msgid "Save file to"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15472 msgid "Include subtitles"
15473 msgstr "Undertekster"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15477 msgid "No input selected"
15478 msgstr "Ingen inddata fundet"
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15482 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15484 "Choose one before going to the next page."
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15489 msgid "No valid destination"
15490 msgstr "Destination"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15494 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15497 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15498 "and the help texts in this window."
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15503 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15504 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15506 "Correct your selection and try again."
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15511 msgid "Select the directory to save to"
15512 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15516 msgid "No folder selected"
15517 msgstr "Ingen inddata fundet"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15521 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15522 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15526 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15532 msgid "No file selected"
15533 msgstr "Ingen inddata fundet"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15537 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15538 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15542 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15564 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15568 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15573 msgid "This allows to stream on a network."
15574 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15578 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15579 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15580 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15581 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15586 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15588 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15592 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15594 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15598 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15599 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15600 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15601 "leave this setting to 1."
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15606 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15607 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15608 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15609 "extra interface.\n"
15610 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15611 "name will be used."
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15616 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15619 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15623 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15625 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15626 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15628 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15629 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:119
15633 msgid "Filebrowser starting point"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:121
15639 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15640 "show you initially."
15642 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15643 "når der kigges efter en fil."
15645 #: modules/gui/ncurses.c:126
15646 msgid "Ncurses interface"
15647 msgstr "Ncurses grænseflade"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15666 msgid " Source : %s"
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15671 msgid " State : Playing %s"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15676 msgid " State : Stopped %s"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15681 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15686 msgid " State : Buffering %s"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15691 msgid " State : Paused %s"
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15696 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15701 msgid " Volume : %i%%"
15702 msgstr "Lydstyrke ned"
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15706 msgid " Title : %d/%d"
15707 msgstr "Titel %d (%d)"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15711 msgid " Chapter : %d/%d"
15712 msgstr "Kapitel %d"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15716 msgid " Source: <no current item> %s"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15720 msgid " [ h for help ]"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15734 msgid " h,H Show/Hide help box"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15738 msgid " i Show/Hide info box"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15742 msgid " m Show/Hide metadata box"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15746 msgid " L Show/Hide messages box"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15750 msgid " P Show/Hide playlist box"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15754 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15758 msgid " x Show/Hide objects box"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15763 msgid " S Show/Hide statistics box"
15764 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15767 msgid " c Switch color on/off"
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15771 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15777 msgstr "Afspil og stop"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15780 msgid " q, Q, Esc Quit"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15788 msgid " <space> Pause/Play"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15793 msgid " f Toggle Fullscreen"
15794 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15798 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15799 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15802 msgid " [, ] Next/Previous title"
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15806 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15811 msgid " <right> Seek +1%%"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15816 msgid " <left> Seek -1%%"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15820 msgid " a Volume Up"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15824 msgid " z Volume Down"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15830 msgstr "Spilleliste"
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15834 msgid " r Toggle Random playing"
15835 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15838 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15842 msgid " R Toggle Repeat item"
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15847 msgid " o Order Playlist by title"
15848 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15851 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15855 msgid " g Go to the current playing item"
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15859 msgid " / Look for an item"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15863 msgid " A Add an entry"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15867 msgid " D, <del> Delete an entry"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15871 msgid " <backspace> Delete an entry"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15875 msgid " e Eject (if stopped)"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15880 msgid "[Filebrowser]"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15884 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15888 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15892 msgid " . Show/Hide hidden files"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15900 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15904 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15914 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15919 msgid "[Miscellaneous]"
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15923 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15928 msgid " Information "
15929 msgstr "Transformation"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15943 msgid "No item currently playing"
15944 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15954 msgstr "Gennemse..."
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15960 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15963 msgstr "&Opsætning"
15965 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15967 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15971 msgid " Playlist (All, one level) "
15974 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15976 msgid " Playlist (By category) "
15977 msgstr "Efter kategori"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15981 msgid " Playlist (Manually added) "
15982 msgstr "Tilføjet manuelt"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15989 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15994 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15995 msgid "Autoplay selected file"
15996 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15999 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16000 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16002 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16003 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16004 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16006 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16011 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16012 msgid "Permissions"
16013 msgstr "Rettigheder"
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16019 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16023 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16033 msgid "Add to Playlist"
16034 msgstr "Tilføj til playlist"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16100 msgstr "Konverter:"
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16127 msgstr "Størrelse:"
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16134 msgid "Samplerate:"
16135 msgstr "Samplerate:"
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16155 msgid "Decimation:"
16156 msgstr "Beskrivelse"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16219 msgid "Video Codec:"
16220 msgstr "Video Codec:"
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16251 msgid "Video Bitrate:"
16252 msgstr "Video Bitrate:"
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16255 msgid "Bitrate Tolerance:"
16256 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16259 msgid "Keyframe Interval:"
16260 msgstr "Keyframe interval:"
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16263 msgid "Audio Codec:"
16264 msgstr "Lyd Codec:"
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16267 msgid "Deinterlace:"
16268 msgstr "Deinterlace:"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16283 msgid "Time To Live (TTL):"
16284 msgstr "Time To Live (TTL):"
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16295 msgid "localhost.localdomain"
16296 msgstr "localhost.localdomain"
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16300 msgstr "239.0.0.42"
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16367 msgid "Audio Bitrate :"
16368 msgstr "Lyd bitrate :"
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16371 msgid "SAP Announce:"
16372 msgstr "SAP annoncering:"
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16375 msgid "SLP Announce:"
16376 msgstr "SLP annoncering:"
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16379 msgid "Announce Channel:"
16380 msgstr "Annonceringskanal:"
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16401 msgstr " Annullér "
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16405 msgstr "Indstillinger"
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16409 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16410 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16411 "org/copyleft/gpl.html)."
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16415 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16416 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16420 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16421 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16423 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16425 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16426 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16428 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16429 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16430 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16445 msgid "Audio/Video"
16446 msgstr "Lyd Codec:"
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16449 msgid "Advance of audio over video:"
16452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16454 "A positive value means that\n"
16455 "the audio is ahead of the video"
16458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16460 msgid "Subtitles/Video"
16461 msgstr "Undertekstfil"
16463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16465 msgid "Advance of subtitles over video:"
16466 msgstr "Overlægning/undertekster"
16468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16470 "A positive value means that\n"
16471 "the subtitles are ahead of the video"
16474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16476 msgid "Speed of the subtitles:"
16477 msgstr "Undertekst afkoder"
16479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16481 msgid "Force update of this dialog's values"
16482 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16485 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16490 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16491 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16495 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16500 msgid "Sent bitrate"
16501 msgstr "Sample rate"
16503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16505 msgid "Current visualization"
16506 msgstr "Lydvisualiseringer"
16508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16515 msgid "Frame by frame"
16516 msgstr "Frame rate"
16518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16520 msgid "Take a snapshot"
16521 msgstr "Tag et video snapshot"
16523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16529 msgid "Teletext on"
16530 msgstr "Undertekst afkoder"
16532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16536 msgstr "Undertekst afkoder"
16538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16540 msgid "Show playlist"
16541 msgstr "Gem playlist"
16543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16545 msgid "Extended settings"
16546 msgstr "Indstillinger for encoders"
16548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16550 msgid "Transparent"
16551 msgstr "Gennemsigtig kube"
16553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16554 msgid "Revert to normal play speed"
16557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16559 msgid "Select one or multiple files"
16560 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16564 msgid "File names:"
16567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16574 msgid "Open subtitles file"
16575 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16579 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16580 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16590 msgid "Transponder symbol rate"
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16600 msgid "Selected ports:"
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16609 msgid "Input caching:"
16610 msgstr "Inddata har ændret sig"
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16614 msgid "Use VLC pace"
16615 msgstr "Brug SAP cache"
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16619 msgid "Auto connnection"
16620 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16624 msgid "Radio device name"
16625 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16629 msgid "Advanced Options"
16630 msgstr "Advancerede indstillinger"
16632 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16634 msgid "Double click to get media information"
16636 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16640 msgid "Show the current item"
16641 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16644 msgid "Select File"
16647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16649 msgid "Select Directory"
16650 msgstr "Vælg en mappe"
16652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16653 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16668 msgid "Hotkey for "
16669 msgstr "Genvejstaster"
16671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16672 msgid "Press the new keys for "
16675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16676 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16692 msgid "Input & Codecs Settings"
16693 msgstr "Inddata / Codecs"
16695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16697 "If this property is blank, different values\n"
16698 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16699 "You can define a unique one or configure them \n"
16700 "individually in the advanced preferences."
16703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16705 msgid "Configure Hotkeys"
16708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16711 msgid "Audio Files"
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16717 msgid "Video Files"
16718 msgstr "Video filtre"
16720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16723 msgid "Playlist Files"
16724 msgstr "Spilleliste"
16726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16741 msgid "Edit Bookmarks"
16742 msgstr "Redigér bogmærke"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16770 msgid "Hide future errors"
16771 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16775 msgid "Adjustments and Effects"
16776 msgstr "Video Codec's"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16780 msgid "Graphic Equalizer"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16785 msgid "Spatializer"
16786 msgstr "Visualiserings plugin"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16790 msgid "Audio Effects"
16791 msgstr "Audio codec's"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16795 msgid "Video Effects"
16796 msgstr "Audio codec's"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16800 msgid "Synchronization"
16801 msgstr "Clock synkronisering"
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16805 msgid "v4l2 controls"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16811 msgstr "Gå til titel"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16821 msgstr "Gå til titel"
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16825 msgid "VLC media player "
16826 msgstr "VLC medieafspiller"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16830 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16831 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16832 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16839 "This version of VLC was compiled by:\n"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16844 msgid "Based on Git commit: "
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16849 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16855 msgid "Copyright (C) "
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16860 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16861 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16862 "create the best free software."
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16867 msgstr "Forfattere"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16876 msgid "&Update List"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16881 msgid "Checking for an update..."
16882 msgstr "Transformation"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16886 msgid "Select a directory..."
16887 msgstr "Vælg en mappe"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16890 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16894 msgid "You have the latest version of VLC"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16898 msgid "An error occurred while checking for updates"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16913 msgid "&Extra Metadata"
16914 msgstr "Meta-oplysninger"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16918 msgid "&Codec Details"
16919 msgstr "Vis værktøjstips"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16923 msgid "&Statistics"
16924 msgstr "&Opsætning"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16928 msgid "&Save Metadata"
16929 msgstr "Meta-oplysninger"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16938 msgid "Modules tree"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16943 msgid "&Save as..."
16944 msgstr "Gem som..."
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16948 msgid "Verbosity Level"
16949 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16958 msgid "Select a name for the logs file"
16959 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16962 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16967 "Cannot write file %1:\n"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16987 msgid "Capture &Device"
16988 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17016 msgid "&Convert / Save"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17030 msgid "&Reset Preferences"
17031 msgstr "Nulstil indstillinger"
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17036 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17037 "Are you sure you want to continue?"
17039 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17040 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17044 msgid "Open playlist file"
17045 msgstr "Åbn playlist"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17049 msgid "Choose a filename to save playlist"
17050 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17054 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17055 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17058 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17063 msgid "Choose subtitles file"
17064 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17067 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17072 msgid "Media Files"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17077 msgid "Subtitles Files"
17078 msgstr "Undertekstfil"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17087 msgid "Stream Output"
17088 msgstr "Streamuddata"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17092 "Stream output string.\n"
17093 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17094 " but you can update it manually."
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17102 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17106 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17110 msgid "Day / Month / Year:"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17120 msgid "Repeat delay:"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17126 msgstr "forsinkelse"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17140 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17141 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17144 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17149 msgid "Open a VLM Configuration File"
17150 msgstr "VLM opsætningsfil"
17152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17154 msgid "Privacy and Network Policies"
17155 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17159 msgid "Privacy and Network Warning"
17160 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17164 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17165 "without authorization.</p>\n"
17166 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17167 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17168 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17169 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17170 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17171 "access on the web.</p>\n"
17174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
17175 msgid "Control menu for the player"
17178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17190 msgstr "Spilleliste"
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17208 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17216 msgid "&Open File..."
17217 msgstr "Åbn fil..."
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17220 msgid "Open &Disc..."
17221 msgstr "Åbn &disk..."
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17225 msgid "Open &Network..."
17226 msgstr "Åbn netværk..."
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17230 msgid "Open &Capture Device..."
17231 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17235 msgid "&Streaming..."
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17239 msgid "Conve&rt / Save..."
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17249 msgid "Show Playlist"
17250 msgstr "Gem playlist"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17254 msgid "Undock from Interface"
17255 msgstr "Joystick kontrol"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17269 msgid "Add Interfaces"
17270 msgstr "Tilføj grænseflade"
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17274 msgid "Minimal View..."
17275 msgstr "Minimalt grænseflade"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17284 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17285 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17289 msgid "Advanced Controls"
17290 msgstr "Advancerede indstillinger"
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17294 msgid "Visualizations selector"
17295 msgstr "Visualiseringer"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17299 msgid "Audio &Track"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17304 msgid "Audio &Device"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17309 msgid "Audio &Channels"
17310 msgstr "Lydkanaler"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17319 msgid "&Visualizations"
17320 msgstr "Visualiseringer"
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17324 msgid "Video &Track"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17329 msgid "&Subtitles Track"
17330 msgstr "Undertekstspor"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17334 msgid "Load File..."
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17339 msgid "Toggle &Fullscreen"
17340 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17349 msgid "&Deinterlace"
17350 msgstr "Deinterlace"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17354 msgid "&Aspect Ratio"
17355 msgstr "Udseendeforhold"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17364 msgid "Always &On Top"
17365 msgstr "Altid øverst"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17388 msgid "&Navigation"
17389 msgstr "&Navigation"
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17398 msgid "Check for Updates..."
17399 msgstr "Transformation"
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17408 msgid "Leave Fullscreen"
17409 msgstr "Fyld hele skærmen"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17413 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17414 msgstr "VLC medieafspiller"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17418 msgid "Show VLC media player"
17419 msgstr "VLC medieafspiller"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17423 msgid "&Open Media"
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17428 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17429 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17433 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17434 "preferences dialog."
17437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17439 msgid "Systray icon"
17440 msgstr "Vis systray ikon"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17444 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17449 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17453 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17457 msgid "Show playing item name in window title"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17461 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17466 msgid "Path to use in openfile dialog"
17467 msgstr "sti til ui.rc fil"
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17470 msgid "Show notification popup on track change"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17475 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17476 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17480 msgid "Advanced options"
17481 msgstr "Advancerede indstillinger"
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17485 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17486 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17489 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17494 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17495 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17500 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17504 msgid "Activate the updates availability notification"
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17509 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17510 "once every two weeks."
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17515 msgid "Number of days between two update checks"
17516 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17519 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17524 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17525 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17529 msgid "Automatically save the volume on exit"
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17533 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17537 msgid "Ask for network policy at start"
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17542 msgid "Define the colors of the volume slider "
17543 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17547 "Define the colors of the volume slider\n"
17548 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17549 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17550 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17554 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17558 msgid "Selection of the starting mode and look "
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17563 "Start VLC with:\n"
17565 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17566 " - minimal mode with limited controls"
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17571 msgid "Classic look"
17572 msgstr "Klassisk rock"
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17575 msgid "Complete look with information area"
17578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17579 msgid "Minimal look with no menus"
17582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17583 msgid "Qt interface"
17584 msgstr "Qt grænseflade"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17589 msgstr "Portugisisk"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17593 msgid "Capture mode"
17594 msgstr "Kapitel codec"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17598 msgid "Select the capture device type"
17599 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17603 msgid "Card Selection"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17609 msgstr "Indstillinger"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17612 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17616 msgid "Advanced options..."
17617 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17621 msgid "Disc Selection"
17622 msgstr "Ugyldigt valg"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17625 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17630 msgid "Disc device"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17635 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17636 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17640 msgid "Starting Position"
17641 msgstr "Startende position"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17645 msgid "Audio and Subtitles"
17646 msgstr "Undertekster"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17650 msgid "Choose one or more media file to open"
17651 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17655 msgid "Add a subtitles file"
17656 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17660 msgid "Use a sub&titles file"
17661 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17666 msgstr "Mosaic indstilling"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17670 msgid "Select the subtitles file"
17671 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17675 msgid "Network Protocol"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17680 msgid "Select the protocol for the URL."
17681 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17689 msgid "Select the port used"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17693 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17698 msgid "Show extended options"
17699 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17703 msgid "Show &more options"
17704 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17708 msgid "Change the caching for the media"
17709 msgstr "Viste navn for servicen"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17714 msgstr "Start direkte i menu"
17716 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17718 msgid "Change the start time for the media"
17719 msgstr "Viste navn for servicen"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17722 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17727 msgid "Extra media"
17728 msgstr "Meta-oplysninger"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17732 msgid "Select the file"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17740 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17744 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17746 msgid "Podcast URLs list"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17752 msgstr "Uddata fil"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17755 msgid "Play locally"
17756 msgstr "Afspil lokalt"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17759 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17763 msgid "Prefer UDP over RTP"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17767 msgid "Mount Point"
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17772 msgid "Login:pass:"
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17778 msgstr "Forrige fil"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17782 msgid "Encapsulation"
17783 msgstr "Indkapslingsmetode"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17786 msgid "Video codec"
17787 msgstr "Video codec"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17790 msgid "Audio codec"
17791 msgstr "Audio codec"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17795 msgid "Overlay subtitles on the video"
17796 msgstr "Overlægning/undertekster"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17800 msgstr "Gruppe navn"
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17804 msgid "Stream all elementary streams"
17805 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17809 msgid "Generated stream output string"
17810 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17814 msgid "Default volume"
17815 msgstr "Standardenheder"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17818 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17822 msgid "Save volume on exit"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17827 msgid "Preferred audio language"
17828 msgstr "Vælg sprog"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17835 msgid "Enable last.fm submission"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17840 msgid "Disc Devices"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17845 msgid "Default disc device"
17846 msgstr "Standardenheder"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17850 msgid "Server default port"
17851 msgstr "Server port"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17855 msgid "Default caching level"
17856 msgstr "DVD vinkel"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17860 msgid "Post-Processing quality"
17861 msgstr "Billedbehandling"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17864 msgid "Repair AVI files"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17868 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17873 msgid "Interface Type"
17874 msgstr "Grænseflade"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17883 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17884 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17888 msgid "Display mode"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17893 msgid "Integrate video in interface"
17894 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17900 msgstr "Spring frames over"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17910 msgstr "Grænseflade"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17914 msgid "Allow only one instance"
17915 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17918 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17923 msgid "File associations:"
17924 msgstr "Beskrivelse"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17927 msgid "Association Setup"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17931 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17935 msgid "Activate update notifier"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17940 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17945 msgid "Subtitles Language"
17946 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17950 msgid "Preferred subtitles language"
17951 msgstr "Vælg sprog"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17955 msgid "Default encoding"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17966 msgstr "Uddata fil"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17970 msgid "Accelerated video output"
17971 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17979 msgid "Display device"
17982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17984 msgid "Enable wallpaper mode"
17985 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17989 msgid "Edit settings"
17990 msgstr "Lydindstillinger"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17997 msgid "Run manually"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18001 msgid "Setup schedule"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18005 msgid "Run on schedule"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18011 msgstr "&Opsætning"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18026 msgstr "Ingen inddata"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18031 msgstr "Falsk inddata"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18036 msgstr "spilleliste"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18041 msgstr "Transformation"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18054 msgid "Image adjust"
18055 msgstr "Indstil billede"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18059 msgid "Brightness threshold"
18060 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18069 msgid "Color extraction"
18070 msgstr "Farve invertering"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18073 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18075 msgid "Color threshold"
18076 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18081 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18085 msgid "Synchronize top and bottom"
18086 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18090 msgid "Synchronize left and right"
18091 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18100 msgid "Puzzle game"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18120 msgstr "Gennemse..."
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18134 msgid "Image modification"
18135 msgstr "Forstærkning"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18139 msgid "Water effect"
18140 msgstr "Høretelefons effekt"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18143 #: modules/video_filter/noise.c:54
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18149 msgid "Motion detect"
18150 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18153 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18155 msgid "Motion blur"
18156 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18169 msgid "Vout/Overlay"
18170 msgstr "Overlægninger"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18192 msgid "Number of clones"
18193 msgstr "Antal kloner"
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18204 msgstr "Audio encoder"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18209 msgid "Transparency"
18210 msgstr "Gennemsigtig kube"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18215 msgstr "Logo overlægning"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18224 msgid "Advanced video filter controls"
18225 msgstr "Væg videofilter"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18229 msgid "Subpicture filters"
18230 msgstr "Undertekstfil"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18234 msgid "Video filters"
18235 msgstr "Video filtre"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18239 msgid "Vout filters"
18240 msgstr "Video filtre"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18245 msgstr "Portugisisk"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18249 msgid "VLM configurator"
18250 msgstr "VLM opsætningsfil"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18254 msgid "Media Manager Edition"
18255 msgstr "Meta-oplysninger"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18269 msgid "Select Input"
18270 msgstr "Skærm inddata"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18275 msgstr "Uddata fil"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18279 msgid "Select Output"
18280 msgstr "Streamuddata"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18284 msgid "Time Control"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18289 msgid "Mux Control"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18297 msgid "Media Manager List"
18300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18301 msgid "Open a skin file"
18302 msgstr "Åben en skin fil"
18304 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18306 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18307 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18310 msgid "Open playlist"
18311 msgstr "Åbn playlist"
18313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18316 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18318 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18321 msgid "Save playlist"
18322 msgstr "Gem playlist"
18324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18326 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18327 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18331 msgid "Skin to use"
18332 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18336 msgid "Path to the skin to use."
18337 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18340 msgid "Config of last used skin"
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18346 "automatically, do not touch it."
18349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18351 msgid "Show a systray icon for VLC"
18352 msgstr "Vis systray ikon"
18354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18356 msgid "Show VLC on the taskbar"
18359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18361 msgid "Enable transparency effects"
18362 msgstr "Tilfældig effekt"
18364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18366 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18367 "when moving windows does not behave correctly."
18370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18373 msgid "Use a skinned playlist"
18374 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18378 msgid "Skinnable Interface"
18379 msgstr "Minimalt grænseflade"
18381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18382 msgid "Skins loader demux"
18385 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18386 msgid "Select skin"
18389 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18390 msgid "Open skin..."
18391 msgstr "Åben skin..."
18393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18396 "(WinCE interface)\n"
18400 "(WinCE grænseflade)\n"
18403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18406 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18409 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18414 msgid "Compiled by "
18417 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18422 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18425 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18426 "http://www.videolan.org/"
18428 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18429 "http://www.videolan.org/\n"
18432 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18436 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18438 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18441 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18443 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18444 msgid "Choose directory"
18445 msgstr "Vælg mappe"
18447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18448 msgid "Choose file"
18451 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18452 msgid "Embed video in interface"
18453 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18457 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18462 msgid "WinCE interface module"
18463 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18465 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18466 msgid "WinCE dialogs provider"
18467 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18469 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18471 msgid "Folder meta data"
18472 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18479 msgid "Classic rock"
18480 msgstr "Klassisk rock"
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18532 msgstr "Industrial"
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18535 msgid "Alternative"
18536 msgstr "Alternative"
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18539 msgid "Death metal"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18548 msgstr "Soundtrack"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18551 msgid "Euro-Techno"
18552 msgstr "Euro-Techno"
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18579 msgid "Instrumental"
18580 msgstr "Instrumental"
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18603 msgid "Alternative rock"
18604 msgstr "Alternativ rock"
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18623 msgid "Instrumental pop"
18624 msgstr "Instrumental pop"
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18627 msgid "Instrumental rock"
18628 msgstr "Instrumental rock"
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18643 msgid "Techno-Industrial"
18644 msgstr "Techno-Industrial"
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18648 msgstr "Electronisk"
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18663 msgid "Southern rock"
18664 msgstr "Southern rock"
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18683 msgid "Christian rap"
18684 msgstr "Kristen rap"
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18695 msgid "Native American"
18696 msgstr "Native American"
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18747 msgid "Rock & roll"
18748 msgstr "Rock & roll"
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18754 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18756 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18757 msgstr "DTS fortolker"
18759 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18761 msgid "MusicBrainz"
18764 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18766 msgid "MusicBrainz meta data"
18767 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18770 msgid "The username of your last.fm account"
18773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18774 msgid "The password of your last.fm account"
18777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18779 msgid "Audioscrobbler"
18780 msgstr "Audio encoder"
18782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18783 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18787 msgid "Last.fm username not set"
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18792 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18794 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18798 msgid "last.fm: Authentication failed"
18801 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18803 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18808 msgid "Dummy image chroma format"
18809 msgstr "Attrap billede farve format"
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18813 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18814 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18816 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18817 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18822 msgid "Save raw codec data"
18823 msgstr "Meta-oplysninger"
18825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18828 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18831 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18832 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18840 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18841 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18844 msgid "Dummy interface function"
18845 msgstr "Attrap-interface funktion"
18847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18848 msgid "Dummy Interface"
18849 msgstr "Attrap-interface"
18851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18852 msgid "Dummy access function"
18853 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18856 msgid "Dummy demux function"
18857 msgstr "Attrap-demux funktion"
18859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18860 msgid "Dummy decoder"
18861 msgstr "Attrap-dekoder"
18863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18864 msgid "Dummy decoder function"
18865 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18868 msgid "Dummy encoder function"
18869 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18872 msgid "Dummy audio output function"
18873 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18876 msgid "Dummy video output function"
18877 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18880 msgid "Dummy Video output"
18881 msgstr "Attrap video-uddata"
18883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18884 msgid "Dummy font renderer function"
18885 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18887 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18889 msgid "Filename for the font you want to use"
18890 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18892 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18893 msgid "Font size in pixels"
18894 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18896 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18898 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18899 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18903 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18905 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18906 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18909 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18910 msgid "Text default color"
18913 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18915 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18916 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18917 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18918 "(red + green), #FFFFFF = white"
18921 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18922 msgid "Relative font size"
18925 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18927 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18928 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18931 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18935 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18939 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18943 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18947 #: modules/misc/freetype.c:133
18949 msgid "Use YUVP renderer"
18950 msgstr "Tekst optegner"
18952 #: modules/misc/freetype.c:134
18954 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18955 "you want to encode into DVB subtitles"
18958 #: modules/misc/freetype.c:136
18960 msgid "Font Effect"
18961 msgstr "Goom effekt"
18963 #: modules/misc/freetype.c:137
18965 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18969 #: modules/misc/freetype.c:146
18974 #: modules/misc/freetype.c:146
18977 msgstr "Olivengrøn"
18979 #: modules/misc/freetype.c:146
18981 msgid "Fat Outline"
18982 msgstr "Olivengrøn"
18984 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18985 msgid "Text renderer"
18986 msgstr "Tekst optegner"
18988 #: modules/misc/freetype.c:159
18990 msgid "Freetype2 font renderer"
18991 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18993 #: modules/misc/gnutls.c:78
18994 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18997 #: modules/misc/gnutls.c:80
18999 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19000 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19003 #: modules/misc/gnutls.c:83
19005 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19006 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19008 #: modules/misc/gnutls.c:85
19010 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19013 #: modules/misc/gnutls.c:90
19014 msgid "GnuTLS transport layer security"
19017 #: modules/misc/gnutls.c:100
19019 msgid "GnuTLS server"
19020 msgstr "HTTP brugernavn"
19022 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19023 msgid "Gtk+ GUI helper"
19024 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19026 #: modules/misc/inhibit.c:66
19028 msgid "Power Management Inhibitor"
19029 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19031 #: modules/misc/logger.c:125
19033 msgstr "Log format"
19035 #: modules/misc/logger.c:127
19037 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19038 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19041 #: modules/misc/logger.c:131
19043 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19047 #: modules/misc/logger.c:136
19051 #: modules/misc/logger.c:137
19052 msgid "File logging"
19053 msgstr "Fil logning"
19055 #: modules/misc/logger.c:143
19056 msgid "Log filename"
19057 msgstr "Log filnavn"
19059 #: modules/misc/logger.c:143
19060 msgid "Specify the log filename."
19061 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19063 #: modules/misc/logger.c:149
19065 msgid "RRD output file"
19066 msgstr "Uddata fil"
19068 #: modules/misc/logger.c:150
19069 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19072 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19074 msgid "Lua interface"
19075 msgstr "Qt grænseflade"
19077 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19079 msgid "Lua interface module to load"
19080 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19082 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19084 msgid "Lua interface configuration"
19085 msgstr "VLM opsætningsfil"
19087 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19089 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19090 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19093 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19097 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19098 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19101 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19103 msgid "Lua Playlist"
19104 msgstr "Spilleliste"
19106 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19107 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19110 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19112 msgid "Lua Interface Module"
19113 msgstr "Grænseflade-modul"
19115 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19116 msgid "AltiVec memcpy"
19117 msgstr "AltiVec memcpy"
19119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19120 msgid "libc memcpy"
19121 msgstr "libc memcpy"
19123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19124 msgid "3D Now! memcpy"
19125 msgstr "3D Now! memcpy"
19127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19129 msgstr "MMX memcpy"
19131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19132 msgid "MMX EXT memcpy"
19133 msgstr "MMX EXT memcpy"
19135 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19136 msgid "Growl Notification Plugin"
19139 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19141 msgid "Now playing"
19144 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19151 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19152 "notifications are sent locally."
19155 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19157 msgid "Growl password on the Growl server."
19160 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19162 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19165 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19166 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19169 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19171 msgid "Title format string"
19172 msgstr "Undertekst overlægning"
19174 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19176 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19177 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19180 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19182 msgid "MSN Now-Playing"
19185 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19187 msgid "Timeout (ms)"
19190 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19191 msgid "How long the notification will be displayed "
19194 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19198 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19199 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19202 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19204 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19205 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19206 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19207 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19208 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19209 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19210 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19213 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19214 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19217 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19218 msgid "Flip vertical position"
19219 msgstr "Vend den vertikale position"
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19223 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19224 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19226 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19227 msgid "Vertical offset"
19228 msgstr "Vertikal forskydning"
19230 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19232 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19233 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19236 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19237 msgid "Shadow offset"
19238 msgstr "Skygge forskydning"
19240 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19242 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19245 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19247 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19248 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19252 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19253 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19255 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19256 msgid "XOSD interface"
19257 msgstr "XOSD grænseflade"
19259 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19261 msgid "OSD configuration importer"
19262 msgstr "VLM opsætningsfil"
19264 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19266 msgid "XML OSD configuration importer"
19267 msgstr "VLM opsætningsfil"
19269 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19271 msgid "M3U playlist exporter"
19272 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19274 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19276 msgid "Old playlist exporter"
19277 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19279 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19281 msgid "XSPF playlist export"
19282 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19284 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19285 msgid "HAL devices detection"
19288 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19289 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19292 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19294 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19295 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19298 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19300 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19301 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19303 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19307 #: modules/misc/quartztext.c:85
19309 msgid "Mac Text renderer"
19310 msgstr "Tekst optegner"
19312 #: modules/misc/quartztext.c:86
19314 msgid "Quartz font renderer"
19315 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19317 #: modules/misc/rtsp.c:62
19319 msgid "RTSP host address"
19320 msgstr "Værtsadresse"
19322 #: modules/misc/rtsp.c:64
19325 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19326 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19327 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19328 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19330 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19332 #: modules/misc/rtsp.c:69
19334 msgid "Maximum number of connections"
19335 msgstr "Antal kloner"
19337 #: modules/misc/rtsp.c:70
19339 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19340 "0 means no limit."
19343 #: modules/misc/rtsp.c:73
19344 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19347 #: modules/misc/rtsp.c:75
19348 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19351 #: modules/misc/rtsp.c:77
19353 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19354 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19355 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19356 "The default is 5."
19359 #: modules/misc/rtsp.c:83
19363 #: modules/misc/rtsp.c:84
19364 msgid "RTSP VoD server"
19365 msgstr "RTSP VoD server"
19367 #: modules/misc/screensaver.c:88
19368 msgid "X Screensaver disabler"
19369 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19371 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19374 msgstr "&Opsætning"
19376 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19378 msgid "Stats encoder function"
19379 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19381 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19383 msgid "Stats decoder"
19384 msgstr "Undertekst format"
19386 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19388 msgid "Stats decoder function"
19389 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19391 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19393 msgid "Stats demux"
19394 msgstr "&Opsætning"
19396 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19398 msgid "Stats demux function"
19399 msgstr "Attrap-demux funktion"
19401 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19403 msgid "Stats video output"
19404 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19406 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19408 msgid "Stats video output function"
19409 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19411 #: modules/misc/svg.c:70
19412 msgid "SVG template file"
19413 msgstr "SVG skabelon fil"
19415 #: modules/misc/svg.c:71
19417 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19419 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19422 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19423 msgid "C module that does nothing"
19424 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19426 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19427 msgid "Miscellaneous stress tests"
19428 msgstr "Forskellige stres test"
19430 #: modules/misc/win32text.c:93
19431 msgid "Win32 font renderer"
19432 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19434 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19435 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19436 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19438 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19439 msgid "Simple XML Parser"
19440 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19442 #: modules/mux/asf.c:53
19444 msgid "Title to put in ASF comments."
19445 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19447 #: modules/mux/asf.c:55
19449 msgid "Author to put in ASF comments."
19450 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19452 #: modules/mux/asf.c:57
19454 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19456 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19458 #: modules/mux/asf.c:58
19462 #: modules/mux/asf.c:59
19464 msgid "Comment to put in ASF comments."
19465 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19467 #: modules/mux/asf.c:61
19469 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19470 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19472 #: modules/mux/asf.c:62
19474 msgid "Packet Size"
19475 msgstr "Normal størrelse"
19477 #: modules/mux/asf.c:63
19478 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19481 #: modules/mux/asf.c:64
19483 msgid "Bitrate override"
19484 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19486 #: modules/mux/asf.c:65
19488 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19489 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19493 #: modules/mux/asf.c:69
19497 #: modules/mux/asf.c:557
19498 msgid "Unknown Video"
19499 msgstr "Ukendt video"
19501 #: modules/mux/avi.c:47
19505 #: modules/mux/dummy.c:45
19506 msgid "Dummy/Raw muxer"
19507 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19509 #: modules/mux/mp4.c:48
19510 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19513 #: modules/mux/mp4.c:50
19515 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19516 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19520 #: modules/mux/mp4.c:60
19521 msgid "MP4/MOV muxer"
19522 msgstr "MP4/MOV muxer"
19524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19525 msgid "DTS delay (ms)"
19526 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19530 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19531 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19532 "inside the client decoder."
19535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19537 msgid "PES maximum size"
19538 msgstr "GOP størrelse"
19540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19541 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19555 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19557 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19565 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19566 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19574 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19575 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19583 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19584 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19592 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19593 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19602 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19603 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19607 msgid "PMT Program numbers"
19608 msgstr "Spornummer"
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19612 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19617 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19622 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19627 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19632 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19638 msgid "Set PID to ID of ES"
19639 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19643 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19644 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19649 msgid "Data alignment"
19650 msgstr "Mosaic indstilling"
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19654 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19655 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19660 msgid "Shaping delay (ms)"
19661 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19665 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19666 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19667 "especially for reference frames."
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19671 msgid "Use keyframes"
19672 msgstr "Brug keyframes"
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19676 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19677 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19678 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19679 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19680 "the biggest frames in the stream."
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19684 msgid "PCR delay (ms)"
19685 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19689 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19690 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19695 msgid "Minimum B (deprecated)"
19696 msgstr "Inddata har ændret sig"
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19699 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19704 msgid "Maximum B (deprecated)"
19705 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19709 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19710 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19711 "inside the client decoder."
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19715 msgid "Crypt audio"
19716 msgstr "Krypter lyd"
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19719 msgid "Crypt audio using CSA"
19720 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19724 msgid "Crypt video"
19725 msgstr "Krypter lyd"
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19729 msgid "Crypt video using CSA"
19730 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19739 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19741 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19742 "hexedecimal bytes)."
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19746 msgid "CSA Key in use"
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19751 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19756 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19761 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19762 "header from the value before encrypting."
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19766 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19767 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19769 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19770 msgid "Multipart JPEG muxer"
19773 #: modules/mux/ogg.c:52
19775 msgid "Ogg/OGM muxer"
19776 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19778 #: modules/mux/wav.c:46
19782 #: modules/packetizer/copy.c:47
19784 msgid "Copy packetizer"
19785 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19787 #: modules/packetizer/h264.c:53
19789 msgid "H.264 video packetizer"
19790 msgstr "H264 video packetizer"
19792 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19793 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19794 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19796 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19797 msgid "MPEG4 video packetizer"
19798 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19802 msgid "Sync on Intra Frame"
19803 msgstr "Vis grænseflade"
19805 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19807 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19808 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19811 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19812 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19813 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19815 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19817 msgid "VC-1 packetizer"
19818 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19820 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19821 msgid "Bonjour services"
19824 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19828 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19829 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19830 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19834 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19835 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19838 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19839 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19845 msgid "SAP multicast address"
19846 msgstr "SAP multicast addresse"
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19850 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19851 "However, you can specify a specific address."
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19858 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19860 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19861 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19867 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19869 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19870 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19873 msgid "IPv6 SAP scope"
19876 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19877 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19880 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19882 msgid "SAP timeout (seconds)"
19883 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19887 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19890 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19891 msgid "Try to parse the announce"
19894 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19896 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19897 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19900 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19902 msgid "SAP Strict mode"
19903 msgstr "Stereo tilstand"
19905 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19907 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19912 msgid "Use SAP cache"
19913 msgstr "Brug SAP cache"
19915 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19917 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19918 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19921 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19923 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19927 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19929 msgid "SAP Announcements"
19930 msgstr "SAP annoncering"
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19934 msgid "SDP Descriptions parser"
19935 msgstr "Beskrivelses fil"
19937 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19941 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19949 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19950 msgid "Les Guignols"
19953 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19956 msgstr " Annullér "
19958 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19960 msgid "Shoutcast Radio"
19963 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19965 msgid "Shoutcast TV"
19968 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19972 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19973 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19979 msgid "Shoutcast radio listings"
19980 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19984 msgid "Shoutcast TV listings"
19985 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19988 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19991 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19992 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19995 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19996 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19999 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20004 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20006 msgid "Automatically add/delete input streams"
20007 msgstr "Automatisk beskæring"
20009 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20011 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20012 "this stream later."
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20018 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20019 "need to raise caching values."
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20025 msgstr "Tids forskydelse"
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20029 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20030 "IDs bridge_in will register."
20033 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20038 msgid "Bridge stream output"
20039 msgstr "Bro stream-uddata"
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20051 #: modules/stream_out/description.c:54
20053 msgid "Description stream output"
20054 msgstr "UDP stream uddata"
20056 #: modules/stream_out/display.c:42
20058 msgid "Enable/disable audio rendering."
20059 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20061 #: modules/stream_out/display.c:44
20063 msgid "Enable/disable video rendering."
20064 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20066 #: modules/stream_out/display.c:46
20068 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20069 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20071 #: modules/stream_out/display.c:55
20073 msgid "Display stream output"
20074 msgstr "Fil-stream uddata"
20076 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20078 msgid "Duplicate stream output"
20079 msgstr "Fil-stream uddata"
20081 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20082 msgid "Output access method"
20085 #: modules/stream_out/es.c:43
20087 msgid "This is the default output access method that will be used."
20088 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20090 #: modules/stream_out/es.c:45
20092 msgid "Audio output access method"
20093 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20095 #: modules/stream_out/es.c:47
20097 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20098 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20100 #: modules/stream_out/es.c:48
20102 msgid "Video output access method"
20103 msgstr "Video udgangs modul"
20105 #: modules/stream_out/es.c:50
20107 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20108 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20110 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20112 msgid "Output muxer"
20113 msgstr "Udgangsmoduler"
20115 #: modules/stream_out/es.c:54
20117 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20118 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20120 #: modules/stream_out/es.c:55
20122 msgid "Audio output muxer"
20123 msgstr "Lyd udgangs modul"
20125 #: modules/stream_out/es.c:57
20127 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20128 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20130 #: modules/stream_out/es.c:58
20132 msgid "Video output muxer"
20133 msgstr "Video udgangs modul"
20135 #: modules/stream_out/es.c:60
20137 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20138 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20140 #: modules/stream_out/es.c:62
20143 msgstr "Uddata fil"
20145 #: modules/stream_out/es.c:64
20147 msgid "This is the default output URI."
20148 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20150 #: modules/stream_out/es.c:65
20152 msgid "Audio output URL"
20153 msgstr "Lyd udgangs modul"
20155 #: modules/stream_out/es.c:67
20157 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20158 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20160 #: modules/stream_out/es.c:68
20162 msgid "Video output URL"
20163 msgstr "Video udgangs modul"
20165 #: modules/stream_out/es.c:70
20167 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20168 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20170 #: modules/stream_out/es.c:79
20172 msgid "Elementary stream output"
20173 msgstr "Fil-stream uddata"
20175 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20177 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20180 #: modules/stream_out/gather.c:44
20182 msgid "Gathering stream output"
20183 msgstr "Bro stream-uddata"
20185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20186 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20191 msgid "Sample aspect ratio"
20192 msgstr "Element udseendesforhold"
20194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20195 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20200 msgid "Video filter"
20201 msgstr "Video filtre"
20203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20205 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20206 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20210 msgid "Image chroma"
20211 msgstr "Billede format"
20213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20215 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20216 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20221 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20222 msgstr "Gennemsigtig kube"
20224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20225 #: modules/video_filter/rss.c:142
20228 msgstr "Tids forskydelse"
20230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20232 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20233 msgstr "Video y-kordinat"
20235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20236 #: modules/video_filter/rss.c:144
20239 msgstr "Tids forskydelse"
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20243 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20244 msgstr "Video y-kordinat"
20246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20248 msgid "Mosaic bridge"
20249 msgstr "Mosaic indstilling"
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20253 msgid "Mosaic bridge stream output"
20254 msgstr "Bro stream-uddata"
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20258 msgid "This is the output URL that will be used."
20259 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20261 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20265 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20267 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20268 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20269 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20270 "SDP to be announced via SAP."
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20274 msgid "SAP announcing"
20275 msgstr "SAP annoncering"
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20279 msgid "Announce this session with SAP."
20280 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20289 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20290 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20291 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20294 msgid "Session name"
20295 msgstr "Sesions navn"
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20300 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20302 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20304 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20305 msgid "Session description"
20306 msgstr "Sesions beskrivelse"
20308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20311 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20312 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20313 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20316 msgid "Session URL"
20317 msgstr "Sesions URL"
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20322 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20323 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20324 "(Session Descriptor)."
20325 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20328 msgid "Session email"
20329 msgstr "Sesions e-mail"
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20334 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20335 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20336 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20340 msgid "Session phone number"
20341 msgstr "Sesions navn"
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20346 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20347 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20348 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20352 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20353 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20362 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20363 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20367 msgstr "Video port"
20369 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20372 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20373 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20375 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20378 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20382 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20383 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20386 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20388 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20392 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20393 msgid "Transport protocol"
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20397 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20402 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20403 "master shared secret key."
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20412 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20413 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20416 msgid "RTP stream output"
20417 msgstr "RTP stream-uddata"
20419 #: modules/stream_out/standard.c:47
20421 msgid "Output method to use for the stream."
20422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20424 #: modules/stream_out/standard.c:50
20426 msgid "Muxer to use for the stream."
20427 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20429 #: modules/stream_out/standard.c:51
20431 msgid "Output destination"
20432 msgstr "Destination"
20434 #: modules/stream_out/standard.c:53
20437 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20438 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20440 #: modules/stream_out/standard.c:54
20441 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20444 #: modules/stream_out/standard.c:56
20446 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20447 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20450 #: modules/stream_out/standard.c:58
20451 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20454 #: modules/stream_out/standard.c:60
20456 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20460 #: modules/stream_out/standard.c:67
20461 msgid "Session groupname"
20462 msgstr "Session gruppenavn"
20464 #: modules/stream_out/standard.c:69
20467 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20468 "if you choose to use SAP."
20469 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20471 #: modules/stream_out/standard.c:101
20472 msgid "Standard stream output"
20473 msgstr "Standard stream-uddata"
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20480 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20481 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20485 msgstr "Størrelser"
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20489 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20490 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20495 msgstr "Udseendeforhold"
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20498 msgid "Command UDP port"
20499 msgstr "Kommando UDP port"
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20502 msgid "UDP port to listen to for commands."
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20510 msgid "Initial command to execute."
20513 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20515 msgstr "GOP størrelse"
20517 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20518 msgid "Number of P frames between two I frames."
20519 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20521 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20523 msgid "Quantizer scale"
20524 msgstr "Video bredde"
20526 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20528 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20529 msgstr "Video bredde"
20531 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20534 msgstr "Krypter lyd"
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20537 msgid "Mute audio when command is not 0."
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20542 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20543 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20546 msgid "Video encoder"
20547 msgstr "Video encoder"
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20552 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20555 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20560 msgid "Destination video codec"
20561 msgstr "Dirac video decoder"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20565 msgid "This is the video codec that will be used."
20566 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20569 msgid "Video bitrate"
20570 msgstr "Video bitrate"
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20574 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20575 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20578 msgid "Video scaling"
20579 msgstr "Video skalering"
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20582 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20586 msgid "Video frame-rate"
20587 msgstr "Video framerate"
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20591 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20592 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20596 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20597 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20601 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20602 msgstr "Grænseflade-modul"
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20606 msgid "Maximum video width"
20607 msgstr "Video bredde"
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20611 msgid "Maximum output video width."
20612 msgstr "Video bredde"
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20616 msgid "Maximum video height"
20617 msgstr "Video højde"
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20621 msgid "Maximum output video height."
20622 msgstr "Video højde"
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20626 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20627 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20631 msgid "Audio encoder"
20632 msgstr "Audio encoder"
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20637 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20640 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20645 msgid "Destination audio codec"
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20650 msgid "This is the audio codec that will be used."
20651 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20655 msgid "Audio bitrate"
20656 msgstr "Lyd bitrate :"
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20660 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20661 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20665 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20670 msgid "Audio channels"
20671 msgstr "Lydkanaler"
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20674 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20679 msgid "Audio filter"
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20684 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20685 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20690 msgid "Subtitles encoder"
20691 msgstr "Undertekst format"
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20696 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20699 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20704 msgid "Destination subtitles codec"
20705 msgstr "Undertekst afkoder"
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20709 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20710 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20714 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20715 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20716 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20717 "of subpicture modules"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20723 msgstr "DVD (menuer)"
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20727 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20731 msgid "Number of threads"
20732 msgstr "Antal tråde"
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20736 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20737 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20739 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20740 msgid "High priority"
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20745 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20748 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20749 msgid "Synchronise on audio track"
20750 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20754 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20755 "on the audio track."
20757 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20758 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20762 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20767 msgid "Transcode stream output"
20768 msgstr "Konverter stream uddata"
20770 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20771 msgid "Overlays/Subtitles"
20772 msgstr "Overlægning/undertekster"
20774 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20776 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20777 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20779 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20781 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20782 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20783 msgid "Conversions from "
20784 msgstr "Konverter fra "
20786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20798 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20799 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20800 msgid "MMX conversions from "
20801 msgstr "MMX konverteringer fra "
20803 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20805 msgid "SSE2 conversions from "
20806 msgstr "MMX konverteringer fra "
20808 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20809 msgid "AltiVec conversions from "
20810 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20812 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20814 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20815 "threshold value will be the brighness defined below."
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20819 msgid "Image contrast (0-2)"
20820 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20824 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20825 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20829 msgid "Image hue (0-360)"
20830 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20832 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20834 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20835 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20838 msgid "Image saturation (0-3)"
20839 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20841 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20843 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20844 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20847 msgid "Image brightness (0-2)"
20848 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20850 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20852 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20853 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20855 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20856 msgid "Image gamma (0-10)"
20857 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20861 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20862 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20864 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20865 msgid "Image properties filter"
20866 msgstr "Indstillinger for billedet"
20868 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20869 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20872 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20874 msgid "Transparency mask"
20875 msgstr "Gennemsigtig kube"
20877 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20878 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20881 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20883 msgid "Alpha mask video filter"
20884 msgstr "Væg videofilter"
20886 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20889 msgstr "Væg videofilter"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20893 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20895 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20896 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20898 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20899 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20901 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20902 "where to get the required parts.\n"
20903 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20909 msgid "Save Debug Frames"
20910 msgstr "Frame rate"
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20913 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20917 msgid "Debug Frame Folder"
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20921 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20926 msgid "Extracted Image Width"
20927 msgstr "Indstil billede"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20930 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20935 msgid "Extracted Image Height"
20936 msgstr "Video højde"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20939 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20944 msgid "Color when paused"
20945 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20949 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20960 msgid "Red component of the pause color"
20961 msgstr "Væg videofilter"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20965 msgid "Pause-Green"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20969 msgid "Green component of the pause color"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20978 msgid "Blue component of the pause color"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20982 msgid "Pause-Fadesteps"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20987 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20996 msgid "Red component of the shutdown color"
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21005 msgid "Green component of the shutdown color"
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21014 msgid "Blue component of the shutdown color"
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21018 msgid "End-Fadesteps"
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21023 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21024 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21028 msgid "Use Software White adjust"
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21033 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21042 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21047 msgid "White Green"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21051 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21060 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21064 msgid "Serial Port/Device"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21069 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21070 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21074 msgid "Edge Weightning"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21079 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21084 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21088 msgid "Darkness Limit"
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21093 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21094 "than one for letterboxed videos."
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21098 msgid "Hue windowing"
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21104 msgid "Used for statistics."
21105 msgstr "Satelit inddata"
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21108 msgid "Sat windowing"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21113 msgid "Filter length (ms)"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21118 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21123 msgid "Filter threshold"
21124 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21127 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21131 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21135 msgid "Filter Smoothness"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21140 msgid "Filter mode"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21144 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21149 msgid "No Filtering"
21150 msgstr "Video filtre"
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21160 msgstr "Portugisisk"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21164 msgid "Frame delay"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21169 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21170 "20ms should do the trick."
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21175 msgid "Channel summary"
21176 msgstr "Kanal mixer"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21180 msgid "Channel left"
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21185 msgid "Channel right"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21190 msgid "Channel top"
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21195 msgid "Channel bottom"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21200 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21235 msgid "Summary gradient"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21240 msgid "Left gradient"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21245 msgid "Right gradient"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21250 msgid "Top gradient"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21255 msgid "Bottom gradient"
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21265 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21266 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21270 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21271 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21275 msgid "Use built-in AtmoLight"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21280 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21281 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21285 msgid "AtmoLight Filter"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21293 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21297 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21301 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21305 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21310 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21311 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21314 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21318 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21322 msgid "Change gradients"
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21327 msgid "Number of time to blend"
21328 msgstr "Antal tråde"
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21332 msgid "The number of time the blend will be performed"
21333 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21337 msgid "Alpha of the blended image"
21338 msgstr "Video y-kordinat"
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21341 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21345 msgid "Image to be blended onto"
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21350 msgid "The image which will be used to blend onto"
21351 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21353 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21355 msgid "Chroma for the base image"
21356 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21358 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21359 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21362 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21363 msgid "Image which will be blended."
21366 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21367 msgid "The image blended onto the base image"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21372 msgid "Chroma for the blend image"
21373 msgstr "Video y-kordinat"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21376 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21380 msgid "Blending benchmark filter"
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21389 msgid "Benchmarking"
21390 msgstr "Video højde"
21392 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21395 msgstr "Luk vinduet"
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21399 msgid "Blend image"
21400 msgstr "Luk vinduet"
21402 #: modules/video_filter/blend.c:100
21404 msgid "Video pictures blending"
21405 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21409 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21410 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21411 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21417 msgid "Bluescreen U value"
21418 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21422 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21423 "Defaults to 120 for blue."
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21428 msgid "Bluescreen V value"
21429 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21433 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21434 "Defaults to 90 for blue."
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21439 msgid "Bluescreen U tolerance"
21440 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21445 "value between 10 and 20 seems sensible."
21448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21450 msgid "Bluescreen V tolerance"
21451 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21455 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21456 "value between 10 and 20 seems sensible."
21459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21461 msgid "Bluescreen video filter"
21462 msgstr "Væg videofilter"
21464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21467 msgstr "Fuld skærm"
21469 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21470 #: modules/video_output/image.c:56
21472 msgid "Image width"
21473 msgstr "Indstil billede"
21475 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21476 #: modules/video_output/image.c:61
21478 msgid "Image height"
21479 msgstr "Video højde"
21481 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21482 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21485 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21487 msgid "Automatically resize and padd a video"
21488 msgstr "Automatisk beskæring"
21490 #: modules/video_filter/chain.c:43
21491 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21494 #: modules/video_filter/clone.c:59
21495 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21498 #: modules/video_filter/clone.c:62
21500 msgid "Video output modules"
21501 msgstr "Video udgangs modul"
21503 #: modules/video_filter/clone.c:63
21505 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21506 "separated list of modules."
21509 #: modules/video_filter/clone.c:69
21511 msgid "Clone video filter"
21512 msgstr "Logo video filter"
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21516 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21517 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21518 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21519 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21522 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21524 msgid "Color threshold filter"
21525 msgstr "Logo video filter"
21527 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21529 msgid "Saturaton threshold"
21530 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21532 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21534 msgid "Similarity threshold"
21535 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21537 #: modules/video_filter/crop.c:73
21538 msgid "Crop geometry (pixels)"
21541 #: modules/video_filter/crop.c:74
21543 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21544 "<left offset> + <top offset>."
21547 #: modules/video_filter/crop.c:76
21548 msgid "Automatic cropping"
21549 msgstr "Automatisk beskæring"
21551 #: modules/video_filter/crop.c:77
21553 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21554 msgstr "Automatisk beskæring"
21556 #: modules/video_filter/crop.c:80
21557 msgid "Ratio max (x 1000)"
21560 #: modules/video_filter/crop.c:81
21562 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21563 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21567 #: modules/video_filter/crop.c:83
21569 msgid "Manual ratio"
21572 #: modules/video_filter/crop.c:84
21573 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21576 #: modules/video_filter/crop.c:86
21578 msgid "Number of images for change"
21579 msgstr "Antal kloner"
21581 #: modules/video_filter/crop.c:87
21583 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21584 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21588 #: modules/video_filter/crop.c:89
21590 msgid "Number of lines for change"
21591 msgstr "Antal kloner"
21593 #: modules/video_filter/crop.c:90
21595 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21596 "that ratio changed and trigger recrop."
21599 #: modules/video_filter/crop.c:92
21601 msgid "Number of non black pixels "
21602 msgstr "Antal kloner"
21604 #: modules/video_filter/crop.c:93
21606 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21609 #: modules/video_filter/crop.c:96
21610 msgid "Skip percentage (%)"
21613 #: modules/video_filter/crop.c:97
21615 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21616 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21619 #: modules/video_filter/crop.c:99
21621 msgid "Luminance threshold "
21622 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21624 #: modules/video_filter/crop.c:100
21625 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21628 #: modules/video_filter/crop.c:104
21630 msgid "Crop video filter"
21631 msgstr "Logo video filter"
21633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21635 msgid "Cropping failed"
21636 msgstr "Åbner fil..."
21638 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21640 msgid "VLC could not open the video output module."
21641 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21645 msgid "Pixels to crop from top"
21646 msgstr "Video skalering"
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21650 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21651 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21655 msgid "Pixels to crop from bottom"
21656 msgstr "Video port"
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21660 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21661 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21665 msgid "Pixels to crop from left"
21666 msgstr "Video skalering"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21670 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21671 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21675 msgid "Pixels to crop from right"
21676 msgstr "Video skalering"
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21680 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21681 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21685 msgid "Pixels to padd to top"
21686 msgstr "Video skalering"
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21690 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21691 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21695 msgid "Pixels to padd to bottom"
21696 msgstr "Video skalering"
21698 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21700 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21701 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21705 msgid "Pixels to padd to left"
21706 msgstr "Videoplacering"
21708 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21710 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21711 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21715 msgid "Pixels to padd to right"
21716 msgstr "Video højde"
21718 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21720 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21721 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21723 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21724 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21726 msgid "Video scaling filter"
21727 msgstr "Video skalering"
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21736 msgid "Deinterlace mode"
21737 msgstr "Grænseflade-modul"
21739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21746 msgid "Streaming deinterlace mode"
21747 msgstr "Grænseflade-modul"
21749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21751 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21755 msgid "Deinterlacing video filter"
21756 msgstr "Deinterlacing video filter"
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21763 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21764 msgid "FIFO which will be read for commands"
21767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21769 msgid "Output FIFO"
21770 msgstr "Uddata fil"
21772 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21774 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21775 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21779 msgid "Dynamic video overlay"
21780 msgstr "Dirac video decoder"
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21785 msgstr "Overlægninger"
21787 #: modules/video_filter/erase.c:55
21790 msgstr "Indstil billede"
21792 #: modules/video_filter/erase.c:56
21793 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21796 #: modules/video_filter/erase.c:59
21798 msgid "X coordinate of the mask."
21799 msgstr "Video y-kordinat"
21801 #: modules/video_filter/erase.c:61
21803 msgid "Y coordinate of the mask."
21804 msgstr "Video y-kordinat"
21806 #: modules/video_filter/erase.c:66
21808 msgid "Erase video filter"
21809 msgstr "Væg videofilter"
21811 #: modules/video_filter/erase.c:67
21816 #: modules/video_filter/extract.c:63
21818 msgid "RGB component to extract"
21819 msgstr "Væg videofilter"
21821 #: modules/video_filter/extract.c:64
21822 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21825 #: modules/video_filter/extract.c:75
21827 msgid "Extract RGB component video filter"
21828 msgstr "Væg videofilter"
21830 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21832 msgid "video-filter-event"
21833 msgstr "Video filtre"
21835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21836 msgid "Gaussian's std deviation"
21839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21841 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21842 "to 3*sigma away in any direction."
21845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21847 msgid "Gaussian blur video filter"
21848 msgstr "Væg videofilter"
21850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21852 msgid "Gaussian Blur"
21855 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21857 msgid "Distort mode"
21858 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21860 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21861 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21864 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21866 msgid "Gradient image type"
21867 msgstr "Væg videofilter"
21869 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21871 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21875 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21877 msgid "Apply cartoon effect"
21878 msgstr "Vælg effekt"
21880 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21881 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21889 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21894 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21896 msgid "Gradient video filter"
21897 msgstr "Væg videofilter"
21899 #: modules/video_filter/grain.c:53
21901 msgid "Grain video filter"
21902 msgstr "Væg videofilter"
21904 #: modules/video_filter/grain.c:54
21909 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21911 msgid "FFmpeg video filter"
21912 msgstr "Logo video filter"
21914 #: modules/video_filter/invert.c:51
21916 msgid "Invert video filter"
21917 msgstr "Væg videofilter"
21919 #: modules/video_filter/invert.c:52
21920 msgid "Color inversion"
21921 msgstr "Farve invertering"
21923 #: modules/video_filter/logo.c:71
21925 msgid "Logo filenames"
21926 msgstr "Logo filnavn"
21928 #: modules/video_filter/logo.c:72
21930 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21931 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21932 "simply enter its filename."
21935 #: modules/video_filter/logo.c:75
21937 msgid "Logo animation # of loops"
21938 msgstr "Goom animeringshastighed"
21940 #: modules/video_filter/logo.c:76
21941 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:78
21945 msgid "Logo individual image time in ms"
21948 #: modules/video_filter/logo.c:79
21949 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21952 #: modules/video_filter/logo.c:82
21953 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21956 #: modules/video_filter/logo.c:85
21957 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21960 #: modules/video_filter/logo.c:87
21962 msgid "Transparency of the logo"
21963 msgstr "Gennemsigtig kube"
21965 #: modules/video_filter/logo.c:88
21967 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21971 #: modules/video_filter/logo.c:90
21972 msgid "Logo position"
21973 msgstr "Logo position"
21975 #: modules/video_filter/logo.c:92
21978 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21979 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21981 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21982 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21983 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21986 #: modules/video_filter/logo.c:104
21987 msgid "Logo video filter"
21988 msgstr "Logo video filter"
21990 #: modules/video_filter/logo.c:106
21991 msgid "Logo overlay"
21992 msgstr "Logo overlægning"
21994 #: modules/video_filter/logo.c:127
21996 msgid "Logo sub filter"
21997 msgstr "Logo filnavn"
21999 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22001 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22002 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22004 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22007 msgstr "Forstærkning"
22009 #: modules/video_filter/marq.c:88
22011 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22012 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22013 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22014 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22015 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22016 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22017 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22018 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22019 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22022 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22023 msgid "X offset, from the left screen edge."
22026 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22027 msgid "Y offset, down from the top."
22030 #: modules/video_filter/marq.c:107
22035 #: modules/video_filter/marq.c:108
22038 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22039 "(remains forever)."
22041 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22042 "er 0 (vis altid)."
22044 #: modules/video_filter/marq.c:111
22046 msgid "Refresh period in ms"
22047 msgstr "Opdater liste"
22049 #: modules/video_filter/marq.c:112
22051 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22052 "using meta data or time format string sequences."
22055 #: modules/video_filter/marq.c:128
22056 msgid "Marquee position"
22057 msgstr "Markise position"
22059 #: modules/video_filter/marq.c:130
22062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22066 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22067 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22068 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22070 #: modules/video_filter/marq.c:146
22074 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22076 msgstr "forskelligt"
22078 #: modules/video_filter/marq.c:175
22080 msgid "Marquee display"
22081 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22085 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22086 "opaque (default)."
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22091 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22092 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22095 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22100 msgid "Top left corner X coordinate"
22101 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22104 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22109 msgid "Top left corner Y coordinate"
22110 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22113 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22118 msgid "Border width"
22119 msgstr "Video bredde"
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22122 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22127 msgid "Border height"
22128 msgstr "Video højde"
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22131 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22135 msgid "Mosaic alignment"
22136 msgstr "Mosaic indstilling"
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22141 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22145 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22146 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22147 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22151 msgid "Positioning method"
22152 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22156 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22157 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22158 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22162 #: modules/video_filter/wall.c:60
22163 msgid "Number of rows"
22164 msgstr "Antal rækker"
22166 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22168 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22173 #: modules/video_filter/wall.c:56
22174 msgid "Number of columns"
22175 msgstr "Antal kolonner"
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22179 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22180 "set to \"fixed\"."
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22184 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22188 msgid "Keep original size"
22191 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22192 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22197 msgid "Elements order"
22198 msgstr "Stille-tilstand"
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22202 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22203 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22209 msgid "Offsets in order"
22210 msgstr "Stille-tilstand"
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22214 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22215 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22216 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22219 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22221 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22222 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22226 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22233 msgstr "Tids forskydelse"
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22236 msgid "Mosaic video sub filter"
22237 msgstr "Mosaic video subfilter"
22239 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22244 msgid "Blur factor (1-127)"
22245 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22247 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22248 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22249 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22251 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22252 msgid "Motion blur filter"
22253 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22256 msgid "Motion detect video filter"
22257 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22259 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22261 msgid "Motion Detect"
22262 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22264 #: modules/video_filter/noise.c:53
22266 msgid "Noise video filter"
22267 msgstr "Logo video filter"
22269 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22270 msgid "OpenCV face detection example filter"
22273 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22275 msgid "OpenCV example"
22276 msgstr "Åbn en fil"
22278 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22279 msgid "Haar cascade filename"
22282 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22283 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22288 msgid "Use input chroma unaltered"
22289 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22292 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22301 msgid "Don't display any video"
22302 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22306 msgid "Display the input video"
22307 msgstr "Tag et video snapshot"
22309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22311 msgid "Display the processed video"
22312 msgstr "Vis under streamning"
22314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22315 msgid "Show only errors"
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22319 msgid "Show errors and warnings"
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22323 msgid "Show everything including debug messages"
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22328 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22329 msgstr "Logo video filter"
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22338 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22339 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22343 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22349 msgid "OpenCV filter chroma"
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22354 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22359 msgid "Wrapper filter output"
22360 msgstr "Brug float32 uddata"
22362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22363 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22368 msgid "Wrapper filter verbosity"
22369 msgstr "Brug float32 uddata"
22371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22372 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22377 msgid "OpenCV internal filter name"
22378 msgstr "Logo video filter"
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22386 msgid "Configuration file"
22387 msgstr "VLM opsætningsfil"
22389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22391 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22392 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22395 msgid "Path to OSD menu images"
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22401 "configuration file."
22404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22410 msgid "Menu position"
22411 msgstr "Tids position"
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22420 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22421 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22422 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22427 msgid "Menu timeout"
22428 msgstr "Markise timeout"
22430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22432 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22433 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22438 msgid "Menu update interval"
22441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22443 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22444 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22445 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22446 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22450 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22455 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22456 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22457 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22458 "is fully transparent (value 0)."
22461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22463 msgid "On Screen Display menu"
22464 msgstr "On Screen Display"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22468 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22472 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22476 msgid "Active windows"
22477 msgstr "Aktive vinduer"
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22481 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22482 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22485 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22489 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22494 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22495 "misalignment due to autoratio control)"
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22516 msgid "Attenuation"
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22527 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22531 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22535 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22539 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22544 msgid "Attenuation, end (in %)"
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22548 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22552 msgid "middle position (in %)"
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22557 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22562 msgid "Gamma (Red) correction"
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22567 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22571 msgid "Gamma (Green) correction"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22576 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22579 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22580 msgid "Gamma (Blue) correction"
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22585 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22589 msgid "Black Crush for Red"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22593 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22597 msgid "Black Crush for Green"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22601 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22605 msgid "Black Crush for Blue"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22609 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22613 msgid "White Crush for Red"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22617 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22621 msgid "White Crush for Green"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22625 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22629 msgid "White Crush for Blue"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22633 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22637 msgid "Black Level for Red"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22641 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22645 msgid "Black Level for Green"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22649 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22653 msgid "Black Level for Blue"
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22657 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22661 msgid "White Level for Red"
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22665 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22669 msgid "White Level for Green"
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22673 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22677 msgid "White Level for Blue"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22681 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22686 msgid "Xinerama option"
22687 msgstr "Ydelses indstillinger"
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22690 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22693 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22695 msgid "Post processing quality"
22696 msgstr "Billedbehandling"
22698 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22700 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22701 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22702 "looking pictures."
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22706 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22709 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22711 msgid "Video post processing filter"
22712 msgstr "Video skalering"
22714 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22717 msgstr "1 (Svagest)"
22719 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22722 msgstr "6 (Kraftigst)"
22724 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22726 msgid "Psychedelic video filter"
22727 msgstr "Væg videofilter"
22729 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22731 msgid "Number of puzzle rows"
22732 msgstr "Antal rækker"
22734 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22736 msgid "Number of puzzle columns"
22737 msgstr "Antal kolonner"
22739 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22740 msgid "Make one tile a black slot"
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22745 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22748 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22750 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22751 msgstr "Deinterlacing video filter"
22753 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22764 msgid "VNC hostname or IP address."
22767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22770 msgstr "VCD Format"
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22774 msgid "VNC portnumber."
22775 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22779 msgid "VNC Password"
22780 msgstr "Adgangskode"
22782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22784 msgid "VNC password."
22785 msgstr "SOCKS adgangskode"
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22789 msgid "VNC poll interval"
22790 msgstr "Keyframe interval:"
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22794 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22799 msgid "VNC polling"
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22803 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22808 msgid "Mouse events"
22811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22813 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22821 msgid "Send key events to VNC host."
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22826 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22827 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22828 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22829 "is fully transparent (value 0)."
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22833 msgid "Remote-OSD over VNC"
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22841 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22843 msgid "Ripple video filter"
22844 msgstr "Logo video filter"
22846 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22847 msgid "Angle in degrees"
22850 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22854 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22856 msgid "Rotate video filter"
22857 msgstr "Væg videofilter"
22859 #: modules/video_filter/rss.c:129
22863 #: modules/video_filter/rss.c:130
22865 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22866 msgstr "Markise visningsfilter"
22868 #: modules/video_filter/rss.c:131
22869 msgid "Speed of feeds"
22872 #: modules/video_filter/rss.c:132
22873 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22876 #: modules/video_filter/rss.c:133
22880 #: modules/video_filter/rss.c:134
22882 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22883 msgstr "Antal kloner"
22885 #: modules/video_filter/rss.c:136
22887 msgid "Refresh time"
22888 msgstr "Opdater liste"
22890 #: modules/video_filter/rss.c:137
22892 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22893 "feeds are never updated."
22896 #: modules/video_filter/rss.c:139
22898 msgid "Feed images"
22899 msgstr "Luk vinduet"
22901 #: modules/video_filter/rss.c:140
22902 msgid "Display feed images if available."
22905 #: modules/video_filter/rss.c:147
22907 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22911 #: modules/video_filter/rss.c:160
22913 msgid "Text position"
22914 msgstr "Tids position"
22916 #: modules/video_filter/rss.c:162
22919 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22920 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22923 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22924 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22925 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22928 #: modules/video_filter/rss.c:166
22930 msgid "Title display mode"
22931 msgstr "X11 skærmnavn"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:167
22935 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22936 "images are enabled, 1 otherwise."
22939 #: modules/video_filter/rss.c:182
22943 #: modules/video_filter/rss.c:182
22945 msgid "Always visible"
22946 msgstr "Altid øverst"
22948 #: modules/video_filter/rss.c:182
22949 msgid "Scroll with feed"
22952 #: modules/video_filter/rss.c:222
22954 msgid "RSS and Atom feed display"
22955 msgstr "Markise visningsfilter"
22957 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22959 msgid "RV32 conversion filter"
22960 msgstr "MMX konverteringer fra "
22962 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22964 msgid "Seam Carving video filter"
22965 msgstr "Væg videofilter"
22967 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22969 msgid "Seam Carving"
22970 msgstr "Stream-oplysninger..."
22972 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22973 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22976 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22978 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22979 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22981 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22982 msgid "Augment contrast between contours."
22985 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22987 msgid "Sharpen video filter"
22988 msgstr "Væg videofilter"
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22992 msgid "Scaling mode"
22993 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22995 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22997 msgid "Scaling mode to use."
22998 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23000 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23002 msgid "Fast bilinear"
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23010 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23011 msgid "Bicubic (good quality)"
23014 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23015 msgid "Experimental"
23016 msgstr "Eksperimentel"
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23019 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23026 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23027 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23028 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23030 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23044 msgid "Bicubic spline"
23047 #: modules/video_filter/transform.c:65
23049 msgid "Transform type"
23050 msgstr "Transformation"
23052 #: modules/video_filter/transform.c:66
23053 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23054 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23056 #: modules/video_filter/transform.c:69
23057 msgid "Rotate by 90 degrees"
23058 msgstr "Rotér 90 grader"
23060 #: modules/video_filter/transform.c:70
23061 msgid "Rotate by 180 degrees"
23062 msgstr "Rotér 180 grader"
23064 #: modules/video_filter/transform.c:70
23065 msgid "Rotate by 270 degrees"
23066 msgstr "Rotér 270 grader"
23068 #: modules/video_filter/transform.c:71
23069 msgid "Flip horizontally"
23070 msgstr "Vend horisontalt"
23072 #: modules/video_filter/transform.c:71
23073 msgid "Flip vertically"
23074 msgstr "Vend vertikalt"
23076 #: modules/video_filter/transform.c:76
23077 msgid "Video transformation filter"
23078 msgstr "Video transformations filter"
23080 #: modules/video_filter/wall.c:57
23081 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23084 #: modules/video_filter/wall.c:61
23085 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23088 #: modules/video_filter/wall.c:65
23090 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23091 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23093 #: modules/video_filter/wall.c:68
23094 msgid "Element aspect ratio"
23095 msgstr "Element udseendesforhold"
23097 #: modules/video_filter/wall.c:69
23098 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23101 #: modules/video_filter/wall.c:75
23102 msgid "Wall video filter"
23103 msgstr "Væg videofilter"
23105 #: modules/video_filter/wall.c:76
23107 msgstr "Billedevæg"
23109 #: modules/video_filter/wave.c:54
23111 msgid "Wave video filter"
23112 msgstr "Væg videofilter"
23114 #: modules/video_output/aa.c:58
23118 #: modules/video_output/aa.c:61
23119 msgid "ASCII-art video output"
23120 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23122 #: modules/video_output/caca.c:83
23123 msgid "Color ASCII art video output"
23124 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23126 #: modules/video_output/directfb.c:72
23127 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23130 #: modules/video_output/fb.c:82
23131 msgid "Run fb on current tty."
23134 #: modules/video_output/fb.c:84
23136 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23137 "handling with caution)"
23140 #: modules/video_output/fb.c:95
23141 msgid "Framebuffer resolution to use."
23144 #: modules/video_output/fb.c:97
23146 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23147 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23150 #: modules/video_output/fb.c:100
23151 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23154 #: modules/video_output/fb.c:102
23156 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23157 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23161 #: modules/video_output/fb.c:121
23162 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23165 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23166 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23168 msgid "X11 display"
23169 msgstr "X11 skærmnavn"
23171 #: modules/video_output/ggi.c:61
23173 "X11 hardware display to use.\n"
23174 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23177 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23178 msgid "HD1000 video output"
23179 msgstr "HD1000 video-uddata"
23181 #: modules/video_output/image.c:53
23182 msgid "Image format"
23183 msgstr "Billede format"
23185 #: modules/video_output/image.c:54
23186 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23189 #: modules/video_output/image.c:57
23192 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23195 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23198 #: modules/video_output/image.c:62
23201 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23202 "video characteristics."
23204 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23207 #: modules/video_output/image.c:66
23209 msgid "Recording ratio"
23212 #: modules/video_output/image.c:67
23214 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23217 #: modules/video_output/image.c:70
23218 msgid "Filename prefix"
23219 msgstr "Filnavnspræfix"
23221 #: modules/video_output/image.c:71
23223 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23224 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23227 #: modules/video_output/image.c:75
23228 msgid "Always write to the same file"
23231 #: modules/video_output/image.c:76
23233 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23234 "this case, the number is not appended to the filename."
23237 #: modules/video_output/image.c:87
23238 msgid "Image video output"
23239 msgstr "Billede video-uddata"
23241 #: modules/video_output/mga.c:62
23242 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23243 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23245 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23247 msgid "DirectX 3D video output"
23248 msgstr "DirectX video-udgang"
23250 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23251 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23254 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23256 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23257 "doesn't have any effect when using overlays."
23260 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23261 msgid "Use video buffers in system memory"
23264 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23266 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23267 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23268 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23269 "doesn't have any effect when using overlays."
23272 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23273 msgid "Use triple buffering for overlays"
23276 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23278 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23279 "better video quality (no flickering)."
23282 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23283 msgid "Name of desired display device"
23286 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23288 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23289 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23290 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23293 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23294 msgid "Enable wallpaper mode "
23295 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23297 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23299 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23300 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23301 "desktop must not already have a wallpaper."
23304 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23305 msgid "DirectX video output"
23306 msgstr "DirectX video-udgang"
23308 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23310 msgstr "Vis på skrivebordet"
23312 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23313 msgid "OpenGL video output"
23314 msgstr "OpenGL video uddata"
23316 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23317 msgid "Windows GAPI video output"
23318 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23320 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23321 msgid "Windows GDI video output"
23322 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23324 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23328 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23329 msgid "Transparent Cube"
23330 msgstr "Gennemsigtig kube"
23332 #: modules/video_output/opengl.c:127
23337 #: modules/video_output/opengl.c:127
23342 #: modules/video_output/opengl.c:127
23347 #: modules/video_output/opengl.c:127
23351 #: modules/video_output/opengl.c:127
23355 #: modules/video_output/opengl.c:127
23359 #: modules/video_output/opengl.c:127
23363 #: modules/video_output/opengl.c:127
23367 #: modules/video_output/opengl.c:127
23371 #: modules/video_output/opengl.c:155
23372 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23375 #: modules/video_output/opengl.c:156
23376 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23379 #: modules/video_output/opengl.c:157
23380 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23383 #: modules/video_output/opengl.c:158
23384 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23387 #: modules/video_output/opengl.c:159
23389 msgid "Point of view x-coordinate"
23390 msgstr "Video x-kordinat"
23392 #: modules/video_output/opengl.c:160
23393 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23396 #: modules/video_output/opengl.c:162
23398 msgid "Point of view y-coordinate"
23399 msgstr "Video x-kordinat"
23401 #: modules/video_output/opengl.c:163
23402 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23405 #: modules/video_output/opengl.c:165
23407 msgid "Point of view z-coordinate"
23408 msgstr "Video x-kordinat"
23410 #: modules/video_output/opengl.c:166
23411 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23414 #: modules/video_output/opengl.c:169
23416 msgid "OpenGL Provider"
23417 msgstr "X11 OpenGL provider"
23419 #: modules/video_output/opengl.c:170
23420 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23423 #: modules/video_output/opengl.c:171
23424 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23427 #: modules/video_output/opengl.c:172
23428 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23431 #: modules/video_output/opengl.c:176
23432 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23435 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23436 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23441 msgid "QT Embedded display"
23442 msgstr "Åbn playlist"
23444 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23446 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23447 "the DISPLAY environment variable."
23450 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23451 msgid "QT Embedded video output"
23452 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23454 #: modules/video_output/sdl.c:115
23456 msgid "SDL chroma format"
23457 msgstr "XVimage farve format"
23459 #: modules/video_output/sdl.c:117
23462 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23463 "improve performances by using the most efficient one."
23465 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23466 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23468 #: modules/video_output/sdl.c:127
23470 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23471 msgstr "DirectX video-udgang"
23473 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23475 msgid "Snapshot width"
23476 msgstr "Bredden på video snapshots"
23478 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23480 msgid "Width of the snapshot image."
23481 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23483 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23485 msgid "Snapshot height"
23486 msgstr "Højden på video snapshots"
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23490 msgid "Height of the snapshot image."
23491 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23493 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23496 msgstr "Farvestyrke"
23498 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23501 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23503 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23505 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23507 msgid "Cache size (number of images)"
23508 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23510 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23512 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23513 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23515 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23517 msgid "Snapshot module"
23518 msgstr "snapshot module"
23520 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23521 msgid "SVGAlib video output"
23522 msgstr "SVGAlib video output"
23524 #: modules/video_output/vmem.c:51
23525 msgid "Video memory buffer width."
23528 #: modules/video_output/vmem.c:54
23530 msgid "Video memory buffer height."
23531 msgstr "Video højde"
23533 #: modules/video_output/vmem.c:56
23538 #: modules/video_output/vmem.c:57
23539 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23542 #: modules/video_output/vmem.c:60
23545 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23547 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23549 #: modules/video_output/vmem.c:63
23551 msgid "Lock function"
23554 #: modules/video_output/vmem.c:64
23556 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23557 "memory address for use by the video renderer."
23560 #: modules/video_output/vmem.c:68
23562 msgid "Unlock function"
23563 msgstr "Clock synkronisering"
23565 #: modules/video_output/vmem.c:69
23566 msgid "Address of the unlocking callback function"
23569 #: modules/video_output/vmem.c:71
23570 msgid "Callback data"
23573 #: modules/video_output/vmem.c:72
23574 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23577 #: modules/video_output/vmem.c:75
23579 msgid "Video memory module"
23580 msgstr "Videofilter modul"
23582 #: modules/video_output/vmem.c:76
23584 msgid "Video memory"
23585 msgstr "Video port"
23587 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23588 msgid "XVideo adaptor number"
23589 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23591 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23593 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23594 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23597 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23599 msgid "Alternate fullscreen method"
23600 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23602 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23605 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23607 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23608 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23609 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23610 "show on top of the video."
23613 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23616 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23617 "DISPLAY environment variable."
23620 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23622 msgid "Use shared memory"
23623 msgstr "Brug delt hukommelse"
23625 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23627 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23628 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23630 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23633 msgid "Screen for fullscreen mode."
23634 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23636 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23640 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23641 "1 for the second."
23643 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23644 "0 for første skærm, 1 for anden."
23646 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23648 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23649 msgstr "X11 OpenGL provider"
23651 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23652 msgid "X11 video output"
23653 msgstr "X11 video-uddata"
23655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23657 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23658 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23662 msgid "XVimage chroma format"
23663 msgstr "XVimage farve format"
23665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23667 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23668 "to improve performances by using the most efficient one."
23670 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23671 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23674 msgid "XVideo extension video output"
23675 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23679 msgid "XVMC adaptor number"
23680 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23684 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23685 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23690 msgid "X11 display name"
23691 msgstr "X11 skærmnavn"
23693 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23695 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23696 "the value of the DISPLAY environment variable."
23699 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23701 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23702 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23704 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23707 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23708 "0 for first screen, 1 for the second."
23710 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23711 "0 for første skærm, 1 for anden."
23713 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23715 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23716 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23720 msgid "You can choose the crop style to apply."
23721 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23725 msgid "XVMC extension video output"
23726 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23728 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23730 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23731 msgstr "Lydvisualiseringer "
23733 #: modules/visualization/goom.c:61
23734 msgid "Goom display width"
23735 msgstr "Goom billedets bredde."
23737 #: modules/visualization/goom.c:62
23738 msgid "Goom display height"
23739 msgstr "Goom billedets højde"
23741 #: modules/visualization/goom.c:63
23743 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23744 "will be prettier but more CPU intensive)."
23747 #: modules/visualization/goom.c:66
23748 msgid "Goom animation speed"
23749 msgstr "Goom animeringshastighed"
23751 #: modules/visualization/goom.c:67
23754 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23755 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23757 #: modules/visualization/goom.c:73
23761 #: modules/visualization/goom.c:74
23762 msgid "Goom effect"
23763 msgstr "Goom effekt"
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23766 msgid "Effects list"
23767 msgstr "Liste over effekter"
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23772 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23773 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23775 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23776 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23779 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23783 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23788 msgid "Number of bands"
23789 msgstr "Antal tråde"
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23792 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23795 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23796 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23800 msgid "Band separator"
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23805 msgid "Number of blank pixels between bands."
23806 msgstr "Antal kloner"
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23809 msgid "Amplification"
23810 msgstr "Forstærkning"
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23813 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23818 msgid "Enable peaks"
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23822 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23826 msgid "Enable original graphic spectrum"
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23830 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23835 msgid "Enable bands"
23836 msgstr "Aktivér lyd"
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23839 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23844 msgid "Enable base"
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23849 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23850 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23852 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23853 msgid "Base pixel radius"
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23857 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23862 msgid "Spectral sections"
23865 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23867 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23868 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23872 msgid "Peak height"
23873 msgstr "Video højde"
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23877 msgid "Total pixel height of the peak items."
23878 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23881 msgid "Peak extra width"
23884 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23885 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23888 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23890 msgid "V-plane color"
23891 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23894 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23898 msgid "Number of stars"
23899 msgstr "Antal stjerner"
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23903 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23904 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23908 msgstr "Visualiserings plugin"
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23911 msgid "Visualizer filter"
23912 msgstr "Visualiseringsfilter"
23914 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23915 msgid "Spectrum analyser"
23919 #~ msgid "Add node"
23920 #~ msgstr "Audio encoder"
23922 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23923 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
23926 #~ msgid "Subscreen height."
23927 #~ msgstr "Video højde"
23930 #~ msgid "Get Stream Information"
23931 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23934 #~ msgid "%i items in the playlist"
23935 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
23938 #~ msgid "1 item in the playlist"
23939 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
23942 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23944 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
23945 #~ "indstillinger\" for at se dem."
23948 #~ msgid "Input and Codecs"
23949 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
23956 #~ msgid "Media information"
23957 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23960 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23961 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23964 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23965 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
23968 #~ msgid "Check for updates..."
23969 #~ msgstr "Transformation"
23972 #~ msgid "No DVD Menus"
23973 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
23976 #~ msgid "Disk Device"
23980 #~ msgid "Native or Skins"
23981 #~ msgstr "Native American"
23984 #~ msgid "Subtitles languages"
23985 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
23988 #~ msgid "Skip Frames"
23989 #~ msgstr "Spring frames over"
23992 #~ msgid "Display Device"
23996 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23997 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24000 #~ msgid "use Pause Color"
24001 #~ msgstr "Kun pause"
24004 #~ msgid "Strict rate control"
24005 #~ msgstr "Corba kontrol"
24008 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24009 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24012 #~ msgid "Subpicture Filters"
24013 #~ msgstr "Undertekstfil"
24016 #~ msgid "Save settings"
24017 #~ msgstr "Video indstillinger"
24021 #~ msgstr "Aktivér"
24025 #~ msgstr "Billede"
24028 #~ msgid "Position:"
24029 #~ msgstr "Position"
24032 #~ msgid "Timestamp:"
24033 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24040 #~ msgid "Opaqueness:"
24041 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24044 #~ msgid "(in pixels)"
24045 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24048 #~ msgid "Marquee:"
24049 #~ msgstr "Markise"
24052 #~ msgid "Timeout:"
24060 #~ msgid "Not Available"
24061 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24063 #~ msgid "Previous track"
24064 #~ msgstr "Forrige"
24066 #~ msgid "Next track"
24070 #~ msgid "Interface settings"
24071 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24074 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24075 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24078 #~ msgid "Go to time:"
24079 #~ msgstr "Gå til titel"
24087 #~ msgstr "2 gennemløb"
24089 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24090 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24100 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24101 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24103 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24105 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24109 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24112 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24113 #~ "for at bogmærke skal virke."
24116 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24117 #~ "bookmarks to keep the same input."
24119 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24120 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24122 #~ msgid "Input has changed "
24123 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24126 #~ msgid "Stream and Media Info"
24127 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24130 #~ msgid "Advanced information"
24131 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24145 #~ msgid "Don't show further errors"
24146 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24148 #~ msgid "Playlist item info"
24149 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24152 #~ msgid "Save &As..."
24153 #~ msgstr "Gem som..."
24155 #~ msgid "Save Messages As..."
24156 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24158 #~ msgid "Options:"
24159 #~ msgstr "Indstillinger"
24165 #~ msgid "Stream/Save"
24169 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24170 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24172 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24173 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24175 #~ msgid "Use a subtitles file"
24176 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24179 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24180 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24183 #~ msgid "Advanced Settings..."
24184 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24190 #~ msgid "DVD (menus)"
24191 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24193 #~ msgid "Disc type"
24194 #~ msgstr "Disk type"
24196 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24197 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24203 #~ msgid "DVD device to use"
24204 #~ msgstr "DVD enhed"
24207 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24208 #~ msgstr "CDDB server port"
24211 #~ msgid "Title number."
24212 #~ msgstr "Demux nummer"
24215 #~ msgid "Track number."
24216 #~ msgstr "Spornummer"
24219 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24221 #~ msgid "&Simple Add File..."
24222 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24224 #~ msgid "Add &Directory..."
24225 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24228 #~ msgid "&Add URL..."
24229 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24232 #~ msgid "Services Discovery"
24233 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24235 #~ msgid "&Open Playlist..."
24236 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24238 #~ msgid "&Save Playlist..."
24239 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24242 #~ msgid "Sort by &Title"
24243 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24246 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24247 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24250 #~ msgid "&Shuffle"
24251 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24257 #~ msgstr "&Håndtér"
24260 #~ msgstr "S&ortér"
24262 #~ msgid "&Selection"
24265 #~ msgid "&View items"
24266 #~ msgstr "&Vis elementer"
24269 #~ msgid "Preparse"
24270 #~ msgstr "Portugisisk"
24273 #~ msgstr "Oplysninger"
24275 #~ msgid "%i items in playlist"
24276 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24282 #~ msgid "XSPF playlist"
24283 #~ msgstr "Gem playlist"
24285 #~ msgid "Playlist is empty"
24286 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24288 #~ msgid "Can't save"
24289 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24292 #~ msgid "One level"
24293 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24296 #~ msgid "Please enter node name"
24297 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24300 #~ msgid "New node"
24301 #~ msgstr "New Age"
24316 #~ msgid "Stream output MRL"
24317 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24321 #~ msgstr "Åbn mål:"
24326 #~ msgid "Channel name"
24327 #~ msgstr "Kanal navn"
24329 #~ msgid "Select all elementary streams"
24330 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24332 #~ msgid "Subtitles codec"
24333 #~ msgstr "Undertekst format"
24335 #~ msgid "Subtitles overlay"
24336 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24338 #~ msgid "Subtitle options"
24339 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24342 #~ msgid "Subtitles file"
24343 #~ msgstr "Undertekstfil"
24346 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24349 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24350 #~ "SubRiP undertekster."
24353 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24354 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24356 #~ msgid "Open file"
24357 #~ msgstr "Åbn fil"
24361 #~ msgstr "Opdatér"
24364 #~ msgid "Check for updates"
24365 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24368 #~ msgid "Broadcasts"
24369 #~ msgstr "Sæt ind"
24372 #~ msgid "Load Configuration"
24373 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24376 #~ msgid "Save Configuration"
24377 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24380 #~ msgid "New broadcast"
24381 #~ msgstr "Sæt ind"
24385 #~ msgstr "Framerate"
24388 #~ msgid "VLM stream"
24389 #~ msgstr "Afspil stream"
24392 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24394 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24395 #~ "på din computer."
24398 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24399 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24402 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24403 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24407 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24408 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24409 #~ "access all of them."
24411 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24412 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24413 #~ "adgang til dem alle."
24416 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24417 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24419 #~ msgid "You must choose a stream"
24420 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24423 #~ msgid "Unable to find playlist"
24424 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24428 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24429 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24431 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24432 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24433 #~ "fortsæt til næste side)"
24436 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24437 #~ msgstr "Konverter video"
24441 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24444 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24449 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24452 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24455 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24456 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24459 #~ msgid "Please enter an address"
24460 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24464 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24465 #~ "choices, some formats might not be available."
24467 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24468 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24471 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24472 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24474 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24475 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24478 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24479 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24481 #~ msgid "More information"
24482 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24485 #~ msgid "Save to file"
24486 #~ msgstr "Gem fil"
24489 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24490 #~ msgstr "Konverter lyd"
24492 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24493 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24496 #~ msgid "Cartoon effect"
24497 #~ msgstr "Vælg effekt"
24500 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24501 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24503 #~ msgid "Image inversion"
24504 #~ msgstr "Inverter billedet"
24506 #~ msgid "Blurring"
24507 #~ msgstr "Slørring"
24510 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24511 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24514 #~ msgid "Wave effect"
24515 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24518 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24519 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24522 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24523 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24526 #~ msgid "Image adjustment"
24527 #~ msgstr "Indstil billede"
24529 #~ msgid "Video Options"
24530 #~ msgstr "Video indstillinger"
24532 #~ msgid "Aspect Ratio"
24533 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24536 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24537 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24546 #~ msgid "More Information"
24547 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24550 #~ msgstr "Stoppet"
24553 #~ msgstr "Afspiller"
24555 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24556 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24558 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24559 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24562 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24563 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24565 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24566 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24568 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24569 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24572 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24573 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24575 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24576 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24578 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24579 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24581 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24582 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24584 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24585 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24588 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24589 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24592 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24593 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24596 #~ msgid "Online Help"
24597 #~ msgstr "Online dokumentation"
24603 #~ msgid "&Settings"
24604 #~ msgstr "&Opsætning"
24607 #~ msgid "Embedded playlist"
24608 #~ msgstr "Åbn playlist"
24610 #~ msgid "Previous playlist item"
24611 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24613 #~ msgid "Next playlist item"
24614 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24616 #~ msgid "Play slower"
24617 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24619 #~ msgid "Play faster"
24620 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24623 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24624 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24627 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24628 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24631 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24632 #~ msgstr "Indstillinger..."
24636 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24639 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24643 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24644 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24647 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24648 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24651 #~ msgid "About %s"
24655 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24656 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24658 #~ msgid "Open &File..."
24659 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24662 #~ msgid "Open D&irectory..."
24663 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24665 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24666 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24668 #~ msgid "Media &Info..."
24669 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24671 #~ msgid "&Messages..."
24672 #~ msgstr "&Beskeder..."
24674 #~ msgid "&Preferences..."
24675 #~ msgstr "&Indstillinger..."
24682 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24683 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24687 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24688 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24692 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24694 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24697 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24698 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24702 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24703 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24707 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24708 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24712 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24713 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24716 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24717 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24720 #~ msgid "RTP Unicast"
24721 #~ msgstr "UDP Unicast"
24724 #~ msgid "Stream to a single computer."
24725 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24728 #~ msgid "RTP Multicast"
24729 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24732 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24733 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24737 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24740 #~ msgid "Extended GUI"
24741 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24743 #~ msgid "Minimal interface"
24744 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24747 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24748 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24751 #~ msgid "Size to video"
24752 #~ msgstr "Zoom video"
24755 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24756 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
24759 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24760 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
24763 #~ msgid "Playlist view"
24764 #~ msgstr "Spilleliste"
24767 #~ msgid "Embedded"
24768 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24775 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24776 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
24779 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24780 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
24782 #~ msgid "Distortion"
24783 #~ msgstr "Forvrængning"
24786 #~ msgid "Adds distortion effects"
24787 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24790 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24791 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
24795 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24796 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24798 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
24802 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24803 #~ msgstr "Logo video filter"
24806 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24807 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
24810 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24811 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
24814 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24815 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24818 #~ msgid "Video canvas width"
24819 #~ msgstr "Video bredde"
24822 #~ msgid "Video canvas height"
24823 #~ msgstr "Video højde"
24826 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24827 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24842 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24843 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24847 #~ msgstr "Altid øverst"
24851 #~ msgstr "Rumklang"
24854 #~ msgid "Security options"
24855 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24857 #~ msgid "Track Number"
24858 #~ msgstr "Spornummer"
24861 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24862 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24864 #~ msgid "Video Device"
24865 #~ msgstr "Videoenhed"
24868 #~ msgid "Advanced Information"
24869 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24872 #~ msgid "Interfaces"
24873 #~ msgstr "Grænseflade"
24876 #~ msgid "Network policy"
24877 #~ msgstr "Netwærk: "
24880 #~ msgid "Some random name"
24884 #~ msgid "Find a name"
24885 #~ msgstr "Filnavn"
24888 #~ msgid "Lua Meta"
24893 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24894 #~ "if you choose to use SAP."
24896 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24899 #~ msgid "About VLC media player..."
24900 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24902 #~ msgid "Switch interface"
24903 #~ msgstr "Skift interface"
24910 #~ msgid "Embedded video output"
24911 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24914 #~ msgid "Checking for Updates..."
24915 #~ msgstr "Transformation"
24918 #~ msgid "Information about VLC media player."
24919 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24922 #~ msgid "General Info"
24923 #~ msgstr "Generelt"
24926 #~ msgid "Distribution License"
24927 #~ msgstr "Forvrængning"
24930 #~ msgid "Switch to skins"
24931 #~ msgstr "Vælg skin"
24934 #~ msgid "Always show video area"
24935 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24938 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24939 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24942 #~ msgid "Video Codec"
24943 #~ msgstr "Video Codec:"
24946 #~ msgid "Visualisation"
24947 #~ msgstr "Visualiseringer"
24950 #~ msgid "Always display the video"
24951 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24954 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24955 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24958 #~ msgid "Color invert"
24959 #~ msgstr "Farve invertering"
24962 #~ msgid "DCCP transport"
24963 #~ msgstr "UDP Port"
24966 #~ msgid "TCP transport"
24967 #~ msgstr "TCP inddata"
24970 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24971 #~ msgstr "UDP Port"
24973 #~ msgid "Codec Name"
24974 #~ msgstr "Codec navn"
24976 #~ msgid "Codec Description"
24977 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24979 #~ msgid "Help options"
24980 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24982 #~ msgid "print help for the advanced options"
24983 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24987 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24988 #~ "I420, RV24, etc.)"
24990 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24991 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24995 #~ msgstr "Cabaret"
24998 #~ msgid "Remember wizard options"
24999 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25002 #~ msgid "Video Device Name "
25003 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25006 #~ msgid "Audio Device Name "
25007 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25010 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25011 #~ msgstr "Video Codec's"
25014 #~ msgid "Open directory"
25015 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25018 #~ msgid "Select the device"
25019 #~ msgstr "Vælg fil"
25022 #~ msgid "Save file..."
25023 #~ msgstr "Gem fil"
25026 #~ msgid "Session descriptipn"
25027 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25030 #~ msgid "Default Interface"
25031 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25034 #~ msgid "No random"
25035 #~ msgstr "Tilfældig"
25038 #~ msgid "RTCP destination port number"
25039 #~ msgstr "Sesions navn"
25041 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25042 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25045 #~ msgid "Replay Gain type"
25046 #~ msgstr "Afspil og stop"
25048 #~ msgid "Report a Bug"
25049 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25051 #~ msgid "Use DVD menus"
25052 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25055 #~ msgid "Track number/Position"
25056 #~ msgstr "Spornummer"
25059 #~ msgid "Normal rate"
25060 #~ msgstr "Normal størrelse"
25064 #~ msgstr "&Håndtér"
25071 #~ msgid "Dock playlist"
25072 #~ msgstr "spilleliste"
25075 #~ msgid "Open Directory..."
25076 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25079 #~ msgid "Show columns"
25080 #~ msgstr "Showtunes"
25083 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25084 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25087 #~ msgid "Transcoding"
25088 #~ msgstr "Konverter"
25091 #~ msgid "DirectX Device"
25092 #~ msgstr "Videoenhed"
25095 #~ msgid "Alsa Device"
25099 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25100 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25105 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25106 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25108 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25109 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25113 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25114 #~ "approved Certification Authority)."
25116 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25118 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25119 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25121 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25122 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25125 #~ msgid "(no title)"
25129 #~ msgid "no artist"
25130 #~ msgstr "Kunstner"
25133 #~ msgid "no album"
25137 #~ msgid "SAP sessions"
25138 #~ msgstr "Session"
25146 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25147 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25149 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25150 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25153 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25156 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25159 #~ msgid "Growl server"
25160 #~ msgstr "Ingen server"
25163 #~ msgid "Growl password"
25164 #~ msgstr "FTP kodeord"
25167 #~ msgid "Growl UDP port"
25168 #~ msgstr "UDP Port"
25171 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25172 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25175 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25176 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25179 #~ msgid "Halve sample rate"
25180 #~ msgstr "Sample rate"
25183 #~ msgid "Video monitoring filter"
25184 #~ msgstr "Video transformations filter"
25187 #~ msgid "Video Monitor"
25188 #~ msgstr "Video filtre"
25191 #~ msgid "Statistics output file"
25192 #~ msgstr "Uddata fil"
25194 #~ msgid "General interface setttings"
25195 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25197 #~ msgid "Video snapshot directory"
25198 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25201 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25203 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25206 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25207 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25211 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25212 #~ "possibly before an I-frame. "
25213 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25217 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25218 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25219 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25221 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25222 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25223 #~ "håndtere store frameref værdier."
25226 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25227 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25230 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25231 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25234 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25235 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25238 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25239 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25242 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25243 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25246 #~ msgid "PSNR calculation"
25247 #~ msgstr "Mætning"
25250 #~ msgid "Timestamp"
25251 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25253 #~ msgid "CDDB Artist"
25254 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25256 #~ msgid "CDDB Category"
25257 #~ msgstr "CDDB kategori"
25259 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25260 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25262 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25263 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25265 #~ msgid "CDDB Genre"
25266 #~ msgstr "CDDB genre"
25268 #~ msgid "CDDB Year"
25269 #~ msgstr "CDDB år"
25271 #~ msgid "CDDB Title"
25272 #~ msgstr "CDDB titel"
25274 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25275 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25277 #~ msgid "CD-Text Composer"
25278 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25280 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25281 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25283 #~ msgid "CD-Text Genre"
25284 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25286 #~ msgid "CD-Text Message"
25287 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25289 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25290 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25292 #~ msgid "CD-Text Performer"
25293 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25295 #~ msgid "CD-Text Title"
25296 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25298 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25299 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25301 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25302 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25304 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25305 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25307 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25308 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25312 #~ msgstr "Control"
25315 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25316 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25318 #~ msgid "All items, unsorted"
25319 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25323 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25324 #~ "timeshifted streams."
25325 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25328 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25329 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25332 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25333 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25336 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25337 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25340 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25341 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25344 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25345 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25348 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25349 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25352 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25353 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25356 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25357 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25360 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25361 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25364 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25366 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25367 #~ "endian / little endian)"
25370 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25371 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25374 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25375 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25378 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25379 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25381 #~ msgid "Corba control"
25382 #~ msgstr "Corba kontrol"
25384 #~ msgid "corba control module"
25385 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25388 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25389 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25392 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25393 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25396 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25397 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25400 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25401 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25403 #~ msgid "Listeners"
25404 #~ msgstr "Lyttere"
25406 #~ msgid "Native playlist import"
25407 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25410 #~ msgid "Podcast Copyright"
25411 #~ msgstr "Copyright"
25414 #~ msgid "Podcast Category"
25415 #~ msgstr "CDDB kategori"
25418 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25419 #~ msgstr "Undertekster"
25422 #~ msgid "Podcast Author"
25423 #~ msgstr "Forfatter"
25426 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25427 #~ msgstr "Efter kategori"
25430 #~ msgid "Podcast Duration"
25431 #~ msgstr "Mætning"
25434 #~ msgid "Mime type"
25435 #~ msgstr "Disk type"
25439 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25442 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25444 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25445 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25447 #~ msgid "Open Messages Window"
25448 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25454 #~ msgid "Do not display further errors"
25455 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25458 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25459 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25461 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25462 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25465 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25466 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25468 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25469 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25471 #~ msgid "M3U file"
25472 #~ msgstr "M3U fil"
25475 #~ msgid "Sorted by Artist"
25476 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25479 #~ msgid "Sorted by Album"
25480 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25482 #~ msgid "Playlist stress tests"
25483 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25485 #~ msgid "DAAP access"
25486 #~ msgstr "DAAP adgang"
25489 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25490 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25493 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25494 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25497 #~ msgid "Marquee text to display."
25498 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25500 #~ msgid "Time overlay"
25501 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25503 #~ msgid "Standard Play"
25504 #~ msgstr "Standardafspilning"
25515 #~ msgid "Horizontal border width"
25516 #~ msgstr "Horisontal"
25519 #~ msgid "Number of streams"
25520 #~ msgstr "Antal tråde"
25523 #~ msgstr "Billede"
25526 #~ msgid "Center-Center"
25530 #~ msgid "Left-Center"
25534 #~ msgid "Right-Center"
25538 #~ msgid "Center-Top"
25542 #~ msgid "Left-Top"
25543 #~ msgstr "Venstre"
25546 #~ msgid "Right-Top"
25550 #~ msgid "Center-Bottom"
25554 #~ msgid "Left-Bottom"
25558 #~ msgid "Right-Bottom"
25561 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25562 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25564 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25565 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25567 #~ msgid "Inverts the image colors"
25568 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25572 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25574 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25578 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25579 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25580 #~ "format, proceed to next page.)"
25582 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25583 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25584 #~ "fortsæt til næste side)"
25586 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25587 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25590 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25591 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25593 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25594 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25598 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25600 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25605 #~ msgid "More info"
25606 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25608 #~ msgid "Control interface settings"
25609 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25612 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25613 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25615 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25616 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25617 #~ "undertekster)."
25619 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25620 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25623 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25624 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25626 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25627 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25630 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25633 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25637 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25638 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25640 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25641 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25644 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25646 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25649 #~ msgid "Program to select"
25650 #~ msgstr "Programmer"
25653 #~ msgid "Programs to select"
25654 #~ msgstr "Programmer"
25656 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25657 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25659 #~ msgid "Preferred codecs list"
25660 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25663 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25664 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25665 #~ "the other ones."
25667 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25668 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25669 #~ "før alle andre."
25671 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25672 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25674 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25675 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25677 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25678 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25681 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25682 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25685 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25686 #~ "value should be set in millisecond units."
25688 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25691 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25692 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25694 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25695 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25697 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25698 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25704 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25705 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25707 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25708 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25711 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25712 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25714 #~ msgid "Telnet Interface port"
25715 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25717 #~ msgid "Default to 4212"
25718 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25720 #~ msgid "Telnet Interface password"
25721 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25724 #~ msgid "Go To Position"
25725 #~ msgstr "Logo position"
25728 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25730 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25731 #~ "nedbrud endnu."
25733 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25734 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25736 #~ msgid "Advanced output:"
25737 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25739 #~ msgid "Output Options"
25740 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25743 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25745 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25746 #~ "aktiver denne."
25749 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25751 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25752 #~ "aktiver denne."
25755 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25756 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25758 #~ msgid "Last skin used"
25759 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25761 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25762 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25764 #~ msgid "Miscellaneous options"
25765 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25768 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25769 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25771 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25772 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25774 #~ msgid "Font filename"
25775 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25777 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25778 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25780 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25781 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25783 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25784 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25787 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25788 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25791 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25792 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25794 #~ msgid "set PID to id of es"
25795 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25798 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25799 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25803 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25805 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25807 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25808 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25811 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25812 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25815 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25816 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25820 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25821 #~ "subpictures overlaying."
25822 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25824 #~ msgid "Marquee text"
25825 #~ msgstr "Markise tekst"
25827 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25828 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25830 #~ msgid "Height in pixels"
25831 #~ msgstr "Højde i pixels"
25833 #~ msgid "Width in pixels"
25834 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25836 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25837 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25840 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25841 #~ msgstr "On Screen Display"
25843 #~ msgid "Select effect"
25844 #~ msgstr "Vælg effekt"
25846 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25847 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25849 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25851 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25854 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25855 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25858 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25859 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25862 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25863 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25865 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25866 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25868 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25869 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25872 #~ msgid "Small playlist"
25873 #~ msgstr "Gem playlist"
25875 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25876 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25878 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25879 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25881 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25882 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25884 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25885 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25887 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25888 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25891 #~ msgid "Podcast playlist import"
25892 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25894 #~ msgid "raw DV demuxer"
25895 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25897 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25898 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25900 #~ msgid "Enable CABAC"
25901 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25903 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25904 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25906 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25907 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25909 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25910 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25912 #~ msgid "Scene-cut detection."
25913 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25915 #~ msgid "Properties"
25916 #~ msgstr "Egenskaber"
25923 #~ msgstr "Netsynk"
25925 #~ msgid "Item Info"
25926 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25937 #~ msgid "file size : "
25938 #~ msgstr "Video størrelse"
25941 #~ msgid "Choose a mirror"
25942 #~ msgstr "Vælg mappe"
25944 #~ msgid "Time To Live"
25945 #~ msgstr "Time To Live"
25950 #~ msgid "SLP announce"
25951 #~ msgstr "SLP annoncering"
25953 #~ msgid "SLP announcing"
25954 #~ msgstr "SLP annoncering"
25956 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25957 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25960 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25961 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25962 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25964 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25965 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25967 #~ "For more information, have a look at the web site."
25969 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25970 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25971 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25973 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25974 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25975 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25977 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25980 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25981 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25983 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25984 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25986 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25987 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25989 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25990 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25992 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25993 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25996 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25997 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25999 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26000 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26002 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26003 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26005 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26006 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26008 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26009 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26011 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26012 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26014 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26015 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26017 #~ msgid "Segment "
26018 #~ msgstr "Segment"
26022 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26023 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26026 #~ msgid "Windows GAPI"
26030 #~ msgid "Windows GDI"
26033 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26034 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26037 #~ msgid "Open MRL"
26040 #~ msgid "Audio output volume"
26041 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26043 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26045 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26046 #~ "MPEG-2 streams."
26048 #~ msgid "Network interface address"
26049 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26051 #~ msgid "Choose program (SID)"
26052 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26054 #~ msgid "Choose programs"
26055 #~ msgstr "Vælg programmer"
26057 #~ msgid "Choose audio track"
26058 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26060 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26061 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26063 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26064 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26067 #~ msgid "Current version"
26068 #~ msgstr "Farve invertering"
26071 #~ msgid "Your version"
26072 #~ msgstr "Farve invertering"
26078 #~ msgid "SAP announces"
26079 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26082 #~ msgid "Streamming"
26083 #~ msgstr "Streaming"
26086 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26087 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26090 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26091 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26094 #~ msgid "Wizard..."
26095 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26097 #~ msgid "SLP input"
26098 #~ msgstr "SLP inddata"
26100 #~ msgid "Joystick device"
26101 #~ msgstr "Joystick enhed"
26103 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26104 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26106 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26107 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26109 #~ msgid "Wait time (ms)"
26110 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26112 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26113 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26115 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26116 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26118 #~ msgid "Show tooltips"
26119 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26121 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26122 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26124 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26125 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26128 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26129 #~ "preferences menu will occupy."
26131 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26132 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26134 #~ msgid "Interface default search path"
26135 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26137 #~ msgid "GNOME interface"
26138 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26140 #~ msgid "_Open File..."
26141 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26143 #~ msgid "Open a file"
26144 #~ msgstr "Åbn en fil"
26146 #~ msgid "Open _Disc..."
26147 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26149 #~ msgid "_Network stream..."
26150 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26152 #~ msgid "Select a network stream"
26153 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26155 #~ msgid "_Eject Disc"
26156 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26158 #~ msgid "Eject disc"
26159 #~ msgstr "Skub disk ud"
26161 #~ msgid "_Hide interface"
26162 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26164 #~ msgid "Progr_am"
26165 #~ msgstr "Progr_am"
26167 #~ msgid "Choose the program"
26168 #~ msgstr "Vælg programmet"
26173 #~ msgid "Choose title"
26174 #~ msgstr "Vælg titel"
26176 #~ msgid "_Chapter"
26177 #~ msgstr "_Kapitel"
26179 #~ msgid "Choose chapter"
26180 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26182 #~ msgid "_Playlist..."
26183 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26185 #~ msgid "_Modules..."
26186 #~ msgstr "_Moduler..."
26188 #~ msgid "Open the module manager"
26189 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26191 #~ msgid "Open the messages window"
26192 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26194 #~ msgid "_Language"
26197 #~ msgid "Select audio channel"
26198 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26200 #~ msgid "_Subtitles"
26201 #~ msgstr "_Undertekster"
26203 #~ msgid "Select subtitles channel"
26204 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26206 #~ msgid "_Fullscreen"
26207 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26215 #~ msgid "Open disc"
26216 #~ msgstr "Åbn disk"
26224 #~ msgid "Open a satellite card"
26225 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26227 #~ msgid "Stop stream"
26228 #~ msgstr "Stop stream"
26230 #~ msgid "Pause stream"
26231 #~ msgstr "Pause stream"
26236 #~ msgid "Next file"
26237 #~ msgstr "Næste fil"
26242 #~ msgid "Select previous title"
26243 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26245 #~ msgid "Chapter:"
26246 #~ msgstr "Kapitel:"
26248 #~ msgid "Select previous chapter"
26249 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26251 #~ msgid "_Network Stream..."
26252 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26254 #~ msgid "_Jump..."
26255 #~ msgstr "_Hop..."
26257 #~ msgid "Switch program"
26258 #~ msgstr "Skift program"
26260 #~ msgid "_Navigation"
26261 #~ msgstr "_Navigering"
26263 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26264 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26266 #~ msgid "Toggle _Interface"
26267 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26269 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26270 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26273 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26274 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26276 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26277 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26279 #~ msgid "Open Stream"
26280 #~ msgstr "Åbn stream"
26282 #~ msgid "Symbol Rate"
26283 #~ msgstr "Symbol Rate"
26288 #~ msgid "stream output"
26289 #~ msgstr "stream uddata"
26292 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26295 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26299 #~ msgstr "Element"
26302 #~ msgstr "Invertér"
26304 #~ msgid "stream output (MRL)"
26305 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26307 #~ msgid "Destination Target: "
26308 #~ msgstr "Modtager:"
26313 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26314 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26316 #~ msgid "Gtk+ interface"
26317 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26325 #~ msgid "Close the window"
26326 #~ msgstr "Luk vinduet"
26329 #~ msgstr "_Afslut"
26331 #~ msgid "Exit the program"
26332 #~ msgstr "Afslut programmet"
26337 #~ msgid "Hide the main interface window"
26338 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26340 #~ msgid "Navigate through the stream"
26341 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26343 #~ msgid "_Settings"
26344 #~ msgstr "_Opsætning"
26346 #~ msgid "_Preferences..."
26347 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26349 #~ msgid "Configure the application"
26350 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26355 #~ msgid "About this application"
26356 #~ msgstr "Om dette program"
26358 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26359 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26361 #~ msgid "Go Backward"
26362 #~ msgstr "Gå tilbage"
26364 #~ msgid "Pause Stream"
26365 #~ msgstr "Pause stream"
26367 #~ msgid "Play Slower"
26368 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26370 #~ msgid "Play Faster"
26371 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26373 #~ msgid "Open Playlist"
26374 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26376 #~ msgid "Previous File"
26377 #~ msgstr "Forrige fil"
26379 #~ msgid "Next File"
26380 #~ msgstr "Næste fil"
26383 #~ msgstr "_Afspil"
26385 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26386 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26388 #~ msgid "Open Target"
26389 #~ msgstr "Åbn mål"
26391 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26392 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26394 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26395 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26397 #~ msgid "Use stream output"
26398 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26401 #~ msgstr "Gå til:"
26412 #~ msgid "Selected"
26416 #~ msgstr "_Beskær"
26419 #~ msgstr "_Invertér"
26424 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26425 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26428 #~ msgstr "PBC LID"
26430 #~ msgid "Disk type"
26431 #~ msgstr "Disk type"
26436 #~ msgid "Chapter "
26437 #~ msgstr "Kapitel "
26439 #~ msgid "Device name "
26440 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26442 #~ msgid "Languages"
26445 #~ msgid "language"
26448 #~ msgid "Open &Disk"
26449 #~ msgstr "Åbn &disk"
26451 #~ msgid "Open &Stream"
26452 #~ msgstr "Åbn &stream"
26461 #~ msgstr "&Langsom"
26464 #~ msgstr "&Hurtig"
26466 #~ msgid "Opens an existing document"
26467 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26469 #~ msgid "Opens a recently used file"
26470 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26472 #~ msgid "Quits the application"
26473 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26475 #~ msgid "Opens a disk"
26476 #~ msgstr "Åbner en disk"
26478 #~ msgid "Opens a network stream"
26479 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26481 #~ msgid "Starts playback"
26482 #~ msgstr "Starter afspilning"
26487 #~ msgid "Opening file..."
26488 #~ msgstr "Åbner fil..."
26490 #~ msgid "Exiting..."
26491 #~ msgstr "Afslutter..."
26493 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26494 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26496 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26497 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26499 #~ msgid "KDE interface"
26500 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26502 #~ msgid "Messages:"
26503 #~ msgstr "Beskeder:"
26505 #~ msgid "Address "
26506 #~ msgstr "Adresse "
26511 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26512 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26516 #~ msgstr "Tilbage"
26522 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26524 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26525 #~ "på din computer."
26528 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26529 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26532 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26533 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26534 #~ "adgang til dem alle."
26536 #~ msgid "Choose here your input stream"
26537 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26539 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26541 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26542 #~ "aktiver denne."
26544 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26546 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26547 #~ "aktiver denne."
26549 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26550 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26552 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26553 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26555 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26556 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26558 #~ msgid "DivX first version"
26559 #~ msgstr "DivX første version"
26561 #~ msgid "DivX second version"
26562 #~ msgstr "DivX anden version"
26564 #~ msgid "DivX third version"
26565 #~ msgstr "DivX tredje version"
26567 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26568 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26570 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26571 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26573 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26574 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26576 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26577 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26579 #~ msgid "DVD audio format"
26580 #~ msgstr "DVD lydformat"
26591 #~ msgid "Brazilian"
26592 #~ msgstr "Brasiliensk"
26598 #~ msgstr "Toolame"
26600 #~ msgid "Showintf"
26601 #~ msgstr "Showintf"
26607 #~ msgstr "MPEG-TS"
26609 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26610 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26613 #~ msgstr "Ncurses"
26618 #~ msgid "&Select All"
26619 #~ msgstr "&Vælg alle"
26621 #~ msgid "PLS file"
26622 #~ msgstr "PLS fil"
26624 #~ msgid "wxWindows"
26625 #~ msgstr "wxWindows"
26630 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26631 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26633 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26634 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26640 #~ msgstr "Billede"
26642 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26643 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26648 #~ msgid "AAC demuxer"
26649 #~ msgstr "AAC demuxer"
26651 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26652 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26654 #~ msgid "Screenshot Format"
26655 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26657 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26658 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26661 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26664 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26667 #~ msgid "[module] [description]\n"
26668 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26670 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26671 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26674 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26675 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26677 #~ msgid "Choose a stream output"
26678 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26680 #~ msgid "Empty if no stream output."
26681 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26683 #~ msgid "Loop playlist on end"
26684 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26686 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26687 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26689 #~ msgid "Vol %%%d"
26690 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26692 #~ msgid "Vol %d%%"
26693 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26695 #~ msgid "Extended help"
26696 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26698 #~ msgid "List additional commands."
26699 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26701 #~ msgid "vlc preferences"
26702 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26704 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26705 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26707 #~ msgid "Select file or directory"
26708 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26710 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26711 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26713 #~ msgid "Stop Stream"
26714 #~ msgstr "Stop stream"
26716 #~ msgid "_About..."
26719 #~ msgid "Play stream"
26720 #~ msgstr "Afspil stream"
26722 #~ msgid "Random effect"
26723 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26726 #~ msgid "Password:
\ 1"
26727 #~ msgstr "Adgangskode"
26734 #~ msgid "Extra Audio File"
26735 #~ msgstr "Lydfiltre"
26738 #~ msgid "Media File"
26739 #~ msgstr "Meditativ"
26747 #~ msgstr "Amharisk"
26751 #~ msgstr "Caching"
26759 #~ msgstr "Olivengrøn"
26762 #~ msgid "orientation"
26763 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26766 #~ msgid "QGroupBox"
26771 #~ msgstr "aktiver"
26774 #~ msgid "checkable"
26775 #~ msgstr "aktiver"
26778 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26779 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26786 #~ msgid "Justification"
26787 #~ msgstr "Forstærkning"
26790 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26791 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26794 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26795 #~ msgstr "FTP kodeord"
26798 #~ msgid "Connecting..."
26799 #~ msgstr "Indstillinger..."
26802 #~ msgid "Dummy video filter"
26803 #~ msgstr "Logo video filter"
26806 #~ msgid "Dummy VF"
26810 #~ msgid "Telnet Interface host"
26811 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26813 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26814 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26820 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26821 #~ "(Basic authentication only)."
26823 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26824 #~ "(Basal autorisation)"