]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
d09185bc9fcb7a4c268b30c6c839bb06b656da74
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:578
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
52 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
53 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
54 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
55 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
56 msgid "General"
57 msgstr "Generelt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
60 msgid "Interface"
61 msgstr "Grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "General interface setttings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:403
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:90
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:128
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:177
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 "spillelisten"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Advanceret"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "CPU features"
417 msgstr "CPU indstillinger"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
426 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
438 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
440 msgid "Network"
441 msgstr "Netværk"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 #, fuzzy
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:212
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 msgstr ""
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
468 "moduler."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:221
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:225
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:230
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Indstillinger for video filtre"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:237
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:238
499 #, fuzzy
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
502
503 #: include/vlc_interface.h:137
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
513 "\"vlc -I wxwin\"\n"
514
515 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
518 #: modules/misc/growl.c:164
519 msgid "Meta-information"
520 msgstr "Meta-oplysninger"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
523 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
528 msgid "Title"
529 msgstr "Titel"
530
531 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
533 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
534 msgid "Author"
535 msgstr "Forfatter"
536
537 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
540 msgid "Artist"
541 msgstr "Kunstner"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "Genre"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "Copyright"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "Beskrivelse"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "Vurdering"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "Dato"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "Indstilling"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
578 msgid "URL"
579 msgstr "URL"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
583 msgid "Language"
584 msgstr "Sprog"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr "Afspiller"
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr "Udgiver"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgid "CDDB Artist"
596 msgstr "CDDB kunstner"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "CDDB Category"
600 msgstr "CDDB kategori"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "CDDB Disc ID"
604 msgstr "CDDB disk ID"
605
606 #: include/vlc_meta.h:48
607 msgid "CDDB Extended Data"
608 msgstr "CDDB udvidet data"
609
610 #: include/vlc_meta.h:49
611 msgid "CDDB Genre"
612 msgstr "CDDB genre"
613
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 msgid "CDDB Year"
616 msgstr "CDDB år"
617
618 #: include/vlc_meta.h:51
619 msgid "CDDB Title"
620 msgstr "CDDB titel"
621
622 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Arranger"
624 msgstr "CD-tekst arrangør"
625
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Composer"
628 msgstr "CD-tekst kmponist"
629
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Disc ID"
632 msgstr "CD-tekst disk ID"
633
634 #: include/vlc_meta.h:56
635 msgid "CD-Text Genre"
636 msgstr "CD-tekst genre"
637
638 #: include/vlc_meta.h:57
639 msgid "CD-Text Message"
640 msgstr "CD-tekst besked"
641
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "CD-Text Songwriter"
644 msgstr "CD-tekst sangskriver"
645
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 msgid "CD-Text Performer"
648 msgstr "CD-tekst kunstner"
649
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "CD-Text Title"
652 msgstr "CD-tekst titel"
653
654 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Application ID"
656 msgstr "ISO-9660 program ID"
657
658 #: include/vlc_meta.h:63
659 msgid "ISO-9660 Preparer"
660 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
661
662 #: include/vlc_meta.h:64
663 msgid "ISO-9660 Publisher"
664 msgstr "ISO-9660 udgiver"
665
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "ISO-9660 Volume"
668 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
669
670 #: include/vlc_meta.h:66
671 msgid "ISO-9660 Volume Set"
672 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
673
674 #: include/vlc_meta.h:68
675 msgid "Codec Name"
676 msgstr "Codec navn"
677
678 #: include/vlc_meta.h:69
679 msgid "Codec Description"
680 msgstr "Codec beskrivelse"
681
682 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
683 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Deaktivér"
687
688 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
689 #, fuzzy
690 msgid "Spectrometer"
691 msgstr "Spektrum"
692
693 #: src/audio_output/input.c:84
694 msgid "Scope"
695 msgstr "Scope"
696
697 #: src/audio_output/input.c:86
698 msgid "Spectrum"
699 msgstr "Spektrum"
700
701 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
702 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
704 msgid "Equalizer"
705 msgstr "Equalizer"
706
707 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
708 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
709 msgid "Audio filters"
710 msgstr "Lydfiltre"
711
712 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
713 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
715 msgid "Audio Channels"
716 msgstr "Lydkanaler"
717
718 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
719 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
720 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
721 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
722 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
723 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
724 msgid "Stereo"
725 msgstr "Stereo"
726
727 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
728 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
729 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
730 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
732 #: modules/video_filter/time.c:99
733 msgid "Left"
734 msgstr "Venstre"
735
736 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
737 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:283
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
814 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
815 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
816 #, c-format
817 msgid "Track %i"
818 msgstr "Spor %i"
819
820 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
821 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
823 msgid "Program"
824 msgstr "Program"
825
826 #: src/input/es_out.c:1579
827 #, c-format
828 msgid "Stream %d"
829 msgstr "Stream %d"
830
831 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
834 msgid "Codec"
835 msgstr "Codec"
836
837 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
839 msgid "Type"
840 msgstr "Type"
841
842 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
844 msgid "Channels"
845 msgstr "Kanaler"
846
847 #: src/input/es_out.c:1599
848 msgid "Sample rate"
849 msgstr "Sample rate"
850
851 #: src/input/es_out.c:1600
852 #, c-format
853 msgid "%d Hz"
854 msgstr "%d Hz"
855
856 #: src/input/es_out.c:1604
857 msgid "Bits per sample"
858 msgstr "Bits pr. sample"
859
860 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
862 msgid "Bitrate"
863 msgstr "Bitrate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1609
866 #, c-format
867 msgid "%d kb/s"
868 msgstr "%d kb/s"
869
870 #: src/input/es_out.c:1618
871 msgid "Resolution"
872 msgstr "Opløsning"
873
874 #: src/input/es_out.c:1624
875 msgid "Display resolution"
876 msgstr "Skærm opløsning"
877
878 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
879 msgid "Frame rate"
880 msgstr "Frame rate"
881
882 #: src/input/es_out.c:1641
883 msgid "Subtitle"
884 msgstr "Undertekster"
885
886 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
887 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
888 #: modules/gui/macosx/output.m:391
889 msgid "Stream"
890 msgstr "Stream"
891
892 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
893 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
895 msgid "Duration"
896 msgstr "Længde"
897
898 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
899 #, fuzzy
900 msgid "Errors"
901 msgstr "Fejl"
902
903 #: src/input/var.c:115
904 msgid "Bookmark"
905 msgstr "Bogmærke"
906
907 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
908 msgid "Programs"
909 msgstr "Programmer"
910
911 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
913 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
914 msgid "Chapter"
915 msgstr "Kapitel"
916
917 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
918 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 msgid "Navigation"
920 msgstr "Navigation"
921
922 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
924 msgid "Video Track"
925 msgstr "Videospor"
926
927 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
929 msgid "Audio Track"
930 msgstr "Lydspor"
931
932 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
934 msgid "Subtitles Track"
935 msgstr "Undertekstspor"
936
937 #: src/input/var.c:256
938 msgid "Next title"
939 msgstr "Næste titel"
940
941 #: src/input/var.c:261
942 msgid "Previous title"
943 msgstr "Forrige titel"
944
945 #: src/input/var.c:284
946 #, c-format
947 msgid "Title %i"
948 msgstr "Titel %i"
949
950 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #, c-format
952 msgid "Chapter %i"
953 msgstr "Kapitel %i"
954
955 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
957 msgid "Next chapter"
958 msgstr "Næste kapitel"
959
960 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
962 msgid "Previous chapter"
963 msgstr "Forrige kapitel"
964
965 #: src/interface/interaction.c:429
966 #, fuzzy
967 msgid "Login"
968 msgstr "Logning"
969
970 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
971 #: modules/control/telnet.c:81
972 msgid "Password"
973 msgstr "Adgangskode"
974
975 #: src/interface/interface.c:346
976 msgid "Switch interface"
977 msgstr "Skift interface"
978
979 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
981 msgid "Add Interface"
982 msgstr "Tilføj grænseflade"
983
984 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
985 #: src/misc/modules.c:1987
986 msgid "C"
987 msgstr "C"
988
989 #: src/libvlc.c:346
990 msgid "Help options"
991 msgstr "Hjælpeindstillinger"
992
993 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
994 msgid "string"
995 msgstr "streng"
996
997 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
998 msgid "integer"
999 msgstr "heltal"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1002 msgid "float"
1003 msgstr "decimaltal"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2262
1006 msgid " (default enabled)"
1007 msgstr " (slået til som standard)"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2263
1010 msgid " (default disabled)"
1011 msgstr " (slået fra som standard)"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2445
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "VLC version %s\n"
1016 msgstr "Farve invertering"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2446
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2448
1024 #, c-format
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2451
1029 #, c-format
1030 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2483
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2504
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1046
1047 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1048 msgid "Auto"
1049 msgstr "Auto"
1050
1051 #: src/libvlc.h:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "American English"
1054 msgstr "Amerikansk"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 #, fuzzy
1058 msgid "British English"
1059 msgstr "Britisk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1062 msgid "Catalan"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 msgid "Danish"
1067 msgstr "Dansk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 msgid "German"
1071 msgstr "Tysk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 msgid "Spanish"
1075 msgstr "Spansk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1078 msgid "French"
1079 msgstr "Fransk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1082 msgid "Italian"
1083 msgstr "Italiensk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1086 msgid "Japanese"
1087 msgstr "Japansk"
1088
1089 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1090 msgid "Georgian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1094 msgid "Korean"
1095 msgstr "Koreansk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Dutch"
1099 msgstr "Hollansk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38
1102 msgid "Occitan"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1108 msgstr "Portugisisk"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1111 msgid "Romanian"
1112 msgstr "Rumænsk"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1115 msgid "Russian"
1116 msgstr "Russisk"
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "Tyrkisk"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:40
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1134 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1135 "related options."
1136 msgstr ""
1137 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1138 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1139 "diverse relaterede indstillinger."
1140
1141 #: src/libvlc.h:62
1142 msgid "Interface module"
1143 msgstr "Grænseflade-modul"
1144
1145 #: src/libvlc.h:64
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1150 msgstr ""
1151 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1152 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1153
1154 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1157
1158 #: src/libvlc.h:70
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1162 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1163 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1164 "\", \"gestures\" ...)"
1165 msgstr ""
1166 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1167 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1168 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1169 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:77
1172 #, fuzzy
1173 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1174 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1175
1176 #: src/libvlc.h:79
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:81
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1184 "1=warnings, 2=debug)."
1185 msgstr ""
1186 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1187 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1188
1189 #: src/libvlc.h:84
1190 msgid "Be quiet"
1191 msgstr "Vær stille"
1192
1193 #: src/libvlc.h:86
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Turn off all warning and information messages."
1196 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1197
1198 #: src/libvlc.h:88
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "Som standard sat til admin"
1202
1203 #: src/libvlc.h:90
1204 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:93
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1211 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1212 msgstr ""
1213 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1214 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1215
1216 #: src/libvlc.h:97
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Farve beskeder"
1219
1220 #: src/libvlc.h:99
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1224 "needs Linux color support for this to work."
1225 msgstr ""
1226 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1227 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1228
1229 #: src/libvlc.h:102
1230 msgid "Show advanced options"
1231 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1232
1233 #: src/libvlc.h:104
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1237 "available options, including those that most users should never touch."
1238 msgstr ""
1239 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1240 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1241
1242 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Vis grænseflade"
1246
1247 #: src/libvlc.h:110
1248 msgid ""
1249 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:120
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1259 "the \"audio filters\" modules section."
1260 msgstr ""
1261 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1262 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1263 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1264 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1265
1266 #: src/libvlc.h:126
1267 msgid "Audio output module"
1268 msgstr "Lyd udgangs modul"
1269
1270 #: src/libvlc.h:128
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1274 "automatically select the best method available."
1275 msgstr ""
1276 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1277 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1278
1279 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1280 msgid "Enable audio"
1281 msgstr "Aktivér lyd"
1282
1283 #: src/libvlc.h:134
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1287 "not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1290 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1291
1292 #: src/libvlc.h:137
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Tving mono lyd"
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1299
1300 #: src/libvlc.h:140
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Default audio volume"
1303 msgstr "Standardenheder"
1304
1305 #: src/libvlc.h:142
1306 msgid ""
1307 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1308 msgstr ""
1309 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1310 "1024"
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1315
1316 #: src/libvlc.h:147
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1320 "should not change this option manually."
1321 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1322
1323 #: src/libvlc.h:150
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1327
1328 #: src/libvlc.h:152
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "0 to 1024."
1333 msgstr ""
1334 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1335 "1024"
1336
1337 #: src/libvlc.h:155
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1339 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1340
1341 #: src/libvlc.h:157
1342 msgid ""
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 msgstr ""
1346 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1347 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348
1349 #: src/libvlc.h:161
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:163
1354 msgid ""
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:168
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:170
1365 msgid ""
1366 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1367 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:173
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Audio output channels mode"
1373 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1374
1375 #: src/libvlc.h:175
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1379 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1380 "played)."
1381 msgstr ""
1382 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1383 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1384
1385 #: src/libvlc.h:179
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Use S/PDIF when available"
1388 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1389
1390 #: src/libvlc.h:181
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1394 "audio stream being played."
1395 msgstr ""
1396 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1397 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1398
1399 #: src/libvlc.h:184
1400 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:186
1404 msgid ""
1405 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1406 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1407 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1408 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:192
1412 #, fuzzy
1413 msgid "On"
1414 msgstr "Åbn"
1415
1416 #: src/libvlc.h:192
1417 msgid "Off"
1418 msgstr "Fra"
1419
1420 #: src/libvlc.h:197
1421 #, fuzzy
1422 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1423 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1424
1425 #: src/libvlc.h:200
1426 msgid "Audio visualizations "
1427 msgstr "Lydvisualiseringer "
1428
1429 #: src/libvlc.h:202
1430 #, fuzzy
1431 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1432 msgstr ""
1433 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1434 "osv.)."
1435
1436 #: src/libvlc.h:210
1437 msgid ""
1438 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1439 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1440 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1441 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1442 "options."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:216
1446 msgid "Video output module"
1447 msgstr "Video udgangs modul"
1448
1449 #: src/libvlc.h:218
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1454 msgstr ""
1455 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1456 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1457
1458 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1459 msgid "Enable video"
1460 msgstr "Aktivér video"
1461
1462 #: src/libvlc.h:223
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1466 "not take place, thus saving some processing power."
1467 msgstr ""
1468 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1469 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1470
1471 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1473 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1474 msgid "Video width"
1475 msgstr "Video bredde"
1476
1477 #: src/libvlc.h:228
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1481 "characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1484 "sig."
1485
1486 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1488 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1489 msgid "Video height"
1490 msgstr "Video højde"
1491
1492 #: src/libvlc.h:233
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1499 "sig."
1500
1501 #: src/libvlc.h:236
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Video X coordinate"
1504 msgstr "Video y-kordinat"
1505
1506 #: src/libvlc.h:238
1507 msgid ""
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1509 "coordinate)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:241
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Video Y coordinate"
1515 msgstr "Video y-kordinat"
1516
1517 #: src/libvlc.h:243
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1520 "coordinate)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:246
1524 msgid "Video title"
1525 msgstr "Video titel"
1526
1527 #: src/libvlc.h:248
1528 msgid ""
1529 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1530 "interface)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:251
1534 msgid "Video alignment"
1535 msgstr "Videoplacering"
1536
1537 #: src/libvlc.h:253
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1541 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1542 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1543 msgstr ""
1544 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1545 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1546 "kombinationer af værdierne."
1547
1548 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1549 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1550 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1551 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1552 msgid "Center"
1553 msgstr "Center"
1554
1555 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1558 #: modules/video_filter/time.c:99
1559 msgid "Top"
1560 msgstr "Top"
1561
1562 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1565 #: modules/video_filter/time.c:99
1566 msgid "Bottom"
1567 msgstr "Bund"
1568
1569 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Top-Left"
1574 msgstr "Venstre-top"
1575
1576 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1577 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1579 #: modules/video_filter/time.c:100
1580 msgid "Top-Right"
1581 msgstr "Højre-top"
1582
1583 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1584 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1586 #: modules/video_filter/time.c:100
1587 msgid "Bottom-Left"
1588 msgstr "Venstre-bund"
1589
1590 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1591 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1593 #: modules/video_filter/time.c:100
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Højre-bund"
1596
1597 #: src/libvlc.h:261
1598 msgid "Zoom video"
1599 msgstr "Zoom video"
1600
1601 #: src/libvlc.h:263
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1603 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1604
1605 #: src/libvlc.h:265
1606 msgid "Grayscale video output"
1607 msgstr "Gråtone video-ud"
1608
1609 #: src/libvlc.h:267
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1613 "save some processing power."
1614 msgstr ""
1615 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1616 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1617
1618 #: src/libvlc.h:270
1619 msgid "Fullscreen video output"
1620 msgstr "Fuldskærms video"
1621
1622 #: src/libvlc.h:272
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Start video in fullscreen mode"
1625 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1626
1627 #: src/libvlc.h:274
1628 msgid "Overlay video output"
1629 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1630
1631 #: src/libvlc.h:276
1632 msgid ""
1633 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1634 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1638 msgid "Always on top"
1639 msgstr "Altid øverst"
1640
1641 #: src/libvlc.h:281
1642 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1643 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1644
1645 #: src/libvlc.h:283
1646 msgid "Disable screensaver"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:284
1650 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:286
1654 msgid "Window decorations"
1655 msgstr "Vindue dekorationer"
1656
1657 #: src/libvlc.h:288
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1661 "giving a \"minimal\" window."
1662 msgstr ""
1663 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1664 "skærm."
1665
1666 #: src/libvlc.h:291
1667 msgid "Video filter module"
1668 msgstr "Videofilter modul"
1669
1670 #: src/libvlc.h:293
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1674 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1675 msgstr ""
1676 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1677 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1678
1679 #: src/libvlc.h:297
1680 msgid "Video snapshot directory"
1681 msgstr "Video snapshot mappe"
1682
1683 #: src/libvlc.h:299
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1686 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1687
1688 #: src/libvlc.h:301
1689 msgid "Video snapshot format"
1690 msgstr "Video snapshot format"
1691
1692 #: src/libvlc.h:303
1693 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:305
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Display video snapshot preview"
1699 msgstr "Tag et video snapshot"
1700
1701 #: src/libvlc.h:307
1702 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:309
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Video cropping"
1708 msgstr "Video skalering"
1709
1710 #: src/libvlc.h:311
1711 msgid ""
1712 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1713 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:315
1717 msgid "Source aspect ratio"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:317
1721 msgid ""
1722 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1723 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1724 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1725 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1726 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:324
1730 msgid "Fix HDTV height"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:326
1734 msgid ""
1735 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1736 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1737 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:331
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1743 msgstr "Element udseendesforhold"
1744
1745 #: src/libvlc.h:333
1746 msgid ""
1747 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1748 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1749 "order to keep proportions."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:337
1753 msgid "Skip frames"
1754 msgstr "Spring frames over"
1755
1756 #: src/libvlc.h:339
1757 msgid ""
1758 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1759 "your computer is not powerful enough"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:342
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Drop late frames"
1765 msgstr "Spring frames over"
1766
1767 #: src/libvlc.h:344
1768 msgid ""
1769 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1770 "intended display date)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:347
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr "Stille synkronisering"
1776
1777 #: src/libvlc.h:349
1778 msgid ""
1779 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1780 "synchronization mechanism."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:358
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:362
1791 msgid "Clock reference average counter"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:364
1795 msgid ""
1796 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1797 "to 10000."
1798 msgstr ""
1799 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1800 "indstilling sættes til 10000."
1801
1802 #: src/libvlc.h:367
1803 msgid "Clock synchronisation"
1804 msgstr "Clock synkronisering"
1805
1806 #: src/libvlc.h:369
1807 msgid ""
1808 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1809 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1813 msgid "Network synchronisation"
1814 msgstr "Netværkssynkronisering"
1815
1816 #: src/libvlc.h:374
1817 msgid ""
1818 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1819 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1823 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1825 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "Standard"
1833
1834 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "Aktivér"
1841
1842 #: src/libvlc.h:382
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "UDP Port"
1845
1846 #: src/libvlc.h:384
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1849 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1850
1851 #: src/libvlc.h:386
1852 msgid "MTU of the network interface"
1853 msgstr "Netværk kortets MTU"
1854
1855 #: src/libvlc.h:388
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1859 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1860 msgstr ""
1861 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1862 "vil det normalt være 1500."
1863
1864 #: src/libvlc.h:391
1865 msgid "Hop limit (TTL)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:393
1869 msgid ""
1870 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1871 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1872 "in default)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:397
1876 #, fuzzy
1877 msgid "IPv6 multicast output interface"
1878 msgstr "Joystick kontrol"
1879
1880 #: src/libvlc.h:399
1881 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:401
1885 #, fuzzy
1886 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1887 msgstr "Joystick kontrol"
1888
1889 #: src/libvlc.h:403
1890 msgid ""
1891 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1892 "table."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:408
1896 msgid ""
1897 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1898 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:414
1902 msgid ""
1903 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1904 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1905 "(like DVB streams for example)."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Audio track"
1911 msgstr "Lydspor"
1912
1913 #: src/libvlc.h:422
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1916 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1919 msgid "Subtitles track"
1920 msgstr "Undertitel spor"
1921
1922 #: src/libvlc.h:427
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1925 msgstr ""
1926 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1927
1928 #: src/libvlc.h:430
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Audio language"
1931 msgstr "Vælg sprog"
1932
1933 #: src/libvlc.h:432
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1937 "letter country code)."
1938 msgstr ""
1939 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1940 "bogstavs landekoder)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:435
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Subtitle language"
1945 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1946
1947 #: src/libvlc.h:437
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1951 "letter country code)."
1952 msgstr ""
1953 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1954 "eller tre bogstavs landekoder)"
1955
1956 #: src/libvlc.h:441
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Audio track ID"
1959 msgstr "Lydspor"
1960
1961 #: src/libvlc.h:443
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1964 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1965
1966 #: src/libvlc.h:445
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subtitles track ID"
1969 msgstr "Undertitel spor"
1970
1971 #: src/libvlc.h:447
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1974 msgstr ""
1975 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1976
1977 #: src/libvlc.h:449
1978 msgid "Input repetitions"
1979 msgstr "Inddata-repetitioner"
1980
1981 #: src/libvlc.h:451
1982 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1983 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1984
1985 #: src/libvlc.h:453
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Start time"
1988 msgstr "Start direkte i menu"
1989
1990 #: src/libvlc.h:455
1991 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:457
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Stop time"
1997 msgstr "Stop stream"
1998
1999 #: src/libvlc.h:459
2000 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:461
2004 msgid "Input list"
2005 msgstr "Inddata liste"
2006
2007 #: src/libvlc.h:463
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2011 "together after the normal one."
2012 msgstr ""
2013 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2014
2015 #: src/libvlc.h:466
2016 msgid "Input slave (experimental)"
2017 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2018
2019 #: src/libvlc.h:468
2020 msgid ""
2021 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2022 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2023 "inputs."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:472
2027 msgid "Bookmarks list for a stream"
2028 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2029
2030 #: src/libvlc.h:474
2031 msgid ""
2032 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2033 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2034 "{...}\""
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:480
2038 msgid ""
2039 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2040 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2041 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2042 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:486
2046 msgid "Force subtitle position"
2047 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2048
2049 #: src/libvlc.h:488
2050 msgid ""
2051 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2052 "over the movie. Try several positions."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:491
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Enable sub-pictures"
2058 msgstr "Aktivér"
2059
2060 #: src/libvlc.h:493
2061 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2065 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2066 msgid "On Screen Display"
2067 msgstr "On Screen Display"
2068
2069 #: src/libvlc.h:497
2070 msgid ""
2071 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2072 "Display)."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:500
2076 msgid "Subpictures filter module"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:502
2080 msgid ""
2081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2082 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:505
2086 msgid "Autodetect subtitle files"
2087 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2088
2089 #: src/libvlc.h:507
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2093 "(based on the filename of the movie)."
2094 msgstr ""
2095 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2096
2097 #: src/libvlc.h:510
2098 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:512
2102 msgid ""
2103 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2104 "Options are:\n"
2105 "0 = no subtitles autodetected\n"
2106 "1 = any subtitle file\n"
2107 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2108 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2109 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:520
2113 msgid "Subtitle autodetection paths"
2114 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2115
2116 #: src/libvlc.h:522
2117 msgid ""
2118 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2119 "found in the current directory."
2120 msgstr ""
2121 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2122 "var fundet i den nuværende mappe."
2123
2124 #: src/libvlc.h:525
2125 msgid "Use subtitle file"
2126 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2127
2128 #: src/libvlc.h:527
2129 msgid ""
2130 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2131 "subtitle file."
2132 msgstr ""
2133 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2134 "finde din undertekstningsfil."
2135
2136 #: src/libvlc.h:530
2137 msgid "DVD device"
2138 msgstr "DVD enhed"
2139
2140 #: src/libvlc.h:533
2141 msgid ""
2142 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2143 "the drive letter (eg. D:)"
2144 msgstr ""
2145 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2146 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2147
2148 #: src/libvlc.h:537
2149 msgid "This is the default DVD device to use."
2150 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2151
2152 #: src/libvlc.h:540
2153 msgid "VCD device"
2154 msgstr "VCD enhed"
2155
2156 #: src/libvlc.h:543
2157 msgid ""
2158 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2159 "scan for a suitable CD-ROM device."
2160 msgstr ""
2161 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2162 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2163
2164 #: src/libvlc.h:547
2165 msgid "This is the default VCD device to use."
2166 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2167
2168 #: src/libvlc.h:550
2169 msgid "Audio CD device"
2170 msgstr "Lyd cd enhed"
2171
2172 #: src/libvlc.h:553
2173 msgid ""
2174 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2175 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2176 msgstr ""
2177 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2178 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2179
2180 #: src/libvlc.h:557
2181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2182 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2183
2184 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2185 msgid "Force IPv6"
2186 msgstr "Gennemtving IPv6"
2187
2188 #: src/libvlc.h:562
2189 #, fuzzy
2190 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2191 msgstr ""
2192 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2193 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2194
2195 #: src/libvlc.h:564
2196 msgid "Force IPv4"
2197 msgstr "Gennemtving IPv4"
2198
2199 #: src/libvlc.h:566
2200 #, fuzzy
2201 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2202 msgstr ""
2203 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2204 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2205
2206 #: src/libvlc.h:568
2207 #, fuzzy
2208 msgid "TCP connection timeout"
2209 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2210
2211 #: src/libvlc.h:570
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2214 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2215
2216 #: src/libvlc.h:572
2217 msgid "SOCKS server"
2218 msgstr "SOCKS server"
2219
2220 #: src/libvlc.h:574
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2224 "used for all TCP connections"
2225 msgstr ""
2226 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2227 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2228
2229 #: src/libvlc.h:577
2230 msgid "SOCKS user name"
2231 msgstr "SOCKS brugernavn"
2232
2233 #: src/libvlc.h:579
2234 #, fuzzy
2235 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2236 msgstr ""
2237 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2238 "serveren."
2239
2240 #: src/libvlc.h:581
2241 msgid "SOCKS password"
2242 msgstr "SOCKS adgangskode"
2243
2244 #: src/libvlc.h:583
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2247 msgstr ""
2248 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2249 "serveren."
2250
2251 #: src/libvlc.h:585
2252 msgid "Title metadata"
2253 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2254
2255 #: src/libvlc.h:587
2256 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2257 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2258
2259 #: src/libvlc.h:589
2260 msgid "Author metadata"
2261 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2262
2263 #: src/libvlc.h:591
2264 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2265 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2266
2267 #: src/libvlc.h:593
2268 msgid "Artist metadata"
2269 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2270
2271 #: src/libvlc.h:595
2272 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2273 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2274
2275 #: src/libvlc.h:597
2276 msgid "Genre metadata"
2277 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2278
2279 #: src/libvlc.h:599
2280 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2281 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2282
2283 #: src/libvlc.h:601
2284 msgid "Copyright metadata"
2285 msgstr "Copyright metadata"
2286
2287 #: src/libvlc.h:603
2288 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2289 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2290
2291 #: src/libvlc.h:605
2292 msgid "Description metadata"
2293 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2294
2295 #: src/libvlc.h:607
2296 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2297 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2298
2299 #: src/libvlc.h:609
2300 msgid "Date metadata"
2301 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2302
2303 #: src/libvlc.h:611
2304 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2305 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2306
2307 #: src/libvlc.h:613
2308 msgid "URL metadata"
2309 msgstr "URL meta-oplysninger"
2310
2311 #: src/libvlc.h:615
2312 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2313 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2314
2315 #: src/libvlc.h:619
2316 msgid ""
2317 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2318 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2319 "can break playback of all your streams."
2320 msgstr ""
2321 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2322 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2323 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2324
2325 #: src/libvlc.h:623
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Preferred decoders list"
2328 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2329
2330 #: src/libvlc.h:625
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2334 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2335 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2336 msgstr ""
2337 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2338 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2339 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2340
2341 #: src/libvlc.h:630
2342 msgid "Preferred encoders list"
2343 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2344
2345 #: src/libvlc.h:632
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2349 msgstr ""
2350 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2351 "prioriteret rækkefølge"
2352
2353 #: src/libvlc.h:641
2354 msgid ""
2355 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2356 "subsystem."
2357 msgstr ""
2358 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2359 "udgangs systemet."
2360
2361 #: src/libvlc.h:644
2362 msgid "Default stream output chain"
2363 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2364
2365 #: src/libvlc.h:646
2366 msgid ""
2367 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2368 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2369 "all streams."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:650
2373 msgid "Enable streaming of all ES"
2374 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2375
2376 #: src/libvlc.h:652
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2379 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2380
2381 #: src/libvlc.h:654
2382 msgid "Display while streaming"
2383 msgstr "Vis under streamning"
2384
2385 #: src/libvlc.h:656
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2388 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2389
2390 #: src/libvlc.h:658
2391 msgid "Enable video stream output"
2392 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2393
2394 #: src/libvlc.h:660
2395 msgid ""
2396 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2397 "facility when this last one is enabled."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:663
2401 msgid "Enable audio stream output"
2402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2403
2404 #: src/libvlc.h:665
2405 msgid ""
2406 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2407 "facility when this last one is enabled."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:668
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Enable SPU stream output"
2413 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2414
2415 #: src/libvlc.h:670
2416 msgid ""
2417 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:673
2422 msgid "Keep stream output open"
2423 msgstr "Hold stream udgang åben"
2424
2425 #: src/libvlc.h:675
2426 msgid ""
2427 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2428 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2429 "specified)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:679
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:681
2437 msgid ""
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:684
2442 msgid "Mux module"
2443 msgstr "Mux modul"
2444
2445 #: src/libvlc.h:686
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:688
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2452
2453 #: src/libvlc.h:690
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:692
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:694
2462 msgid ""
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:698
2468 msgid "SAP announcement interval"
2469 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2470
2471 #: src/libvlc.h:700
2472 msgid ""
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:710
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:713
2484 msgid "Enable FPU support"
2485 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2486
2487 #: src/libvlc.h:715
2488 msgid ""
2489 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2490 "advantage of it."
2491 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2492
2493 #: src/libvlc.h:718
2494 msgid "Enable CPU MMX support"
2495 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2496
2497 #: src/libvlc.h:720
2498 msgid ""
2499 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2500 "of them."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:723
2504 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2505 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2506
2507 #: src/libvlc.h:725
2508 msgid ""
2509 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2510 "advantage of them."
2511 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2512
2513 #: src/libvlc.h:728
2514 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2515 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2516
2517 #: src/libvlc.h:730
2518 msgid ""
2519 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2520 "advantage of them."
2521 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2522
2523 #: src/libvlc.h:733
2524 msgid "Enable CPU SSE support"
2525 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2526
2527 #: src/libvlc.h:735
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2530 "of them."
2531 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2532
2533 #: src/libvlc.h:738
2534 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2535 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2536
2537 #: src/libvlc.h:740
2538 msgid ""
2539 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2540 "of them."
2541 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2542
2543 #: src/libvlc.h:743
2544 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2545 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2546
2547 #: src/libvlc.h:745
2548 msgid ""
2549 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2550 "advantage of them."
2551 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2552
2553 #: src/libvlc.h:750
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2556 "you really know what you are doing."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:753
2560 msgid "Memory copy module"
2561 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2562
2563 #: src/libvlc.h:755
2564 msgid ""
2565 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2566 "select the fastest one supported by your hardware."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:758
2570 msgid "Access module"
2571 msgstr "Adgangsmodul"
2572
2573 #: src/libvlc.h:760
2574 msgid ""
2575 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2576 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2577 "option unless you really know what you are doing."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:764
2581 msgid "Access filter module"
2582 msgstr "Adgangfiltermodul"
2583
2584 #: src/libvlc.h:766
2585 msgid ""
2586 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2587 "used for instance for timeshifting."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:769
2591 msgid "Demux module"
2592 msgstr "Demux modul"
2593
2594 #: src/libvlc.h:771
2595 msgid ""
2596 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2597 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2598 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2599 "you really know what you are doing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:776
2603 msgid "Allow real-time priority"
2604 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2605
2606 #: src/libvlc.h:778
2607 msgid ""
2608 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2609 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2610 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2611 "only activate this if you know what you're doing."
2612 msgstr ""
2613 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2614 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2615 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2616 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2617
2618 #: src/libvlc.h:784
2619 msgid "Adjust VLC priority"
2620 msgstr "Juster VLC prioritet"
2621
2622 #: src/libvlc.h:786
2623 msgid ""
2624 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2625 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2626 "VLC instances."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:790
2630 msgid "Minimize number of threads"
2631 msgstr "Minimer antal tråde"
2632
2633 #: src/libvlc.h:792
2634 #, fuzzy
2635 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2636 msgstr ""
2637 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2638
2639 #: src/libvlc.h:794
2640 msgid "Modules search path"
2641 msgstr "Søgemappe for moduler"
2642
2643 #: src/libvlc.h:796
2644 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:798
2648 msgid "VLM configuration file"
2649 msgstr "VLM opsætningsfil"
2650
2651 #: src/libvlc.h:800
2652 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:802
2656 msgid "Use a plugins cache"
2657 msgstr "Brug en cache til plugins"
2658
2659 #: src/libvlc.h:804
2660 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:806
2664 msgid "Collect statistics"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:808
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2670 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2671
2672 #: src/libvlc.h:810
2673 msgid "Run as daemon process"
2674 msgstr "Kør som dæmon proces"
2675
2676 #: src/libvlc.h:812
2677 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2678 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2679
2680 #: src/libvlc.h:814
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Log to file"
2683 msgstr "Logo filnavn"
2684
2685 #: src/libvlc.h:816
2686 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:818
2690 msgid "Log to syslog"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:820
2694 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:822
2698 msgid "Allow only one running instance"
2699 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2700
2701 #: src/libvlc.h:824
2702 msgid ""
2703 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2704 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2705 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2706 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2707 "running instance or enqueue it."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:830
2711 msgid "Increase the priority of the process"
2712 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2713
2714 #: src/libvlc.h:832
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2718 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2719 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2720 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2721 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2722 "machine."
2723 msgstr ""
2724 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2725 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2726 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2727 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2728 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2729
2730 #: src/libvlc.h:839
2731 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:841
2735 msgid ""
2736 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2737 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2738 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:846
2742 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:849
2746 msgid ""
2747 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2748 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2749 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2750 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2751 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:858
2755 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:860
2759 msgid ""
2760 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2761 "playing current item."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:869
2765 msgid ""
2766 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2767 "overridden in the playlist dialog box."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:872
2771 msgid "Automatically preparse files"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:874
2775 msgid ""
2776 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2777 "metadata)."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:877
2781 msgid "Services discovery modules"
2782 msgstr "Service opdagelses moduler"
2783
2784 #: src/libvlc.h:879
2785 #, fuzzy
2786 msgid ""
2787 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2788 "Typical values are sap, hal, ..."
2789 msgstr ""
2790 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2791 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2792
2793 #: src/libvlc.h:882
2794 msgid "Play files randomly forever"
2795 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2796
2797 #: src/libvlc.h:884
2798 #, fuzzy
2799 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2800 msgstr ""
2801 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2802 "afbrudt."
2803
2804 #: src/libvlc.h:886
2805 msgid "Repeat all"
2806 msgstr "Gentag alle"
2807
2808 #: src/libvlc.h:888
2809 #, fuzzy
2810 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2811 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2812
2813 #: src/libvlc.h:890
2814 msgid "Repeat current item"
2815 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2816
2817 #: src/libvlc.h:892
2818 #, fuzzy
2819 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2820 msgstr ""
2821 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2822 "spilleliste element igen og igen."
2823
2824 #: src/libvlc.h:894
2825 msgid "Play and stop"
2826 msgstr "Afspil og stop"
2827
2828 #: src/libvlc.h:896
2829 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:903
2833 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2834 msgstr ""
2835 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2836 "genvejstaster."
2837
2838 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2839 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2843 msgid "Fullscreen"
2844 msgstr "Fuld skærm"
2845
2846 #: src/libvlc.h:907
2847 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2849
2850 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2852 msgid "Play/Pause"
2853 msgstr "Afspil/Pause"
2854
2855 #: src/libvlc.h:909
2856 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2858
2859 #: src/libvlc.h:910
2860 msgid "Pause only"
2861 msgstr "Kun pause"
2862
2863 #: src/libvlc.h:911
2864 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2866
2867 #: src/libvlc.h:912
2868 msgid "Play only"
2869 msgstr "Afspil kun"
2870
2871 #: src/libvlc.h:913
2872 msgid "Select the hotkey to use to play."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2874
2875 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2876 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2878 msgid "Faster"
2879 msgstr "Hurtigere"
2880
2881 #: src/libvlc.h:915
2882 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2884
2885 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2888 msgid "Slower"
2889 msgstr "Langsommere"
2890
2891 #: src/libvlc.h:917
2892 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2893 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2894
2895 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2896 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2902 msgid "Next"
2903 msgstr "Næste"
2904
2905 #: src/libvlc.h:919
2906 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2907 msgstr ""
2908 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2909 "spillelisten."
2910
2911 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2917 msgid "Previous"
2918 msgstr "Forrige"
2919
2920 #: src/libvlc.h:921
2921 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2922 msgstr ""
2923 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2924 "spillelisten."
2925
2926 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2935 msgid "Stop"
2936 msgstr "Stop"
2937
2938 #: src/libvlc.h:923
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2942
2943 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2947 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2948 msgid "Position"
2949 msgstr "Position"
2950
2951 #: src/libvlc.h:925
2952 msgid "Select the hotkey to display the position."
2953 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2954
2955 #: src/libvlc.h:927
2956 msgid "Very short backwards jump"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:929
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2963
2964 #: src/libvlc.h:930
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Short backwards jump"
2967 msgstr "Gå tilbage"
2968
2969 #: src/libvlc.h:932
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2972 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2973
2974 #: src/libvlc.h:933
2975 msgid "Medium backwards jump"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:935
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2981 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2982
2983 #: src/libvlc.h:936
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Long backwards jump"
2986 msgstr "Gå tilbage"
2987
2988 #: src/libvlc.h:938
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2991 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2992
2993 #: src/libvlc.h:940
2994 msgid "Very short forward jump"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:942
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3000 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3001
3002 #: src/libvlc.h:943
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Short forward jump"
3005 msgstr "Gå fremad"
3006
3007 #: src/libvlc.h:945
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3010 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3011
3012 #: src/libvlc.h:946
3013 msgid "Medium forward jump"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:948
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3019 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3020
3021 #: src/libvlc.h:949
3022 msgid "Long forward jump"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:951
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3029
3030 #: src/libvlc.h:953
3031 msgid "Very short jump length"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:954
3035 msgid "Very short jump length, in seconds."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:955
3039 msgid "Short jump length"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:956
3043 msgid "Short jump length, in seconds."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:957
3047 msgid "Medium jump length"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:958
3051 msgid "Medium jump length, in seconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:959
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Long jump length"
3057 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3058
3059 #: src/libvlc.h:960
3060 msgid "Long jump length, in seconds."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3065 msgid "Quit"
3066 msgstr "Afslut"
3067
3068 #: src/libvlc.h:963
3069 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3070 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3071
3072 #: src/libvlc.h:964
3073 msgid "Navigate up"
3074 msgstr "Navigér op"
3075
3076 #: src/libvlc.h:965
3077 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3078 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3079
3080 #: src/libvlc.h:966
3081 msgid "Navigate down"
3082 msgstr "Navigér ned"
3083
3084 #: src/libvlc.h:967
3085 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3087
3088 #: src/libvlc.h:968
3089 msgid "Navigate left"
3090 msgstr "Navigér venstre"
3091
3092 #: src/libvlc.h:969
3093 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3094 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3095
3096 #: src/libvlc.h:970
3097 msgid "Navigate right"
3098 msgstr "Navigér højre"
3099
3100 #: src/libvlc.h:971
3101 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3102 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3103
3104 #: src/libvlc.h:972
3105 msgid "Activate"
3106 msgstr "Aktivér"
3107
3108 #: src/libvlc.h:973
3109 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3110 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3111
3112 #: src/libvlc.h:974
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Go to the DVD menu"
3115 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3116
3117 #: src/libvlc.h:975
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3120 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3121
3122 #: src/libvlc.h:976
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select previous DVD title"
3125 msgstr "Vælg forrige titel"
3126
3127 #: src/libvlc.h:977
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3130 msgstr ""
3131 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3132 "spillelisten."
3133
3134 #: src/libvlc.h:978
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select next DVD title"
3137 msgstr "Vælg næste kapitel"
3138
3139 #: src/libvlc.h:979
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3142 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3143
3144 #: src/libvlc.h:980
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Select prev DVD chapter"
3147 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3148
3149 #: src/libvlc.h:981
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3152 msgstr ""
3153 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3154 "spillelisten."
3155
3156 #: src/libvlc.h:982
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select next DVD chapter"
3159 msgstr "Vælg næste kapitel"
3160
3161 #: src/libvlc.h:983
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3164 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3165
3166 #: src/libvlc.h:984
3167 msgid "Volume up"
3168 msgstr "Lydstyrke op"
3169
3170 #: src/libvlc.h:985
3171 msgid "Select the key to increase audio volume."
3172 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3173
3174 #: src/libvlc.h:986
3175 msgid "Volume down"
3176 msgstr "Lydstyrke ned"
3177
3178 #: src/libvlc.h:987
3179 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3180 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3181
3182 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3184 msgid "Mute"
3185 msgstr "Lyd fra"
3186
3187 #: src/libvlc.h:989
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the key to mute audio."
3190 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3191
3192 #: src/libvlc.h:990
3193 msgid "Subtitle delay up"
3194 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3195
3196 #: src/libvlc.h:991
3197 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3198 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3199
3200 #: src/libvlc.h:992
3201 msgid "Subtitle delay down"
3202 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3203
3204 #: src/libvlc.h:993
3205 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3206 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3207
3208 #: src/libvlc.h:994
3209 msgid "Audio delay up"
3210 msgstr "Lydforsinkelse op"
3211
3212 #: src/libvlc.h:995
3213 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3214 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3215
3216 #: src/libvlc.h:996
3217 msgid "Audio delay down"
3218 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3219
3220 #: src/libvlc.h:997
3221 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3222 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3223
3224 #: src/libvlc.h:998
3225 msgid "Play playlist bookmark 1"
3226 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3227
3228 #: src/libvlc.h:999
3229 msgid "Play playlist bookmark 2"
3230 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1000
3233 msgid "Play playlist bookmark 3"
3234 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1001
3237 msgid "Play playlist bookmark 4"
3238 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1002
3241 msgid "Play playlist bookmark 5"
3242 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1003
3245 msgid "Play playlist bookmark 6"
3246 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1004
3249 msgid "Play playlist bookmark 7"
3250 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1005
3253 msgid "Play playlist bookmark 8"
3254 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1006
3257 msgid "Play playlist bookmark 9"
3258 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1007
3261 msgid "Play playlist bookmark 10"
3262 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1008
3265 msgid "Select the key to play this bookmark."
3266 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3267
3268 #: src/libvlc.h:1009
3269 msgid "Set playlist bookmark 1"
3270 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1010
3273 msgid "Set playlist bookmark 2"
3274 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1011
3277 msgid "Set playlist bookmark 3"
3278 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1012
3281 msgid "Set playlist bookmark 4"
3282 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1013
3285 msgid "Set playlist bookmark 5"
3286 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1014
3289 msgid "Set playlist bookmark 6"
3290 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1015
3293 msgid "Set playlist bookmark 7"
3294 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1016
3297 msgid "Set playlist bookmark 8"
3298 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1017
3301 msgid "Set playlist bookmark 9"
3302 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1018
3305 msgid "Set playlist bookmark 10"
3306 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1019
3309 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3310 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3311
3312 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3313 msgid "Playlist bookmark 1"
3314 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3317 msgid "Playlist bookmark 2"
3318 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3321 msgid "Playlist bookmark 3"
3322 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3325 msgid "Playlist bookmark 4"
3326 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3329 msgid "Playlist bookmark 5"
3330 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3333 msgid "Playlist bookmark 6"
3334 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3337 msgid "Playlist bookmark 7"
3338 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3341 msgid "Playlist bookmark 8"
3342 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3345 msgid "Playlist bookmark 9"
3346 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3349 msgid "Playlist bookmark 10"
3350 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1032
3353 #, fuzzy
3354 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3355 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1034
3358 msgid "Go back in browsing history"
3359 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1035
3362 msgid ""
3363 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3364 "history."
3365 msgstr ""
3366 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3367 "historikken."
3368
3369 #: src/libvlc.h:1036
3370 msgid "Go forward in browsing history"
3371 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1037
3374 msgid ""
3375 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3376 "history."
3377 msgstr ""
3378 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3379 "historikken."
3380
3381 #: src/libvlc.h:1039
3382 msgid "Cycle audio track"
3383 msgstr "Gennemløb lydspor"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1040
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3388 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1041
3391 msgid "Cycle subtitle track"
3392 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1042
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3397 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1043
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Cycle source aspect ratio"
3402 msgstr "Element udseendesforhold"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1044
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3407 msgstr "Element udseendesforhold"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1045
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Cycle video crop"
3412 msgstr "Gråtone video-ud"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1046
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3417 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1047
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Cycle deinterlace modes"
3422 msgstr "Grænseflade-modul"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1048
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3427 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1049
3430 msgid "Show interface"
3431 msgstr "Vis grænseflade"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1050
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Raise the interface above all other windows."
3436 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1051
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hide interface"
3441 msgstr "_Skjul grænseflade"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1052
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Lower the interface below all other windows."
3446 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1053
3449 msgid "Take video snapshot"
3450 msgstr "Tag et video snapshot"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1054
3453 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3454 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3455
3456 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3457 #: modules/access_filter/record.c:52
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Record"
3460 msgstr "Rød"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1057
3463 msgid "Record access filter start/stop."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1061
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3470 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3471 "in the playlist.\n"
3472 "The first item specified will be played first.\n"
3473 "\n"
3474 "Options-styles:\n"
3475 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3476 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3477 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3478 "            and that overrides previous settings.\n"
3479 "\n"
3480 "Stream MRL syntax:\n"
3481 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3482 "option=value ...]\n"
3483 "\n"
3484 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3485 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3486 "\n"
3487 "URL syntax:\n"
3488 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3489 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3490 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3491 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3492 "  screen://                      Screen capture\n"
3493 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3494 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3495 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3496 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3497 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3498 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3499 "certain time\n"
3500 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3506 msgid "Snapshot"
3507 msgstr "Gem skærmbillede"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1180
3510 msgid "Window properties"
3511 msgstr "Vindues indstillinger"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1216
3514 msgid "Subpictures"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3519 msgid "Subtitles"
3520 msgstr "Undertekster"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3523 msgid "Overlays"
3524 msgstr "Overlægninger"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1246
3527 msgid "Track settings"
3528 msgstr "Spor indstillinger"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1268
3531 msgid "Playback control"
3532 msgstr "Afspilnings kontrol"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1283
3535 msgid "Default devices"
3536 msgstr "Standardenheder"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1292
3539 msgid "Network settings"
3540 msgstr "Netværks indstillinger"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1304
3543 msgid "Socks proxy"
3544 msgstr "Socks proxy"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1313
3547 msgid "Metadata"
3548 msgstr "Meta-oplysninger"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1343
3551 msgid "Decoders"
3552 msgstr "Decoders"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3558 msgid "Input"
3559 msgstr "Inddata"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3562 msgid "VLM"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1417
3566 msgid "CPU"
3567 msgstr "CPU"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1432
3570 msgid "Special modules"
3571 msgstr "Specielle moduler"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1438
3574 msgid "Plugins"
3575 msgstr "Moduler"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1444
3578 msgid "Performance options"
3579 msgstr "Ydelses indstillinger"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1540
3582 msgid "Hot keys"
3583 msgstr "Genvejstaster"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1808
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Jump sizes"
3588 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1887
3591 msgid "main program"
3592 msgstr "hoved program"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1894
3595 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3596 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1896
3599 msgid ""
3600 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3601 msgstr ""
3602 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1898
3605 msgid "print help for the advanced options"
3606 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1900
3609 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3610 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1902
3613 msgid "print a list of available modules"
3614 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1904
3617 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3618 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1906
3621 msgid "save the current command line options in the config"
3622 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1908
3625 msgid "reset the current config to the default values"
3626 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1910
3629 msgid "use alternate config file"
3630 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1912
3633 msgid "resets the current plugins cache"
3634 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1914
3637 msgid "print version information"
3638 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3639
3640 #: src/misc/configuration.c:1212
3641 msgid "boolean"
3642 msgstr "boolsk"
3643
3644 #: src/misc/configuration.c:1223
3645 msgid "key"
3646 msgstr "nøgle"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3649 msgid "Afar"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3653 msgid "Abkhazian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3657 msgid "Afrikaans"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3661 msgid "Albanian"
3662 msgstr "Albansk"
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3665 msgid "Amharic"
3666 msgstr "Amharisk"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3669 msgid "Arabic"
3670 msgstr "Arabisk"
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3673 msgid "Armenian"
3674 msgstr "Armensk"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3677 msgid "Assamese"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3681 msgid "Avestan"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3685 msgid "Aymara"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3689 msgid "Azerbaijani"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3693 msgid "Bashkir"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3697 msgid "Basque"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3701 msgid "Belarusian"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3705 msgid "Bengali"
3706 msgstr "Bengalsk"
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3709 msgid "Bihari"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3713 msgid "Bislama"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3717 msgid "Bosnian"
3718 msgstr "Bosnisk"
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3721 msgid "Breton"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3725 msgid "Bulgarian"
3726 msgstr "Bulgarsk"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3729 msgid "Burmese"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3733 msgid "Chamorro"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3737 msgid "Chechen"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3741 msgid "Chinese"
3742 msgstr "Kinesisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3745 msgid "Church Slavic"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3749 msgid "Chuvash"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3753 msgid "Cornish"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3757 msgid "Corsican"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3761 msgid "Czech"
3762 msgstr "Tjekkisk"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3765 msgid "Dzongkha"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3769 msgid "English"
3770 msgstr "Engelsk"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3773 msgid "Esperanto"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3777 msgid "Estonian"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3781 msgid "Faroese"
3782 msgstr "færøsk"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3785 msgid "Fijian"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3789 msgid "Finnish"
3790 msgstr "Finsk"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3793 msgid "Frisian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3797 msgid "Gaelic (Scots)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3801 msgid "Irish"
3802 msgstr "Irsk"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3805 msgid "Gallegan"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3809 msgid "Manx"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3813 msgid "Greek, Modern ()"
3814 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3817 msgid "Guarani"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3821 msgid "Gujarati"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3825 msgid "Hebrew"
3826 msgstr "Hebræisk"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3829 msgid "Herero"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3833 msgid "Hindi"
3834 msgstr "Hindi"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3837 msgid "Hiri Motu"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3841 msgid "Hungarian"
3842 msgstr "Ungarnsk"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3845 msgid "Icelandic"
3846 msgstr "Islansk"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3849 msgid "Inuktitut"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3853 msgid "Interlingue"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3857 msgid "Interlingua"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3861 msgid "Indonesian"
3862 msgstr "Indonesisk"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3865 msgid "Inupiaq"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3869 msgid "Javanese"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3873 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3877 msgid "Kannada"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3881 msgid "Kashmiri"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3885 msgid "Kazakh"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3889 msgid "Khmer"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3893 msgid "Kikuyu"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3897 msgid "Kinyarwanda"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3901 msgid "Kirghiz"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3905 msgid "Komi"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3909 msgid "Kuanyama"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3913 msgid "Kurdish"
3914 msgstr "Kurdisk"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3917 msgid "Lao"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3921 msgid "Latin"
3922 msgstr "Latinsk"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3925 msgid "Latvian"
3926 msgstr "Lettisk"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3929 msgid "Lingala"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3933 msgid "Lithuanian"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3937 msgid "Letzeburgesch"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3941 msgid "Macedonian"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3945 msgid "Marshall"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3949 msgid "Malayalam"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3953 msgid "Maori"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3957 msgid "Marathi"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3961 msgid "Malay"
3962 msgstr "Malaisisk"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3965 msgid "Malagasy"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3969 msgid "Maltese"
3970 msgstr "Maltesisk"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3973 msgid "Moldavian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3977 msgid "Mongolian"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3981 msgid "Nauru"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3985 msgid "Navajo"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3989 msgid "Ndebele, South"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3993 msgid "Ndebele, North"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3997 msgid "Ndonga"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4001 msgid "Nepali"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4005 msgid "Norwegian"
4006 msgstr "Norsk"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4009 msgid "Norwegian Nynorsk"
4010 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4013 msgid "Norwegian Bokmaal"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4017 msgid "Chichewa; Nyanja"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4021 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4025 msgid "Oriya"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4029 msgid "Oromo"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4033 msgid "Ossetian; Ossetic"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4037 msgid "Panjabi"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4041 msgid "Persian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4045 msgid "Pali"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4049 msgid "Polish"
4050 msgstr "Polsk"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4053 msgid "Portuguese"
4054 msgstr "Portugisisk"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4057 msgid "Pushto"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4061 msgid "Quechua"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4065 msgid "Raeto-Romance"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4069 msgid "Rundi"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4073 msgid "Sango"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4077 msgid "Sanskrit"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4081 msgid "Serbian"
4082 msgstr "Serbisk"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4085 msgid "Croatian"
4086 msgstr "Kroatisk"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4089 msgid "Sinhalese"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4093 msgid "Slovak"
4094 msgstr "Slovakisk"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4097 msgid "Slovenian"
4098 msgstr "Slovensk"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4101 msgid "Northern Sami"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4105 msgid "Samoan"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4109 msgid "Shona"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4113 msgid "Sindhi"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4117 msgid "Somali"
4118 msgstr "Somalisk"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4121 msgid "Sotho, Southern"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4125 msgid "Sardinian"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4129 msgid "Swati"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4133 msgid "Sundanese"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4137 msgid "Swahili"
4138 msgstr "Swahili"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4141 msgid "Swedish"
4142 msgstr "Svensk"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4145 msgid "Tahitian"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4149 msgid "Tamil"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4153 msgid "Tatar"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4157 msgid "Telugu"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4161 msgid "Tajik"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4165 msgid "Tagalog"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4169 msgid "Thai"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4173 msgid "Tibetan"
4174 msgstr "Tibetansk"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4177 msgid "Tigrinya"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4181 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4185 msgid "Tswana"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4189 msgid "Tsonga"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4193 msgid "Turkmen"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4197 msgid "Twi"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4201 msgid "Uighur"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4205 msgid "Ukrainian"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4209 msgid "Urdu"
4210 msgstr "Urdu"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4213 msgid "Uzbek"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4217 msgid "Vietnamese"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4221 msgid "Volapuk"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4225 msgid "Welsh"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4229 msgid "Wolof"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4233 msgid "Xhosa"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4237 msgid "Yiddish"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4241 msgid "Yoruba"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4245 msgid "Zhuang"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4249 msgid "Zulu"
4250 msgstr "Zulu"
4251
4252 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4253 msgid "Unknown"
4254 msgstr "Ukendt"
4255
4256 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4257 #, c-format
4258 msgid "Media: %s"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/playlist/playlist.c:37
4262 msgid "By category"
4263 msgstr "Efter kategori"
4264
4265 #: src/playlist/playlist.c:38
4266 msgid "Manually added"
4267 msgstr "Tilføjet manuelt"
4268
4269 #: src/playlist/playlist.c:39
4270 msgid "All items, unsorted"
4271 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4272
4273 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4274 msgid "Undefined"
4275 msgstr "Udefineret"
4276
4277 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4279 msgid "Deinterlace"
4280 msgstr "Deinterlace"
4281
4282 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4283 msgid "Discard"
4284 msgstr "Discard"
4285
4286 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4287 msgid "Blend"
4288 msgstr "Blend"
4289
4290 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4291 msgid "Mean"
4292 msgstr "Mean"
4293
4294 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4295 msgid "Bob"
4296 msgstr "Bob"
4297
4298 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4299 msgid "Linear"
4300 msgstr "Lineær"
4301
4302 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4303 msgid "Zoom"
4304 msgstr "Zoom"
4305
4306 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4307 msgid "1:4 Quarter"
4308 msgstr "1:4 kvart"
4309
4310 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4311 msgid "1:2 Half"
4312 msgstr "1:2 halv"
4313
4314 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4315 msgid "1:1 Original"
4316 msgstr "1:1 original"
4317
4318 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4319 msgid "2:1 Double"
4320 msgstr "2:1 dobbel"
4321
4322 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4324 msgid "Crop"
4325 msgstr "Beskær"
4326
4327 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Aspect-ratio"
4331 msgstr "Udseendeforhold"
4332
4333 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4334 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4335 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4336 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4337 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4338 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4339 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4340 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4341 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4342 msgid "Caching value in ms"
4343 msgstr "Cache størrelse i ms"
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:54
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4349 "milliseconds."
4350 msgstr ""
4351 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4352 "angives i ms (milisekunder)."
4353
4354 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4355 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4357 msgid "Audio CD"
4358 msgstr "Lyd CD"
4359
4360 #: modules/access/cdda.c:59
4361 msgid "Audio CD input"
4362 msgstr "Lyd-CD inddata"
4363
4364 #: modules/access/cdda.c:65
4365 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda.c:71
4369 #, fuzzy
4370 msgid "CDDB Server"
4371 msgstr "CDDB server"
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:71
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Address of the CDDB server to use."
4376 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:74
4379 #, fuzzy
4380 msgid "CDDB port"
4381 msgstr "CDDB server port"
4382
4383 #: modules/access/cdda.c:74
4384 #, fuzzy
4385 msgid "CDDB Server port to use."
4386 msgstr "CDDB server port"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Audio CD - Track "
4391 msgstr "Lydspor"
4392
4393 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Audio CD - Track %i"
4396 msgstr "Lydspor"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4399 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4400 msgid "none"
4401 msgstr "ingen"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4404 msgid "overlap"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4408 msgid "full"
4409 msgstr "fuld"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4412 msgid ""
4413 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4414 "meta info          1\n"
4415 "events             2\n"
4416 "MRL                4\n"
4417 "external call      8\n"
4418 "all calls (0x10)  16\n"
4419 "LSN       (0x20)  32\n"
4420 "seek      (0x40)  64\n"
4421 "libcdio   (0x80) 128\n"
4422 "libcddb  (0x100) 256\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4429 "units."
4430 msgstr ""
4431 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4432 "milisekunder."
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4435 msgid ""
4436 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4437 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4438 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4439 "25 blocks per access."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4443 msgid ""
4444 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4445 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4446 "   %a : The artist (for the album)\n"
4447 "   %A : The album information\n"
4448 "   %C : Category\n"
4449 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4450 "   %I : CDDB disk ID\n"
4451 "   %G : Genre\n"
4452 "   %M : The current MRL\n"
4453 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4454 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4455 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4456 "   %T : The track number\n"
4457 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4458 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4459 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4460 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4461 "   %% : a % \n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4465 msgid ""
4466 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4467 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4468 "   %M : The current MRL\n"
4469 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4470 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4471 "   %T : The track number\n"
4472 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4473 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4474 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4475 "   %% : a % \n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4479 msgid "Enable CD paranoia?"
4480 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4483 msgid ""
4484 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4485 "none: no paranoia - fastest.\n"
4486 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4487 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4491 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4495 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4499 msgid "Audio Compact Disc"
4500 msgstr "Lyd CD"
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4503 msgid "Additional debug"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4507 msgid "Caching value in microseconds"
4508 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4511 msgid "Number of blocks per CD read"
4512 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Use CD audio controls and output?"
4521 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4524 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4528 msgid "Do CD-Text lookups?"
4529 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4532 msgid "If set, get CD-Text information"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4536 msgid "Use Navigation-style playback?"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4540 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4544 msgid "CDDB"
4545 msgstr "CDDB"
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4552 #, fuzzy
4553 msgid "CDDB lookups"
4554 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4557 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4558 msgstr ""
4559 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4562 msgid "CDDB server"
4563 msgstr "CDDB server"
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4566 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4567 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4570 msgid "CDDB server port"
4571 msgstr "CDDB server port"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4574 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4575 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4578 msgid "email address reported to CDDB server"
4579 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4582 msgid "Cache CDDB lookups?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4586 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4590 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4594 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4598 msgid "CDDB server timeout"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4602 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4606 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4610 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4614 msgid ""
4615 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4616 "are available"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4620 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4621 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4623 msgid "Disc"
4624 msgstr "Disk"
4625
4626 #: modules/access/cdda/info.c:331
4627 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4628 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4629
4630 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4631 msgid "Tracks"
4632 msgstr "Skæringer"
4633
4634 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4635 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4636 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4639 msgid "Track"
4640 msgstr "Skæring"
4641
4642 #: modules/access/cdda/info.c:398
4643 msgid "MRL"
4644 msgstr "MRL"
4645
4646 #: modules/access/cdda/info.c:860
4647 msgid "Track Number"
4648 msgstr "Spornummer"
4649
4650 #: modules/access/directory.c:69
4651 msgid "Subdirectory behavior"
4652 msgstr "Undermappe-opførsel"
4653
4654 #: modules/access/directory.c:71
4655 msgid ""
4656 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4657 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4658 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4659 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/directory.c:77
4663 msgid "collapse"
4664 msgstr "luk sammen"
4665
4666 #: modules/access/directory.c:78
4667 msgid "expand"
4668 msgstr "udvid"
4669
4670 #: modules/access/directory.c:80
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Ignored extensions"
4673 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4674
4675 #: modules/access/directory.c:82
4676 msgid ""
4677 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4678 "directory.\n"
4679 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4680 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/directory.c:89
4684 msgid "Directory"
4685 msgstr "Mappe"
4686
4687 #: modules/access/directory.c:91
4688 msgid "Standard filesystem directory input"
4689 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4693 #: modules/video_output/opengl.c:129
4694 msgid "None"
4695 msgstr "Ingen"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4698 msgid "Cable"
4699 msgstr "Kabel"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4702 msgid "Antenna"
4703 msgstr "Antenne"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4709 "millisecondss."
4710 msgstr ""
4711 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4712 "angives i milisekunder."
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4715 msgid "Video device name"
4716 msgstr "Video enhedsnavn"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4722 "don't specify anything, the default device will be used."
4723 msgstr ""
4724 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4725 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4728 msgid "Audio device name"
4729 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4735 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4736 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4737 msgstr ""
4738 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4739 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4742 msgid "Video size"
4743 msgstr "Video størrelse"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4749 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4750 msgstr ""
4751 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4752 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4753
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4755 msgid "Video input chroma format"
4756 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4759 msgid ""
4760 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4761 "(default), RV24, etc.)"
4762 msgstr ""
4763 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4764 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Video input frame rate"
4769 msgstr "Video framerate"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4775 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4776 msgstr ""
4777 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4778 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4781 msgid "Device properties"
4782 msgstr "Enheds egenskaber"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4785 msgid ""
4786 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4790 msgid "Tuner properties"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4794 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4798 msgid "Tuner TV Channel"
4799 msgstr "Tuner TV kanal:"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4802 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4806 msgid "Tuner country code"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4810 msgid ""
4811 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4812 "mapping (0 means default)."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4816 msgid "Tuner input type"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4820 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Video input pin"
4826 msgstr "Video indstillinger"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4829 msgid ""
4830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4831 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4833 "will not be changed."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Audio input pin"
4839 msgstr "Lyd-CD inddata"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4844 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Video output pin"
4849 msgstr "Video udgangs modul"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4852 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Audio output pin"
4858 msgstr "Lyd udgangs modul"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4861 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4865 msgid "DirectShow"
4866 msgstr "DirectShow"
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4869 msgid "DirectShow input"
4870 msgstr "DirectShow inddata"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4873 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4874 msgid "Refresh list"
4875 msgstr "Opdater liste"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4878 msgid "Configure"
4879 msgstr "Indstil"
4880
4881 #: modules/access/dv.c:70
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4884 msgstr ""
4885 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4886 "milisekunder."
4887
4888 #: modules/access/dv.c:74
4889 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dv.c:75
4893 msgid "dv"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:73
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4900 msgstr ""
4901 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4902 "milisekunder."
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:76
4905 msgid "Adapter card to tune"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:77
4909 msgid ""
4910 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4911 "n>=0."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:79
4915 msgid "Device number to use on adapter"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:82
4919 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:83
4923 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:85
4927 msgid "Inversion mode"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:86
4931 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:88
4935 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:89
4939 msgid ""
4940 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4941 "disable this feature if you experience some trouble."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:91
4945 msgid "Budget mode"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:92
4949 #, fuzzy
4950 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4951 msgstr ""
4952 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4953 "din computer."
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:95
4956 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4957 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:96
4960 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:98
4964 msgid "LNB voltage"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:99
4968 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:101
4972 msgid "High LNB voltage"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:102
4976 msgid ""
4977 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4978 "supported by all frontends."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:105
4982 msgid "22 kHz tone"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:106
4986 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:108
4990 msgid "Transponder FEC"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:109
4994 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:111
4998 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:114
5002 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:117
5006 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:120
5010 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:124
5014 msgid "Modulation type"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:125
5018 msgid "Modulation type for front-end device."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:128
5022 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:131
5026 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:134
5030 msgid "Terrestrial bandwidth"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:135
5034 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:137
5038 msgid "Terrestrial guard interval"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:140
5042 msgid "Terrestrial transmission mode"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:143
5046 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:146
5050 #, fuzzy
5051 msgid "HTTP Host address"
5052 msgstr "Værtsadresse"
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:148
5055 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:150
5059 msgid "HTTP user name"
5060 msgstr "HTTP brugernavn"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:152
5063 msgid ""
5064 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:155
5068 msgid "HTTP password"
5069 msgstr "HTTP adgangskode"
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:157
5072 msgid ""
5073 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:160
5077 #, fuzzy
5078 msgid "HTTP ACL"
5079 msgstr "HTTP SSL"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:162
5082 msgid ""
5083 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5084 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5088 #: modules/control/http/http.c:49
5089 msgid "Certificate file"
5090 msgstr "Certifikat fil"
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:167
5093 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5094 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5097 #: modules/control/http/http.c:52
5098 msgid "Private key file"
5099 msgstr "Privat nøgle fil"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:171
5102 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5103 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5106 #: modules/control/http/http.c:54
5107 msgid "Root CA file"
5108 msgstr "Root CA fil"
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:174
5111 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5112 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5115 #: modules/control/http/http.c:57
5116 msgid "CRL file"
5117 msgstr "CRL fil"
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:178
5120 #, fuzzy
5121 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5122 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:181
5125 msgid "DVB"
5126 msgstr "DVB"
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:182
5129 msgid "DVB input with v4l2 support"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:234
5133 #, fuzzy
5134 msgid "HTTP server"
5135 msgstr "HTTP brugernavn"
5136
5137 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5138 msgid "DVD angle"
5139 msgstr "DVD vinkel"
5140
5141 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Default DVD angle."
5144 msgstr "DVD vinkel"
5145
5146 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5149 msgstr ""
5150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5151 "milisekunder."
5152
5153 #: modules/access/dvdnav.c:67
5154 msgid "Start directly in menu"
5155 msgstr "Start direkte i menu"
5156
5157 #: modules/access/dvdnav.c:69
5158 msgid ""
5159 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5160 "useless warning introductions."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvdnav.c:78
5164 msgid "DVD with menus"
5165 msgstr "DVD uden menuer"
5166
5167 #: modules/access/dvdnav.c:79
5168 msgid "DVDnav Input"
5169 msgstr "DVDnav inddata"
5170
5171 #: modules/access/dvdread.c:66
5172 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvdread.c:68
5176 msgid ""
5177 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5178 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5179 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5180 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5181 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5182 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5183 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5184 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5185 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5186 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5187 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5188 "The default method is: key."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvdread.c:84
5192 msgid "title"
5193 msgstr "titel"
5194
5195 #: modules/access/dvdread.c:84
5196 msgid "Key"
5197 msgstr "Nøgle"
5198
5199 #: modules/access/dvdread.c:90
5200 msgid "DVD without menus"
5201 msgstr "DVD med menuer"
5202
5203 #: modules/access/dvdread.c:91
5204 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5205 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5206
5207 #: modules/access/fake.c:42
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5211 msgstr ""
5212 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5213 "milisekunder."
5214
5215 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5216 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5217 msgid "Framerate"
5218 msgstr "Framerate"
5219
5220 #: modules/access/fake.c:46
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5223 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5224
5225 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5227 msgid "ID"
5228 msgstr "ID"
5229
5230 #: modules/access/fake.c:49
5231 msgid ""
5232 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5233 "(default 0)."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/fake.c:51
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Duration in ms"
5239 msgstr "Længde"
5240
5241 #: modules/access/fake.c:53
5242 msgid ""
5243 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5244 "meaning that the stream is unlimited)."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5248 msgid "Fake"
5249 msgstr "Falsk"
5250
5251 #: modules/access/fake.c:58
5252 msgid "Fake input"
5253 msgstr "Falsk inddata"
5254
5255 #: modules/access/file.c:82
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5258 msgstr ""
5259 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5260 "angives i ms (milisekunder)."
5261
5262 #: modules/access/file.c:84
5263 msgid "Concatenate with additional files"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/file.c:86
5267 msgid ""
5268 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5269 "a comma-separated list of files."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/file.c:90
5273 #, fuzzy
5274 msgid "File input"
5275 msgstr "Falsk inddata"
5276
5277 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5278 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5279 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5282 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5286 msgid "File"
5287 msgstr "Fil"
5288
5289 #: modules/access/ftp.c:44
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5293 msgstr ""
5294 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5295 "milisekunder."
5296
5297 #: modules/access/ftp.c:46
5298 msgid "FTP user name"
5299 msgstr "FTP brugernavn"
5300
5301 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5302 #, fuzzy
5303 msgid "User name that will be used for the connection."
5304 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5305
5306 #: modules/access/ftp.c:49
5307 msgid "FTP password"
5308 msgstr "FTP kodeord"
5309
5310 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Password that will be used for the connection."
5313 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5314
5315 #: modules/access/ftp.c:52
5316 msgid "FTP account"
5317 msgstr "FTP konto"
5318
5319 #: modules/access/ftp.c:53
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Account that will be used for the connection."
5322 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5323
5324 #: modules/access/ftp.c:58
5325 msgid "FTP input"
5326 msgstr "FTP inddata"
5327
5328 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5329 #, fuzzy
5330 msgid ""
5331 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5333 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5334 "milisekunder."
5335
5336 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5337 #, fuzzy
5338 msgid "GnomeVFS input"
5339 msgstr "Ingen inddata"
5340
5341 #: modules/access/http.c:47
5342 msgid "HTTP proxy"
5343 msgstr "HTTP proxy"
5344
5345 #: modules/access/http.c:49
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5349 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5350 "tried."
5351 msgstr ""
5352 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5353 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5354 "enviroment variablen."
5355
5356 #: modules/access/http.c:55
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5360 msgstr ""
5361 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5362 "milisekunder."
5363
5364 #: modules/access/http.c:58
5365 msgid "HTTP user agent"
5366 msgstr "HTTP bruger agent"
5367
5368 #: modules/access/http.c:59
5369 #, fuzzy
5370 msgid "User agent that will be used for the connection."
5371 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5372
5373 #: modules/access/http.c:62
5374 msgid "Auto re-connect"
5375 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5376
5377 #: modules/access/http.c:64
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5381 msgstr ""
5382 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5383 "utide."
5384
5385 #: modules/access/http.c:67
5386 msgid "Continuous stream"
5387 msgstr "Kontinuær stream"
5388
5389 #: modules/access/http.c:68
5390 msgid ""
5391 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5392 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5393 "other types of HTTP streams."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/http.c:74
5397 msgid "HTTP input"
5398 msgstr "HTTP input"
5399
5400 #: modules/access/http.c:76
5401 #, fuzzy
5402 msgid "HTTP(S)"
5403 msgstr "HTTP"
5404
5405 #: modules/access/mms/mms.c:48
5406 #, fuzzy
5407 msgid ""
5408 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5409 msgstr ""
5410 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5411 "milisekunder."
5412
5413 #: modules/access/mms/mms.c:51
5414 msgid "Force selection of all streams"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/mms/mms.c:53
5418 msgid ""
5419 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5420 "You can choose to select all of them."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/mms/mms.c:56
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Maximum bitrate"
5426 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5427
5428 #: modules/access/mms/mms.c:58
5429 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/mms/mms.c:62
5433 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5434 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5435
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5440 "milliseconds."
5441 msgstr ""
5442 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5443 "milisekunder."
5444
5445 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5446 msgid "Device"
5447 msgstr "Enhed"
5448
5449 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5450 msgid "PVR video device"
5451 msgstr "PVR video enhed"
5452
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Radio device"
5456 msgstr "Lyd enhed"
5457
5458 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PVR radio device"
5461 msgstr "PVR video enhed"
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5464 msgid "Norm"
5465 msgstr "Type"
5466
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5470 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5473 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5474 msgid "Width"
5475 msgstr "Bredde"
5476
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5480 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5481
5482 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5483 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5484 msgid "Height"
5485 msgstr "Højde"
5486
5487 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5490 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5491
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5493 msgid "Frequency"
5494 msgstr "Frekvens"
5495
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5499 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5500
5501 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5504 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5507 msgid "Key interval"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5513 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5516 msgid "B Frames"
5517 msgstr "B-frames"
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5520 msgid ""
5521 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5522 "number of B-Frames."
5523 msgstr ""
5524 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5525 "Indstil antallet her."
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5530 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5531
5532 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5533 msgid "Bitrate peak"
5534 msgstr "Bitrate max."
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5539 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Bitrate mode)"
5544 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5549 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5552 msgid "Audio bitmask"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5556 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5560 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5561 msgid "Volume"
5562 msgstr "Lydstyrke"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5565 msgid "Audio volume (0-65535)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5569 msgid "Channel"
5570 msgstr "Kanal"
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5573 msgid ""
5574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5575 msgstr ""
5576 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5577 "og 2 = svideo)"
5578
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5580 msgid "Automatic"
5581 msgstr "Automatisk"
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5584 msgid "SECAM"
5585 msgstr "SECAM"
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5588 msgid "PAL"
5589 msgstr "PAL"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5592 msgid "NTSC"
5593 msgstr "NTSC"
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5596 msgid "vbr"
5597 msgstr "vbr"
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5600 msgid "cbr"
5601 msgstr "cbr"
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5604 msgid "PVR"
5605 msgstr "PVR"
5606
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5608 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5612 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5613 msgid "Caching value (ms)"
5614 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5615
5616 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5617 #, fuzzy
5618 msgid ""
5619 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5621 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5622 "milisekunder."
5623
5624 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Real RTSP"
5627 msgstr "RTSP"
5628
5629 #: modules/access/screen/screen.c:39
5630 #, fuzzy
5631 msgid ""
5632 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr ""
5634 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5635 "Angives i milisekunder."
5636
5637 #: modules/access/screen/screen.c:43
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Desired frame rate for the capture."
5640 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5641
5642 #: modules/access/screen/screen.c:46
5643 msgid "Capture fragment size"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/screen/screen.c:48
5647 msgid ""
5648 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5649 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/screen/screen.c:62
5653 msgid "Screen Input"
5654 msgstr "Skærm inddata"
5655
5656 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5657 msgid "Screen"
5658 msgstr "Skærm"
5659
5660 #: modules/access/smb.c:61
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5664 msgstr ""
5665 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5666 "milisekunder."
5667
5668 #: modules/access/smb.c:63
5669 msgid "SMB user name"
5670 msgstr "SMB brugernavn"
5671
5672 #: modules/access/smb.c:66
5673 msgid "SMB password"
5674 msgstr "SMB adgangskode"
5675
5676 #: modules/access/smb.c:69
5677 msgid "SMB domain"
5678 msgstr "SMB domæne"
5679
5680 #: modules/access/smb.c:70
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5683 msgstr ""
5684 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5685
5686 #: modules/access/smb.c:75
5687 msgid "SMB input"
5688 msgstr "SMB inddata"
5689
5690 #: modules/access/tcp.c:39
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr ""
5695 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5696 "milisekunder."
5697
5698 #: modules/access/tcp.c:46
5699 msgid "TCP"
5700 msgstr "TCP"
5701
5702 #: modules/access/tcp.c:47
5703 msgid "TCP input"
5704 msgstr "TCP inddata"
5705
5706 #: modules/access/udp.c:44
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5712 "milisekunder."
5713
5714 #: modules/access/udp.c:47
5715 msgid "Autodetection of MTU"
5716 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5717
5718 #: modules/access/udp.c:49
5719 msgid ""
5720 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5721 "truncated packets are found"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/udp.c:52
5725 #, fuzzy
5726 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5727 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5728
5729 #: modules/access/udp.c:54
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5733 "time specified here (in milliseconds)."
5734 msgstr ""
5735 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5736 "milisekunder."
5737
5738 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5739 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5741 msgid "UDP/RTP"
5742 msgstr "UDP/RTP"
5743
5744 #: modules/access/udp.c:62
5745 msgid "UDP/RTP input"
5746 msgstr "UDP/RTP inddata"
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5752 msgstr ""
5753 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5754 "milisekunder."
5755
5756 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5760 "device will be used."
5761 msgstr ""
5762 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5763 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5764
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5769 "device will be used."
5770 msgstr ""
5771 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5772 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5773
5774 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5775 msgid ""
5776 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5777 "(default), RV24, etc.)"
5778 msgstr ""
5779 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5780 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5781
5782 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5786 msgstr ""
5787 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5788 "og 2 = svideo)"
5789
5790 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5791 msgid "Audio Channel"
5792 msgstr "Lydkanal"
5793
5794 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5795 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5801 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5802
5803 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5806 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5807
5808 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5810 msgid "Brightness"
5811 msgstr "Klarhed"
5812
5813 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Brightness of the video input."
5816 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5817
5818 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5820 msgid "Hue"
5821 msgstr "Farve"
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Hue of the video input."
5826 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5827
5828 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5830 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5831 #: modules/visualization/xosd.c:78
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Color"
5834 msgstr "Farve"
5835
5836 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Color of the video input."
5839 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5840
5841 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5843 msgid "Contrast"
5844 msgstr "Kontrast"
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Contrast of the video input."
5849 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5852 msgid "Tuner"
5853 msgstr "Tuner"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5856 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5860 msgid "Samplerate"
5861 msgstr "Samplerate"
5862
5863 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5864 msgid ""
5865 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5869 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5873 msgid "MJPEG"
5874 msgstr "MJPEG"
5875
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5877 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5881 msgid "Decimation"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5885 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5889 msgid "Quality"
5890 msgstr "Kvalitet"
5891
5892 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Quality of the stream."
5895 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5896
5897 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5898 msgid "Video4Linux"
5899 msgstr "Video4Linux"
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5902 msgid "Video4Linux input"
5903 msgstr "Video4Linux input"
5904
5905 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5910 "milisekunder."
5911
5912 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5913 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5915 msgid "VCD"
5916 msgstr "VCD"
5917
5918 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5919 msgid "VCD input"
5920 msgstr "VCD inddata"
5921
5922 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5923 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5924 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5925
5926 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5927 msgid "The above message had unknown log level"
5928 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5929
5930 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5932 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5933
5934 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5935 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5936 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5937 msgid "Entry"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5941 msgid "Segments"
5942 msgstr "Segmenter"
5943
5944 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5946 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5947 msgid "Segment"
5948 msgstr "Segment"
5949
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5951 #, fuzzy
5952 msgid "LID"
5953 msgstr "LID "
5954
5955 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5956 msgid "VCD Format"
5957 msgstr "VCD Format"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5960 msgid "Album"
5961 msgstr "Album"
5962
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5964 msgid "Application"
5965 msgstr "Program"
5966
5967 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5968 msgid "Preparer"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5972 msgid "Vol #"
5973 msgstr "Lydstyrke #"
5974
5975 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5976 msgid "Vol max #"
5977 msgstr "Lydstyrke max #"
5978
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5980 msgid "Volume Set"
5981 msgstr "Lydstyrkesæt"
5982
5983 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5984 msgid "System Id"
5985 msgstr "System id"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5988 msgid "Entries"
5989 msgstr "Indlæg"
5990
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5992 msgid "First Entry Point"
5993 msgstr "Første indlægspunkt"
5994
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5996 msgid "Last Entry Point"
5997 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6000 msgid "Track size (in sectors)"
6001 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6002
6003 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6004 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6005 msgid "type"
6006 msgstr "type"
6007
6008 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6009 msgid "end"
6010 msgstr "slut"
6011
6012 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6013 msgid "play list"
6014 msgstr "spilleliste"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6017 msgid "extended selection list"
6018 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6019
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6021 msgid "selection list"
6022 msgstr "udvælgelsesliste"
6023
6024 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6025 msgid "unknown type"
6026 msgstr "ukendt type"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6029 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6030 msgid "List ID"
6031 msgstr "Liste ID"
6032
6033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6034 msgid "(Super) Video CD"
6035 msgstr "(Super) Video CD"
6036
6037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6038 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6039 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6040
6041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6042 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6043 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6044
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6046 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6050 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6051 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6052
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6054 msgid "Use playback control?"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6058 msgid ""
6059 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6060 "tracks."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6064 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6068 msgid ""
6069 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6070 "entry."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6074 msgid "Show extended VCD info?"
6075 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6078 msgid ""
6079 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6080 "for example playback control navigation."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6084 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6088 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access_filter/record.c:43
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Record directory"
6094 msgstr "Kildemappe"
6095
6096 #: modules/access_filter/record.c:45
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Directory where the record will be stored."
6099 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6100
6101 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Timeshift granularity"
6104 msgstr "Tidsforskydelse"
6105
6106 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6110 "timeshifted streams."
6111 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6112
6113 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Timeshift directory"
6116 msgstr "Video snapshot mappe"
6117
6118 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6119 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6123 msgid "Timeshift"
6124 msgstr "Tidsforskydelse"
6125
6126 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6127 msgid "Dummy stream output"
6128 msgstr "Attrap-stream uddata"
6129
6130 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6131 msgid "Dummy"
6132 msgstr "Attrap"
6133
6134 #: modules/access_output/file.c:60
6135 msgid "Append to file"
6136 msgstr "Tilføj til fil"
6137
6138 #: modules/access_output/file.c:61
6139 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6140 msgstr ""
6141 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6142
6143 #: modules/access_output/file.c:65
6144 msgid "File stream output"
6145 msgstr "Fil-stream uddata"
6146
6147 #: modules/access_output/http.c:60
6148 msgid "Username"
6149 msgstr "Brugernavn"
6150
6151 #: modules/access_output/http.c:61
6152 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:64
6156 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_output/http.c:66
6160 msgid "Mime"
6161 msgstr "Mime"
6162
6163 #: modules/access_output/http.c:67
6164 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/http.c:71
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6170 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6171
6172 #: modules/access_output/http.c:74
6173 msgid ""
6174 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6175 "empty if you don't have one."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:78
6179 msgid ""
6180 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6181 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:83
6185 msgid ""
6186 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6187 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:86
6191 msgid "Advertise with Bonjour"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/http.c:87
6195 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/http.c:91
6199 msgid "HTTP stream output"
6200 msgstr "HTTP stream-uddata"
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6204 msgid "HTTP"
6205 msgstr "HTTP"
6206
6207 #: modules/access_output/shout.c:58
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Stream name"
6210 msgstr "Stream"
6211
6212 #: modules/access_output/shout.c:59
6213 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/shout.c:62
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Stream description"
6219 msgstr "Sesions beskrivelse"
6220
6221 #: modules/access_output/shout.c:63
6222 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:66
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Stream MP3"
6228 msgstr "Stream"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:67
6231 msgid ""
6232 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6233 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6234 "icecast server."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:73
6238 #, fuzzy
6239 msgid "IceCAST output"
6240 msgstr "Uddata tilgang"
6241
6242 #: modules/access_output/udp.c:77
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6246 "milliseconds."
6247 msgstr ""
6248 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6249 "milisekunder."
6250
6251 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6255 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6256 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6257
6258 #: modules/access_output/udp.c:81
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6261 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6262
6263 #: modules/access_output/udp.c:84
6264 msgid "Group packets"
6265 msgstr "Gruppér pakker"
6266
6267 #: modules/access_output/udp.c:85
6268 #, fuzzy
6269 msgid ""
6270 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6271 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6272 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6273 msgstr ""
6274 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6275 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6276 "med frigive ressourcer på et presset system."
6277
6278 #: modules/access_output/udp.c:90
6279 msgid "Raw write"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/udp.c:91
6283 msgid ""
6284 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6285 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:97
6289 msgid "UDP stream output"
6290 msgstr "UDP stream uddata"
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:98
6293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6294 msgid "UDP"
6295 msgstr "UDP"
6296
6297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6298 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Dolby Surround decoder"
6304 msgstr "Dolby Surround"
6305
6306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6307 msgid ""
6308 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6309 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6310 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6311 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6312 "It works with any source format from mono to 7.1."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6316 msgid "Characteristic dimension"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6320 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6324 msgid "Compensate delay"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6328 msgid ""
6329 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6330 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6331 "case, turn this on to compensate."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6335 #, fuzzy
6336 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6337 msgstr "Dolby Surround"
6338
6339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6340 msgid ""
6341 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6342 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6348 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6349
6350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6351 msgid "Headphone effect"
6352 msgstr "Høretelefons effekt"
6353
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6357 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6358
6359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6360 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6364 msgid "A/52 dynamic range compression"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6368 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6369 msgid ""
6370 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6371 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6372 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6373 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Enable internal upmixing"
6379 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6380
6381 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6382 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6386 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6387 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6393 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6394
6395 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6396 msgid "DTS dynamic range compression"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6400 msgid "DCA"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6405 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6411 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6412
6413 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6416 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6417
6418 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6421 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6426 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6427
6428 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6431 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6436 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6437
6438 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6441 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6442
6443 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6444 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6445 msgid "MPEG audio decoder"
6446 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6447
6448 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6451 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6452
6453 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6456 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6457
6458 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6461 msgstr ""
6462 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6463 "endian / little endian)"
6464
6465 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6468 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6469
6470 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6473 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6474
6475 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6478 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6481 msgid "Equalizer preset"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6485 msgid "Preset to use for the equalizer."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6489 msgid "Bands gain"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6493 msgid ""
6494 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6495 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6496 "2 0\""
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6500 msgid "Two pass"
6501 msgstr "To gennemløb"
6502
6503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6504 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6508 msgid "Global gain"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6512 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6516 msgid "Equalizer with 10 bands"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6520 msgid "Flat"
6521 msgstr "Flad"
6522
6523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6524 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6525 msgid "Classical"
6526 msgstr "Klassisk"
6527
6528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6529 msgid "Club"
6530 msgstr "Club"
6531
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6533 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6534 msgid "Dance"
6535 msgstr "Dance"
6536
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6538 msgid "Full bass"
6539 msgstr "Fuld bass"
6540
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6542 msgid "Full bass and treble"
6543 msgstr "Fuld bass og diskant"
6544
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6546 msgid "Full treble"
6547 msgstr "Fuld diskant"
6548
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6550 msgid "Headphones"
6551 msgstr "Høre-telefoner"
6552
6553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6554 msgid "Large Hall"
6555 msgstr "Large Hall"
6556
6557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6558 msgid "Live"
6559 msgstr "Live"
6560
6561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6562 msgid "Party"
6563 msgstr "Fest"
6564
6565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6566 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6567 msgid "Pop"
6568 msgstr "Pop"
6569
6570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6571 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6572 msgid "Reggae"
6573 msgstr "Reggae"
6574
6575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6576 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6577 msgid "Rock"
6578 msgstr "Rock"
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6581 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6582 msgid "Ska"
6583 msgstr "Ska"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6586 msgid "Soft"
6587 msgstr "Blødt"
6588
6589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6590 msgid "Soft rock"
6591 msgstr "Soft rock"
6592
6593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6594 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6595 msgid "Techno"
6596 msgstr "Techno"
6597
6598 #: modules/audio_filter/format.c:201
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6601 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6602
6603 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6604 msgid "Number of audio buffers"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6608 msgid ""
6609 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6610 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6611 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6615 msgid "Max level"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6619 msgid ""
6620 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6621 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6622 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6626 msgid "Volume normalizer"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Parametric Equalizer"
6632 msgstr "Equalizer"
6633
6634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6635 msgid "Low freq (Hz)"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6639 msgid "Low freq gain (Db)"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6643 msgid "High freq (Hz)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6647 msgid "High freq gain (Db)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6651 msgid "Freq 1 (Hz)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6655 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6659 msgid "Freq 1 Q"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6663 msgid "Freq 2 (Hz)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6667 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6671 msgid "Freq 2 Q"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6675 msgid "Freq 3 (Hz)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6679 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6683 msgid "Freq 3 Q"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6687 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6691 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6692 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6696 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6702 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6703
6704 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6705 msgid "Float32 audio mixer"
6706 msgstr "Float32 lydmixer"
6707
6708 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6709 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6710 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6711
6712 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6713 msgid "Trivial audio mixer"
6714 msgstr "Trivial lydmixer"
6715
6716 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6717 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6718 msgid "default"
6719 msgstr "standard"
6720
6721 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6722 msgid "ALSA audio output"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6726 msgid "ALSA Device Name"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6730 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6731 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6732 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6733 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6734 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6735 msgid "Audio Device"
6736 msgstr "Lyd enhed"
6737
6738 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6739 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6740 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6741 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6742 msgid "Mono"
6743 msgstr "Mono"
6744
6745 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6746 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6747 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6748 msgid "2 Front 2 Rear"
6749 msgstr "2 front 2 bag"
6750
6751 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6752 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6753 msgid "A/52 over S/PDIF"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6757 msgid "Unknown soundcard"
6758 msgstr "Ukendt lydkort"
6759
6760 #: modules/audio_output/arts.c:65
6761 msgid "aRts audio output"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6765 msgid ""
6766 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6767 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6768 "playback."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6772 #, fuzzy
6773 msgid "HAL AudioUnit output"
6774 msgstr "Lyd udgangs modul"
6775
6776 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6777 #, c-format
6778 msgid "%s (Encoded Output)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6782 msgid "Output device"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_output/directx.c:207
6786 msgid ""
6787 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6788 "default device appears as 0 AND another number)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6792 msgid "Use float32 output"
6793 msgstr "Brug float32 uddata"
6794
6795 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6796 msgid ""
6797 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6798 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_output/directx.c:215
6802 msgid "DirectX audio output"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6806 msgid "3 Front 2 Rear"
6807 msgstr "3 front 2 bag"
6808
6809 #: modules/audio_output/esd.c:68
6810 msgid "EsounD audio output"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_output/esd.c:71
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Esound server"
6816 msgstr "Ingen server"
6817
6818 #: modules/audio_output/file.c:81
6819 msgid "Output format"
6820 msgstr "uddata format"
6821
6822 #: modules/audio_output/file.c:82
6823 msgid ""
6824 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6825 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_output/file.c:85
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Number of output channels"
6831 msgstr "Antal kloner"
6832
6833 #: modules/audio_output/file.c:86
6834 msgid ""
6835 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6836 "restrict the number of channels here."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_output/file.c:89
6840 msgid "Add WAVE header"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_output/file.c:90
6844 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_output/file.c:107
6848 msgid "Output file"
6849 msgstr "Uddata fil"
6850
6851 #: modules/audio_output/file.c:108
6852 #, fuzzy
6853 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6854 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6855
6856 #: modules/audio_output/file.c:111
6857 msgid "File audio output"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6861 msgid "Roku HD1000 audio output"
6862 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6863
6864 #: modules/audio_output/jack.c:64
6865 #, fuzzy
6866 msgid "JACK audio output"
6867 msgstr "Lyd udgangs modul"
6868
6869 #: modules/audio_output/oss.c:101
6870 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_output/oss.c:103
6874 msgid ""
6875 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6876 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6877 "drivers, then you need to enable this option."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_output/oss.c:109
6881 msgid "Linux OSS audio output"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_output/oss.c:114
6885 msgid "OSS DSP device"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6889 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6893 msgid "PORTAUDIO audio output"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6897 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6901 msgid "Win32 waveOut extension output"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6905 msgid "5.1"
6906 msgstr "5.1"
6907
6908 #: modules/codec/a52.c:91
6909 msgid "A/52 parser"
6910 msgstr "A/52 parser"
6911
6912 #: modules/codec/a52.c:98
6913 msgid "A/52 audio packetizer"
6914 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6915
6916 #: modules/codec/adpcm.c:42
6917 msgid "ADPCM audio decoder"
6918 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6919
6920 #: modules/codec/araw.c:43
6921 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6922 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6923
6924 #: modules/codec/araw.c:52
6925 msgid "Raw audio encoder"
6926 msgstr "Raw lyd encoder"
6927
6928 #: modules/codec/cinepak.c:38
6929 msgid "Cinepak video decoder"
6930 msgstr "Cinepak video decoder"
6931
6932 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6933 msgid "CMML annotations decoder"
6934 msgstr "CMML annotations decoder"
6935
6936 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6937 msgid "CVD subtitle decoder"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6941 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6945 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6946 msgid "Encoding quality"
6947 msgstr "Indkodningskvalitet"
6948
6949 #: modules/codec/dirac.c:68
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6952 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6953
6954 #: modules/codec/dirac.c:73
6955 msgid "Dirac video decoder"
6956 msgstr "Dirac video decoder"
6957
6958 #: modules/codec/dirac.c:79
6959 msgid "Dirac video encoder"
6960 msgstr "Dirac video encoder"
6961
6962 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6963 msgid "DirectMedia Object decoder"
6964 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6965
6966 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6967 msgid "DirectMedia Object encoder"
6968 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6969
6970 #: modules/codec/dts.c:95
6971 msgid "DTS parser"
6972 msgstr "DTS fortolker"
6973
6974 #: modules/codec/dts.c:100
6975 msgid "DTS audio packetizer"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Decoding X coordinate"
6981 msgstr "Video x-kordinat"
6982
6983 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6984 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Decoding Y coordinate"
6990 msgstr "Video x-kordinat"
6991
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6993 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Subpicture position"
6999 msgstr "Tids position"
7000
7001 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7005 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7006 "g. 6=top-right)."
7007 msgstr ""
7008 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7009 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7010 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7011 "værdierne."
7012
7013 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Encoding X coordinate"
7016 msgstr "Video y-kordinat"
7017
7018 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7019 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Encoding Y coordinate"
7025 msgstr "Video y-kordinat"
7026
7027 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7028 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7032 #: modules/video_filter/marq.c:82
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Timeout"
7035 msgstr "Tid"
7036
7037 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7038 msgid ""
7039 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7040 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7044 msgid "DVB subtitles decoder"
7045 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7046
7047 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7048 msgid "DVB subtitles encoder"
7049 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7050
7051 #: modules/codec/faad.c:38
7052 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7056 msgid "Image file"
7057 msgstr "Billedefil"
7058
7059 #: modules/codec/fake.c:47
7060 msgid "Path of the image file for fake input."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7064 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Output video width."
7067 msgstr "Video bredde"
7068
7069 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7070 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Output video height."
7073 msgstr "Video højde"
7074
7075 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Keep aspect ratio"
7078 msgstr "Element udseendesforhold"
7079
7080 #: modules/codec/fake.c:56
7081 msgid "Consider width and height as maximum values."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/fake.c:57
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Background aspect ratio"
7087 msgstr "Element udseendesforhold"
7088
7089 #: modules/codec/fake.c:59
7090 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7094 msgid "Deinterlace video"
7095 msgstr "Deinterlace video"
7096
7097 #: modules/codec/fake.c:62
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7100 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7101
7102 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Deinterlace module"
7105 msgstr "Grænseflade-modul"
7106
7107 #: modules/codec/fake.c:65
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Deinterlace module to use."
7110 msgstr "Grænseflade-modul"
7111
7112 #: modules/codec/fake.c:76
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Fake video decoder"
7115 msgstr "Cinepak video decoder"
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Non-ref"
7120 msgstr "Ingen"
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Bidir"
7125 msgstr "Hindi"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Non-key"
7130 msgstr "Ingen"
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7133 msgid "All"
7134 msgstr "Alle"
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7137 msgid "rd"
7138 msgstr "rd"
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7141 msgid "bits"
7142 msgstr "bits"
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7145 msgid "simple"
7146 msgstr "simpel"
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7149 msgid ""
7150 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7154 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7158 msgid "Decoding"
7159 msgstr "Decoding"
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7162 #, fuzzy
7163 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7164 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7168 msgid "Encoding"
7169 msgstr "Encoding"
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7172 #, fuzzy
7173 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7174 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7177 #, fuzzy
7178 msgid "FFmpeg demuxer"
7179 msgstr "AIFF demuxer"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7182 #, fuzzy
7183 msgid "FFmpeg video filter"
7184 msgstr "Logo video filter"
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7187 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7191 #, fuzzy
7192 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7193 msgstr "Deinterlacing video filter"
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7196 msgid "Direct rendering"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7200 msgid "Error resilience"
7201 msgstr "Fejltolerance"
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7204 msgid ""
7205 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7206 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7207 "can produce a lot of errors.\n"
7208 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7212 msgid "Workaround bugs"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "Try to fix some bugs:\n"
7219 "1  autodetect\n"
7220 "2  old msmpeg4\n"
7221 "4  xvid interlaced\n"
7222 "8  ump4 \n"
7223 "16 no padding\n"
7224 "32 ac vlc\n"
7225 "64 Qpel chroma.\n"
7226 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7227 "\", enter 40."
7228 msgstr ""
7229 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7230 "1 automatisk indstilling\n"
7231 "2 gammel msmpeg4\n"
7232 "4 xvid interflaced\n"
7233 " 8 ump4\n"
7234 "16 ingen padding\n"
7235 "32 ac\n"
7236 "65 Qpel chroma"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7239 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7240 msgid "Hurry up"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7247 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7248 msgstr ""
7249 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7250 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7251 "det kan dog give forvrænget video"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7254 msgid "Post processing quality"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7258 msgid ""
7259 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7260 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7261 "looking pictures."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7265 msgid "Debug mask"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7269 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7273 msgid "Visualize motion vectors"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7277 msgid ""
7278 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7279 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7280 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7281 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7282 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7283 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7287 msgid "Low resolution decoding"
7288 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7291 msgid ""
7292 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7293 "processing power"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7297 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7301 msgid ""
7302 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7303 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7307 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7311 msgid "Ratio of key frames"
7312 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7317 msgstr ""
7318 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7321 msgid "Ratio of B frames"
7322 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7327 msgstr ""
7328 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7329 "frames ( I eller P frames)"
7330
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7332 msgid "Video bitrate tolerance"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7338 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Interlaced encoding"
7343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7348 msgstr ""
7349 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7350 "frames."
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Interlaced motion estimation"
7355 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7360 msgstr ""
7361 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7362 "frames."
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Pre-motion estimation"
7367 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7372 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Strict rate control"
7377 msgstr "Corba kontrol"
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7380 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7384 msgid "Rate control buffer size"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7388 msgid ""
7389 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7390 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7394 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7398 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7402 msgid "I quantization factor"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7406 msgid ""
7407 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7408 "same qscale for I and P frames)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7412 #: modules/demux/mod.c:71
7413 msgid "Noise reduction"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7417 msgid ""
7418 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7419 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7423 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7427 msgid ""
7428 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7429 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7430 "standard MPEG2 decoders."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7434 msgid "Quality level"
7435 msgstr "Kvalitets niveau"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7438 msgid ""
7439 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7440 "encoding very much)."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7444 msgid ""
7445 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7446 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7447 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7448 "to ease the encoder's task."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7452 msgid "Minimum video quantizer scale"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7456 msgid "Minimum video quantizer scale."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7460 msgid "Maximum video quantizer scale"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Maximum video quantizer scale."
7466 msgstr "Video bredde"
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Trellis quantization"
7471 msgstr "Visualiseringer"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7474 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7478 msgid "Fixed quantizer scale"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7482 msgid ""
7483 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7484 "255.0)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7488 msgid "Strict standard compliance"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7492 msgid ""
7493 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7497 msgid "Luminance masking"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7503 msgstr ""
7504 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7505 "10)"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7508 msgid "Darkness masking"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7514 msgstr ""
7515 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7516 "10)"
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7519 msgid "Motion masking"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7523 #, fuzzy
7524 msgid ""
7525 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7526 "(default: 0.0)."
7527 msgstr ""
7528 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7529 "10)"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7532 msgid "Border masking"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7536 #, fuzzy
7537 msgid ""
7538 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7539 "0.0)."
7540 msgstr ""
7541 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7542 "10)"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7545 msgid "Luminance elimination"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7549 msgid ""
7550 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7551 "The H264 specification recommends -4."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7555 msgid "Chrominance elimination"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7559 msgid ""
7560 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7561 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7565 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7566 msgid "Post processing"
7567 msgstr "Billedbehandling"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7570 msgid "1 (Lowest)"
7571 msgstr "1 (Svagest)"
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7574 msgid "6 (Highest)"
7575 msgstr "6 (Kraftigst)"
7576
7577 #: modules/codec/flac.c:171
7578 msgid "Flac audio decoder"
7579 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7580
7581 #: modules/codec/flac.c:176
7582 msgid "Flac audio encoder"
7583 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7584
7585 #: modules/codec/flac.c:182
7586 msgid "Flac audio packetizer"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7590 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/lpcm.c:82
7594 msgid "Linear PCM audio decoder"
7595 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7596
7597 #: modules/codec/lpcm.c:87
7598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7599 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7600
7601 #: modules/codec/mash.cpp:65
7602 msgid "Video decoder using openmash"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7606 #, fuzzy
7607 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7608 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7609
7610 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7611 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/png.c:54
7615 msgid "PNG video decoder"
7616 msgstr "PNG video decoder"
7617
7618 #: modules/codec/quicktime.c:63
7619 msgid "QuickTime library decoder"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7623 msgid "Pseudo raw video decoder"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/realaudio.c:61
7631 #, fuzzy
7632 msgid "RealAudio library decoder"
7633 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7634
7635 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7636 #, fuzzy
7637 msgid "SDL_image video decoder"
7638 msgstr "Dirac video decoder"
7639
7640 #: modules/codec/speex.c:105
7641 msgid "Speex audio decoder"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/speex.c:110
7645 msgid "Speex audio packetizer"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/speex.c:115
7649 msgid "Speex audio encoder"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7653 msgid "Speex comment"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/speex.c:552
7657 msgid "Mode"
7658 msgstr "Tilstand"
7659
7660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7661 msgid "DVD subtitles decoder"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7665 msgid "DVD subtitles packetizer"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/subsdec.c:106
7669 msgid "Subtitles text encoding"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/subsdec.c:107
7673 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/subsdec.c:108
7677 msgid "Subtitles justification"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/subsdec.c:109
7681 msgid "Set the justification of subtitles"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/subsdec.c:110
7685 #, fuzzy
7686 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7687 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7688
7689 #: modules/codec/subsdec.c:111
7690 msgid ""
7691 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/subsdec.c:113
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Formatted Subtitles"
7697 msgstr "Undertekster"
7698
7699 #: modules/codec/subsdec.c:114
7700 msgid ""
7701 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7702 "but you can choose to disable all formatting."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/subsdec.c:120
7706 msgid "Text subtitles decoder"
7707 msgstr "Undertekst afkoder"
7708
7709 #: modules/codec/subsdec.c:339
7710 msgid ""
7711 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7712 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7720 msgid "SVCD subtitles"
7721 msgstr "SVCD undertekster"
7722
7723 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7724 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/tarkin.c:75
7728 msgid "Tarkin decoder module"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7732 msgid ""
7733 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7734 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/theora.c:99
7738 msgid "Theora video decoder"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/theora.c:105
7742 msgid "Theora video packetizer"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/theora.c:111
7746 msgid "Theora video encoder"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/theora.c:512
7750 msgid "Theora comment"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/twolame.c:52
7754 msgid ""
7755 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7756 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/twolame.c:55
7760 msgid "Stereo mode"
7761 msgstr "Stereo tilstand"
7762
7763 #: modules/codec/twolame.c:56
7764 msgid "Handling mode for stereo streams"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/twolame.c:57
7768 msgid "VBR mode"
7769 msgstr "VBR tilstand"
7770
7771 #: modules/codec/twolame.c:59
7772 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/twolame.c:60
7776 msgid "Psycho-acoustic model"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/twolame.c:62
7780 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/twolame.c:66
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Dual mono"
7786 msgstr "mono"
7787
7788 #: modules/codec/twolame.c:66
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Joint stereo"
7791 msgstr "stereo"
7792
7793 #: modules/codec/twolame.c:71
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Libtwolame audio encoder"
7796 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7797
7798 #: modules/codec/vorbis.c:159
7799 msgid "Maximum encoding bitrate"
7800 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7801
7802 #: modules/codec/vorbis.c:161
7803 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/vorbis.c:162
7807 msgid "Minimum encoding bitrate"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/vorbis.c:164
7811 msgid ""
7812 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7813 "channel."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/vorbis.c:165
7817 msgid "CBR encoding"
7818 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7819
7820 #: modules/codec/vorbis.c:167
7821 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/vorbis.c:171
7825 msgid "Vorbis audio decoder"
7826 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7827
7828 #: modules/codec/vorbis.c:182
7829 msgid "Vorbis audio packetizer"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/vorbis.c:189
7833 msgid "Vorbis audio encoder"
7834 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7835
7836 #: modules/codec/vorbis.c:616
7837 msgid "Vorbis comment"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:44
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Maximum GOP size"
7843 msgstr "GOP størrelse"
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:45
7846 msgid ""
7847 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7848 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:49
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Minimum GOP size"
7854 msgstr "GOP størrelse"
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:50
7857 msgid ""
7858 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7859 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7860 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7861 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7862 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7863 "Frame. \n"
7864 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7865 "frames, but do not start a new GOP."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:59
7869 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:60
7873 msgid ""
7874 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7875 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7876 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7877 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7878 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7879 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7880 "(1-100)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:70
7884 #, fuzzy
7885 msgid "B-frames between I and P"
7886 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:71
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7891 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:74
7894 msgid "Adaptive B-frame decision"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:75
7898 #, fuzzy
7899 msgid ""
7900 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7901 "possibly before an I-frame. "
7902 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:78
7905 msgid "B-frames usage"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:79
7909 msgid ""
7910 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7911 "negative values cause less B-frames. "
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:82
7915 msgid "Keep some B-frames as references"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:83
7919 msgid ""
7920 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7921 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7922 "appropriately."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:87
7926 msgid "CABAC"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:88
7930 msgid ""
7931 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7932 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:92
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Number of reference frames"
7938 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
7939
7940 #: modules/codec/x264.c:93
7941 #, fuzzy
7942 msgid ""
7943 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7944 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7945 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7946 msgstr ""
7947 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7948 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7949 "store frameref værdier."
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:98
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Loop filter"
7954 msgstr "Logo filnavn"
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:99
7957 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:103
7961 msgid "Set QP"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:104
7965 msgid ""
7966 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7967 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7968 "lossless"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:108
7972 msgid "Quality-based VBR"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:109
7976 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:111
7980 msgid "Min QP"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:112
7984 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:115
7988 msgid "ax QP"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:116
7992 msgid "Maximum quantizer parameter."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:118
7996 msgid "ax QP step"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:119
8000 msgid "Max QP step between frames."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:121
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Average bitrate tolerance"
8006 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:122
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8011 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:125
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Max local bitrate"
8016 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:126
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8021 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:128
8024 msgid "VBV buffer"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:129
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8030 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8031
8032 #: modules/codec/x264.c:132
8033 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/x264.c:133
8037 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:136
8041 msgid "QP factor between I and P"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/x264.c:137
8045 msgid "QP factor between I and P."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/x264.c:139
8049 msgid "QP factor between P and B"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/x264.c:140
8053 msgid "QP factor between P and B."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:142
8057 msgid "QP difference between chroma and luma"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/x264.c:143
8061 msgid "QP difference between chroma and luma."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:145
8065 msgid "QP curve compression"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:146
8069 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8073 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:149
8077 msgid ""
8078 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8079 "blurs complexity."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:153
8083 msgid ""
8084 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8085 "quants."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:158
8089 msgid "Partitions to consider"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:159
8093 msgid ""
8094 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8095 " - none  : \n"
8096 " - fast  : i4x4\n"
8097 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8098 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8099 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8100 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:167
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Direct MV prediction mode"
8106 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:168
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Direct MV prediction mode. "
8111 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:170
8114 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:171
8118 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:173
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8124 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:174
8127 msgid ""
8128 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8129 "(fast)\n"
8130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:180
8136 msgid "Maximum motion vector search range"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:181
8140 msgid ""
8141 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8142 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8143 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:187
8147 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:189
8151 msgid ""
8152 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8153 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8154 "quality). From 1 to 6."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:193
8158 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:194
8162 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:197
8166 msgid "Decide references on a per partition basis"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:198
8170 msgid ""
8171 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8172 "as opposed to only one ref per macroblock."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:202
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8178 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:203
8181 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:206
8185 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:207
8189 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:209
8193 msgid "Adaptive spatial transform size"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:211
8197 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:213
8201 msgid "Trellis RD quantization"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:214
8205 msgid ""
8206 "Trellis RD quantization: \n"
8207 " - 0: disabled\n"
8208 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8209 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8210 "This requires CABAC."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:220
8214 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:221
8218 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:224
8222 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:228
8226 #, fuzzy
8227 msgid "CPU optimizations"
8228 msgstr "Polarisering"
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:229
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8233 msgstr "Polarisering"
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:231
8236 #, fuzzy
8237 msgid "PSNR calculation"
8238 msgstr "Mætning"
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:232
8241 msgid ""
8242 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8243 "from being calculated (for speed)."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8248 msgid "Statistics"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:236
8252 msgid "Print stats for each frame."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:242
8256 msgid "dia"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:242
8260 msgid "hex"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:242
8264 msgid "umh"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:242
8268 #, fuzzy
8269 msgid "esa"
8270 msgstr "Bytes"
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:248
8273 msgid "fast"
8274 msgstr "hurtig"
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:248
8277 msgid "normal"
8278 msgstr "normal"
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:249
8281 #, fuzzy
8282 msgid "slow"
8283 msgstr "Langsom"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:249
8286 msgid "all"
8287 msgstr "kompleks"
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:254
8290 msgid "spatial"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:254
8294 msgid "temporal"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:257
8298 #, fuzzy
8299 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8300 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8301
8302 #: modules/control/corba/corba.c:687
8303 msgid "Corba control"
8304 msgstr "Corba kontrol"
8305
8306 #: modules/control/corba/corba.c:689
8307 msgid "Reactivity"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/corba/corba.c:691
8311 msgid ""
8312 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8313 "to be a sensible value."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/corba/corba.c:694
8317 msgid "corba control module"
8318 msgstr "corba kontrol modul"
8319
8320 #: modules/control/gestures.c:77
8321 msgid "Motion threshold (10-100)"
8322 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8323
8324 #: modules/control/gestures.c:79
8325 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8326 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8327
8328 #: modules/control/gestures.c:81
8329 msgid "Trigger button"
8330 msgstr "Aktiverings knap"
8331
8332 #: modules/control/gestures.c:83
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8335 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8336
8337 #: modules/control/gestures.c:86
8338 msgid "Middle"
8339 msgstr "Midten"
8340
8341 #: modules/control/gestures.c:89
8342 msgid "Gestures"
8343 msgstr "Fagter"
8344
8345 #: modules/control/gestures.c:97
8346 msgid "Mouse gestures control interface"
8347 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8348
8349 #: modules/control/hotkeys.c:94
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Define playlist bookmarks."
8352 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8353
8354 #: modules/control/hotkeys.c:97
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Hotkeys"
8357 msgstr "Genvejstaster"
8358
8359 #: modules/control/hotkeys.c:98
8360 msgid "Hotkeys management interface"
8361 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8362
8363 #: modules/control/hotkeys.c:467
8364 #, c-format
8365 msgid "Audio track: %s"
8366 msgstr "Lydspor: %s"
8367
8368 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8369 #, c-format
8370 msgid "Subtitle track: %s"
8371 msgstr "Undertekstspor: %s"
8372
8373 #: modules/control/hotkeys.c:482
8374 msgid "N/A"
8375 msgstr "Ikke tilgængelig"
8376
8377 #: modules/control/hotkeys.c:535
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "Aspect ratio: %s"
8380 msgstr "Udseendeforhold"
8381
8382 #: modules/control/hotkeys.c:561
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "Crop: %s"
8385 msgstr "Beskær"
8386
8387 #: modules/control/hotkeys.c:587
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "Deinterlace mode: %s"
8390 msgstr "Grænseflade-modul"
8391
8392 #: modules/control/http/http.c:34
8393 msgid "Host address"
8394 msgstr "Værtsadresse"
8395
8396 #: modules/control/http/http.c:36
8397 msgid ""
8398 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8399 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8400 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8404 msgid "Source directory"
8405 msgstr "Kildemappe"
8406
8407 #: modules/control/http/http.c:42
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Charset"
8410 msgstr "Cabaret"
8411
8412 #: modules/control/http/http.c:44
8413 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/http/http.c:45
8417 msgid "Handlers"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/http/http.c:47
8421 msgid ""
8422 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8423 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/http/http.c:50
8427 #, fuzzy
8428 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8429 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8430
8431 #: modules/control/http/http.c:53
8432 #, fuzzy
8433 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8434 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8435
8436 #: modules/control/http/http.c:55
8437 #, fuzzy
8438 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8439 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8440
8441 #: modules/control/http/http.c:58
8442 #, fuzzy
8443 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8444 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8445
8446 #: modules/control/http/http.c:62
8447 msgid "HTTP remote control interface"
8448 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8449
8450 #: modules/control/http/http.c:71
8451 msgid "HTTP SSL"
8452 msgstr "HTTP SSL"
8453
8454 #: modules/control/lirc.c:58
8455 msgid "Infrared remote control interface"
8456 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8457
8458 #: modules/control/netsync.c:59
8459 msgid "Act as master"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/netsync.c:60
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8465 msgstr ""
8466 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8467 "netværks synkronisering"
8468
8469 #: modules/control/netsync.c:63
8470 msgid "Master client ip address"
8471 msgstr "Master klient ip-adresse"
8472
8473 #: modules/control/netsync.c:64
8474 #, fuzzy
8475 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8476 msgstr ""
8477 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8478 "netværks synkronisering"
8479
8480 #: modules/control/netsync.c:68
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Network Sync"
8483 msgstr "Netwærk: "
8484
8485 #: modules/control/ntservice.c:39
8486 msgid "Install Windows Service"
8487 msgstr "Installér Windows service"
8488
8489 #: modules/control/ntservice.c:41
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Install the Service and exit."
8492 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8493
8494 #: modules/control/ntservice.c:42
8495 msgid "Uninstall Windows Service"
8496 msgstr "Af-installér Windows service"
8497
8498 #: modules/control/ntservice.c:44
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Uninstall the Service and exit."
8501 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8502
8503 #: modules/control/ntservice.c:45
8504 msgid "Display name of the Service"
8505 msgstr "Viste navn for servicen"
8506
8507 #: modules/control/ntservice.c:47
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Change the display name of the Service."
8510 msgstr "Viste navn for servicen"
8511
8512 #: modules/control/ntservice.c:48
8513 msgid "Configuration options"
8514 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8515
8516 #: modules/control/ntservice.c:50
8517 msgid ""
8518 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8519 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8520 "configured."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/ntservice.c:55
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8527 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8528 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8529 msgstr ""
8530 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8531 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8532 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8533 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8534
8535 #: modules/control/ntservice.c:61
8536 msgid "NT Service"
8537 msgstr "NT Tjeneste"
8538
8539 #: modules/control/ntservice.c:62
8540 msgid "Windows Service interface"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:154
8544 msgid "Show stream position"
8545 msgstr "Vis stream position"
8546
8547 #: modules/control/rc.c:155
8548 msgid ""
8549 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:158
8553 msgid "Fake TTY"
8554 msgstr "Falsk TTY"
8555
8556 #: modules/control/rc.c:159
8557 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:161
8561 msgid "UNIX socket command input"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:162
8565 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:165
8569 msgid "TCP command input"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:166
8573 msgid ""
8574 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8575 "port the interface will bind to."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8579 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:172
8583 msgid ""
8584 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8585 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8586 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:179
8590 msgid "RC"
8591 msgstr "RC"
8592
8593 #: modules/control/rc.c:182
8594 msgid "Remote control interface"
8595 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8596
8597 #: modules/control/rc.c:335
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8600 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8601
8602 #: modules/control/rc.c:847
8603 #, c-format
8604 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:880
8608 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:882
8612 #, fuzzy
8613 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8615
8616 #: modules/control/rc.c:883
8617 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:884
8621 #, fuzzy
8622 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8623 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:885
8626 #, fuzzy
8627 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8628 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8629
8630 #: modules/control/rc.c:886
8631 #, fuzzy
8632 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8633 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8634
8635 #: modules/control/rc.c:887
8636 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:888
8640 #, fuzzy
8641 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8642 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8643
8644 #: modules/control/rc.c:889
8645 #, fuzzy
8646 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8647 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8648
8649 #: modules/control/rc.c:890
8650 #, fuzzy
8651 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8652 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:891
8655 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:892
8659 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/rc.c:893
8663 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/rc.c:894
8667 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/rc.c:895
8671 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/rc.c:896
8675 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/rc.c:898
8679 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/rc.c:899
8683 #, fuzzy
8684 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8686
8687 #: modules/control/rc.c:900
8688 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/rc.c:901
8692 #, fuzzy
8693 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8694 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8695
8696 #: modules/control/rc.c:902
8697 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/rc.c:903
8701 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/rc.c:904
8705 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/rc.c:905
8709 #, fuzzy
8710 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8711 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8712
8713 #: modules/control/rc.c:906
8714 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:908
8718 #, fuzzy
8719 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8720 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8721
8722 #: modules/control/rc.c:909
8723 #, fuzzy
8724 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8725 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8726
8727 #: modules/control/rc.c:910
8728 #, fuzzy
8729 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8730 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8731
8732 #: modules/control/rc.c:911
8733 #, fuzzy
8734 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8736
8737 #: modules/control/rc.c:912
8738 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/rc.c:913
8742 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/rc.c:918
8746 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:919
8750 #, fuzzy
8751 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8753
8754 #: modules/control/rc.c:920
8755 #, fuzzy
8756 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8757 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8758
8759 #: modules/control/rc.c:921
8760 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:922
8764 #, fuzzy
8765 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8766 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:923
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8771 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8772
8773 #: modules/control/rc.c:924
8774 #, fuzzy
8775 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:925
8779 #, fuzzy
8780 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8781 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8782
8783 #: modules/control/rc.c:927
8784 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:928
8788 #, fuzzy
8789 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8790 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8791
8792 #: modules/control/rc.c:929
8793 #, fuzzy
8794 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8795 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:930
8798 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:931
8802 #, fuzzy
8803 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8804 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:932
8807 #, fuzzy
8808 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8809 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:933
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8814 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:935
8817 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:936
8821 #, fuzzy
8822 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8823 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:937
8826 #, fuzzy
8827 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8828 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:938
8831 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:939
8835 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:941
8839 #, fuzzy
8840 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8841 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8842
8843 #: modules/control/rc.c:942
8844 #, fuzzy
8845 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8846 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8847
8848 #: modules/control/rc.c:943
8849 #, fuzzy
8850 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8851 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8852
8853 #: modules/control/rc.c:944
8854 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/control/rc.c:945
8858 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/control/rc.c:946
8862 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/rc.c:947
8866 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/control/rc.c:948
8870 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/rc.c:949
8874 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:950
8878 #, fuzzy
8879 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8880 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8881
8882 #: modules/control/rc.c:951
8883 #, fuzzy
8884 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8886
8887 #: modules/control/rc.c:952
8888 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:954
8892 msgid ""
8893 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8894 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/control/rc.c:958
8898 #, fuzzy
8899 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8900 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8901
8902 #: modules/control/rc.c:959
8903 #, fuzzy
8904 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8905 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8906
8907 #: modules/control/rc.c:960
8908 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:961
8912 #, fuzzy
8913 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8914 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:963
8917 msgid "+----[ end of help ]"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:1070
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Press menu select or pause to continue."
8923 msgstr ""
8924 "\n"
8925 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8926
8927 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8928 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8929 #: modules/control/rc.c:1943
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8932 msgstr ""
8933 "\n"
8934 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:1385
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Type 'pause' to continue."
8939 msgstr ""
8940 "\n"
8941 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8942
8943 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8944 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/showintf.c:62
8948 msgid "Threshold"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/showintf.c:63
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8954 msgstr "Netværk kortets MTU"
8955
8956 #: modules/control/telnet.c:72
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Host"
8959 msgstr "House"
8960
8961 #: modules/control/telnet.c:73
8962 msgid ""
8963 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8964 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8965 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8969 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8973 msgid "Port"
8974 msgstr "Port"
8975
8976 #: modules/control/telnet.c:78
8977 msgid ""
8978 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8979 "4212."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/telnet.c:82
8983 msgid ""
8984 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8985 "default value is \"admin\"."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/telnet.c:96
8989 msgid "VLM remote control interface"
8990 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8991
8992 #: modules/demux/a52.c:44
8993 msgid "Raw A/52 demuxer"
8994 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8995
8996 #: modules/demux/aiff.c:45
8997 msgid "AIFF demuxer"
8998 msgstr "AIFF demuxer"
8999
9000 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9001 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9002 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9003
9004 #: modules/demux/au.c:46
9005 msgid "AU demuxer"
9006 msgstr "AU demuxer"
9007
9008 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9009 msgid "Force interleaved method"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Force interleaved method."
9015 msgstr "Grænseflade-modul"
9016
9017 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9018 msgid "Force index creation"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9022 msgid ""
9023 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9024 "incomplete (not seekable)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9028 msgid "AVI demuxer"
9029 msgstr "AVI demuxer"
9030
9031 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9032 #, fuzzy
9033 msgid "AVI Index"
9034 msgstr "Index"
9035
9036 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9037 msgid ""
9038 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9039 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9043 msgid "Fixing AVI Index"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9047 msgid "Creating AVI Index ..."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Dump filename"
9053 msgstr "Log filnavn"
9054
9055 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9058 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9059
9060 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Append to existing file"
9063 msgstr "Tilføj til fil"
9064
9065 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9066 #, fuzzy
9067 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9068 msgstr ""
9069 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9070 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9071
9072 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9073 #, fuzzy
9074 msgid "File dumpper"
9075 msgstr "Filedump demuxer"
9076
9077 #: modules/demux/dts.c:40
9078 msgid "Raw DTS demuxer"
9079 msgstr "Rå DTS demuxer"
9080
9081 #: modules/demux/flac.c:38
9082 msgid "FLAC demuxer"
9083 msgstr "FLAC demuxer"
9084
9085 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9086 msgid ""
9087 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9088 "should be set in millisecond units."
9089 msgstr ""
9090 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9091 "milisekunder."
9092
9093 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9094 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9095 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9096
9097 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9098 msgid ""
9099 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9100 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9101 "cannot connect to normal RTSP servers."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9105 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9109 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9113 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9114 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9115
9116 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Client port"
9119 msgstr "Video port"
9120
9121 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9122 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9126 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9130 #, fuzzy
9131 msgid "HTTP tunnel port"
9132 msgstr "HTTP input"
9133
9134 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/m3u.c:68
9139 msgid "Playlist metademux"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9143 msgid "Frames per Second"
9144 msgstr "Frames per sekund"
9145
9146 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9147 #, fuzzy
9148 msgid ""
9149 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9150 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9151 msgstr ""
9152 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9153 "filer, brug 0 for live."
9154
9155 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9156 #, fuzzy
9157 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9158 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9159
9160 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9161 msgid "Matroska stream demuxer"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9165 msgid "Ordered chapters"
9166 msgstr "Sorterede kapitler"
9167
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9169 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9173 msgid "Chapter codecs"
9174 msgstr "Kapitel codec"
9175
9176 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9177 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Preload Directory"
9183 msgstr "Kildemappe"
9184
9185 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9186 msgid ""
9187 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9188 "for broken files)."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Seek based on percent not time"
9194 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9195
9196 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Seek based on percent not time."
9199 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9200
9201 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9202 msgid "Dummy Elements"
9203 msgstr "Attrap elementer"
9204
9205 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9206 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9210 #, fuzzy
9211 msgid "---  DVD Menu"
9212 msgstr "Brug DVD-menuer"
9213
9214 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9215 msgid "First Played"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Video Manager"
9221 msgstr "Video encoder"
9222
9223 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9224 #, fuzzy
9225 msgid "----- Title"
9226 msgstr "Titel"
9227
9228 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9229 msgid "Segment filename"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9233 msgid "Muxing application"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9237 msgid "Writing application"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/mod.c:47
9241 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/mod.c:48
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Enable reverberation"
9247 msgstr "Aktivér lyd"
9248
9249 #: modules/demux/mod.c:49
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9252 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9253
9254 #: modules/demux/mod.c:51
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9257 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9258
9259 #: modules/demux/mod.c:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Enable megabass mode"
9262 msgstr "Aktivér"
9263
9264 #: modules/demux/mod.c:54
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9267 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9268
9269 #: modules/demux/mod.c:56
9270 msgid ""
9271 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9272 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/mod.c:59
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9278 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9279
9280 #: modules/demux/mod.c:61
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9283 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9284
9285 #: modules/demux/mod.c:66
9286 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9287 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9288
9289 #: modules/demux/mod.c:74
9290 msgid "Reverb"
9291 msgstr "Rumklang"
9292
9293 #: modules/demux/mod.c:77
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Reverberation level"
9296 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9297
9298 #: modules/demux/mod.c:79
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Reverberation delay"
9301 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9302
9303 #: modules/demux/mod.c:81
9304 msgid "Mega bass"
9305 msgstr "Mega bass"
9306
9307 #: modules/demux/mod.c:84
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Mega bass level"
9310 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9311
9312 #: modules/demux/mod.c:86
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Mega bass cutoff"
9315 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9316
9317 #: modules/demux/mod.c:88
9318 msgid "Surround"
9319 msgstr "Surround"
9320
9321 #: modules/demux/mod.c:91
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Surround level"
9324 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9325
9326 #: modules/demux/mod.c:93
9327 msgid "Surround delay (ms)"
9328 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9329
9330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9331 msgid "MP4 stream demuxer"
9332 msgstr "MP4 stream demuxer"
9333
9334 #: modules/demux/mpc.c:46
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Replay Gain type"
9337 msgstr "Afspil og stop"
9338
9339 #: modules/demux/mpc.c:47
9340 msgid ""
9341 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9342 "specific one. Choose which type you want to use"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/mpc.c:59
9346 #, fuzzy
9347 msgid "MusePack demuxer"
9348 msgstr "PS demuxer"
9349
9350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9353 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9354
9355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9356 msgid "H264 video demuxer"
9357 msgstr "H264 video demuxer"
9358
9359 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9360 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9361 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9362
9363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9364 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9365 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9366
9367 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9368 #, fuzzy
9369 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9370 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9371
9372 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9373 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9374 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9375
9376 #: modules/demux/nsc.c:43
9377 msgid "Windows Media NSC metademux"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/nsv.c:45
9381 msgid "NullSoft demuxer"
9382 msgstr "NullSoft demuxer"
9383
9384 #: modules/demux/nuv.c:46
9385 msgid "Nuv demuxer"
9386 msgstr "Nuv demuxer"
9387
9388 #: modules/demux/ogg.c:44
9389 #, fuzzy
9390 msgid "OGG demuxer"
9391 msgstr "VOC demuxer"
9392
9393 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9394 msgid "Listeners"
9395 msgstr "Lyttere"
9396
9397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Auto start"
9400 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9401
9402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9403 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9407 msgid "Native playlist import"
9408 msgstr "Import af standard spilleliste"
9409
9410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9411 msgid "M3U playlist import"
9412 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9413
9414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9415 msgid "PLS playlist import"
9416 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9417
9418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9419 msgid "B4S playlist import"
9420 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9421
9422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9423 #, fuzzy
9424 msgid "DVB playlist import"
9425 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9426
9427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Podcast parser"
9430 msgstr "CDDB kategori"
9431
9432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9433 #, fuzzy
9434 msgid "XSPF playlist import"
9435 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9436
9437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9442 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Podcast Info"
9447 msgstr "Position"
9448
9449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Podcast Link"
9452 msgstr "Position"
9453
9454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Podcast Copyright"
9457 msgstr "Copyright"
9458
9459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Podcast Category"
9462 msgstr "CDDB kategori"
9463
9464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9465 msgid "Podcast Keywords"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Podcast Subtitle"
9471 msgstr "Undertekster"
9472
9473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Podcast Summary"
9476 msgstr "Attrap"
9477
9478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9479 msgid "Podcast Publication Date"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Podcast Author"
9485 msgstr "Forfatter"
9486
9487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Podcast Subcategory"
9490 msgstr "Efter kategori"
9491
9492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Podcast Duration"
9495 msgstr "Mætning"
9496
9497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Podcast Size"
9500 msgstr "Normal størrelse"
9501
9502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9503 msgid "Podcast Type"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9507 #, fuzzy
9508 msgid "MPEG-PS demuxer"
9509 msgstr "PS demuxer"
9510
9511 #: modules/demux/pva.c:43
9512 msgid "PVA demuxer"
9513 msgstr "PVA demuxer"
9514
9515 #: modules/demux/rawdv.c:40
9516 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/real.c:39
9520 msgid "Real demuxer"
9521 msgstr "Real demuxer"
9522
9523 #: modules/demux/sgimb.c:113
9524 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/subtitle.c:64
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Text subtitles parser"
9530 msgstr "Undertekst afkoder"
9531
9532 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9533 msgid "Frames per second"
9534 msgstr "Frames per sekund"
9535
9536 #: modules/demux/subtitle.c:72
9537 msgid "Subtitles delay"
9538 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9539
9540 #: modules/demux/subtitle.c:74
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Subtitles format"
9543 msgstr "Undertekst overlægning"
9544
9545 #: modules/demux/ts.c:83
9546 msgid "Extra PMT"
9547 msgstr "Ekstra PMT"
9548
9549 #: modules/demux/ts.c:85
9550 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/ts.c:87
9554 msgid "Set id of ES to PID"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/ts.c:88
9558 msgid ""
9559 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9560 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9561 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/ts.c:93
9565 msgid "Fast udp streaming"
9566 msgstr "Hurtig udp streaming"
9567
9568 #: modules/demux/ts.c:95
9569 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/ts.c:97
9573 msgid "MTU for out mode"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/ts.c:98
9577 msgid "MTU for out mode."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/ts.c:100
9581 msgid "CSA ck"
9582 msgstr "CSA ck"
9583
9584 #: modules/demux/ts.c:101
9585 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/ts.c:103
9589 msgid "Silent mode"
9590 msgstr "Stille-tilstand"
9591
9592 #: modules/demux/ts.c:104
9593 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/ts.c:106
9597 msgid "CAPMT System ID"
9598 msgstr "CAPMT System id"
9599
9600 #: modules/demux/ts.c:107
9601 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/ts.c:109
9605 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/demux/ts.c:110
9609 msgid ""
9610 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9611 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/ts.c:114
9615 msgid "Filename of dump"
9616 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9617
9618 #: modules/demux/ts.c:115
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9621 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9622
9623 #: modules/demux/ts.c:117
9624 msgid "Append"
9625 msgstr "Tilføj"
9626
9627 #: modules/demux/ts.c:119
9628 msgid ""
9629 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9630 "be overwritten."
9631 msgstr ""
9632 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9633 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9634
9635 #: modules/demux/ts.c:122
9636 msgid "Dump buffer size"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/ts.c:124
9640 msgid ""
9641 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9642 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/ts.c:128
9646 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9647 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9648
9649 #: modules/demux/ty.c:70
9650 msgid "TY Stream audio/video demux"
9651 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9654 msgid "Blues"
9655 msgstr "Blues"
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9658 msgid "Classic rock"
9659 msgstr "Klassisk rock"
9660
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9662 msgid "Country"
9663 msgstr "Country"
9664
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9666 msgid "Disco"
9667 msgstr "Disko"
9668
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9670 msgid "Funk"
9671 msgstr "Funk"
9672
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9674 msgid "Grunge"
9675 msgstr "Grunge"
9676
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9678 msgid "Hip-Hop"
9679 msgstr "Hip-Hop"
9680
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9682 msgid "Jazz"
9683 msgstr "Jazz"
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9686 msgid "Metal"
9687 msgstr "Metal"
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9690 msgid "New Age"
9691 msgstr "New Age"
9692
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9694 msgid "Oldies"
9695 msgstr "Oldies"
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9698 msgid "Other"
9699 msgstr "Andet"
9700
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9702 msgid "R&B"
9703 msgstr "R&B"
9704
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9706 msgid "Rap"
9707 msgstr "Rap"
9708
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9710 msgid "Industrial"
9711 msgstr "Industrial"
9712
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9714 msgid "Alternative"
9715 msgstr "Alternative"
9716
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9718 msgid "Death metal"
9719 msgstr "Dødsmetal"
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9722 msgid "Pranks"
9723 msgstr "Sjov"
9724
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9726 msgid "Soundtrack"
9727 msgstr "Soundtrack"
9728
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9730 msgid "Euro-Techno"
9731 msgstr "Euro-Techno"
9732
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9734 msgid "Ambient"
9735 msgstr "Ambient"
9736
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9738 msgid "Trip-Hop"
9739 msgstr "Trip-Hop"
9740
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9742 msgid "Vocal"
9743 msgstr "Vokal"
9744
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9746 msgid "Jazz+Funk"
9747 msgstr "Jazz+Funk"
9748
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9750 msgid "Fusion"
9751 msgstr "Fusion"
9752
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9754 msgid "Trance"
9755 msgstr "Trance"
9756
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9758 msgid "Instrumental"
9759 msgstr "Instrumental"
9760
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9762 msgid "Acid"
9763 msgstr "Acid"
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9766 msgid "House"
9767 msgstr "House"
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9770 msgid "Game"
9771 msgstr "Game"
9772
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9774 msgid "Sound clip"
9775 msgstr "Lydklip"
9776
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9778 msgid "Gospel"
9779 msgstr "Gospel"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9782 msgid "Noise"
9783 msgstr "Noise"
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9786 msgid "Alternative rock"
9787 msgstr "Alternativ rock"
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9790 msgid "Bass"
9791 msgstr "Bass"
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9794 msgid "Soul"
9795 msgstr "Soul"
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9798 msgid "Punk"
9799 msgstr "Punk"
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9802 msgid "Space"
9803 msgstr "Space"
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9806 msgid "Meditative"
9807 msgstr "Meditativ"
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9810 msgid "Instrumental pop"
9811 msgstr "Instrumental pop"
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9814 msgid "Instrumental rock"
9815 msgstr "Instrumental rock"
9816
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9818 msgid "Ethnic"
9819 msgstr "Etnisk"
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9822 msgid "Gothic"
9823 msgstr "Gotisk"
9824
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9826 msgid "Darkwave"
9827 msgstr "Darkwave"
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9830 msgid "Techno-Industrial"
9831 msgstr "Techno-Industrial"
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9834 msgid "Electronic"
9835 msgstr "Electronisk"
9836
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9838 msgid "Pop-Folk"
9839 msgstr "Pop-Folk"
9840
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9842 msgid "Eurodance"
9843 msgstr "Eurodance"
9844
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9846 msgid "Dream"
9847 msgstr "Dream"
9848
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9850 msgid "Southern rock"
9851 msgstr "Southern rock"
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9854 msgid "Comedy"
9855 msgstr "Komedie"
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9858 msgid "Cult"
9859 msgstr "Cult"
9860
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9862 msgid "Gangsta"
9863 msgstr "Gangsta"
9864
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9866 msgid "Top 40"
9867 msgstr "Top 40"
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9870 msgid "Christian rap"
9871 msgstr "Kristen rap"
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9874 msgid "Pop/funk"
9875 msgstr "Pop/funk"
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9878 msgid "Jungle"
9879 msgstr "Jungle"
9880
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9882 msgid "Native American"
9883 msgstr "Native American"
9884
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9886 msgid "Cabaret"
9887 msgstr "Cabaret"
9888
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9890 msgid "New wave"
9891 msgstr "New wave"
9892
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9894 msgid "Psychedelic"
9895 msgstr "Psychedelic"
9896
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9898 msgid "Rave"
9899 msgstr "Rave"
9900
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9902 msgid "Showtunes"
9903 msgstr "Showtunes"
9904
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9906 msgid "Trailer"
9907 msgstr "Trailer"
9908
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9910 msgid "Lo-Fi"
9911 msgstr "Lo-Fi"
9912
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9914 msgid "Tribal"
9915 msgstr "Tribal"
9916
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9918 msgid "Acid punk"
9919 msgstr "Acid punk"
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9922 msgid "Acid jazz"
9923 msgstr "Acid jazz"
9924
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9926 msgid "Polka"
9927 msgstr "Polka"
9928
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9930 msgid "Retro"
9931 msgstr "Retro"
9932
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9934 msgid "Musical"
9935 msgstr "Musikal"
9936
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9938 msgid "Rock & roll"
9939 msgstr "Rock & roll"
9940
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9942 msgid "Hard rock"
9943 msgstr "Hård rock"
9944
9945 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9946 #, fuzzy
9947 msgid "ID3 tags parser"
9948 msgstr "DTS fortolker"
9949
9950 #: modules/demux/vobsub.c:48
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Vobsub subtitles parser"
9953 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9954
9955 #: modules/demux/voc.c:42
9956 msgid "VOC demuxer"
9957 msgstr "VOC demuxer"
9958
9959 #: modules/demux/wav.c:42
9960 msgid "WAV demuxer"
9961 msgstr "WAV demuxer"
9962
9963 #: modules/demux/xa.c:42
9964 msgid "XA demuxer"
9965 msgstr "XA demuxer"
9966
9967 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9968 msgid "Use DVD Menus"
9969 msgstr "Brug DVD-menuer"
9970
9971 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9972 msgid "BeOS standard API interface"
9973 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9974
9975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9976 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9977 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9978
9979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9980 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9984 msgid "Cancel"
9985 msgstr "Annullér"
9986
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9988 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9989 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9991 msgid "Open"
9992 msgstr "Åbn"
9993
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9997 msgid "Preferences"
9998 msgstr "Indstillinger"
9999
10000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10003 msgid "Messages"
10004 msgstr "Beskeder"
10005
10006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10011 msgid "Open File"
10012 msgstr "Åbn fil"
10013
10014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10016 msgid "Open Disc"
10017 msgstr "Åbn disk"
10018
10019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10020 msgid "Open Subtitles"
10021 msgstr "Åbn undertekster"
10022
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10026 msgid "About"
10027 msgstr "Om"
10028
10029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10030 msgid "Prev Title"
10031 msgstr "Forrige titel"
10032
10033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10034 msgid "Next Title"
10035 msgstr "Næste titel"
10036
10037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10038 msgid "Go to Title"
10039 msgstr "Gå til titel"
10040
10041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10042 msgid "Go to Chapter"
10043 msgstr "Gå til kapitel"
10044
10045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10046 msgid "Speed"
10047 msgstr "Hastighed"
10048
10049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10050 msgid "Window"
10051 msgstr "Vindue"
10052
10053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10057 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10058 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10059 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10066 msgid "OK"
10067 msgstr "OK"
10068
10069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10070 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10071 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10072
10073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10074 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10075 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10076
10077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10078 msgid "Drop files to play"
10079 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10080
10081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10082 msgid "playlist"
10083 msgstr "spilleliste"
10084
10085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10086 msgid "Close"
10087 msgstr "Luk"
10088
10089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10093 msgid "Edit"
10094 msgstr "Redigér"
10095
10096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10098 msgid "Select All"
10099 msgstr "Vælg alle"
10100
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10102 msgid "Select None"
10103 msgstr "Vælg ingen"
10104
10105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10106 msgid "Sort Reverse"
10107 msgstr "Sortér omvendt"
10108
10109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10110 msgid "Sort by Name"
10111 msgstr "Sortér efter navn"
10112
10113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10114 msgid "Sort by Path"
10115 msgstr "Sortér efter sti"
10116
10117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10118 msgid "Randomize"
10119 msgstr "Tilfældiggør"
10120
10121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10122 msgid "Remove"
10123 msgstr "Fjern"
10124
10125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10126 msgid "Remove All"
10127 msgstr "Fjern alle"
10128
10129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10130 msgid "View"
10131 msgstr "Vis"
10132
10133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10134 msgid "Path"
10135 msgstr "Sti"
10136
10137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10143 msgid "Name"
10144 msgstr "Navn"
10145
10146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10147 msgid "Apply"
10148 msgstr "Anvend"
10149
10150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10152 msgid "Save"
10153 msgstr "Gem"
10154
10155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10156 msgid "Defaults"
10157 msgstr "Standardværdier"
10158
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10160 msgid "Show Interface"
10161 msgstr "Vis grænseflade"
10162
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10164 msgid "50%"
10165 msgstr "50%"
10166
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10168 msgid "100%"
10169 msgstr "100%"
10170
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10172 msgid "200%"
10173 msgstr "200%"
10174
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10176 msgid "Vertical Sync"
10177 msgstr "Vertikal synk"
10178
10179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10180 msgid "Correct Aspect Ratio"
10181 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10182
10183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10184 msgid "Stay On Top"
10185 msgstr "Bliv på toppen"
10186
10187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10188 msgid "Take Screen Shot"
10189 msgstr "Gem skærmbilledet"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10192 msgid "About VLC media player"
10193 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10196 #, c-format
10197 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10202 msgid "Bookmarks"
10203 msgstr "Bogmærker"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10206 msgid "Add"
10207 msgstr "Tilføj"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10210 msgid "Clear"
10211 msgstr "Ryd"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10215 msgid "Extract"
10216 msgstr "Ekstrahér"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10222 msgid "Time"
10223 msgstr "Tid"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Untitled"
10228 msgstr "titel"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10232 msgid "No input"
10233 msgstr "Ingen inddata"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10239 msgstr ""
10240 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10241 "at bogmærke skal virke."
10242
10243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Input has changed"
10246 msgstr "Inddata har ændret sig"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10249 #, fuzzy
10250 msgid ""
10251 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10252 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10253 msgstr ""
10254 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10255 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10256
10257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10259 msgid "Invalid selection"
10260 msgstr "Ugyldigt valg"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10263 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10268 msgid "No input found"
10269 msgstr "Ingen inddata fundet"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10272 #, fuzzy
10273 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10274 msgstr ""
10275 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Jump To Time"
10280 msgstr "Hop til: "
10281
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10283 #, fuzzy
10284 msgid "sec."
10285 msgstr "secam"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Jump to time"
10290 msgstr "Hop til: "
10291
10292 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10293 msgid "Random On"
10294 msgstr "Tilfældig til"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10297 msgid "Random Off"
10298 msgstr "Tilfældig fra"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10304 msgid "Repeat One"
10305 msgstr "Gentag én gang"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10309 msgid "Repeat Off"
10310 msgstr "Gentag fra"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10316 msgid "Repeat All"
10317 msgstr "Gentag alle"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10321 msgid "Half Size"
10322 msgstr "Halv størrelse"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10326 msgid "Normal Size"
10327 msgstr "Normal størrelse"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10331 msgid "Double Size"
10332 msgstr "Dobbel størrelse"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10336 msgid "Float on Top"
10337 msgstr "Flyd på toppen"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10341 msgid "Fit to Screen"
10342 msgstr "Tilpas til skærm"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10346 msgid "Random"
10347 msgstr "Tilfældig"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10350 msgid "Step Forward"
10351 msgstr "Gå fremad"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10354 msgid "Step Backward"
10355 msgstr "Gå tilbage"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10359 msgid "Rewind"
10360 msgstr "Spol tilbage"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10363 msgid "Fast Forward"
10364 msgstr "Hurtig fremad"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10367 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10378 msgid "Play"
10379 msgstr "Afspil"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10388 msgid "Pause"
10389 msgstr "Pause"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10392 msgid "2 Pass"
10393 msgstr "2 gennemløb"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10396 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10400 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10404 msgid "Preamp"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10408 msgid "Extended controls"
10409 msgstr "Udvidet styring"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Video filters"
10414 msgstr "Video filtre"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Image adjustment"
10419 msgstr "Indstil billede"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10428 msgid "More Info"
10429 msgstr "Flere oplysninger"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10432 msgid "Blurring"
10433 msgstr "Slørring"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Adds motion blurring to the image"
10438 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10441 #: modules/video_filter/distort.c:82
10442 msgid "Distortion"
10443 msgstr "Forvrængning"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Adds distortion effects"
10448 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10451 msgid "Image clone"
10452 msgstr "Billede klon"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10457 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10458
10459 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10460 msgid "Image cropping"
10461 msgstr "Billede beskæring"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Crops a defined part of the image"
10466 msgstr "Beskærer billedet"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10469 msgid "Image inversion"
10470 msgstr "Inverter billedet"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Inverts the colors of the image"
10475 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10478 #: modules/video_filter/transform.c:67
10479 msgid "Transformation"
10480 msgstr "Transformation"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10483 msgid "Rotates or flips the image"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10487 msgid "Volume normalization"
10488 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10493 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10494
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10496 msgid "Headphone virtualization"
10497 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10500 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10504 msgid "Maximum level"
10505 msgstr "Max. niveau"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10509 msgid "Restore Defaults"
10510 msgstr "Gendan standardværdier"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10513 msgid "Gamma"
10514 msgstr "Gamma"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10517 msgid "Saturation"
10518 msgstr "Mætning"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10523 msgid "Opaqueness"
10524 msgstr "Uigennensigtighed"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10527 #, fuzzy
10528 msgid "More Information"
10529 msgstr "Flere oplysninger"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10532 msgid ""
10533 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10534 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10535 "subsections of Video/Filters\n"
10536 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10537 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10541 msgid "VLC - Controller"
10542 msgstr "VLC - styring"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10547 msgid "VLC media player"
10548 msgstr "VLC medieafspiller"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10551 msgid "Open CrashLog"
10552 msgstr "Åbn CrashLog"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10555 msgid "Check for Update..."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10559 msgid "Preferences..."
10560 msgstr "Indstillinger..."
10561
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10563 msgid "Services"
10564 msgstr "Tjenester"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10567 msgid "Hide VLC"
10568 msgstr "Skjul VLC"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10571 msgid "Hide Others"
10572 msgstr "Skjul andre"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10575 msgid "Show All"
10576 msgstr "Vis alle"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10579 msgid "Quit VLC"
10580 msgstr "Afslut VLC"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10583 msgid "1:File"
10584 msgstr "1:fil"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10587 msgid "Open File..."
10588 msgstr "Åbn fil..."
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10591 msgid "Quick Open File..."
10592 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10593
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10595 msgid "Open Disc..."
10596 msgstr "Åbn disk..."
10597
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10599 msgid "Open Network..."
10600 msgstr "Åbn netværk..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10603 msgid "Open Recent"
10604 msgstr "Åbn seneste"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10607 msgid "Clear Menu"
10608 msgstr "Ryd menu"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10613 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10616 msgid "Cut"
10617 msgstr "Klip"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10620 msgid "Copy"
10621 msgstr "Kopiér"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10624 msgid "Paste"
10625 msgstr "Sæt ind"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Playback"
10630 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10633 msgid "Volume Up"
10634 msgstr "Lydstyrke op"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10637 msgid "Volume Down"
10638 msgstr "Lydstyrke ned"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10641 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10642 msgid "Video Device"
10643 msgstr "Videoenhed"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10646 msgid "Minimize Window"
10647 msgstr "Minimér vindue"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10650 msgid "Close Window"
10651 msgstr "Luk vindue"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10654 msgid "Controller"
10655 msgstr "Styring"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Extended Controls"
10660 msgstr "Udvidet styring"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Information"
10667 msgstr "Transformation"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10670 msgid "Bring All to Front"
10671 msgstr "Bring alle til front"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10674 msgid "Help"
10675 msgstr "Hjælp"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10678 msgid "ReadMe..."
10679 msgstr "LæsMig..."
10680
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10682 msgid "Online Documentation"
10683 msgstr "Online dokumentation"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10686 msgid "Report a Bug"
10687 msgstr "Rapportér en fejl"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10690 msgid "VideoLAN Website"
10691 msgstr "VideoLAN websted"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10694 msgid "License"
10695 msgstr "Licens"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10698 msgid "Make a donation"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Online Forum"
10704 msgstr "Online dokumentation"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10707 msgid "Error"
10708 msgstr "Fejl"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10714 "program:"
10715 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10718 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10719 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10722 msgid "Open Messages Window"
10723 msgstr "Åbn beskedvindue"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10726 msgid "Dismiss"
10727 msgstr "Fjern"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Do not display further errors"
10732 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "Volume: %d%%"
10737 msgstr "Lydstyrke ned"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10740 msgid "No CrashLog found"
10741 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10744 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Embedded video output"
10750 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10753 msgid ""
10754 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10758 msgid "Video device"
10759 msgstr "Videoenhed"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10762 msgid ""
10763 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10764 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10765 "menu."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10769 msgid ""
10770 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10771 "is fully transparent."
10772 msgstr ""
10773 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10774 "fuldt gennemsigtigt."
10775
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10777 msgid "Stretch video to fill window"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10781 msgid ""
10782 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10783 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10787 msgid "Crop borders in fullscreen"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10791 msgid ""
10792 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10793 "screen without black borders (OpenGL only)."
10794 msgstr ""
10795 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10796 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10797
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10799 msgid "Black screens in fullscreen"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10803 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10807 msgid "Use as Desktop Background"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10811 msgid ""
10812 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10813 "with in this mode."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Remember wizard options"
10819 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10822 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10826 msgid "Mac OS X interface"
10827 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10830 msgid "Quartz video"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10834 msgid "Open Source"
10835 msgstr "Åbn kilde"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10838 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10839 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10842 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10850 msgid "Browse..."
10851 msgstr "Gennemse..."
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10854 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10855 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10858 msgid "Device name"
10859 msgstr "Enheds navn"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10862 msgid "Use DVD menus"
10863 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10866 #, fuzzy
10867 msgid "VIDEO_TS directory"
10868 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10872 msgid "DVD"
10873 msgstr "DVD"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10878 msgid "Address"
10879 msgstr "Adresse"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10883 msgid "UDP/RTP Multicast"
10884 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10887 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10888 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10889 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10892 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10893 msgid "Allow timeshifting"
10894 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10897 msgid "Load subtitles file:"
10898 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10902 msgid "Settings..."
10903 msgstr "Indstillinger..."
10904
10905 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10906 msgid "Override parametters"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10911 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10912 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10913 msgid "Delay"
10914 msgstr "Forsinkelse"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10917 #, fuzzy
10918 msgid "FPS"
10919 msgstr "PS"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10922 msgid "Subtitles encoding"
10923 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10926 msgid "Font size"
10927 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Subtitles alignment"
10932 msgstr "Videoplacering"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10935 msgid "Font Properties"
10936 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10939 msgid "Subtitle File"
10940 msgstr "Undertekstfil"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10944 #, objc-format
10945 msgid "No %@s found"
10946 msgstr "Ingen %@s fundet"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10949 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10950 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Streaming/Saving:"
10955 msgstr "Stream"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10960 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Display the stream locally"
10965 msgstr "Vis under streamning"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10969 msgid "Dump raw input"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10974 msgid "Encapsulation Method"
10975 msgstr "Indkapslingsmetode"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10979 msgid "Transcoding options"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10988 msgid "Bitrate (kb/s)"
10989 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10993 msgid "Scale"
10994 msgstr "Skala"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10997 msgid "Stream Announcing"
10998 msgstr "Stream annoncering"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11002 msgid "SAP announce"
11003 msgstr "SAP annoncering"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11006 msgid "RTSP announce"
11007 msgstr "RSP annoncering"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11010 msgid "HTTP announce"
11011 msgstr "HTTP annoncering"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11014 msgid "Export SDP as file"
11015 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11018 msgid "Channel Name"
11019 msgstr "Kanalnavn"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11022 msgid "SDP URL"
11023 msgstr "SDP adresse"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11026 msgid "Save File"
11027 msgstr "Gem fil"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11030 msgid "Save Playlist..."
11031 msgstr "Gem spilleliste..."
11032
11033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11037 msgid "Delete"
11038 msgstr "Fjern"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11041 msgid "Expand Node"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Get Stream Information"
11047 msgstr "Meta-oplysninger"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11050 msgid "Sort Node by Name"
11051 msgstr "Sortér efter navn"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11054 msgid "Sort Node by Author"
11055 msgstr "Sortér efter forfatter"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11058 #, fuzzy
11059 msgid "No items in the playlist"
11060 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11064 msgid "Search"
11065 msgstr "Søg"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Search in Playlist"
11070 msgstr "Åbn spilleliste"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11073 msgid "Standard Play"
11074 msgstr "Standardafspilning"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Add Folder to Playlist"
11079 msgstr "Tilføj til playlist"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Save Playlist"
11084 msgstr "Gem playlist"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11087 msgid "Empty Folder"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "%i items in the playlist"
11093 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11096 #, fuzzy
11097 msgid "1 item in the playlist"
11098 msgstr "1 element i spilleliste"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11103 msgid "URI"
11104 msgstr "URI"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Advanced Information"
11109 msgstr "Advancerede indstillinger"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11112 msgid "Read at media"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Input bitrate"
11118 msgstr "Sout stream"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Demuxed"
11123 msgstr "Demuxere"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Stream bitrate"
11128 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Decoded blocks"
11133 msgstr "Decoders"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Displayed frames"
11138 msgstr "Spring frames over"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Lost frames"
11143 msgstr "B-frames"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11149 msgid "Streaming"
11150 msgstr "Streaming"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Sent packets"
11155 msgstr "Gruppér pakker"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11158 msgid "Sent bytes"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Send rate"
11164 msgstr "Sample rate"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Played buffers"
11169 msgstr "Afspil hurtigere"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11172 msgid "Lost buffers"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11177 msgid "Reset All"
11178 msgstr "Nulstil alt"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11182 msgid "Reset Preferences"
11183 msgstr "Nulstil indstillinger"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11186 msgid "Continue"
11187 msgstr "Fortsæt"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11190 #, fuzzy
11191 msgid ""
11192 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11193 "Are you sure you want to continue?"
11194 msgstr ""
11195 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11196 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11201 msgstr ""
11202 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11203 "indstillinger\" for at se dem."
11204
11205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11206 msgid "Select a directory"
11207 msgstr "Vælg en mappe"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11210 msgid "Select a file"
11211 msgstr "Vælg fil"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11214 msgid "Select"
11215 msgstr "Vælg"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Subpicture Filters"
11220 msgstr "Undertekstfil"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Logo"
11225 msgstr "Løkke"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11228 #: modules/video_filter/marq.c:115
11229 msgid "Marquee"
11230 msgstr "Markise"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Save settings"
11235 msgstr "Video indstillinger"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Enabled"
11242 msgstr "Aktivér"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11245 msgid "Image"
11246 msgstr "Billede"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Timestamp"
11251 msgstr "Tidsforskydelse"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11254 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11255 msgid "Size"
11256 msgstr "Størrelse"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11259 #, fuzzy
11260 msgid "(in pixels)"
11261 msgstr "Bredde i pixels"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11264 #, fuzzy
11265 msgid "ms"
11266 msgstr "mms"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11269 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11270 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11271 msgid "Black"
11272 msgstr "Sort"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11275 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11276 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11277 msgid "Gray"
11278 msgstr "Grå"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11281 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11282 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11283 msgid "Silver"
11284 msgstr "Sølv"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11287 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11289 msgid "White"
11290 msgstr "Hvid"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11293 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11294 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11295 msgid "Maroon"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11299 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11300 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11301 msgid "Red"
11302 msgstr "Rød"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11305 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11306 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11307 msgid "Fuchsia"
11308 msgstr "Lilla"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11311 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11312 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11313 msgid "Yellow"
11314 msgstr "Gul"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11317 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11318 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11319 msgid "Olive"
11320 msgstr "Olivengrøn"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11323 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11324 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11325 msgid "Green"
11326 msgstr "Grøn"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11329 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11330 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11331 msgid "Teal"
11332 msgstr "Tyrkis"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11335 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11336 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11337 msgid "Lime"
11338 msgstr "Lime"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11343 msgid "Purple"
11344 msgstr "Lilla"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11348 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11349 msgid "Navy"
11350 msgstr "Marineblå"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11354 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11355 msgid "Blue"
11356 msgstr "Blå"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11359 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11360 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11361 msgid "Aqua"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Center-Center"
11367 msgstr "Center"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Left-Center"
11372 msgstr "Center"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Right-Center"
11377 msgstr "Center"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Center-Top"
11382 msgstr "Center"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Left-Top"
11387 msgstr "Venstre"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Right-Top"
11392 msgstr "Højre"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Center-Bottom"
11397 msgstr "Center"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Left-Bottom"
11402 msgstr "Bund"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Right-Bottom"
11407 msgstr "Bund"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11410 msgid "Check for Updates"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11414 msgid "Download now"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11418 msgid "Checking for Updates..."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11422 #, c-format
11423 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11427 msgid "This version of VLC is outdated."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11431 msgid "This version of VLC is latest available."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11435 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11439 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11443 msgid ""
11444 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11445 "RAW)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11449 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11453 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11457 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11461 msgid ""
11462 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11463 "MPEG TS)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11467 #, fuzzy
11468 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11469 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11472 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11476 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11480 msgid ""
11481 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11482 "ASF and OGG)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11488 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11493 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11497 msgid ""
11498 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11499 "ASF, OGG and RAW)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11503 msgid ""
11504 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11508 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11512 msgid ""
11513 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11519 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11522 #, fuzzy
11523 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11524 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11527 #, fuzzy
11528 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11529 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11534 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11538 msgid "MPEG Program Stream"
11539 msgstr "MPEG Program Stream"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11542 msgid "MPEG Transport Stream"
11543 msgstr "MPEG Transport Stream"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11546 msgid "MPEG 1 Format"
11547 msgstr "MPEG 1 Format"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11550 msgid ""
11551 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11552 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11553 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11554 "at http://yourip:8080 by default."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11558 msgid ""
11559 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11560 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11561 "generally the most compatible"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11565 msgid ""
11566 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11567 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11568 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11569 "at mms://yourip:8080 by default."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11573 msgid ""
11574 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11575 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11576 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11577 "encapsulated in HTTP)."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11584 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Use this to stream to a single computer."
11589 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11592 msgid ""
11593 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11594 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11595 "address beginning with 239.255."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11599 msgid ""
11600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11602 "but it won't work over the Internet."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11606 #, fuzzy
11607 msgid ""
11608 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11609 "stream"
11610 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11613 msgid ""
11614 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11615 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11616 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11620 msgid "Back"
11621 msgstr "Tilbage"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11628 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11629 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11632 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11636 #, fuzzy
11637 msgid ""
11638 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11639 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11640 "access to more features."
11641 msgstr ""
11642 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11643 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11644 "til dem alle."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11649 msgid "Stream to network"
11650 msgstr "Stream til netværk"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11654 msgid "Transcode/Save to file"
11655 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11658 msgid "Choose input"
11659 msgstr "Vælg inddata"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Choose here your input stream."
11664 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11669 msgid "Select a stream"
11670 msgstr "Vælg en stream"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11674 msgid "Existing playlist item"
11675 msgstr "Fra spillelisten"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11679 msgid "Choose..."
11680 msgstr "Vælg..."
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11684 msgid "Partial Extract"
11685 msgstr "Delvis udtrækning"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11688 msgid ""
11689 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11690 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11691 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11696 msgid "From"
11697 msgstr "Fra"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11701 msgid "To"
11702 msgstr "Til"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11705 #, fuzzy
11706 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11707 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11711 msgid "Destination"
11712 msgstr "Destination"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11716 msgid "Streaming method"
11717 msgstr "Stream metode"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Address of the computer to stream to."
11722 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11725 msgid "UDP Unicast"
11726 msgstr "UDP Unicast"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11729 msgid "UDP Multicast"
11730 msgstr "UDP Multicast"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11734 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11735 msgid "Transcode"
11736 msgstr "Konverter"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11739 #, fuzzy
11740 msgid ""
11741 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11742 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11743 msgstr ""
11744 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11745 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11746 "næste side)"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11750 msgid "Transcode audio"
11751 msgstr "Konverter lyd"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11755 msgid "Transcode video"
11756 msgstr "Konverter video"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11759 msgid ""
11760 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11761 "stream."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11765 msgid ""
11766 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11767 "stream."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11772 msgid "Encapsulation format"
11773 msgstr "Indpakningsformat"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11779 "previously chosen settings all formats won't be available."
11780 msgstr ""
11781 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11782 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11786 msgid "Additional streaming options"
11787 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11790 #, fuzzy
11791 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11792 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11797 msgid "SAP Announce"
11798 msgstr "SAP annoncering"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Local playback"
11804 msgstr "Stopper afspilning"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11808 msgid "Additional transcode options"
11809 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11812 #, fuzzy
11813 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11814 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11818 msgid "Select the file to save to"
11819 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11822 msgid ""
11823 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11824 "transcoding."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Summary"
11830 msgstr "Attrap"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Encap. format"
11835 msgstr "Indpakningsformat"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Input stream"
11841 msgstr "Sout stream"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Save file to"
11846 msgstr "Gem fil"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11849 #, fuzzy
11850 msgid "No input selected"
11851 msgstr "Ingen inddata fundet"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11854 msgid ""
11855 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11856 "\n"
11857 "Choose one before going to the next page."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11861 #, fuzzy
11862 msgid "No valid destination"
11863 msgstr "Destination"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11866 msgid ""
11867 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11868 "Multicast-IP.\n"
11869 "\n"
11870 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11871 "and the help texts in this window."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11875 msgid ""
11876 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11877 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11878 "\n"
11879 "Correct your selection and try again."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Select the directory to save to"
11885 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11888 #, fuzzy
11889 msgid "No folder selected"
11890 msgstr "Ingen inddata fundet"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11893 #, fuzzy
11894 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11895 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11898 msgid ""
11899 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11900 "location."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11904 msgid "No file selected"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11908 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11912 msgid ""
11913 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Finish"
11919 msgstr "Finsk"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "%i items"
11924 msgstr "&Vis elementer"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11927 #, fuzzy
11928 msgid "yes"
11929 msgstr "Bytes"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11934 #, fuzzy
11935 msgid "no"
11936 msgstr "ingen"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11939 #, objc-format
11940 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11944 #, objc-format
11945 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11949 #, fuzzy
11950 msgid "This allows to stream on a network."
11951 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11954 msgid ""
11955 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11956 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11957 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11958 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11964 msgstr ""
11965 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11970 msgstr ""
11971 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11974 msgid ""
11975 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11976 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11977 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11978 "leave this setting to 1."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11982 msgid ""
11983 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11984 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11985 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11986 "extra interface.\n"
11987 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11988 "name will be used."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11992 msgid ""
11993 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11994 "streamed.\n"
11995 "\n"
11996 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11997 "streaming."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/ncurses.c:94
12001 msgid "Filebrowser starting point"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/ncurses.c:96
12005 msgid ""
12006 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12007 "show you initially."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/ncurses.c:101
12011 msgid "Ncurses interface"
12012 msgstr "Ncurses grænseflade"
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12015 msgid "Autoplay selected file"
12016 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12019 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12020 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12023 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12024 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12028 msgid "Filename"
12029 msgstr "Filnavn"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12032 msgid "Permissions"
12033 msgstr "Rettigheder"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12036 msgid "Owner"
12037 msgstr "Ejer"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12040 msgid "Group"
12041 msgstr "Gruppe"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12044 msgid "Index"
12045 msgstr "Index"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12048 msgid "Forward"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12052 msgid "00:00:00"
12053 msgstr "00:00:00"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12057 msgid "Add to Playlist"
12058 msgstr "Tilføj til playlist"
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12061 msgid "MRL:"
12062 msgstr "MRL:"
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12065 msgid "Port:"
12066 msgstr "Port:"
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12069 msgid "Address:"
12070 msgstr "Adresse:"
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12073 msgid "unicast"
12074 msgstr "unicast"
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12077 msgid "multicast"
12078 msgstr "multicast"
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12081 msgid "Network: "
12082 msgstr "Netwærk: "
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12085 msgid "udp"
12086 msgstr "udp"
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12089 msgid "udp6"
12090 msgstr "udp6"
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12093 msgid "rtp"
12094 msgstr "rtp"
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12097 msgid "rtp4"
12098 msgstr "rtp4"
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12101 msgid "ftp"
12102 msgstr "ftp"
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12105 msgid "http"
12106 msgstr "http"
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12109 msgid "sout"
12110 msgstr "sout"
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12113 msgid "mms"
12114 msgstr "mms"
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12117 msgid "Protocol:"
12118 msgstr "Protokol:"
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12121 msgid "Transcode:"
12122 msgstr "Konverter:"
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12127 msgid "enable"
12128 msgstr "aktiver"
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12131 msgid "Video:"
12132 msgstr "Video:"
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12135 msgid "Audio:"
12136 msgstr "Lyd:"
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12139 msgid "Channel:"
12140 msgstr "Kanal:"
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12143 msgid "Norm:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12147 msgid "Size:"
12148 msgstr "Størrelse:"
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12151 msgid "Frequency:"
12152 msgstr "Frekvens:"
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12155 msgid "Samplerate:"
12156 msgstr "Samplerate:"
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12159 msgid "Quality:"
12160 msgstr "Kvalitet:"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12163 msgid "Tuner:"
12164 msgstr "Tuner:"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12167 msgid "Sound:"
12168 msgstr "Sound:"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12171 msgid "MJPEG:"
12172 msgstr "MJPEG:"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12175 msgid "Decimation:"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12179 msgid "pal"
12180 msgstr "pal"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12183 msgid "ntsc"
12184 msgstr "ntsc"
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12187 msgid "secam"
12188 msgstr "secam"
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12191 msgid "auto"
12192 msgstr "auto"
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12195 msgid "240x192"
12196 msgstr "240x192"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12199 msgid "320x240"
12200 msgstr "320x240"
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12203 msgid "qsif"
12204 msgstr "qsif"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12207 msgid "qcif"
12208 msgstr "qcif"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12211 msgid "sif"
12212 msgstr "sif"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12215 msgid "cif"
12216 msgstr "cif"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12219 msgid "vga"
12220 msgstr "vga"
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12223 msgid "kHz"
12224 msgstr "kHz"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12227 msgid "Hz/s"
12228 msgstr "Hz/s"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12231 msgid "mono"
12232 msgstr "mono"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12235 msgid "stereo"
12236 msgstr "stereo"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12239 msgid "Camera"
12240 msgstr "Kamera"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12243 msgid "Video Codec:"
12244 msgstr "Video Codec:"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12247 msgid "huffyuv"
12248 msgstr "huffyuv"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12251 msgid "mp1v"
12252 msgstr "mp1v"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12255 msgid "mp2v"
12256 msgstr "mp2v"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12259 msgid "mp4v"
12260 msgstr "mp4v"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12263 msgid "H263"
12264 msgstr "H263"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12267 msgid "WMV1"
12268 msgstr "WMV1"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12271 msgid "WMV2"
12272 msgstr "WMV2"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12275 msgid "Video Bitrate:"
12276 msgstr "Video Bitrate:"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12279 msgid "Bitrate Tolerance:"
12280 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12283 msgid "Keyframe Interval:"
12284 msgstr "Keyframe interval:"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12287 msgid "Audio Codec:"
12288 msgstr "Lyd Codec:"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12291 msgid "Deinterlace:"
12292 msgstr "Deinterlace:"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12295 msgid "Access:"
12296 msgstr "Access:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12299 msgid "Muxer:"
12300 msgstr "Muxer:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12303 msgid "URL:"
12304 msgstr "URL:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12307 msgid "Time To Live (TTL):"
12308 msgstr "Time To Live (TTL):"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12311 msgid "127.0.0.1"
12312 msgstr "127.0.0.1"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12315 msgid "localhost"
12316 msgstr "localhost"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12319 msgid "localhost.localdomain"
12320 msgstr "localhost.localdomain"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12323 msgid "239.0.0.42"
12324 msgstr "239.0.0.42"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12327 msgid "PS"
12328 msgstr "PS"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12331 msgid "TS"
12332 msgstr "TS"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12335 msgid "MPEG1"
12336 msgstr "MPEG1"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12339 msgid "AVI"
12340 msgstr "AVI"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12343 msgid "OGG"
12344 msgstr "OGG"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12347 msgid "MP4"
12348 msgstr "MP4"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12351 msgid "MOV"
12352 msgstr "MOV"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12355 msgid "ASF"
12356 msgstr "ASF"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12359 msgid "kbits/s"
12360 msgstr "kbits/s"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12363 msgid "alaw"
12364 msgstr "alaw"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12367 msgid "ulaw"
12368 msgstr "ulaw"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12371 msgid "mpga"
12372 msgstr "mpga"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12375 msgid "mp3"
12376 msgstr "mp3"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12379 msgid "a52"
12380 msgstr "a52"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12383 msgid "vorb"
12384 msgstr "vorb"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12387 msgid "bits/s"
12388 msgstr "bits/s"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12391 msgid "Audio Bitrate :"
12392 msgstr "Lyd bitrate :"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12395 msgid "SAP Announce:"
12396 msgstr "SAP annoncering:"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12399 msgid "SLP Announce:"
12400 msgstr "SLP annoncering:"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12403 msgid "Announce Channel:"
12404 msgstr "Annonceringskanal:"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12407 msgid "Update"
12408 msgstr "Opdatér"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12411 msgid " Clear "
12412 msgstr " Ryd "
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12415 msgid " Save "
12416 msgstr " Gem"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12419 msgid " Apply "
12420 msgstr " Anvend "
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12423 msgid " Cancel "
12424 msgstr " Annullér "
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12427 msgid "Preference"
12428 msgstr "Indstillinger"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12431 msgid ""
12432 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12433 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12434 "org/copyleft/gpl.html)."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12438 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12439 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12442 #, fuzzy
12443 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12444 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12447 #, c-format
12448 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12449 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12450
12451 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12452 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12453 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12454
12455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12456 msgid "Open a skin file"
12457 msgstr "Åben en skin fil"
12458
12459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12462 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12463
12464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12466 msgid "Open playlist"
12467 msgstr "Åbn playlist"
12468
12469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12470 #, fuzzy
12471 msgid ""
12472 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12473 "xspf"
12474 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12475
12476 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12478 msgid "Save playlist"
12479 msgstr "Gem playlist"
12480
12481 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12482 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12486 msgid "Skin to use"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Path to the skin to use."
12492 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12493
12494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12495 msgid "Config of last used skin"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12499 msgid ""
12500 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12501 "by the skins module."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12505 msgid "Enable transparency effects"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12509 msgid ""
12510 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12511 "when moving windows does not behave correctly."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12515 msgid "Skins"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12519 msgid "Skinnable Interface"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12523 msgid "Skins loader demux"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12527 msgid "Select skin"
12528 msgstr "Vælg skin"
12529
12530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12531 msgid "Open skin..."
12532 msgstr "Åben skin..."
12533
12534 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12535 msgid ""
12536 "\n"
12537 "(WinCE interface)\n"
12538 "\n"
12539 msgstr ""
12540 "\n"
12541 "(WinCE grænseflade)\n"
12542 "\n"
12543
12544 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12545 #, fuzzy
12546 msgid ""
12547 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12548 "\n"
12549 msgstr ""
12550 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12551 "\n"
12552
12553 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Compiled by "
12556 msgstr "Komedie"
12557
12558 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12559 msgid "Compiler: "
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12563 msgid "Based on SVN revision: "
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12567 #, fuzzy
12568 msgid ""
12569 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12570 "http://www.videolan.org/"
12571 msgstr ""
12572 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12573 "http://www.videolan.org/\n"
12574 "\n"
12575
12576 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12577 msgid "Open:"
12578 msgstr "Åbn:"
12579
12580 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12581 msgid ""
12582 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12583 "targets:"
12584 msgstr ""
12585 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12586
12587 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12589 msgid "Choose directory"
12590 msgstr "Vælg mappe"
12591
12592 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12594 msgid "Choose file"
12595 msgstr "Vælg fil"
12596
12597 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12598 msgid "Embed video in interface"
12599 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12600
12601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12602 msgid ""
12603 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12604 "window."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12608 msgid "WinCE interface module"
12609 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12610
12611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12612 msgid "WinCE dialogs provider"
12613 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12616 msgid "Edit bookmark"
12617 msgstr "Redigér bogmærke"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12621 msgid "Bytes"
12622 msgstr "Bytes"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12625 msgid "You must select two bookmarks"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12629 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12630 msgstr ""
12631 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12634 msgid ""
12635 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12636 msgstr ""
12637 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12638 "at bogmærke skal virke."
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12641 msgid ""
12642 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12643 "bookmarks to keep the same input."
12644 msgstr ""
12645 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12646 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12649 msgid "Input has changed "
12650 msgstr "Inddata har ændret sig"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Stream and Media Info"
12655 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Advanced information"
12660 msgstr "Advancerede indstillinger"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12663 msgid ""
12664 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12665 "Messages window."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Don't show further errors"
12671 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12674 msgid "Playlist item info"
12675 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12678 msgid "Save Messages As..."
12679 msgstr "Gem beskeder som..."
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12682 msgid "Advanced options..."
12683 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12689 msgid "Advanced options"
12690 msgstr "Advancerede indstillinger"
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12693 msgid "Options:"
12694 msgstr "Indstillinger"
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12698 msgid "Open..."
12699 msgstr "Åbn..."
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Stream/Save"
12704 msgstr "Stream"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Use VLC as a stream server"
12709 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12712 msgid "Caching"
12713 msgstr "Caching"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12716 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12717 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12720 msgid "Customize:"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12724 msgid ""
12725 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12726 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12727 "controls above."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12731 msgid "Use a subtitles file"
12732 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Use an external subtitles file."
12737 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Advanced Settings..."
12742 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12745 #, fuzzy
12746 msgid "File:"
12747 msgstr "Fil"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12750 msgid "DVD (menus)"
12751 msgstr "DVD (menuer)"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12754 msgid "Disc type"
12755 msgstr "Disk type"
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12758 msgid "Probe Disc(s)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12762 msgid ""
12763 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12764 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12765 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12766 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12767 "parameter ranges are set based on media we find."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12771 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12772 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12775 msgid "RTSP"
12776 msgstr "RTSP"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12779 #, fuzzy
12780 msgid "DVD device to use"
12781 msgstr "DVD enhed"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12784 msgid ""
12785 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12786 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12791 #, fuzzy
12792 msgid "CD-ROM device to use"
12793 msgstr "CDDB server port"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12796 msgid ""
12797 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12798 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Open subtitles file"
12804 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Title number."
12809 msgstr "Demux nummer"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12812 msgid ""
12813 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12814 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12815 "will be shown."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12819 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12823 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12827 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Track number."
12833 msgstr "Spornummer"
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12836 msgid ""
12837 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12838 "subtitle will be shown."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12842 msgid ""
12843 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12847 msgid ""
12848 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12849 "given, then all tracks are played."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12853 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12857 msgid "Shuffle"
12858 msgstr "Vælg tilfældigt"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12861 msgid "&Simple Add File..."
12862 msgstr "&Tilføj fil..."
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12865 msgid "Add &Directory..."
12866 msgstr "Tilføj &mappe..."
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12869 #, fuzzy
12870 msgid "&Add URL..."
12871 msgstr "&Tilføj MRL..."
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Services Discovery"
12876 msgstr "Opdagelse af tjenester"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12879 msgid "&Open Playlist..."
12880 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12883 msgid "&Save Playlist..."
12884 msgstr "&Gem spilleliste..."
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12887 msgid "&Close"
12888 msgstr "&Luk"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Sort by &Title"
12893 msgstr "Sortér efter &titel"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12896 #, fuzzy
12897 msgid "&Reverse Sort by Title"
12898 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12901 #, fuzzy
12902 msgid "&Shuffle"
12903 msgstr "Vælg tilfældigt"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12906 msgid "D&elete"
12907 msgstr "&Fjern"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12910 msgid "&Manage"
12911 msgstr "&Håndtér"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12914 msgid "S&ort"
12915 msgstr "S&ortér"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12918 msgid "&Selection"
12919 msgstr "&Valg"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12922 msgid "&View items"
12923 msgstr "&Vis elementer"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12926 msgid "Play this Branch"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12931 msgid "Preparse"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12935 msgid "Sort this Branch"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12940 msgid "Info"
12941 msgstr "Oplysninger"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Add Node"
12946 msgstr "Audio encoder"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12951 msgid "root"
12952 msgstr "root"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12956 #, c-format
12957 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12958 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12962 #, c-format
12963 msgid "%i items in playlist"
12964 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12967 msgid "M3U file"
12968 msgstr "M3U fil"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12971 #, fuzzy
12972 msgid "XSPF playlist"
12973 msgstr "Gem playlist"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12976 msgid "Playlist is empty"
12977 msgstr "Spillelisten er tom"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12980 msgid "Can't save"
12981 msgstr "Kan ikke gemme"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12985 #: modules/misc/win32text.c:76
12986 msgid "Normal"
12987 msgstr "Normal"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Sorted by Artist"
12992 msgstr "Sortér efter artist"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Sorted by Album"
12997 msgstr "Sortér efter navn"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13000 msgid "Please enter node name"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Add node"
13006 msgstr "Audio encoder"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13009 #, fuzzy
13010 msgid "New node"
13011 msgstr "New Age"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13014 #, fuzzy
13015 msgid ""
13016 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13017 "Are you sure you want to continue?"
13018 msgstr ""
13019 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13020 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13023 msgid ""
13024 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13025 "them."
13026 msgstr ""
13027 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13028 "indstillinger\" for at se dem."
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13031 msgid "Alt"
13032 msgstr "Alt"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13035 msgid "Ctrl"
13036 msgstr "Ctrl"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13039 msgid "Shift"
13040 msgstr "Shift"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13043 msgid ""
13044 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13045 "\" can be modified."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13049 msgid "Stream output MRL"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Target:"
13055 msgstr "Åbn mål:"
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13058 msgid ""
13059 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13060 "by adjusting the stream settings."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Outputs"
13066 msgstr "Uddata fil"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13069 msgid "Play locally"
13070 msgstr "Afspil lokalt"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13073 msgid "MMSH"
13074 msgstr "MMSH"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13077 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13078 msgid "RTP"
13079 msgstr "RTP"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13082 msgid "Group name"
13083 msgstr "Gruppe navn"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13086 msgid "Channel name"
13087 msgstr "Kanal navn"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13090 msgid "Select all elementary streams"
13091 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13094 msgid "Video codec"
13095 msgstr "Video codec"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13098 msgid "Audio codec"
13099 msgstr "Audio codec"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13102 msgid "Subtitles codec"
13103 msgstr "Undertekst format"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13106 msgid "Subtitles overlay"
13107 msgstr "Undertekst overlægning"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13110 msgid "Save file"
13111 msgstr "Gem fil"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13114 msgid "Subtitle options"
13115 msgstr "Undertekst indstillinger"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13118 msgid "Subtitles file"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Options"
13124 msgstr "Indstillinger"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13127 msgid ""
13128 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13129 "subtitles."
13130 msgstr ""
13131 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13132 "SubRiP undertekster."
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13135 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13139 msgid "Open file"
13140 msgstr "Åbn fil"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Updates"
13145 msgstr "Opdatér"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13148 msgid "Check for updates"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13152 msgid ""
13153 "\n"
13154 "Available updates and related downloads.\n"
13155 "(Double click on a file to download it)\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Save file..."
13161 msgstr "Gem fil"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13164 msgid "Broadcasts"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13168 msgid "Load"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Load Configuration"
13174 msgstr "VLM opsætningsfil"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Save Configuration"
13179 msgstr "VLM opsætningsfil"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13182 msgid "New broadcast"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13188 msgid "Choose"
13189 msgstr "Vælg"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Output"
13194 msgstr "Uddata fil"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13197 msgid "Loop"
13198 msgstr "Løkke"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Create"
13203 msgstr "Framerate"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13206 #, fuzzy
13207 msgid "VLM stream"
13208 msgstr "Afspil stream"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13211 #, fuzzy
13212 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13213 msgstr ""
13214 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13215 "din computer."
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Use this to stream on a network."
13220 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13223 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13227 #, fuzzy
13228 msgid ""
13229 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13230 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13231 msgstr ""
13232 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13233 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13234 "til dem alle."
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Use this to stream on a network"
13239 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13242 msgid ""
13243 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13244 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13245 "\n"
13246 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13247 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13251 msgid "You must choose a stream"
13252 msgstr "Du skal vælge en stream"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Unable to find playlist"
13257 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13260 msgid ""
13261 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13262 "ending times (in seconds).\n"
13263 "\n"
13264 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13265 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13269 #, fuzzy
13270 msgid ""
13271 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13272 "the container format, proceed to the next page."
13273 msgstr ""
13274 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13275 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13276 "næste side)"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Transcode video (if available)"
13281 msgstr "Konverter video"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13284 #, fuzzy
13285 msgid ""
13286 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13287 "about it."
13288 msgstr ""
13289 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Transcode audio (if available)"
13294 msgstr "Konverter lyd"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13300 "about it."
13301 msgstr ""
13302 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13307 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13310 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Please enter an address"
13316 msgstr "Du skal angive en addresse"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13322 "choices, some formats might not be available."
13323 msgstr ""
13324 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13325 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13330 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13333 msgid "You must choose a file to save to"
13334 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13339 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13342 msgid ""
13343 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13344 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13345 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13346 "setting to 1."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13350 msgid ""
13351 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13352 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13353 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13354 "extra interface.\n"
13355 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13356 "default name will be used."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13360 msgid "More information"
13361 msgstr "Flere oplysninger"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Save to file"
13366 msgstr "Gem fil"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13369 msgid ""
13370 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13371 "correlated their movement will be."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13375 msgid "Creates several clones of the image"
13376 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13379 msgid "Magnify"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13383 msgid "Magnifies part of the image"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13387 msgid "Video Options"
13388 msgstr "Video indstillinger"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13391 msgid "Aspect Ratio"
13392 msgstr "Udseendeforhold"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13397 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13400 msgid ""
13401 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13402 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13406 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13410 msgid ""
13411 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13412 "these settings to take effect.\n"
13413 "\n"
13414 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13415 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13416 "Video Filter Module inside the preferences."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13420 msgid "Stopped"
13421 msgstr "Stoppet"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13424 msgid "Paused"
13425 msgstr "Paused"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13428 msgid "Playing"
13429 msgstr "Afspiller"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13432 msgid "Menu"
13433 msgstr "Menu"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13436 msgid "Previous track"
13437 msgstr "Forrige"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13440 msgid "Next track"
13441 msgstr "Næste"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13444 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13445 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13448 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13449 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13454 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13457 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13458 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13461 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13462 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13467 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13470 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13471 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13474 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13475 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13478 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13479 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13482 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13483 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13488 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13491 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13495 #, fuzzy
13496 msgid "About..."
13497 msgstr "_Om..."
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13500 msgid "Check for Updates..."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13504 msgid "&File"
13505 msgstr "&Fil"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13508 msgid "&View"
13509 msgstr "&Vis"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13512 msgid "&Settings"
13513 msgstr "&Opsætning"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13516 msgid "&Audio"
13517 msgstr "&Lyd"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13520 msgid "&Video"
13521 msgstr "&Video"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13524 msgid "&Navigation"
13525 msgstr "&Navigation"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13528 msgid "&Help"
13529 msgstr "&Hjælp"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Embedded playlist"
13535 msgstr "Åbn playlist"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13538 msgid "Previous playlist item"
13539 msgstr "Forrige på spillelisten"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13542 msgid "Next playlist item"
13543 msgstr "Næste på spillelisten"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13546 msgid "Play slower"
13547 msgstr "Afspil langsommere"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13550 msgid "Play faster"
13551 msgstr "Afspil hurtigere"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13556 msgstr "&Udvidet GUI"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13559 #, fuzzy
13560 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13561 msgstr "&Bogmærker..."
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13566 msgstr "Indstillinger..."
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13569 #, fuzzy
13570 msgid ""
13571 " (wxWidgets interface)\n"
13572 "\n"
13573 msgstr ""
13574 " (wxWindows grænseflade)\n"
13575 "\n"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13578 msgid ""
13579 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13580 "http://www.videolan.org/\n"
13581 "\n"
13582 msgstr ""
13583 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13584 "http://www.videolan.org/\n"
13585 "\n"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13588 #, c-format
13589 msgid "About %s"
13590 msgstr "Om %s"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Show/Hide Interface"
13595 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13598 msgid "Quick &Open File..."
13599 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13602 msgid "Open &File..."
13603 msgstr "Åbn &fil..."
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Open D&irectory..."
13608 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13611 msgid "Open &Disc..."
13612 msgstr "Åbn &disk..."
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13615 msgid "Open &Network Stream..."
13616 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13619 msgid "Open &Capture Device..."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13623 msgid "Media &Info..."
13624 msgstr "Medie&oplysninger..."
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13627 msgid "&Messages..."
13628 msgstr "&Beskeder..."
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13631 msgid "&Preferences..."
13632 msgstr "&Indstillinger..."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13635 msgid "Empty"
13636 msgstr "Tom"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13639 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13643 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13647 msgid ""
13648 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13649 "and RAW)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13653 #, fuzzy
13654 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13655 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13658 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13662 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13666 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13670 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13674 #, fuzzy
13675 msgid "RTP Unicast"
13676 msgstr "UDP Unicast"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Stream to a single computer."
13681 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13684 #, fuzzy
13685 msgid "RTP Multicast"
13686 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13689 msgid ""
13690 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13691 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13692 "work over the Internet."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13696 msgid ""
13697 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13698 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13699 "with 239.255."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13703 msgid ""
13704 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13705 "needs to send the stream several times."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13709 msgid ""
13710 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13711 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13712 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13713 "at http://yourip:8080 by default."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Bookmarks dialog"
13719 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13724 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Extended GUI"
13729 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13732 msgid ""
13733 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13737 msgid "Taskbar"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13741 msgid "Show VLC on the taskbar"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13745 msgid "Minimal interface"
13746 msgstr "Minimalt grænseflade"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13751 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Size to video"
13756 msgstr "Zoom video"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13759 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Systray icon"
13765 msgstr "Vis systray ikon"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Show a systray icon for VLC"
13770 msgstr "Vis systray ikon"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Show labels in toolbar"
13775 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13780 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Playlist view"
13785 msgstr "Spilleliste"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13788 msgid ""
13789 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13790 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13791 "with less features). You can select which one will be available on the "
13792 "toolbar (or both)."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13796 msgid "Embedded"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13800 msgid "Both"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13804 #, fuzzy
13805 msgid "wxWidgets interface module"
13806 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13809 #, fuzzy
13810 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13811 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13812
13813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13814 msgid "Dummy image chroma format"
13815 msgstr "Attrap billede farve format"
13816
13817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13818 msgid ""
13819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13821 msgstr ""
13822 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13823 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13824 "effektive"
13825
13826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13827 msgid "Save raw codec data"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13831 #, fuzzy
13832 msgid ""
13833 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13834 "main options."
13835 msgstr ""
13836 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13837 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13838
13839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13840 msgid ""
13841 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13842 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13843 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13844 msgstr ""
13845 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13846 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13847
13848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13849 msgid "Dummy interface function"
13850 msgstr "Attrap-interface funktion"
13851
13852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13853 msgid "Dummy Interface"
13854 msgstr "Attrap-interface"
13855
13856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13857 msgid "Dummy access function"
13858 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13859
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13861 msgid "Dummy demux function"
13862 msgstr "Attrap-demux funktion"
13863
13864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13865 msgid "Dummy decoder"
13866 msgstr "Attrap-dekoder"
13867
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13869 msgid "Dummy decoder function"
13870 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13871
13872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13873 msgid "Dummy encoder function"
13874 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13877 msgid "Dummy audio output function"
13878 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13881 msgid "Dummy video output function"
13882 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13883
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13885 msgid "Dummy Video output"
13886 msgstr "Attrap video-uddata"
13887
13888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13889 msgid "Dummy font renderer function"
13890 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13891
13892 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13893 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13894 #: modules/visualization/xosd.c:76
13895 msgid "Font"
13896 msgstr "Skrifttype"
13897
13898 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Filename for the font you want to use"
13901 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
13902
13903 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13904 msgid "Font size in pixels"
13905 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13906
13907 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13908 msgid ""
13909 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13910 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13911 "font size. "
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13915 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13916 #: modules/video_filter/time.c:77
13917 msgid "Opacity"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13921 msgid ""
13922 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13923 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13927 msgid "Text default color"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13931 msgid ""
13932 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13935 "(red + green), #FFFFFF = white"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13939 msgid "Relative font size"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13943 msgid ""
13944 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13945 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13949 msgid "Smaller"
13950 msgstr "Mindre"
13951
13952 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13953 msgid "Small"
13954 msgstr "Lille"
13955
13956 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13957 msgid "Large"
13958 msgstr "Stor"
13959
13960 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13961 msgid "Larger"
13962 msgstr "Større"
13963
13964 #: modules/misc/freetype.c:107
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Use YUVP renderer"
13967 msgstr "Tekst optegner"
13968
13969 #: modules/misc/freetype.c:108
13970 msgid ""
13971 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13972 "you want to encode into DVB subtitles"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/freetype.c:110
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Font Effect"
13978 msgstr "Goom effekt"
13979
13980 #: modules/misc/freetype.c:111
13981 msgid ""
13982 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13983 "readability."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/misc/freetype.c:119
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Background"
13989 msgstr "Tilbage"
13990
13991 #: modules/misc/freetype.c:119
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Outline"
13994 msgstr "Olivengrøn"
13995
13996 #: modules/misc/freetype.c:120
13997 msgid "Fat Outline"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14001 msgid "Text renderer"
14002 msgstr "Tekst optegner"
14003
14004 #: modules/misc/freetype.c:133
14005 msgid "Freetype2 font renderer"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/misc/gnutls.c:67
14009 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14010 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14011
14012 #: modules/misc/gnutls.c:69
14013 msgid ""
14014 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14015 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/gnutls.c:73
14019 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/misc/gnutls.c:75
14023 msgid ""
14024 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14025 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/gnutls.c:78
14029 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/misc/gnutls.c:80
14033 msgid ""
14034 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/gnutls.c:83
14038 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14039 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14040
14041 #: modules/misc/gnutls.c:85
14042 #, fuzzy
14043 msgid ""
14044 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14045 "approved Certification Authority)."
14046 msgstr ""
14047 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14048
14049 #: modules/misc/gnutls.c:88
14050 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14051 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14052
14053 #: modules/misc/gnutls.c:90
14054 msgid ""
14055 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14056 "host name."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/misc/gnutls.c:95
14060 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14061 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14062
14063 #: modules/misc/growl.c:56
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Growl server"
14066 msgstr "Ingen server"
14067
14068 #: modules/misc/growl.c:57
14069 msgid ""
14070 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14071 "notifications are sent locally."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/misc/growl.c:60
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Growl password"
14077 msgstr "FTP kodeord"
14078
14079 #: modules/misc/growl.c:61
14080 msgid "Growl password on the server."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/growl.c:62
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Growl UDP port"
14086 msgstr "UDP Port"
14087
14088 #: modules/misc/growl.c:63
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Growl UDP port on the server."
14091 msgstr "UDP Port"
14092
14093 #: modules/misc/growl.c:68
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Growl"
14096 msgstr "Gruppe"
14097
14098 #: modules/misc/growl.c:69
14099 msgid "Growl Notification Plugin"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14103 #, fuzzy
14104 msgid "(no title)"
14105 msgstr "titel"
14106
14107 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14108 msgid "(no artist)"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14112 msgid "(no album)"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14116 msgid "Gtk+ GUI helper"
14117 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14118
14119 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14120 msgid "Text"
14121 msgstr "Tekst"
14122
14123 #: modules/misc/logger.c:118
14124 msgid "Log format"
14125 msgstr "Log format"
14126
14127 #: modules/misc/logger.c:120
14128 msgid ""
14129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14130 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/misc/logger.c:124
14134 msgid ""
14135 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14136 "\"."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/misc/logger.c:129
14140 msgid "Logging"
14141 msgstr "Logning"
14142
14143 #: modules/misc/logger.c:130
14144 msgid "File logging"
14145 msgstr "Fil logning"
14146
14147 #: modules/misc/logger.c:136
14148 msgid "Log filename"
14149 msgstr "Log filnavn"
14150
14151 #: modules/misc/logger.c:136
14152 msgid "Specify the log filename."
14153 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14154
14155 #: modules/misc/logger.c:141
14156 #, fuzzy
14157 msgid "RRD output file"
14158 msgstr "Uddata fil"
14159
14160 #: modules/misc/logger.c:142
14161 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14165 msgid "libc memcpy"
14166 msgstr "libc memcpy"
14167
14168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14169 msgid "3D Now! memcpy"
14170 msgstr "3D Now! memcpy"
14171
14172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14173 msgid "MMX memcpy"
14174 msgstr "MMX memcpy"
14175
14176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14177 msgid "MMX EXT memcpy"
14178 msgstr "MMX EXT memcpy"
14179
14180 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14181 msgid "AltiVec memcpy"
14182 msgstr "AltiVec memcpy"
14183
14184 #: modules/misc/msn.c:63
14185 msgid "MSN Title format string"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/misc/msn.c:64
14189 msgid ""
14190 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14191 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/msn.c:70
14195 #, fuzzy
14196 msgid "MSN"
14197 msgstr "MMS"
14198
14199 #: modules/misc/msn.c:71
14200 #, fuzzy
14201 msgid "MSN Now-Playing"
14202 msgstr "Afspiller"
14203
14204 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14205 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14209 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14213 msgid "M3U playlist exporter"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14217 msgid "Old playlist exporter"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14221 #, fuzzy
14222 msgid "XSPF playlist export"
14223 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14224
14225 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14226 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14230 msgid ""
14231 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14232 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14236 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14240 msgid "video"
14241 msgstr "video"
14242
14243 #: modules/misc/rtsp.c:48
14244 #, fuzzy
14245 msgid "RTSP host address"
14246 msgstr "Værtsadresse"
14247
14248 #: modules/misc/rtsp.c:50
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14252 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14253 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14254 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14255 msgstr ""
14256 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14257
14258 #: modules/misc/rtsp.c:55
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Maximum number of connections"
14261 msgstr "Antal kloner"
14262
14263 #: modules/misc/rtsp.c:56
14264 msgid ""
14265 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14266 "0 means no limit."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/misc/rtsp.c:60
14270 msgid "RTSP VoD"
14271 msgstr "RTSP VoD"
14272
14273 #: modules/misc/rtsp.c:61
14274 msgid "RTSP VoD server"
14275 msgstr "RTSP VoD server"
14276
14277 #: modules/misc/screensaver.c:44
14278 msgid "X Screensaver disabler"
14279 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14280
14281 #: modules/misc/svg.c:65
14282 msgid "SVG template file"
14283 msgstr "SVG skabelon fil"
14284
14285 #: modules/misc/svg.c:66
14286 msgid ""
14287 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14288 msgstr ""
14289 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14290 "konvertering"
14291
14292 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14293 msgid "Playlist stress tests"
14294 msgstr "Spilleliste stresstest"
14295
14296 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14297 msgid "C module that does nothing"
14298 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14299
14300 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14301 msgid "Miscellaneous stress tests"
14302 msgstr "Forskellige stres test"
14303
14304 #: modules/misc/win32text.c:90
14305 msgid "Win32 font renderer"
14306 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14307
14308 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14309 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14310 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14311
14312 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14313 msgid "Simple XML Parser"
14314 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14315
14316 #: modules/mux/asf.c:49
14317 msgid "Title to put in ASF comments."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/mux/asf.c:51
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Author to put in ASF comments."
14323 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14324
14325 #: modules/mux/asf.c:53
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14328 msgstr ""
14329 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14330
14331 #: modules/mux/asf.c:54
14332 msgid "Comment"
14333 msgstr "Kommentar"
14334
14335 #: modules/mux/asf.c:55
14336 msgid "Comment to put in ASF comments."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/mux/asf.c:57
14340 #, fuzzy
14341 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14342 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14343
14344 #: modules/mux/asf.c:58
14345 msgid "Packet Size"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/mux/asf.c:59
14349 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/mux/asf.c:62
14353 msgid "ASF muxer"
14354 msgstr "ASF muxer"
14355
14356 #: modules/mux/asf.c:535
14357 msgid "Unknown Video"
14358 msgstr "Ukendt video"
14359
14360 #: modules/mux/avi.c:44
14361 msgid "AVI muxer"
14362 msgstr "AVI muxer"
14363
14364 #: modules/mux/dummy.c:41
14365 msgid "Dummy/Raw muxer"
14366 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14367
14368 #: modules/mux/mp4.c:45
14369 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/mux/mp4.c:47
14373 msgid ""
14374 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14375 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14376 "downloading."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/mux/mp4.c:57
14380 msgid "MP4/MOV muxer"
14381 msgstr "MP4/MOV muxer"
14382
14383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14384 msgid "DTS delay (ms)"
14385 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14386
14387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14388 msgid ""
14389 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14390 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14391 "inside the client decoder."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14395 msgid "PES maximum size"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14399 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14403 msgid "PS muxer"
14404 msgstr "PS muxer"
14405
14406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14407 msgid "Video PID"
14408 msgstr "Video PID"
14409
14410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14414 "the video."
14415 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14416
14417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14418 msgid "Audio PID"
14419 msgstr "Lyd PID"
14420
14421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14424 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14425
14426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14427 msgid "SPU PID"
14428 msgstr "SPU PID"
14429
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14433 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14434
14435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14436 msgid "PMT PID"
14437 msgstr "PMT PID"
14438
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14442 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14443
14444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14445 msgid "TS ID"
14446 msgstr "TS ID"
14447
14448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14451 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14452
14453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14454 #, fuzzy
14455 msgid "NET ID"
14456 msgstr "TS ID"
14457
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14461 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14462
14463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14464 #, fuzzy
14465 msgid "PMT Program numbers"
14466 msgstr "Spornummer"
14467
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14469 msgid ""
14470 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14471 "to be enabled."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14475 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14479 msgid ""
14480 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14481 "be enabled."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14485 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14489 msgid ""
14490 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14491 "be enabled."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Set PID to ID of ES"
14497 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14498
14499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14500 msgid ""
14501 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14502 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Data alignment"
14508 msgstr "Mosaic indstilling"
14509
14510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14511 msgid ""
14512 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14513 "bandwidth."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14517 msgid "Shaping delay (ms)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14521 msgid ""
14522 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14523 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14524 "especially for reference frames."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14528 msgid "Use keyframes"
14529 msgstr "Brug keyframes"
14530
14531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14532 msgid ""
14533 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14534 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14535 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14536 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14537 "the biggest frames in the stream."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14541 msgid "PCR delay (ms)"
14542 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14543
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14545 msgid ""
14546 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14547 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14551 msgid "Minimum B (deprecated)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14555 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14559 msgid "Maximum B (deprecated)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14563 msgid ""
14564 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14565 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14566 "inside the client decoder."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14570 msgid "Crypt audio"
14571 msgstr "Krypter lyd"
14572
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14574 msgid "Crypt audio using CSA"
14575 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14576
14577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Crypt video"
14580 msgstr "Krypter lyd"
14581
14582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Crypt video using CSA"
14585 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14586
14587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14588 msgid "CSA Key"
14589 msgstr "CSA nøgle"
14590
14591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14592 #, fuzzy
14593 msgid ""
14594 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14595 msgstr ""
14596 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14597 "hexedecimal bytes)."
14598
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14600 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14604 msgid ""
14605 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14606 "header from the value before encrypting. "
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14610 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14611 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14612
14613 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14614 msgid "Multipart separator string"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14618 msgid ""
14619 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14620 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14624 msgid "Multipart JPEG muxer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/mux/ogg.c:50
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Ogg/OGM muxer"
14630 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14631
14632 #: modules/mux/wav.c:42
14633 msgid "WAV muxer"
14634 msgstr "WAV muxer"
14635
14636 #: modules/packetizer/copy.c:43
14637 msgid "Copy packetizer"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/packetizer/h264.c:47
14641 #, fuzzy
14642 msgid "H.264 video packetizer"
14643 msgstr "H264 video packetizer"
14644
14645 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14646 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14647 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14648
14649 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14650 msgid "MPEG4 video packetizer"
14651 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14652
14653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Sync on Intra Frame"
14656 msgstr "Vis grænseflade"
14657
14658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14659 msgid ""
14660 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14661 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14666 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14667
14668 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14669 msgid "Bonjour services"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14673 msgid "Bonjour"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14677 msgid "DAAP shares"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14681 msgid "DAAP access"
14682 msgstr "DAAP adgang"
14683
14684 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14685 msgid "HAL devices detection"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14689 msgid "Devices"
14690 msgstr "Enheder"
14691
14692 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14693 msgid "Podcast URLs list"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14697 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Podcasts"
14703 msgstr "Sæt ind"
14704
14705 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Podcast"
14708 msgstr "Sæt ind"
14709
14710 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14711 msgid "SAP multicast address"
14712 msgstr "SAP multicast addresse"
14713
14714 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14715 msgid ""
14716 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14717 "However, you can specify a specific address."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14721 msgid "IPv4 SAP"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14727 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14728
14729 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14730 msgid "IPv6 SAP"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14736 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14737
14738 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14739 msgid "IPv6 SAP scope"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14743 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14747 msgid "SAP timeout (seconds)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14751 msgid ""
14752 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14756 msgid "Try to parse the announce"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14760 msgid ""
14761 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14762 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14766 msgid "SAP Strict mode"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14770 msgid ""
14771 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14772 "announcements."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14776 msgid "Use SAP cache"
14777 msgstr "Brug SAP cache"
14778
14779 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14780 msgid ""
14781 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14782 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14786 msgid ""
14787 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14788 "announcements."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14792 #, fuzzy
14793 msgid "SAP Announcements"
14794 msgstr "SAP annoncering"
14795
14796 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14797 msgid "SDP file parser for UDP"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14801 msgid "Session Announcements (SAP)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14805 msgid "Session"
14806 msgstr "Session"
14807
14808 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14809 msgid "Tool"
14810 msgstr "Værktøj"
14811
14812 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14813 msgid "User"
14814 msgstr "Bruger"
14815
14816 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Number of streams"
14819 msgstr "Antal tråde"
14820
14821 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14822 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14826 msgid "Shoutcast radio listings"
14827 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14828
14829 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14830 msgid "Shoutcast"
14831 msgstr "Shoutcast"
14832
14833 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14834 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14838 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14842 msgid ""
14843 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14844 "this stream later."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14848 msgid ""
14849 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14850 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14851 "to raise caching values."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14855 msgid "ID Offset"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14859 msgid ""
14860 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14861 "IDs bridge_in will register."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14865 msgid "Bridge"
14866 msgstr "Bro"
14867
14868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14869 msgid "Bridge stream output"
14870 msgstr "Bro stream-uddata"
14871
14872 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14873 msgid "Bridge out"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14877 msgid "Bridge in"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/stream_out/description.c:48
14881 msgid "Description stream output"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/stream_out/display.c:38
14885 msgid "Enable/disable audio rendering."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/stream_out/display.c:40
14889 msgid "Enable/disable video rendering."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/stream_out/display.c:42
14893 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14897 msgid "Display"
14898 msgstr "Vis"
14899
14900 #: modules/stream_out/display.c:51
14901 msgid "Display stream output"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14905 msgid "Duplicate stream output"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14909 msgid "Output access method"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/es.c:39
14913 #, fuzzy
14914 msgid "This is the default output access method that will be used."
14915 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
14916
14917 #: modules/stream_out/es.c:41
14918 msgid "Audio output access method"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/stream_out/es.c:43
14922 #, fuzzy
14923 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14924 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
14925
14926 #: modules/stream_out/es.c:44
14927 msgid "Video output access method"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/stream_out/es.c:46
14931 #, fuzzy
14932 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14933 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
14934
14935 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14936 msgid "Output muxer"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/es.c:50
14940 #, fuzzy
14941 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14942 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
14943
14944 #: modules/stream_out/es.c:51
14945 msgid "Audio output muxer"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/stream_out/es.c:53
14949 #, fuzzy
14950 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14951 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
14952
14953 #: modules/stream_out/es.c:54
14954 msgid "Video output muxer"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/stream_out/es.c:56
14958 #, fuzzy
14959 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14960 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
14961
14962 #: modules/stream_out/es.c:58
14963 msgid "Output URL"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/es.c:60
14967 #, fuzzy
14968 msgid "This is the default output URI."
14969 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
14970
14971 #: modules/stream_out/es.c:61
14972 msgid "Audio output URL"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/stream_out/es.c:63
14976 #, fuzzy
14977 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14978 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14979
14980 #: modules/stream_out/es.c:64
14981 msgid "Video output URL"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/stream_out/es.c:66
14985 #, fuzzy
14986 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14987 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14988
14989 #: modules/stream_out/es.c:75
14990 msgid "Elementary stream output"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/gather.c:40
14994 msgid "Gathering stream output"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14998 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Sample aspect ratio"
15004 msgstr "Element udseendesforhold"
15005
15006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15007 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Mosaic bridge"
15013 msgstr "Mosaic indstilling"
15014
15015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Mosaic bridge stream output"
15018 msgstr "Bro stream-uddata"
15019
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15021 msgid "This is the output URL that will be used."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15025 msgid "SDP"
15026 msgstr "SDP"
15027
15028 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15029 msgid ""
15030 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15031 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15032 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15033 "SDP to be announced via SAP."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15037 msgid "Muxer"
15038 msgstr "Muxer"
15039
15040 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15041 #, fuzzy
15042 msgid ""
15043 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15044 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15045 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15046
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15048 msgid "Session name"
15049 msgstr "Sesions navn"
15050
15051 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15052 #, fuzzy
15053 msgid ""
15054 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15055 "Descriptor)."
15056 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15057
15058 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15059 msgid "Session description"
15060 msgstr "Sesions beskrivelse"
15061
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15063 msgid ""
15064 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15065 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15069 msgid "Session URL"
15070 msgstr "Sesions URL"
15071
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15073 msgid ""
15074 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15075 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15076 "(Session Descriptor)."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15080 msgid "Session email"
15081 msgstr "Sesions e-mail"
15082
15083 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15084 msgid ""
15085 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15086 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15090 #, fuzzy
15091 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15092 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15093
15094 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15095 msgid "Audio port"
15096 msgstr "Lyd port"
15097
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15099 #, fuzzy
15100 msgid ""
15101 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15102 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15103
15104 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15105 msgid "Video port"
15106 msgstr "Video port"
15107
15108 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15109 #, fuzzy
15110 msgid ""
15111 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15112 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15113
15114 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15115 #, fuzzy
15116 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15117 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15118
15119 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15120 msgid "MP4A LATM"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15124 #, fuzzy
15125 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15126 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15127
15128 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15129 msgid "RTP stream output"
15130 msgstr "RTP stream-uddata"
15131
15132 #: modules/stream_out/standard.c:41
15133 msgid "This is the output access method that will be used."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/standard.c:44
15137 #, fuzzy
15138 msgid "This is the muxer that will be used."
15139 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15140
15141 #: modules/stream_out/standard.c:45
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Output destination"
15144 msgstr "Destination"
15145
15146 #: modules/stream_out/standard.c:47
15147 #, fuzzy
15148 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15149 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15150
15151 #: modules/stream_out/standard.c:50
15152 #, fuzzy
15153 msgid ""
15154 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15155 "you choose to use SAP."
15156 msgstr ""
15157 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15158
15159 #: modules/stream_out/standard.c:53
15160 msgid "Session groupname"
15161 msgstr "Session gruppenavn"
15162
15163 #: modules/stream_out/standard.c:55
15164 #, fuzzy
15165 msgid ""
15166 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15167 "if you choose to use SAP."
15168 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15169
15170 #: modules/stream_out/standard.c:58
15171 msgid "SAP announcing"
15172 msgstr "SAP annoncering"
15173
15174 #: modules/stream_out/standard.c:59
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Announce this session with SAP."
15177 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15178
15179 #: modules/stream_out/standard.c:67
15180 msgid "Standard"
15181 msgstr "Standard"
15182
15183 #: modules/stream_out/standard.c:68
15184 msgid "Standard stream output"
15185 msgstr "Standard stream-uddata"
15186
15187 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15188 msgid "Files"
15189 msgstr "Filer"
15190
15191 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15192 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15193 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15194
15195 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15196 msgid "Sizes"
15197 msgstr "Størrelser"
15198
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15200 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15204 msgid "Aspect ratio"
15205 msgstr "Udseendeforhold"
15206
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15208 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15212 msgid "Command UDP port"
15213 msgstr "Kommando UDP port"
15214
15215 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15216 msgid "UDP port to listen to for commands."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15220 msgid "Command"
15221 msgstr "Kommando"
15222
15223 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15224 msgid "Initial command to execute."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15228 msgid "GOP size"
15229 msgstr "GOP størrelse"
15230
15231 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15232 msgid "Number of P frames between two I frames."
15233 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15234
15235 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15236 msgid "Quantizer scale"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15240 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Mute audio"
15246 msgstr "Krypter lyd"
15247
15248 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15249 msgid "Mute audio when command is not 0."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15253 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15257 msgid "Video encoder"
15258 msgstr "Video encoder"
15259
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15264 "options)."
15265 msgstr ""
15266 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15267 "indstillinger."
15268
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15270 msgid "Destination video codec"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15274 #, fuzzy
15275 msgid "This is the video codec that will be used."
15276 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15277
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15279 msgid "Video bitrate"
15280 msgstr "Video bitrate"
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15283 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15287 msgid "Video scaling"
15288 msgstr "Video skalering"
15289
15290 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15291 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15295 msgid "Video frame-rate"
15296 msgstr "Video framerate"
15297
15298 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15301 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15302
15303 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15306 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15307
15308 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15311 msgstr "Grænseflade-modul"
15312
15313 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Maximum video width"
15316 msgstr "Video bredde"
15317
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Maximum output video width."
15321 msgstr "Video bredde"
15322
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Maximum video height"
15326 msgstr "Video højde"
15327
15328 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Maximum output video height."
15331 msgstr "Video højde"
15332
15333 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Video filter"
15336 msgstr "Video filtre"
15337
15338 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15339 msgid ""
15340 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15341 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Video crop (top)"
15347 msgstr "Video skalering"
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15350 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Video crop (left)"
15356 msgstr "Video skalering"
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15359 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Video crop (bottom)"
15365 msgstr "Video port"
15366
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15368 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Video crop (right)"
15374 msgstr "Video skalering"
15375
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15377 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Video padding (top)"
15383 msgstr "Video skalering"
15384
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15386 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Video padding (left)"
15392 msgstr "Videoplacering"
15393
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15395 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15399 msgid "Video padding (bottom)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15403 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Video padding (right)"
15409 msgstr "Video højde"
15410
15411 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15412 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Video canvas width"
15418 msgstr "Video bredde"
15419
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15421 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Video canvas height"
15427 msgstr "Video højde"
15428
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15430 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Video canvas aspect ratio"
15436 msgstr "Element udseendesforhold"
15437
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15439 msgid ""
15440 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15441 "accordingly."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15445 msgid "Audio encoder"
15446 msgstr "Audio encoder"
15447
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15452 "options)."
15453 msgstr ""
15454 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15455 "indstillinger."
15456
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15458 msgid "Destination audio codec"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15462 #, fuzzy
15463 msgid "This is the audio codec that will be used."
15464 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15465
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15467 msgid "Audio bitrate"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15471 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15475 msgid "Audio sample rate"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15479 msgid ""
15480 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15484 msgid "Audio channels"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15488 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15492 msgid "Subtitles encoder"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15499 "options)."
15500 msgstr ""
15501 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15502 "indstillinger."
15503
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15505 msgid "Destination subtitles codec"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15509 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15513 msgid ""
15514 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15515 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15516 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15517 "of subpicture modules"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15521 #, fuzzy
15522 msgid "OSD menu"
15523 msgstr "DVD (menuer)"
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15526 msgid ""
15527 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15531 msgid "Number of threads"
15532 msgstr "Antal tråde"
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15535 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15539 msgid "High priority"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15543 msgid ""
15544 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15548 msgid "Synchronise on audio track"
15549 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15550
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15552 msgid ""
15553 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15554 "on the audio track."
15555 msgstr ""
15556 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15557 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15560 msgid ""
15561 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15562 "rate."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15566 msgid "Transcode stream output"
15567 msgstr "Konverter stream uddata"
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15570 msgid "Overlays/Subtitles"
15571 msgstr "Overlægning/undertekster"
15572
15573 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15574 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15578 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15582 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15586 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15587 msgid "Conversions from "
15588 msgstr "Konverter fra "
15589
15590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15593 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15594 msgid " to "
15595 msgstr " til "
15596
15597 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15598 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15599 msgid "MMX conversions from "
15600 msgstr "MMX konverteringer fra "
15601
15602 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15603 msgid "AltiVec conversions from "
15604 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15605
15606 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Brightness threshold"
15609 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15610
15611 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15612 msgid ""
15613 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15614 "threshold value will be the brighness defined below."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15618 msgid "Image contrast (0-2)"
15619 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
15620
15621 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15624 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
15625
15626 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15627 msgid "Image hue (0-360)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15633 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15634
15635 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15636 msgid "Image saturation (0-3)"
15637 msgstr "Billedmætning (0-3)"
15638
15639 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15642 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15643
15644 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15645 msgid "Image brightness (0-2)"
15646 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
15647
15648 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15651 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
15652
15653 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15654 msgid "Image gamma (0-10)"
15655 msgstr "Billede gamma (0-10)"
15656
15657 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15660 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
15661
15662 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15663 msgid "Image properties filter"
15664 msgstr "Indstillinger for billedet"
15665
15666 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15667 msgid "Image adjust"
15668 msgstr "Indstil billede"
15669
15670 #: modules/video_filter/blend.c:67
15671 msgid "Video pictures blending"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/video_filter/clone.c:55
15675 msgid "Number of clones"
15676 msgstr "Antal kloner"
15677
15678 #: modules/video_filter/clone.c:56
15679 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/clone.c:59
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Video output modules"
15685 msgstr "Video udgangs modul"
15686
15687 #: modules/video_filter/clone.c:60
15688 msgid ""
15689 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15690 "separated list of modules."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/video_filter/clone.c:64
15694 msgid "Clone video filter"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/video_filter/clone.c:66
15698 msgid "Clone"
15699 msgstr "Klon"
15700
15701 #: modules/video_filter/crop.c:54
15702 msgid "Crop geometry (pixels)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_filter/crop.c:55
15706 msgid ""
15707 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15708 "<left offset> + <top offset>."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/video_filter/crop.c:57
15712 msgid "Automatic cropping"
15713 msgstr "Automatisk beskæring"
15714
15715 #: modules/video_filter/crop.c:58
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Automatic black border cropping."
15718 msgstr "Automatisk beskæring"
15719
15720 #: modules/video_filter/crop.c:61
15721 msgid "Crop video filter"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15725 msgid "Deinterlace mode"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15731 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15732
15733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Streaming deinterlace mode"
15736 msgstr "Grænseflade-modul"
15737
15738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15742
15743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15744 msgid "Deinterlacing video filter"
15745 msgstr "Deinterlacing video filter"
15746
15747 #: modules/video_filter/distort.c:64
15748 msgid "Distort mode"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_filter/distort.c:65
15752 msgid ""
15753 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15754 "and \"psychedelic\"."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_filter/distort.c:67
15758 msgid "Gradient image type"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/distort.c:68
15762 msgid ""
15763 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15764 "keep colors."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/video_filter/distort.c:71
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Apply cartoon effect"
15770 msgstr "Vælg effekt"
15771
15772 #: modules/video_filter/distort.c:72
15773 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_filter/distort.c:77
15777 msgid "Wave"
15778 msgstr "Wave"
15779
15780 #: modules/video_filter/distort.c:77
15781 msgid "Ripple"
15782 msgstr "Ripple"
15783
15784 #: modules/video_filter/distort.c:77
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Gradient"
15787 msgstr "Grøn"
15788
15789 #: modules/video_filter/distort.c:78
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Edge"
15792 msgstr "Bro"
15793
15794 #: modules/video_filter/distort.c:78
15795 msgid "Hough"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/distort.c:81
15799 msgid "Distort video filter"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/invert.c:52
15803 msgid "Invert video filter"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/invert.c:53
15807 msgid "Color inversion"
15808 msgstr "Farve invertering"
15809
15810 #: modules/video_filter/logo.c:68
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Logo filenames"
15813 msgstr "Logo filnavn"
15814
15815 #: modules/video_filter/logo.c:69
15816 msgid ""
15817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15819 "simply enter its filename."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/logo.c:72
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Logo animation # of loops"
15825 msgstr "Goom animeringshastighed"
15826
15827 #: modules/video_filter/logo.c:73
15828 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/logo.c:75
15832 msgid "Logo individual image time in ms"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/logo.c:76
15836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15840 #, fuzzy
15841 msgid "X coordinate"
15842 msgstr "Video y-kordinat"
15843
15844 #: modules/video_filter/logo.c:79
15845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Y coordinate"
15851 msgstr "Video y-kordinat"
15852
15853 #: modules/video_filter/logo.c:82
15854 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/logo.c:84
15858 msgid "Transparency of the logo"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_filter/logo.c:85
15862 msgid ""
15863 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15864 "opacity)."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/logo.c:87
15868 msgid "Logo position"
15869 msgstr "Logo position"
15870
15871 #: modules/video_filter/logo.c:89
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15875 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15876 msgstr ""
15877 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15878 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15879 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15880 "værdierne."
15881
15882 #: modules/video_filter/logo.c:99
15883 msgid "Logo video filter"
15884 msgstr "Logo video filter"
15885
15886 #: modules/video_filter/logo.c:101
15887 msgid "Logo overlay"
15888 msgstr "Logo overlægning"
15889
15890 #: modules/video_filter/logo.c:122
15891 msgid "Logo sub filter"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15897 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15898
15899 #: modules/video_filter/marq.c:77
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Marquee text to display."
15902 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15903
15904 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15905 #: modules/video_filter/time.c:73
15906 #, fuzzy
15907 msgid "X offset"
15908 msgstr "Tids forskydelse"
15909
15910 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15911 msgid "X offset, from the left screen edge."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15915 #: modules/video_filter/time.c:75
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Y offset"
15918 msgstr "Tids forskydelse"
15919
15920 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15921 msgid "Y offset, down from the top."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/marq.c:83
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15928 "(remains forever)."
15929 msgstr ""
15930 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15931 "er 0 (vis altid)."
15932
15933 #: modules/video_filter/marq.c:87
15934 msgid ""
15935 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15936 "totally opaque. "
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15940 #: modules/video_filter/time.c:81
15941 msgid "Font size, pixels"
15942 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15943
15944 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15945 #: modules/video_filter/time.c:82
15946 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15950 #: modules/video_filter/time.c:86
15951 msgid ""
15952 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15953 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15954 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15955 "(red + green), #FFFFFF = white"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_filter/marq.c:99
15959 msgid "Marquee position"
15960 msgstr "Markise position"
15961
15962 #: modules/video_filter/marq.c:101
15963 #, fuzzy
15964 msgid ""
15965 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15967 "6 = top-right)."
15968 msgstr ""
15969 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15970 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15971 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15972
15973 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15974 msgid "Misc"
15975 msgstr "forskelligt"
15976
15977 #: modules/video_filter/marq.c:141
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Marquee display"
15980 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15981
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Transparency"
15985 msgstr "Gennemsigtig kube"
15986
15987 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15988 msgid ""
15989 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15990 "opaque (default)."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15994 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15998 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Top left corner X coordinate"
16004 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16005
16006 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16007 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Top left corner Y coordinate"
16013 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16014
16015 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Vertical border width"
16022 msgstr "Vertikal forskydning"
16023
16024 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16025 msgid ""
16026 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Horizontal border width"
16032 msgstr "Horisontal"
16033
16034 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16035 msgid ""
16036 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16037 "mosaic."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16041 msgid "Mosaic alignment"
16042 msgstr "Mosaic indstilling"
16043
16044 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16045 #, fuzzy
16046 msgid ""
16047 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16049 "6 = top-right)."
16050 msgstr ""
16051 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16052 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16053 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16054 "værdierne."
16055
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16057 msgid "Positioning method"
16058 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16059
16060 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16061 msgid ""
16062 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16063 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16064 "columns."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16068 msgid "Number of rows"
16069 msgstr "Antal rækker"
16070
16071 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16072 msgid ""
16073 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16074 "to \"fixed\"."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16078 msgid "Number of columns"
16079 msgstr "Antal kolonner"
16080
16081 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16082 msgid ""
16083 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16084 "set to \"fixed\"."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16088 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16092 msgid "Keep original size"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16096 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Elements order"
16102 msgstr "Stille-tilstand"
16103
16104 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16105 msgid ""
16106 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16107 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16108 "bridge\" module."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16112 msgid ""
16113 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16114 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16115 "input."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Bluescreen"
16121 msgstr "Fuld skærm"
16122
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16124 msgid ""
16125 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16126 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16127 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16128 "blending (blue by default)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16132 msgid "Bluescreen U value"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16136 msgid ""
16137 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16138 "Defaults to 120 for blue."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16142 msgid "Bluescreen V value"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16146 msgid ""
16147 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16148 "Defaults to 90 for blue."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Bluescreen U tolerance"
16154 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16155
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16157 msgid ""
16158 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16159 "value between 10 and 20 seems sensible."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Bluescreen V tolerance"
16165 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16166
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16168 msgid ""
16169 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16170 "value between 10 and 20 seems sensible."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16174 msgid "fixed"
16175 msgstr "fast"
16176
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16178 msgid "Mosaic video sub filter"
16179 msgstr "Mosaic video subfilter"
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16182 msgid "Mosaic"
16183 msgstr "Mosaik"
16184
16185 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16186 msgid "Blur factor (1-127)"
16187 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16188
16189 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16190 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16191 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16192
16193 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Motion blur"
16196 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16197
16198 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16199 msgid "Motion blur filter"
16200 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16201
16202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16203 msgid "Description file"
16204 msgstr "Beskrivelses fil"
16205
16206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16207 msgid "A file containing a simple playlist"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16211 msgid "History parameter"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16215 #, fuzzy
16216 msgid "The umber of frames used for detection."
16217 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16218
16219 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16220 msgid "Motion detect video filter"
16221 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16222
16223 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16224 msgid "Motion detect"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Configuration file"
16230 msgstr "VLM opsætningsfil"
16231
16232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16235 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16236
16237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16238 msgid "Path to OSD menu images"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16242 msgid ""
16243 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16244 "configuration file."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16248 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Menu position"
16254 msgstr "Tids position"
16255
16256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16257 #, fuzzy
16258 msgid ""
16259 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16260 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16261 "6 = top-right)."
16262 msgstr ""
16263 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16264 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16265 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16266 "værdierne."
16267
16268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Menu timeout"
16271 msgstr "Markise timeout"
16272
16273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16274 msgid ""
16275 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16276 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16277 "visible."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16281 msgid "Menu update interval"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16285 msgid ""
16286 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16287 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16288 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16289 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16293 #, fuzzy
16294 msgid "On Screen Display menu"
16295 msgstr "On Screen Display"
16296
16297 #: modules/video_filter/rss.c:121
16298 msgid "Feed URLs"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_filter/rss.c:122
16302 #, fuzzy
16303 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16304 msgstr "Markise visningsfilter"
16305
16306 #: modules/video_filter/rss.c:123
16307 msgid "Speed of feeds"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/rss.c:124
16311 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_filter/rss.c:125
16315 msgid "Max length"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_filter/rss.c:126
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16321 msgstr "Antal kloner"
16322
16323 #: modules/video_filter/rss.c:128
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Refresh time"
16326 msgstr "Opdater liste"
16327
16328 #: modules/video_filter/rss.c:129
16329 msgid ""
16330 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16331 "feeds are never updated."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/rss.c:131
16335 msgid "Feed images"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/rss.c:132
16339 msgid "Display feed images if available."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16343 msgid ""
16344 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16345 "totally opaque."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Text position"
16351 msgstr "Tids position"
16352
16353 #: modules/video_filter/rss.c:154
16354 #, fuzzy
16355 msgid ""
16356 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16357 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16358 "right)."
16359 msgstr ""
16360 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16361 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16362 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16363 "værdierne."
16364
16365 #: modules/video_filter/rss.c:197
16366 #, fuzzy
16367 msgid "RSS and Atom feed display"
16368 msgstr "Markise visningsfilter"
16369
16370 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16371 #, fuzzy
16372 msgid "RV32 conversion filter"
16373 msgstr "MMX konverteringer fra "
16374
16375 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16376 msgid "Video scaling filter"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16380 msgid "Scaling mode"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Scaling mode to use."
16386 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16387
16388 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16389 msgid "Fast bilinear"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16393 msgid "Bilinear"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16397 msgid "Bicubic (good quality)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16401 msgid "Experimental"
16402 msgstr "Eksperimentel"
16403
16404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16405 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16409 msgid "Area"
16410 msgstr "Område"
16411
16412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16413 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16414 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16415
16416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16417 msgid "Gauss"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16421 msgid "SincR"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16425 msgid "Lanczos"
16426 msgstr "Lanczos"
16427
16428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16429 msgid "Bicubic spline"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/time.c:71
16433 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/time.c:72
16437 msgid ""
16438 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16439 "%S = second)."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/time.c:74
16443 msgid "X offset, from the left screen edge"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/time.c:76
16447 msgid "Y offset, down from the top"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/time.c:93
16451 #, fuzzy
16452 msgid ""
16453 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16454 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16455 "right)."
16456 msgstr ""
16457 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16458 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16459 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16460 "værdierne."
16461
16462 #: modules/video_filter/time.c:107
16463 msgid "Time overlay"
16464 msgstr "Tidsoverlægning"
16465
16466 #: modules/video_filter/time.c:124
16467 msgid "Time display sub filter"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/transform.c:57
16471 msgid "Transform type"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_filter/transform.c:58
16475 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16476 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16477
16478 #: modules/video_filter/transform.c:61
16479 msgid "Rotate by 90 degrees"
16480 msgstr "Rotér 90 grader"
16481
16482 #: modules/video_filter/transform.c:62
16483 msgid "Rotate by 180 degrees"
16484 msgstr "Rotér 180 grader"
16485
16486 #: modules/video_filter/transform.c:62
16487 msgid "Rotate by 270 degrees"
16488 msgstr "Rotér 270 grader"
16489
16490 #: modules/video_filter/transform.c:63
16491 msgid "Flip horizontally"
16492 msgstr "Vend horisontalt"
16493
16494 #: modules/video_filter/transform.c:63
16495 msgid "Flip vertically"
16496 msgstr "Vend vertikalt"
16497
16498 #: modules/video_filter/transform.c:66
16499 msgid "Video transformation filter"
16500 msgstr "Video transformations filter"
16501
16502 #: modules/video_filter/wall.c:54
16503 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_filter/wall.c:58
16507 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/wall.c:61
16511 msgid "Active windows"
16512 msgstr "Aktive vinduer"
16513
16514 #: modules/video_filter/wall.c:62
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16517 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16518
16519 #: modules/video_filter/wall.c:65
16520 msgid "Element aspect ratio"
16521 msgstr "Element udseendesforhold"
16522
16523 #: modules/video_filter/wall.c:66
16524 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/wall.c:70
16528 msgid "Wall video filter"
16529 msgstr "Væg videofilter"
16530
16531 #: modules/video_filter/wall.c:71
16532 msgid "Image wall"
16533 msgstr "Billedevæg"
16534
16535 #: modules/video_output/aa.c:55
16536 msgid "ASCII Art"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_output/aa.c:58
16540 msgid "ASCII-art video output"
16541 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16542
16543 #: modules/video_output/caca.c:57
16544 msgid "Color ASCII art video output"
16545 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16546
16547 #: modules/video_output/directfb.c:69
16548 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16552 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16556 msgid ""
16557 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16558 "doesn't have any effect when using overlays."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16562 msgid "Use video buffers in system memory"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16566 msgid ""
16567 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16568 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16569 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16570 "doesn't have any effect when using overlays."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16574 msgid "Use triple buffering for overlays"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16578 msgid ""
16579 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16580 "better video quality (no flickering)."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16584 msgid "Name of desired display device"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16588 msgid ""
16589 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16590 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16591 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16595 msgid "Enable wallpaper mode "
16596 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16597
16598 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16599 msgid ""
16600 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16601 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16602 "desktop must not already have a wallpaper."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16606 msgid "DirectX video output"
16607 msgstr "DirectX video-udgang"
16608
16609 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16610 msgid "Wallpaper"
16611 msgstr "Vis på skrivebordet"
16612
16613 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16614 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16615 msgid "OpenGL video output"
16616 msgstr "OpenGL video uddata"
16617
16618 #: modules/video_output/fb.c:67
16619 msgid "Framebuffer device"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_output/fb.c:69
16623 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_output/fb.c:77
16627 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16631 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16632 #, fuzzy
16633 msgid "X11 display"
16634 msgstr "X11 skærmnavn"
16635
16636 #: modules/video_output/ggi.c:58
16637 msgid ""
16638 "X11 hardware display to use.\n"
16639 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_output/glide.c:64
16643 msgid "3dfx Glide video output"
16644 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
16645
16646 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16647 msgid "HD1000 video output"
16648 msgstr "HD1000 video-uddata"
16649
16650 #: modules/video_output/image.c:48
16651 msgid "Image format"
16652 msgstr "Billede format"
16653
16654 #: modules/video_output/image.c:49
16655 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_output/image.c:51
16659 msgid "Recording ratio"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_output/image.c:52
16663 msgid ""
16664 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_output/image.c:55
16668 msgid "Filename prefix"
16669 msgstr "Filnavnspræfix"
16670
16671 #: modules/video_output/image.c:56
16672 msgid ""
16673 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16674 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_output/image.c:60
16678 msgid "Always write to the same file"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_output/image.c:61
16682 msgid ""
16683 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16684 "this case, the number is not appended to the filename."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/image.c:70
16688 msgid "Image video output"
16689 msgstr "Billede video-uddata"
16690
16691 #: modules/video_output/mga.c:59
16692 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16693 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
16694
16695 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16696 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_output/opengl.c:119
16700 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_output/opengl.c:122
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Effect"
16706 msgstr "Skub ud"
16707
16708 #: modules/video_output/opengl.c:124
16709 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_output/opengl.c:129
16713 msgid "Cube"
16714 msgstr "Kube"
16715
16716 #: modules/video_output/opengl.c:129
16717 msgid "Transparent Cube"
16718 msgstr "Gennemsigtig kube"
16719
16720 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16721 #, fuzzy
16722 msgid "QT Embedded display"
16723 msgstr "Åbn playlist"
16724
16725 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16726 msgid ""
16727 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16728 "the DISPLAY environment variable."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16732 msgid "QT Embedded video output"
16733 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
16734
16735 #: modules/video_output/sdl.c:108
16736 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Snapshot width"
16742 msgstr "Bredden på video snapshots"
16743
16744 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Width of the snapshot image."
16747 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
16748
16749 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Snapshot height"
16752 msgstr "Højden på video snapshots"
16753
16754 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Height of the snapshot image."
16757 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
16758
16759 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Chroma"
16762 msgstr "Farvestyrke"
16763
16764 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16765 #, fuzzy
16766 msgid ""
16767 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16768 msgstr ""
16769 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
16770
16771 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Cache size (number of images)"
16774 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16775
16776 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16779 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16780
16781 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Snapshot module"
16784 msgstr "snapshot module"
16785
16786 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16787 msgid "SVGAlib video output"
16788 msgstr "SVGAlib video output"
16789
16790 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16791 msgid "Windows GAPI video output"
16792 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
16793
16794 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16795 msgid "Windows GDI video output"
16796 msgstr "Windows GDI video-uddata"
16797
16798 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16799 msgid "XVideo adaptor number"
16800 msgstr "XVideo adaptor nummer"
16801
16802 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16803 msgid ""
16804 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16805 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16810 msgid "Alternate fullscreen method"
16811 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16812
16813 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16815 msgid ""
16816 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16817 "its drawbacks.\n"
16818 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16819 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16820 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16821 "show on top of the video."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16826 msgid ""
16827 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16828 "DISPLAY environment variable."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Screen for fullscreen mode."
16835 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
16836
16837 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16839 #, fuzzy
16840 msgid ""
16841 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16842 "1 for the second."
16843 msgstr ""
16844 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
16845 "0 for første skærm, 1 for anden."
16846
16847 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16848 msgid "Use shared memory"
16849 msgstr "Brug delt hukommelse"
16850
16851 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16852 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16853 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
16854
16855 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16856 msgid "X11 video output"
16857 msgstr "X11 video-uddata"
16858
16859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16860 msgid ""
16861 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16862 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16866 msgid "XVimage chroma format"
16867 msgstr "XVimage farve format"
16868
16869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16870 msgid ""
16871 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16872 "to improve performances by using the most efficient one."
16873 msgstr ""
16874 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
16875 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
16876
16877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16878 msgid "XVideo extension video output"
16879 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
16880
16881 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16882 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/visualization/goom.c:58
16886 msgid "Goom display width"
16887 msgstr "Goom billedets bredde."
16888
16889 #: modules/visualization/goom.c:59
16890 msgid "Goom display height"
16891 msgstr "Goom billedets højde"
16892
16893 #: modules/visualization/goom.c:60
16894 msgid ""
16895 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16896 "will be prettier but more CPU intensive)."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/visualization/goom.c:63
16900 msgid "Goom animation speed"
16901 msgstr "Goom animeringshastighed"
16902
16903 #: modules/visualization/goom.c:64
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16907 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16908
16909 #: modules/visualization/goom.c:70
16910 msgid "Goom"
16911 msgstr "Goom"
16912
16913 #: modules/visualization/goom.c:71
16914 msgid "Goom effect"
16915 msgstr "Goom effekt"
16916
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16918 msgid "Effects list"
16919 msgstr "Liste over effekter"
16920
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16925 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16926 msgstr ""
16927 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
16928 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
16929
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16931 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16935 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16939 msgid "Number of bands"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16943 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16947 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16951 msgid "Band separator"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16955 msgid "Number of blank pixels between bands."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16959 msgid "Amplification"
16960 msgstr "Forstærkning"
16961
16962 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16963 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16967 msgid "Enable peaks"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16971 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16975 msgid "Enable original graphic spectrum"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16979 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Enable bands"
16985 msgstr "Aktivér lyd"
16986
16987 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16988 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Enable base"
16994 msgstr "Aktivér"
16995
16996 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16999 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17000
17001 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17002 msgid "Base pixel radius"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17006 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Spectral sections"
17012 msgstr "Valg"
17013
17014 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17015 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Peak height"
17021 msgstr "Video højde"
17022
17023 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Total pixel height of the peak items."
17026 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17027
17028 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17029 msgid "Peak extra width"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17033 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17037 msgid "V-plane color"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17041 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17045 msgid "Number of stars"
17046 msgstr "Antal stjerner"
17047
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17051 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17052
17053 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17054 msgid "Visualizer"
17055 msgstr "Visualiserings plugin"
17056
17057 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17058 msgid "Visualizer filter"
17059 msgstr "Visualiseringsfilter"
17060
17061 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17062 msgid "Spectrum analyser"
17063 msgstr "Spektrum"
17064
17065 #: modules/visualization/xosd.c:63
17066 msgid "Flip vertical position"
17067 msgstr "Vend den vertikale position"
17068
17069 #: modules/visualization/xosd.c:64
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17072 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17073
17074 #: modules/visualization/xosd.c:67
17075 msgid "Vertical offset"
17076 msgstr "Vertikal forskydning"
17077
17078 #: modules/visualization/xosd.c:68
17079 msgid ""
17080 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17081 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/visualization/xosd.c:72
17085 msgid "Shadow offset"
17086 msgstr "Skygge forskydning"
17087
17088 #: modules/visualization/xosd.c:73
17089 msgid ""
17090 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/visualization/xosd.c:77
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17096 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17097
17098 #: modules/visualization/xosd.c:79
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17101 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17102
17103 #: modules/visualization/xosd.c:84
17104 msgid "XOSD interface"
17105 msgstr "XOSD grænseflade"
17106
17107 #~ msgid "Adjust Image"
17108 #~ msgstr "Indstil billede"
17109
17110 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17111 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17112
17113 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17114 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17115
17116 #~ msgid "Inverts the image colors"
17117 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid ""
17121 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17122 #~ "value."
17123 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid ""
17127 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17128 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17129 #~ "format, proceed to next  page.)"
17130 #~ msgstr ""
17131 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17132 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17133 #~ "fortsæt til næste side)"
17134
17135 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17136 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17137
17138 #~ msgid ""
17139 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17140 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17141 #~ msgstr ""
17142 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17143 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid ""
17147 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17148 #~ "transcoding"
17149 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17150
17151 #~ msgid "delay"
17152 #~ msgstr "forsinkelse"
17153
17154 #~ msgid "fps"
17155 #~ msgstr "fps"
17156
17157 #~ msgid "More info"
17158 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17159
17160 #~ msgid "Control interface settings"
17161 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17162
17163 #~ msgid "Text rendering"
17164 #~ msgstr "Tekstudførelse"
17165
17166 #~ msgid ""
17167 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17168 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17169 #~ msgstr ""
17170 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17171 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17172 #~ "undertekster)."
17173
17174 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17175 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17179 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17180
17181 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17182 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17183
17184 #~ msgid ""
17185 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17186 #~ "mode."
17187 #~ msgstr ""
17188 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17189 #~ "skærm."
17190
17191 #~ msgid ""
17192 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17193 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17194 #~ msgstr ""
17195 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17196 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17197
17198 #~ msgid ""
17199 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17200 #~ "be stored."
17201 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Program to select"
17205 #~ msgstr "Programmer"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "Programs to select"
17209 #~ msgstr "Programmer"
17210
17211 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17212 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17213
17214 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17215 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17216
17217 #~ msgid "Preferred codecs list"
17218 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17219
17220 #~ msgid ""
17221 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17222 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17223 #~ "the other ones."
17224 #~ msgstr ""
17225 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17226 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17227 #~ "før alle andre."
17228
17229 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17230 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17231
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Interfaces"
17234 #~ msgstr "Grænseflade"
17235
17236 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17237 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17238
17239 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17240 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17244 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17245
17246 #~ msgid ""
17247 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17248 #~ "value should be set in millisecond units."
17249 #~ msgstr ""
17250 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17251 #~ "milisekunder."
17252
17253 #~ msgid ""
17254 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17255 #~ "value should be set in millisecond units."
17256 #~ msgstr ""
17257 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17258 #~ "milisekunder."
17259
17260 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17261 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17262
17263 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17264 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17265
17266 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17267 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17268
17269 #~ msgid "DTS"
17270 #~ msgstr "DTS"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17274 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17275
17276 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17277 #~ msgstr ""
17278 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17279
17280 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17281 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Telnet Interface host"
17285 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17286
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17289 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17290
17291 #~ msgid "Telnet Interface port"
17292 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17293
17294 #~ msgid "Default to 4212"
17295 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17296
17297 #~ msgid "Telnet Interface password"
17298 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17299
17300 #~ msgid "Default to admin"
17301 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17302
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "Go To Position"
17305 #~ msgstr "Logo position"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Go to specific position"
17309 #~ msgstr "Logo position"
17310
17311 #~ msgid "Suppress further errors"
17312 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17316 #~ msgstr ""
17317 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17318 #~ "nedbrud endnu."
17319
17320 #, fuzzy
17321 #~ msgid "Use embedded video output"
17322 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17323
17324 #~ msgid ""
17325 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17326 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17327 #~ "'fullscreen'."
17328 #~ msgstr ""
17329 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17330 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17331
17332 #~ msgid "Fill fullscreen"
17333 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17334
17335 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17336 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17337
17338 #~ msgid "Advanced output:"
17339 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17340
17341 #~ msgid "Output Options"
17342 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17343
17344 #~ msgid "Transcode options"
17345 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17349 #~ msgstr ""
17350 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17351 #~ "aktiver denne."
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17355 #~ msgstr ""
17356 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17357 #~ "aktiver denne."
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17361 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17362
17363 #~ msgid "Last skin used"
17364 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
17365
17366 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17367 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
17368
17369 #~ msgid "Destination Target:"
17370 #~ msgstr "Modtager:"
17371
17372 #~ msgid "Miscellaneous options"
17373 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17377 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
17378
17379 #, fuzzy
17380 #~ msgid "VLM configuration"
17381 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17382
17383 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17384 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
17385
17386 #~ msgid "Font filename"
17387 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
17388
17389 #~ msgid "Opacity, 0..255"
17390 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
17391
17392 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17393 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
17394
17395 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17396 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
17397
17398 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17399 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
17403 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
17407 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17408
17409 #~ msgid "set PID to id of es"
17410 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17414 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid ""
17418 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17419 #~ "output."
17420 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17421
17422 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17423 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17427 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17431 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid ""
17435 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17436 #~ "subpictures overlaying."
17437 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17438
17439 #~ msgid "Marquee text"
17440 #~ msgstr "Markise tekst"
17441
17442 #~ msgid "Marquee display sub filter"
17443 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
17444
17445 #~ msgid "Height in pixels"
17446 #~ msgstr "Højde i pixels"
17447
17448 #~ msgid "Width in pixels"
17449 #~ msgstr "Bredde i pixels"
17450
17451 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17452 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17456 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17460 #~ msgstr "On Screen Display"
17461
17462 #~ msgid "Select effect"
17463 #~ msgstr "Vælg effekt"
17464
17465 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17466 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
17467
17468 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
17469 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17470
17471 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
17472 #~ msgstr ""
17473 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
17474 #~ "max 10)"
17475
17476 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
17477 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
17481 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
17485 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17486
17487 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17488 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
17489
17490 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17491 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Small playlist"
17495 #~ msgstr "Gem playlist"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17499 #~ msgstr "Videofilter modul"
17500
17501 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17502 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17503
17504 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17505 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
17506
17507 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17508 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
17509
17510 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17511 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
17512
17513 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17514 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Podcast playlist import"
17518 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
17519
17520 #~ msgid "raw DV demuxer"
17521 #~ msgstr "rå DV demuxer"
17522
17523 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17524 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
17525
17526 #~ msgid "Enable CABAC"
17527 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
17528
17529 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17530 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
17531
17532 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17533 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
17534
17535 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
17536 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
17537
17538 #~ msgid "Scene-cut detection."
17539 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
17540
17541 #~ msgid "Properties"
17542 #~ msgstr "Egenskaber"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "from "
17546 #~ msgstr "Fra"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Yes"
17550 #~ msgstr "Bytes"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "No"
17554 #~ msgstr "Type"
17555
17556 #~ msgid "Save As..."
17557 #~ msgstr "Gem som..."
17558
17559 #~ msgid "Netsync"
17560 #~ msgstr "Netsynk"
17561
17562 #~ msgid "Item Info"
17563 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "type : "
17567 #~ msgstr "type"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "URL : "
17571 #~ msgstr "URL:"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "file size : "
17575 #~ msgstr "Video størrelse"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "Choose a mirror"
17579 #~ msgstr "Vælg mappe"
17580
17581 #~ msgid "Time To Live"
17582 #~ msgstr "Time To Live"
17583
17584 #~ msgid " "
17585 #~ msgstr " "
17586
17587 #~ msgid "SLP announce"
17588 #~ msgstr "SLP annoncering"
17589
17590 #~ msgid "SLP announcing"
17591 #~ msgstr "SLP annoncering"
17592
17593 #~ msgid "Announce this session with SLP"
17594 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
17595
17596 #~ msgid ""
17597 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17598 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17599 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17600 #~ "\n"
17601 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17602 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17603 #~ "\n"
17604 #~ "For more information, have a look at the web site."
17605 #~ msgstr ""
17606 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
17607 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
17608 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
17609 #~ "\n"
17610 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
17611 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
17612 #~ "højhastigheds netværk.\n"
17613 #~ "\n"
17614 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17618 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17619
17620 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17621 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17622
17623 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17624 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
17625
17626 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17627 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
17628
17629 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17630 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17634 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17635
17636 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17637 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17638
17639 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17640 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
17641
17642 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17643 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
17644
17645 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17646 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
17647
17648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17649 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
17650
17651 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17652 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Shout"
17656 #~ msgstr "Shoutcast"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "1:1"
17660 #~ msgstr "X11"
17661
17662 #~ msgid "Segment "
17663 #~ msgstr "Segment"
17664
17665 #~ msgid "Track "
17666 #~ msgstr "Indlæg"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid ""
17670 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
17671 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "Windows GAPI"
17675 #~ msgstr "Vindue"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Windows GDI"
17679 #~ msgstr "Vindue"
17680
17681 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17682 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "Open MRL"
17686 #~ msgstr "OpenGL"
17687
17688 #~ msgid "Audio output volume"
17689 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
17690
17691 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17692 #~ msgstr ""
17693 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
17694 #~ "MPEG-2 streams."
17695
17696 #~ msgid "Network interface address"
17697 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
17698
17699 #~ msgid "Choose program (SID)"
17700 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
17701
17702 #~ msgid "Choose programs"
17703 #~ msgstr "Vælg programmer"
17704
17705 #~ msgid "Choose audio track"
17706 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
17707
17708 #~ msgid "Choose subtitles track"
17709 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
17710
17711 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17712 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
17713
17714 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17715 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17716
17717 #~ msgid "Old playlist open"
17718 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Current version"
17722 #~ msgstr "Farve invertering"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid "Your version"
17726 #~ msgstr "Farve invertering"
17727
17728 #, fuzzy
17729 #~ msgid "Mirror"
17730 #~ msgstr "Fejl"
17731
17732 #~ msgid "SAP announces"
17733 #~ msgstr "SAP annonceringer"
17734
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "Streamming"
17737 #~ msgstr "Streaming"
17738
17739 #~ msgid "Channel mixer"
17740 #~ msgstr "Kanal mixer"
17741
17742 #~ msgid ""
17743 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17744 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17745 #~ "headphone."
17746 #~ msgstr ""
17747 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
17748 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "About VLC media player..."
17752 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
17753
17754 #, fuzzy
17755 #~ msgid "Wizard..."
17756 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17757
17758 #~ msgid "Controls"
17759 #~ msgstr "Styring"
17760
17761 #~ msgid "Random effect"
17762 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
17763
17764 #~ msgid "SLP input"
17765 #~ msgstr "SLP inddata"
17766
17767 #~ msgid "Joystick device"
17768 #~ msgstr "Joystick enhed"
17769
17770 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17771 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
17772
17773 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17774 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
17775
17776 #~ msgid "Wait time (ms)"
17777 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
17778
17779 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
17780 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
17781
17782 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
17783 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
17784
17785 #~ msgid "Joystick control interface"
17786 #~ msgstr "Joystick kontrol"
17787
17788 #~ msgid "Show tooltips"
17789 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
17790
17791 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17792 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
17793
17794 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17795 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
17796
17797 #~ msgid ""
17798 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17799 #~ "preferences menu will occupy."
17800 #~ msgstr ""
17801 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
17802 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
17803
17804 #~ msgid "Interface default search path"
17805 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
17806
17807 #~ msgid ""
17808 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17809 #~ "open when looking for a file."
17810 #~ msgstr ""
17811 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
17812 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
17813
17814 #~ msgid "GNOME interface"
17815 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
17816
17817 #~ msgid "_Open File..."
17818 #~ msgstr "_Åbn fil..."
17819
17820 #~ msgid "Open a file"
17821 #~ msgstr "Åbn en fil"
17822
17823 #~ msgid "Open _Disc..."
17824 #~ msgstr "Åbn _disk..."
17825
17826 #~ msgid "Open Disc Media"
17827 #~ msgstr "Åbn medie"
17828
17829 #~ msgid "_Network stream..."
17830 #~ msgstr "_Netværksstream..."
17831
17832 #~ msgid "Select a network stream"
17833 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
17834
17835 #~ msgid "_Eject Disc"
17836 #~ msgstr "_Skub disk ud"
17837
17838 #~ msgid "Eject disc"
17839 #~ msgstr "Skub disk ud"
17840
17841 #~ msgid "_Hide interface"
17842 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
17843
17844 #~ msgid "Progr_am"
17845 #~ msgstr "Progr_am"
17846
17847 #~ msgid "Choose the program"
17848 #~ msgstr "Vælg programmet"
17849
17850 #~ msgid "_Title"
17851 #~ msgstr "_Titel"
17852
17853 #~ msgid "Choose title"
17854 #~ msgstr "Vælg titel"
17855
17856 #~ msgid "_Chapter"
17857 #~ msgstr "_Kapitel"
17858
17859 #~ msgid "Choose chapter"
17860 #~ msgstr "Vælg kapitel"
17861
17862 #~ msgid "_Playlist..."
17863 #~ msgstr "_Spilleliste..."
17864
17865 #~ msgid "Open the playlist window"
17866 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
17867
17868 #~ msgid "_Modules..."
17869 #~ msgstr "_Moduler..."
17870
17871 #~ msgid "Open the module manager"
17872 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
17873
17874 #~ msgid "Messages..."
17875 #~ msgstr "Beskeder..."
17876
17877 #~ msgid "Open the messages window"
17878 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
17879
17880 #~ msgid "_Language"
17881 #~ msgstr "_Sprog"
17882
17883 #~ msgid "Select audio channel"
17884 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
17885
17886 #~ msgid "_Subtitles"
17887 #~ msgstr "_Undertekster"
17888
17889 #~ msgid "Select subtitles channel"
17890 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
17891
17892 #~ msgid "_Fullscreen"
17893 #~ msgstr "_Fuld skærm"
17894
17895 #~ msgid "_Audio"
17896 #~ msgstr "_Lyd"
17897
17898 #~ msgid "_Video"
17899 #~ msgstr "_Video"
17900
17901 #~ msgid "Open disc"
17902 #~ msgstr "Åbn disk"
17903
17904 #~ msgid "Net"
17905 #~ msgstr "Net"
17906
17907 #~ msgid "Sat"
17908 #~ msgstr "Sat"
17909
17910 #~ msgid "Open a satellite card"
17911 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
17912
17913 #~ msgid "Stop stream"
17914 #~ msgstr "Stop stream"
17915
17916 #~ msgid "Pause stream"
17917 #~ msgstr "Pause stream"
17918
17919 #~ msgid "Fast"
17920 #~ msgstr "Hurtig"
17921
17922 #~ msgid "Prev"
17923 #~ msgstr "Forrige"
17924
17925 #~ msgid "Previous file"
17926 #~ msgstr "Forrige fil"
17927
17928 #~ msgid "Next file"
17929 #~ msgstr "Næste fil"
17930
17931 #~ msgid "Title:"
17932 #~ msgstr "Titel:"
17933
17934 #~ msgid "Select previous title"
17935 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
17936
17937 #~ msgid "Chapter:"
17938 #~ msgstr "Kapitel:"
17939
17940 #~ msgid "Select previous chapter"
17941 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
17942
17943 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17944 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17945
17946 #~ msgid "_Network Stream..."
17947 #~ msgstr "_Netværksstream..."
17948
17949 #~ msgid "_Jump..."
17950 #~ msgstr "_Hop..."
17951
17952 #~ msgid "Switch program"
17953 #~ msgstr "Skift program"
17954
17955 #~ msgid "_Navigation"
17956 #~ msgstr "_Navigering"
17957
17958 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17959 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
17960
17961 #~ msgid "Toggle _Interface"
17962 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
17963
17964 #~ msgid "Playlist..."
17965 #~ msgstr "Spilleliste..."
17966
17967 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
17968 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
17969
17970 #~ msgid ""
17971 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17972 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17973 #~ msgstr ""
17974 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
17975 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
17976
17977 #~ msgid "Open Stream"
17978 #~ msgstr "Åbn stream"
17979
17980 #~ msgid "Symbol Rate"
17981 #~ msgstr "Symbol Rate"
17982
17983 #~ msgid "FEC"
17984 #~ msgstr "FEC"
17985
17986 #~ msgid "Vertical"
17987 #~ msgstr "Vertikal"
17988
17989 #~ msgid "Satellite"
17990 #~ msgstr "Satelit"
17991
17992 #~ msgid "stream output"
17993 #~ msgstr "stream uddata"
17994
17995 #~ msgid "Modules"
17996 #~ msgstr "Moduler"
17997
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18000 #~ "version."
18001 #~ msgstr ""
18002 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18003 #~ "version."
18004
18005 #~ msgid "Item"
18006 #~ msgstr "Element"
18007
18008 #~ msgid "Invert"
18009 #~ msgstr "Invertér"
18010
18011 #~ msgid "stream output (MRL)"
18012 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18013
18014 #~ msgid "Destination Target: "
18015 #~ msgstr "Modtager:"
18016
18017 #~ msgid "Path:"
18018 #~ msgstr "Sti:"
18019
18020 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18021 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18022
18023 #~ msgid "Gtk+ interface"
18024 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18025
18026 #~ msgid "_File"
18027 #~ msgstr "_Fil"
18028
18029 #~ msgid "_Close"
18030 #~ msgstr "_Luk"
18031
18032 #~ msgid "Close the window"
18033 #~ msgstr "Luk vinduet"
18034
18035 #~ msgid "E_xit"
18036 #~ msgstr "_Afslut"
18037
18038 #~ msgid "Exit the program"
18039 #~ msgstr "Afslut programmet"
18040
18041 #~ msgid "_View"
18042 #~ msgstr "_Vis"
18043
18044 #~ msgid "Hide the main interface window"
18045 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18046
18047 #~ msgid "Navigate through the stream"
18048 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18049
18050 #~ msgid "_Settings"
18051 #~ msgstr "_Opsætning"
18052
18053 #~ msgid "_Preferences..."
18054 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18055
18056 #~ msgid "Configure the application"
18057 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18058
18059 #~ msgid "_Help"
18060 #~ msgstr "_Hjælp"
18061
18062 #~ msgid "About this application"
18063 #~ msgstr "Om dette program"
18064
18065 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18066 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18067
18068 #~ msgid "Go Backward"
18069 #~ msgstr "Gå tilbage"
18070
18071 #~ msgid "Play Stream"
18072 #~ msgstr "Afspil stream"
18073
18074 #~ msgid "Pause Stream"
18075 #~ msgstr "Pause stream"
18076
18077 #~ msgid "Play Slower"
18078 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18079
18080 #~ msgid "Play Faster"
18081 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18082
18083 #~ msgid "Open Playlist"
18084 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18085
18086 #~ msgid "Previous File"
18087 #~ msgstr "Forrige fil"
18088
18089 #~ msgid "Next File"
18090 #~ msgstr "Næste fil"
18091
18092 #~ msgid "_Play"
18093 #~ msgstr "_Afspil"
18094
18095 #~ msgid "Authors"
18096 #~ msgstr "Forfattere"
18097
18098 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18099 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18100
18101 #~ msgid "Open Target"
18102 #~ msgstr "Åbn mål"
18103
18104 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18105 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18106
18107 #~ msgid "Select a subtitles file"
18108 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18109
18110 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18111 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18112
18113 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18114 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18115
18116 #~ msgid "Use stream output"
18117 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18118
18119 #~ msgid "Stream output configuration "
18120 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18121
18122 #~ msgid "Select File"
18123 #~ msgstr "Vælg fil"
18124
18125 #~ msgid "Jump"
18126 #~ msgstr "Hop"
18127
18128 #~ msgid "Go To:"
18129 #~ msgstr "Gå til:"
18130
18131 #~ msgid "s."
18132 #~ msgstr "s."
18133
18134 #~ msgid "m:"
18135 #~ msgstr "m:"
18136
18137 #~ msgid "h:"
18138 #~ msgstr "t:"
18139
18140 #~ msgid "Selected"
18141 #~ msgstr "Valgte"
18142
18143 #~ msgid "_Crop"
18144 #~ msgstr "_Beskær"
18145
18146 #~ msgid "_Invert"
18147 #~ msgstr "_Invertér"
18148
18149 #~ msgid "_Select"
18150 #~ msgstr "_Vælg"
18151
18152 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18153 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18154
18155 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18156 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18157
18158 #~ msgid "Title %d (%d)"
18159 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18160
18161 #~ msgid "Chapter %d"
18162 #~ msgstr "Kapitel %d"
18163
18164 #~ msgid "PBC LID"
18165 #~ msgstr "PBC LID"
18166
18167 #~ msgid "Selected:"
18168 #~ msgstr "Valgte:"
18169
18170 #~ msgid "Disk type"
18171 #~ msgstr "Disk type"
18172
18173 #~ msgid "Starting position"
18174 #~ msgstr "Startende position"
18175
18176 #~ msgid "Title "
18177 #~ msgstr "Titel "
18178
18179 #~ msgid "Chapter "
18180 #~ msgstr "Kapitel "
18181
18182 #~ msgid "Device name "
18183 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18184
18185 #~ msgid "Languages"
18186 #~ msgstr "Sprog"
18187
18188 #~ msgid "language"
18189 #~ msgstr "sprog"
18190
18191 #~ msgid "Open &Disk"
18192 #~ msgstr "Åbn &disk"
18193
18194 #~ msgid "Open &Stream"
18195 #~ msgstr "Åbn &stream"
18196
18197 #~ msgid "&Backward"
18198 #~ msgstr "&Tilbage"
18199
18200 #~ msgid "&Stop"
18201 #~ msgstr "&Stop"
18202
18203 #~ msgid "&Play"
18204 #~ msgstr "&Afspil"
18205
18206 #~ msgid "P&ause"
18207 #~ msgstr "P&ause"
18208
18209 #~ msgid "&Slow"
18210 #~ msgstr "&Langsom"
18211
18212 #~ msgid "Fas&t"
18213 #~ msgstr "&Hurtig"
18214
18215 #~ msgid "Stream info..."
18216 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18217
18218 #~ msgid "Opens an existing document"
18219 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18220
18221 #~ msgid "Opens a recently used file"
18222 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18223
18224 #~ msgid "Quits the application"
18225 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18226
18227 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18228 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18229
18230 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18231 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18232
18233 #~ msgid "Opens a disk"
18234 #~ msgstr "Åbner en disk"
18235
18236 #~ msgid "Opens a network stream"
18237 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18238
18239 #~ msgid "Starts playback"
18240 #~ msgstr "Starter afspilning"
18241
18242 #~ msgid "Ready."
18243 #~ msgstr "Klar."
18244
18245 #~ msgid "Opening file..."
18246 #~ msgstr "Åbner fil..."
18247
18248 #~ msgid "Exiting..."
18249 #~ msgstr "Afslutter..."
18250
18251 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18252 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18253
18254 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18255 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18256
18257 #~ msgid "KDE interface"
18258 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18259
18260 #~ msgid "path to ui.rc file"
18261 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18262
18263 #~ msgid "Messages:"
18264 #~ msgstr "Beskeder:"
18265
18266 #~ msgid "Protocol"
18267 #~ msgstr "Protokol"
18268
18269 #~ msgid "Address "
18270 #~ msgstr "Adresse "
18271
18272 #~ msgid "Port "
18273 #~ msgstr "Port "
18274
18275 #~ msgid "&Save"
18276 #~ msgstr "&Gem"
18277
18278 #~ msgid "Qt interface"
18279 #~ msgstr "Qt grænseflade"
18280
18281 #~ msgid "Video Filters"
18282 #~ msgstr "Video filtre"
18283
18284 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18285 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18286
18287 #~ msgid "Satellite input"
18288 #~ msgstr "Satelit inddata"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "< Back"
18292 #~ msgstr "Tilbage"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Next >"
18296 #~ msgstr "Næste"
18297
18298 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18299 #~ msgstr ""
18300 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18301 #~ "på din computer."
18302
18303 #~ msgid ""
18304 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18305 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18306 #~ "all of them"
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18309 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18310 #~ "adgang til dem alle."
18311
18312 #~ msgid "Choose here your input stream"
18313 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18314
18315 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18316 #~ msgstr ""
18317 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18318 #~ "aktiver denne."
18319
18320 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18321 #~ msgstr ""
18322 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18323 #~ "aktiver denne."
18324
18325 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18326 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18327
18328 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18329 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18330
18331 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18332 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18333
18334 #~ msgid "DivX first version"
18335 #~ msgstr "DivX første version"
18336
18337 #~ msgid "DivX second version"
18338 #~ msgstr "DivX anden version"
18339
18340 #~ msgid "DivX third version"
18341 #~ msgstr "DivX tredje version"
18342
18343 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18344 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18345
18346 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18347 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18348
18349 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18350 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18351
18352 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18353 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18354
18355 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18356 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18357
18358 #~ msgid "DVD audio format"
18359 #~ msgstr "DVD lydformat"
18360
18361 #~ msgid "RAW"
18362 #~ msgstr "RAW"
18363
18364 #~ msgid "MPEG4"
18365 #~ msgstr "MPEG4"
18366
18367 #~ msgid "WAV"
18368 #~ msgstr "WAV"
18369
18370 #~ msgid "Greek"
18371 #~ msgstr "Græsk"
18372
18373 #~ msgid "Brazilian"
18374 #~ msgstr "Brasiliensk"
18375
18376 #~ msgid ""
18377 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18378 #~ "(Basic authentication only)."
18379 #~ msgstr ""
18380 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
18381 #~ "(Basal autorisation)"
18382
18383 #~ msgid "A/52"
18384 #~ msgstr "A/52"
18385
18386 #~ msgid "Toolame"
18387 #~ msgstr "Toolame"
18388
18389 #~ msgid "Vorbis"
18390 #~ msgstr "Vorbis"
18391
18392 #~ msgid "Showintf"
18393 #~ msgstr "Showintf"
18394
18395 #~ msgid "Telnet"
18396 #~ msgstr "Telnet"
18397
18398 #~ msgid "Matroska"
18399 #~ msgstr "Matroska"
18400
18401 #~ msgid "MPEG-TS"
18402 #~ msgstr "MPEG-TS"
18403
18404 #~ msgid "TY"
18405 #~ msgstr "TY"
18406
18407 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
18408 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
18409
18410 #~ msgid "Control"
18411 #~ msgstr "Control"
18412
18413 #~ msgid "Ncurses"
18414 #~ msgstr "Ncurses"
18415
18416 #~ msgid "I263"
18417 #~ msgstr "I263"
18418
18419 #~ msgid "&Invert"
18420 #~ msgstr "&Invertér"
18421
18422 #~ msgid "&Select All"
18423 #~ msgstr "&Vælg alle"
18424
18425 #~ msgid "PLS file"
18426 #~ msgstr "PLS fil"
18427
18428 #~ msgid "wxWindows"
18429 #~ msgstr "wxWindows"
18430
18431 #~ msgid "MPJPEG"
18432 #~ msgstr "MPJPEG"
18433
18434 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18435 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
18436
18437 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
18438 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
18439
18440 #~ msgid "DirectX"
18441 #~ msgstr "DirectX"
18442
18443 #~ msgid "PNG"
18444 #~ msgstr "PNG"
18445
18446 #~ msgid "Picture"
18447 #~ msgstr "Billede"
18448
18449 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18450 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
18451
18452 #~ msgid "XVideo"
18453 #~ msgstr "XVideo"
18454
18455 #~ msgid "AAC demuxer"
18456 #~ msgstr "AAC demuxer"
18457
18458 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18459 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
18460
18461 #~ msgid "Screenshot Path"
18462 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
18463
18464 #~ msgid "Screenshot Format"
18465 #~ msgstr "Skærmbillede format"
18466
18467 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18468 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18469
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18472 #~ "\n"
18473 #~ msgstr ""
18474 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18475 #~ "\n"
18476
18477 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18478 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
18479
18480 #~ msgid "Server port"
18481 #~ msgstr "Server port"
18482
18483 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
18484 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
18485
18486 #~ msgid ""
18487 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
18488 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
18489
18490 #~ msgid "Choose a stream output"
18491 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
18492
18493 #~ msgid "Empty if no stream output."
18494 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
18495
18496 #~ msgid "Loop playlist on end"
18497 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
18498
18499 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
18500 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
18501
18502 #~ msgid "Vol %%%d"
18503 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
18504
18505 #~ msgid "Vol %d%%"
18506 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
18507
18508 #~ msgid "Extended help"
18509 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
18510
18511 #~ msgid "List additional commands."
18512 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
18513
18514 #~ msgid "vlc preferences"
18515 #~ msgstr "vlc indstillinger"
18516
18517 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18518 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
18519
18520 #~ msgid "Select file or directory"
18521 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
18522
18523 #~ msgid "Repeat"
18524 #~ msgstr "Gentag"
18525
18526 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
18527 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
18528
18529 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
18530 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"