]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
d9f6cd8731d8589b734b936a26320e2cb3bff57c
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:426
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
356 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:141
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Transformation"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "S&ortér"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:39
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Audio encoder"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:40
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Stream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:41
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Gem som..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:45
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
561 msgid ""
562 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
563 "them."
564 msgstr ""
565 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
566 "indstillinger\" for at se dem."
567
568 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
569 msgid "Meta-information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
578 msgid "Title"
579 msgstr "Titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Kunstner"
584
585 #: include/vlc_meta.h:31
586 msgid "Genre"
587 msgstr "Genre"
588
589 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
590 msgid "Copyright"
591 msgstr "Copyright"
592
593 #: include/vlc_meta.h:33
594 msgid "Album/movie/show title"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:34
598 msgid "Track number/position in set"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
603 msgid "Description"
604 msgstr "Beskrivelse"
605
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
607 msgid "Rating"
608 msgstr "Vurdering"
609
610 #: include/vlc_meta.h:37
611 msgid "Date"
612 msgstr "Dato"
613
614 #: include/vlc_meta.h:38
615 msgid "Setting"
616 msgstr "Indstilling"
617
618 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
621 msgid "URL"
622 msgstr "URL"
623
624 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
626 msgid "Language"
627 msgstr "Sprog"
628
629 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
630 msgid "Now Playing"
631 msgstr "Afspiller"
632
633 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
634 msgid "Publisher"
635 msgstr "Udgiver"
636
637 #: include/vlc_meta.h:43
638 msgid "Encoded by"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_meta.h:45
642 #, fuzzy
643 msgid "Art URL"
644 msgstr "URL"
645
646 #: include/vlc_meta.h:47
647 msgid "Codec Name"
648 msgstr "Codec navn"
649
650 #: include/vlc_meta.h:48
651 msgid "Codec Description"
652 msgstr "Codec beskrivelse"
653
654 #: include/vlc/vlc.h:577
655 msgid ""
656 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
657 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
658 "see the file named COPYING for details.\n"
659 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
660 msgstr ""
661 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
662 "ved lov.\n"
663 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
664 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
665 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
666
667 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
668 #: src/audio_output/filters.c:224
669 #, fuzzy
670 msgid "Audio filtering failed"
671 msgstr "Lydfiltre"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
674 #: src/audio_output/filters.c:225
675 #, c-format
676 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
680 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
682 msgid "Disable"
683 msgstr "Deaktivér"
684
685 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
686 #, fuzzy
687 msgid "Spectrometer"
688 msgstr "Spektrum"
689
690 #: src/audio_output/input.c:87
691 msgid "Scope"
692 msgstr "Scope"
693
694 #: src/audio_output/input.c:89
695 msgid "Spectrum"
696 msgstr "Spektrum"
697
698 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
701 msgid "Equalizer"
702 msgstr "Equalizer"
703
704 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
705 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
706 msgid "Audio filters"
707 msgstr "Lydfiltre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
710 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
712 msgid "Audio Channels"
713 msgstr "Lydkanaler"
714
715 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
716 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
717 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
718 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
719 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
720 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
721 msgid "Stereo"
722 msgstr "Stereo"
723
724 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
725 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
728 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
729 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
730 #: modules/video_filter/rss.c:160
731 msgid "Left"
732 msgstr "Venstre"
733
734 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
735 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
736 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
737 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
738 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
740 msgid "Right"
741 msgstr "Højre"
742
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
746
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvendt stereo"
750
751 #: src/extras/getopt.c:636
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:661
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:666
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:713
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:717
777 #, c-format
778 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:743
782 #, c-format
783 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
784 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:746
787 #, c-format
788 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
789 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
792 #, c-format
793 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:823
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:841
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
805
806 #: src/input/control.c:288
807 #, c-format
808 msgid "Bookmark %i"
809 msgstr "Bogmærk %i"
810
811 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
815 #: modules/stream_out/es.c:379
816 #, fuzzy
817 msgid "Streaming / Transcoding failed"
818 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
819
820 #: src/input/decoder.c:114
821 msgid "VLC could not open the packetizer module."
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/decoder.c:126
825 msgid "VLC could not open the decoder module."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:136
829 msgid "No suitable decoder module for format"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:137
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
836 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
840 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
841 #: modules/access/cdda/info.c:999
842 #, c-format
843 msgid "Track %i"
844 msgstr "Spor %i"
845
846 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
847 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
849 msgid "Program"
850 msgstr "Program"
851
852 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
853 #, c-format
854 msgid "Stream %d"
855 msgstr "Stream %d"
856
857 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
860 msgid "Codec"
861 msgstr "Codec"
862
863 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
864 #: modules/gui/macosx/output.m:153
865 msgid "Type"
866 msgstr "Type"
867
868 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
869 #: modules/gui/macosx/output.m:176
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
871 msgid "Channels"
872 msgstr "Kanaler"
873
874 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
875 msgid "Sample rate"
876 msgstr "Sample rate"
877
878 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
879 #, c-format
880 msgid "%d Hz"
881 msgstr "%d Hz"
882
883 #: src/input/es_out.c:1605
884 msgid "Bits per sample"
885 msgstr "Bits pr. sample"
886
887 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
888 #: modules/access/pvr.c:84
889 msgid "Bitrate"
890 msgstr "Bitrate"
891
892 #: src/input/es_out.c:1611
893 #, c-format
894 msgid "%d kb/s"
895 msgstr "%d kb/s"
896
897 #: src/input/es_out.c:1622
898 msgid "Resolution"
899 msgstr "Opløsning"
900
901 #: src/input/es_out.c:1628
902 msgid "Display resolution"
903 msgstr "Skærm opløsning"
904
905 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
906 msgid "Frame rate"
907 msgstr "Frame rate"
908
909 #: src/input/es_out.c:1645
910 msgid "Subtitle"
911 msgstr "Undertekster"
912
913 #: src/input/input.c:2073
914 msgid "Your input can't be opened"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2074
918 #, c-format
919 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2149
923 msgid "Can't recognize the input's format"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/input.c:2150
927 #, c-format
928 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:116
932 msgid "Bookmark"
933 msgstr "Bogmærke"
934
935 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
936 msgid "Programs"
937 msgstr "Programmer"
938
939 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
943 msgid "Chapter"
944 msgstr "Kapitel"
945
946 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
947 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
948 msgid "Navigation"
949 msgstr "Navigation"
950
951 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
953 msgid "Video Track"
954 msgstr "Videospor"
955
956 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
958 msgid "Audio Track"
959 msgstr "Lydspor"
960
961 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
963 msgid "Subtitles Track"
964 msgstr "Undertekstspor"
965
966 #: src/input/var.c:257
967 msgid "Next title"
968 msgstr "Næste titel"
969
970 #: src/input/var.c:262
971 msgid "Previous title"
972 msgstr "Forrige titel"
973
974 #: src/input/var.c:285
975 #, c-format
976 msgid "Title %i"
977 msgstr "Titel %i"
978
979 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
980 #, c-format
981 msgid "Chapter %i"
982 msgstr "Kapitel %i"
983
984 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
986 msgid "Next chapter"
987 msgstr "Næste kapitel"
988
989 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Forrige kapitel"
993
994 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
995 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1001 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "Annullér"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:364
1006 msgid "Ok"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/interface/interface.c:342
1010 msgid "Switch interface"
1011 msgstr "Skift interface"
1012
1013 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1015 msgid "Add Interface"
1016 msgstr "Tilføj grænseflade"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:375
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Telnet Interface"
1021 msgstr "Telnet grænseflade port"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:378
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Web Interface"
1026 msgstr "Grænseflade"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:381
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Debug logging"
1031 msgstr "Fil logning"
1032
1033 #: src/interface/interface.c:384
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Mouse Gestures"
1036 msgstr "Fagter"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1039 #: src/misc/modules.c:1998
1040 msgid "C"
1041 msgstr "C"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:335
1044 msgid "Help options"
1045 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1048 msgid "string"
1049 msgstr "streng"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1052 msgid "integer"
1053 msgstr "heltal"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1056 msgid "float"
1057 msgstr "decimaltal"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1491
1060 msgid " (default enabled)"
1061 msgstr " (slået til som standard)"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1492
1064 msgid " (default disabled)"
1065 msgstr " (slået fra som standard)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1674
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "VLC version %s\n"
1070 msgstr "Farve invertering"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1675
1073 #, c-format
1074 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1677
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiler: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1680
1083 #, c-format
1084 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1712
1088 msgid ""
1089 "\n"
1090 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc-common.c:1733
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Press the RETURN key to continue...\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1102 msgid "Auto"
1103 msgstr "Auto"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 #, fuzzy
1107 msgid "American English"
1108 msgstr "Amerikansk"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "British English"
1113 msgstr "Britisk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1116 msgid "Catalan"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1120 msgid "Czech"
1121 msgstr "Tjekkisk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1124 msgid "Danish"
1125 msgstr "Dansk"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1128 msgid "German"
1129 msgstr "Tysk"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1132 msgid "Spanish"
1133 msgstr "Spansk"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1136 msgid "French"
1137 msgstr "Fransk"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Galician"
1142 msgstr "Italiensk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1145 msgid "Hebrew"
1146 msgstr "Hebræisk"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1149 msgid "Hungarian"
1150 msgstr "Ungarnsk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1153 msgid "Italian"
1154 msgstr "Italiensk"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1157 msgid "Japanese"
1158 msgstr "Japansk"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1161 msgid "Georgian"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1165 msgid "Korean"
1166 msgstr "Koreansk"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1169 msgid "Malay"
1170 msgstr "Malaisisk"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1173 msgid "Dutch"
1174 msgstr "Hollansk"
1175
1176 #: src/libvlc.h:42
1177 msgid "Occitan"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Brazilian Portuguese"
1183 msgstr "Portugisisk"
1184
1185 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1186 msgid "Romanian"
1187 msgstr "Rumænsk"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1190 msgid "Russian"
1191 msgstr "Russisk"
1192
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1194 msgid "Slovak"
1195 msgstr "Slovakisk"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1198 msgid "Slovenian"
1199 msgstr "Slovensk"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1202 msgid "Swedish"
1203 msgstr "Svensk"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1206 msgid "Turkish"
1207 msgstr "Tyrkisk"
1208
1209 #: src/libvlc.h:44
1210 msgid "Simplified Chinese"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Chinese Traditional"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:63
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1221 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1222 "related options."
1223 msgstr ""
1224 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1225 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1226 "diverse relaterede indstillinger."
1227
1228 #: src/libvlc.h:67
1229 msgid "Interface module"
1230 msgstr "Grænseflade-modul"
1231
1232 #: src/libvlc.h:69
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1236 "automatically select the best module available."
1237 msgstr ""
1238 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1239 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1240
1241 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1242 msgid "Extra interface modules"
1243 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1244
1245 #: src/libvlc.h:75
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1249 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1250 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1251 "\", \"gestures\" ...)"
1252 msgstr ""
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1254 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1255 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1256 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:82
1259 #, fuzzy
1260 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1261 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1262
1263 #: src/libvlc.h:84
1264 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1265 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:86
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1271 "1=warnings, 2=debug)."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1274 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:89
1277 msgid "Be quiet"
1278 msgstr "Vær stille"
1279
1280 #: src/libvlc.h:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Turn off all warning and information messages."
1283 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1284
1285 #: src/libvlc.h:93
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Default stream"
1288 msgstr "Som standard sat til admin"
1289
1290 #: src/libvlc.h:95
1291 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:98
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1298 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1299 msgstr ""
1300 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1301 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1302
1303 #: src/libvlc.h:102
1304 msgid "Color messages"
1305 msgstr "Farve beskeder"
1306
1307 #: src/libvlc.h:104
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1311 "needs Linux color support for this to work."
1312 msgstr ""
1313 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1314 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1315
1316 #: src/libvlc.h:107
1317 msgid "Show advanced options"
1318 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1319
1320 #: src/libvlc.h:109
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1324 "available options, including those that most users should never touch."
1325 msgstr ""
1326 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1327 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1328
1329 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Show interface with mouse"
1332 msgstr "Vis grænseflade"
1333
1334 #: src/libvlc.h:115
1335 msgid ""
1336 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1337 "edge of the screen in fullscreen mode."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:118
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Interface interaction"
1343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1344
1345 #: src/libvlc.h:120
1346 msgid ""
1347 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1348 "user input is required."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1355 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1356 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1357 "the \"audio filters\" modules section."
1358 msgstr ""
1359 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1360 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1361 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1362 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1363
1364 #: src/libvlc.h:136
1365 msgid "Audio output module"
1366 msgstr "Lyd udgangs modul"
1367
1368 #: src/libvlc.h:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best method available."
1373 msgstr ""
1374 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1375 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1376
1377 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1378 msgid "Enable audio"
1379 msgstr "Aktivér lyd"
1380
1381 #: src/libvlc.h:144
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1385 "not take place, thus saving some processing power."
1386 msgstr ""
1387 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1388 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1389
1390 #: src/libvlc.h:147
1391 msgid "Force mono audio"
1392 msgstr "Tving mono lyd"
1393
1394 #: src/libvlc.h:148
1395 msgid "This will force a mono audio output."
1396 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1397
1398 #: src/libvlc.h:150
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Default audio volume"
1401 msgstr "Standardenheder"
1402
1403 #: src/libvlc.h:152
1404 msgid ""
1405 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1406 msgstr ""
1407 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1408 "1024"
1409
1410 #: src/libvlc.h:155
1411 msgid "Audio output saved volume"
1412 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1413
1414 #: src/libvlc.h:157
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1418 "should not change this option manually."
1419 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1420
1421 #: src/libvlc.h:160
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Audio output volume step"
1424 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1425
1426 #: src/libvlc.h:162
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1430 "0 to 1024."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1433 "1024"
1434
1435 #: src/libvlc.h:165
1436 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1437 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:167
1440 msgid ""
1441 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1442 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1443 msgstr ""
1444 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1445 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1446
1447 #: src/libvlc.h:171
1448 msgid "High quality audio resampling"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:173
1452 msgid ""
1453 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1454 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1455 "resampling algorithm will be used instead."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:178
1459 msgid "Audio desynchronization compensation"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:180
1463 msgid ""
1464 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1465 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:183
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Audio output channels mode"
1471 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1472
1473 #: src/libvlc.h:185
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1477 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1478 "played)."
1479 msgstr ""
1480 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1481 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Use S/PDIF when available"
1486 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1487
1488 #: src/libvlc.h:191
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1492 "audio stream being played."
1493 msgstr ""
1494 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1495 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:196
1502 msgid ""
1503 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1504 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1505 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1506 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:202
1510 #, fuzzy
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Åbn"
1513
1514 #: src/libvlc.h:202
1515 msgid "Off"
1516 msgstr "Fra"
1517
1518 #: src/libvlc.h:207
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1521 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1522
1523 #: src/libvlc.h:210
1524 msgid "Audio visualizations "
1525 msgstr "Lydvisualiseringer "
1526
1527 #: src/libvlc.h:212
1528 #, fuzzy
1529 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1530 msgstr ""
1531 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1532 "osv.)."
1533
1534 #: src/libvlc.h:220
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1537 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1538 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1539 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1540 "options."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:226
1544 msgid "Video output module"
1545 msgstr "Video udgangs modul"
1546
1547 #: src/libvlc.h:228
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1553 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1554 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1555
1556 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1557 msgid "Enable video"
1558 msgstr "Aktivér video"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1567 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1568
1569 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1571 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1572 msgid "Video width"
1573 msgstr "Video bredde"
1574
1575 #: src/libvlc.h:238
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1579 "characteristics."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1582 "sig."
1583
1584 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1586 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1587 msgid "Video height"
1588 msgstr "Video højde"
1589
1590 #: src/libvlc.h:243
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1594 "video characteristics."
1595 msgstr ""
1596 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1597 "sig."
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Video X coordinate"
1602 msgstr "Video y-kordinat"
1603
1604 #: src/libvlc.h:248
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1607 "coordinate)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:251
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Video Y coordinate"
1613 msgstr "Video y-kordinat"
1614
1615 #: src/libvlc.h:253
1616 msgid ""
1617 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1618 "coordinate)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:256
1622 msgid "Video title"
1623 msgstr "Video titel"
1624
1625 #: src/libvlc.h:258
1626 msgid ""
1627 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1628 "interface)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:261
1632 msgid "Video alignment"
1633 msgstr "Videoplacering"
1634
1635 #: src/libvlc.h:263
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1639 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1640 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1643 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1644 "kombinationer af værdierne."
1645
1646 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1647 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1649 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1651 msgid "Center"
1652 msgstr "Center"
1653
1654 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1655 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Top"
1659
1660 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1661 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Bottom"
1664 msgstr "Bund"
1665
1666 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1667 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1669 msgid "Top-Left"
1670 msgstr "Venstre-top"
1671
1672 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1673 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1675 msgid "Top-Right"
1676 msgstr "Højre-top"
1677
1678 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1679 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1681 msgid "Bottom-Left"
1682 msgstr "Venstre-bund"
1683
1684 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1685 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Højre-bund"
1689
1690 #: src/libvlc.h:271
1691 msgid "Zoom video"
1692 msgstr "Zoom video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:273
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1697
1698 #: src/libvlc.h:275
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Gråtone video-ud"
1701
1702 #: src/libvlc.h:277
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1709 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1710
1711 #: src/libvlc.h:280
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1715
1716 #: src/libvlc.h:282
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1720
1721 #: src/libvlc.h:284
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Fuldskærms video"
1724
1725 #: src/libvlc.h:286
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Start video in fullscreen mode"
1728 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1729
1730 #: src/libvlc.h:288
1731 msgid "Overlay video output"
1732 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1733
1734 #: src/libvlc.h:290
1735 msgid ""
1736 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1737 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1741 msgid "Always on top"
1742 msgstr "Altid øverst"
1743
1744 #: src/libvlc.h:295
1745 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1746 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1747
1748 #: src/libvlc.h:297
1749 msgid "Disable screensaver"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:298
1753 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:300
1757 msgid "Window decorations"
1758 msgstr "Vindue dekorationer"
1759
1760 #: src/libvlc.h:302
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1764 "giving a \"minimal\" window."
1765 msgstr ""
1766 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1767 "skærm."
1768
1769 #: src/libvlc.h:305
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video output filter module"
1772 msgstr "Video udgangs modul"
1773
1774 #: src/libvlc.h:307
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1778 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1779 msgstr ""
1780 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1781 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1782
1783 #: src/libvlc.h:311
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Videofilter modul"
1786
1787 #: src/libvlc.h:313
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1792 msgstr ""
1793 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1794 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1795
1796 #: src/libvlc.h:317
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1799 msgstr "Video snapshot mappe"
1800
1801 #: src/libvlc.h:319
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1804 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1805
1806 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video snapshot file prefix"
1809 msgstr "Video snapshot format"
1810
1811 #: src/libvlc.h:325
1812 msgid "Video snapshot format"
1813 msgstr "Video snapshot format"
1814
1815 #: src/libvlc.h:327
1816 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:329
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Display video snapshot preview"
1822 msgstr "Tag et video snapshot"
1823
1824 #: src/libvlc.h:331
1825 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:333
1829 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:335
1833 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:337
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Video cropping"
1839 msgstr "Video skalering"
1840
1841 #: src/libvlc.h:339
1842 msgid ""
1843 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1844 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:343
1848 msgid "Source aspect ratio"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:345
1852 msgid ""
1853 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1854 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1855 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1856 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1857 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:352
1861 msgid "Custom crop ratios list"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:354
1865 msgid ""
1866 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1867 "crop ratios list."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:357
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Custom aspect ratios list"
1873 msgstr "Element udseendesforhold"
1874
1875 #: src/libvlc.h:359
1876 msgid ""
1877 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1878 "aspect ratio list."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:362
1882 msgid "Fix HDTV height"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:364
1886 msgid ""
1887 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1888 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1889 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:369
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1895 msgstr "Element udseendesforhold"
1896
1897 #: src/libvlc.h:371
1898 msgid ""
1899 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1900 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1901 "order to keep proportions."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:376
1905 msgid "Skip frames"
1906 msgstr "Spring frames over"
1907
1908 #: src/libvlc.h:378
1909 msgid ""
1910 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1911 "your computer is not powerful enough"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:381
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Drop late frames"
1917 msgstr "Spring frames over"
1918
1919 #: src/libvlc.h:383
1920 msgid ""
1921 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1922 "intended display date)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:386
1926 msgid "Quiet synchro"
1927 msgstr "Stille synkronisering"
1928
1929 #: src/libvlc.h:388
1930 msgid ""
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:397
1936 msgid ""
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1939 "channel."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:402
1943 msgid ""
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:405
1949 msgid "Clock reference average counter"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:407
1953 msgid ""
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1955 "to 10000."
1956 msgstr ""
1957 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1958 "indstilling sættes til 10000."
1959
1960 #: src/libvlc.h:410
1961 msgid "Clock synchronisation"
1962 msgstr "Clock synkronisering"
1963
1964 #: src/libvlc.h:412
1965 msgid ""
1966 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1967 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1971 msgid "Network synchronisation"
1972 msgstr "Netværkssynkronisering"
1973
1974 #: src/libvlc.h:417
1975 msgid ""
1976 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1977 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1981 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1985 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1988 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1989 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1990 msgid "Default"
1991 msgstr "Standard"
1992
1993 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1994 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1998 msgid "Enable"
1999 msgstr "Aktivér"
2000
2001 #: src/libvlc.h:425
2002 msgid "UDP port"
2003 msgstr "UDP Port"
2004
2005 #: src/libvlc.h:427
2006 #, fuzzy
2007 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2008 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2009
2010 #: src/libvlc.h:429
2011 msgid "MTU of the network interface"
2012 msgstr "Netværk kortets MTU"
2013
2014 #: src/libvlc.h:431
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2018 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2019 msgstr ""
2020 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2021 "vil det normalt være 1500."
2022
2023 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2024 msgid "Hop limit (TTL)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:436
2028 msgid ""
2029 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2030 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2031 "in default)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:440
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Multicast output interface"
2037 msgstr "Joystick kontrol"
2038
2039 #: src/libvlc.h:442
2040 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:444
2044 #, fuzzy
2045 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2046 msgstr "Joystick kontrol"
2047
2048 #: src/libvlc.h:446
2049 msgid ""
2050 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2051 "table."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:449
2055 msgid "DiffServ Code Point"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:450
2059 msgid ""
2060 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2061 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:456
2065 msgid ""
2066 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2067 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:462
2071 msgid ""
2072 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2073 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2074 "(like DVB streams for example)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Audio track"
2080 msgstr "Lydspor"
2081
2082 #: src/libvlc.h:470
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2085 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2086
2087 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2088 msgid "Subtitles track"
2089 msgstr "Undertitel spor"
2090
2091 #: src/libvlc.h:475
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2094 msgstr ""
2095 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:478
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Audio language"
2100 msgstr "Vælg sprog"
2101
2102 #: src/libvlc.h:480
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2106 "letter country code)."
2107 msgstr ""
2108 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2109 "bogstavs landekoder)"
2110
2111 #: src/libvlc.h:483
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Subtitle language"
2114 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2115
2116 #: src/libvlc.h:485
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2120 "letter country code)."
2121 msgstr ""
2122 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2123 "eller tre bogstavs landekoder)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:489
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Audio track ID"
2128 msgstr "Lydspor"
2129
2130 #: src/libvlc.h:491
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2133 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:493
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitles track ID"
2138 msgstr "Undertitel spor"
2139
2140 #: src/libvlc.h:495
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2143 msgstr ""
2144 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2145
2146 #: src/libvlc.h:497
2147 msgid "Input repetitions"
2148 msgstr "Inddata-repetitioner"
2149
2150 #: src/libvlc.h:499
2151 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2152 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2153
2154 #: src/libvlc.h:501
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Start time"
2157 msgstr "Start direkte i menu"
2158
2159 #: src/libvlc.h:503
2160 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:505
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Stop time"
2166 msgstr "Stop stream"
2167
2168 #: src/libvlc.h:507
2169 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:509
2173 msgid "Input list"
2174 msgstr "Inddata liste"
2175
2176 #: src/libvlc.h:511
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2180 "together after the normal one."
2181 msgstr ""
2182 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2183
2184 #: src/libvlc.h:514
2185 msgid "Input slave (experimental)"
2186 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2187
2188 #: src/libvlc.h:516
2189 msgid ""
2190 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2191 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2192 "inputs."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:520
2196 msgid "Bookmarks list for a stream"
2197 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2198
2199 #: src/libvlc.h:522
2200 msgid ""
2201 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2202 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2203 "{...}\""
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:528
2207 msgid ""
2208 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2209 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2210 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2211 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:534
2215 msgid "Force subtitle position"
2216 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2217
2218 #: src/libvlc.h:536
2219 msgid ""
2220 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2221 "over the movie. Try several positions."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:539
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Enable sub-pictures"
2227 msgstr "Aktivér"
2228
2229 #: src/libvlc.h:541
2230 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2234 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2235 msgid "On Screen Display"
2236 msgstr "On Screen Display"
2237
2238 #: src/libvlc.h:545
2239 msgid ""
2240 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2241 "Display)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:548
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Text rendering module"
2247 msgstr "Tekstudførelse"
2248
2249 #: src/libvlc.h:550
2250 msgid ""
2251 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2252 "instance."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:553
2256 msgid "Subpictures filter module"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:555
2260 msgid ""
2261 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2262 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:558
2266 msgid "Autodetect subtitle files"
2267 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2268
2269 #: src/libvlc.h:560
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2273 "(based on the filename of the movie)."
2274 msgstr ""
2275 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2276
2277 #: src/libvlc.h:563
2278 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:565
2282 msgid ""
2283 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2284 "Options are:\n"
2285 "0 = no subtitles autodetected\n"
2286 "1 = any subtitle file\n"
2287 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2288 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2289 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:573
2293 msgid "Subtitle autodetection paths"
2294 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2295
2296 #: src/libvlc.h:575
2297 msgid ""
2298 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2299 "found in the current directory."
2300 msgstr ""
2301 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2302 "var fundet i den nuværende mappe."
2303
2304 #: src/libvlc.h:578
2305 msgid "Use subtitle file"
2306 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2307
2308 #: src/libvlc.h:580
2309 msgid ""
2310 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2311 "subtitle file."
2312 msgstr ""
2313 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2314 "finde din undertekstningsfil."
2315
2316 #: src/libvlc.h:583
2317 msgid "DVD device"
2318 msgstr "DVD enhed"
2319
2320 #: src/libvlc.h:586
2321 msgid ""
2322 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2323 "the drive letter (eg. D:)"
2324 msgstr ""
2325 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2326 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2327
2328 #: src/libvlc.h:590
2329 msgid "This is the default DVD device to use."
2330 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2331
2332 #: src/libvlc.h:593
2333 msgid "VCD device"
2334 msgstr "VCD enhed"
2335
2336 #: src/libvlc.h:596
2337 msgid ""
2338 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2339 "scan for a suitable CD-ROM device."
2340 msgstr ""
2341 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2342 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2343
2344 #: src/libvlc.h:600
2345 msgid "This is the default VCD device to use."
2346 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2347
2348 #: src/libvlc.h:603
2349 msgid "Audio CD device"
2350 msgstr "Lyd cd enhed"
2351
2352 #: src/libvlc.h:606
2353 msgid ""
2354 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2355 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2356 msgstr ""
2357 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2358 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2359
2360 #: src/libvlc.h:610
2361 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2362 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2363
2364 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2365 msgid "Force IPv6"
2366 msgstr "Gennemtving IPv6"
2367
2368 #: src/libvlc.h:615
2369 #, fuzzy
2370 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2371 msgstr ""
2372 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2373 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2374
2375 #: src/libvlc.h:617
2376 msgid "Force IPv4"
2377 msgstr "Gennemtving IPv4"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 #, fuzzy
2381 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2382 msgstr ""
2383 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2384 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2385
2386 #: src/libvlc.h:621
2387 #, fuzzy
2388 msgid "TCP connection timeout"
2389 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2390
2391 #: src/libvlc.h:623
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2394 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2395
2396 #: src/libvlc.h:625
2397 msgid "SOCKS server"
2398 msgstr "SOCKS server"
2399
2400 #: src/libvlc.h:627
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2404 "used for all TCP connections"
2405 msgstr ""
2406 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2407 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2408
2409 #: src/libvlc.h:630
2410 msgid "SOCKS user name"
2411 msgstr "SOCKS brugernavn"
2412
2413 #: src/libvlc.h:632
2414 #, fuzzy
2415 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2418 "serveren."
2419
2420 #: src/libvlc.h:634
2421 msgid "SOCKS password"
2422 msgstr "SOCKS adgangskode"
2423
2424 #: src/libvlc.h:636
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2427 msgstr ""
2428 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2429 "serveren."
2430
2431 #: src/libvlc.h:638
2432 msgid "Title metadata"
2433 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2434
2435 #: src/libvlc.h:640
2436 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2437 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2438
2439 #: src/libvlc.h:642
2440 msgid "Author metadata"
2441 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2442
2443 #: src/libvlc.h:644
2444 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2445 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2446
2447 #: src/libvlc.h:646
2448 msgid "Artist metadata"
2449 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2450
2451 #: src/libvlc.h:648
2452 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2453 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2454
2455 #: src/libvlc.h:650
2456 msgid "Genre metadata"
2457 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2458
2459 #: src/libvlc.h:652
2460 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2461 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2462
2463 #: src/libvlc.h:654
2464 msgid "Copyright metadata"
2465 msgstr "Copyright metadata"
2466
2467 #: src/libvlc.h:656
2468 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2469 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2470
2471 #: src/libvlc.h:658
2472 msgid "Description metadata"
2473 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2474
2475 #: src/libvlc.h:660
2476 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2477 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2478
2479 #: src/libvlc.h:662
2480 msgid "Date metadata"
2481 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2482
2483 #: src/libvlc.h:664
2484 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2485 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid "URL metadata"
2489 msgstr "URL meta-oplysninger"
2490
2491 #: src/libvlc.h:668
2492 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2493 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2494
2495 #: src/libvlc.h:672
2496 msgid ""
2497 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2498 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2499 "can break playback of all your streams."
2500 msgstr ""
2501 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2502 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2503 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2504
2505 #: src/libvlc.h:676
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Preferred decoders list"
2508 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2509
2510 #: src/libvlc.h:678
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2514 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2515 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2516 msgstr ""
2517 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2518 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2519 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2520
2521 #: src/libvlc.h:683
2522 msgid "Preferred encoders list"
2523 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2524
2525 #: src/libvlc.h:685
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2529 msgstr ""
2530 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2531 "prioriteret rækkefølge"
2532
2533 #: src/libvlc.h:694
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2536 "subsystem."
2537 msgstr ""
2538 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2539 "udgangs systemet."
2540
2541 #: src/libvlc.h:697
2542 msgid "Default stream output chain"
2543 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2544
2545 #: src/libvlc.h:699
2546 msgid ""
2547 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2548 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2549 "all streams."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:703
2553 msgid "Enable streaming of all ES"
2554 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2555
2556 #: src/libvlc.h:705
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2559 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2560
2561 #: src/libvlc.h:707
2562 msgid "Display while streaming"
2563 msgstr "Vis under streamning"
2564
2565 #: src/libvlc.h:709
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2568 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2569
2570 #: src/libvlc.h:711
2571 msgid "Enable video stream output"
2572 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2573
2574 #: src/libvlc.h:713
2575 msgid ""
2576 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2577 "facility when this last one is enabled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:716
2581 msgid "Enable audio stream output"
2582 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2583
2584 #: src/libvlc.h:718
2585 msgid ""
2586 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2587 "facility when this last one is enabled."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:721
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable SPU stream output"
2593 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2594
2595 #: src/libvlc.h:723
2596 msgid ""
2597 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2598 "facility when this last one is enabled."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:726
2602 msgid "Keep stream output open"
2603 msgstr "Hold stream udgang åben"
2604
2605 #: src/libvlc.h:728
2606 msgid ""
2607 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2608 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2609 "specified)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:732
2613 msgid "Preferred packetizer list"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:734
2617 msgid ""
2618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:737
2622 msgid "Mux module"
2623 msgstr "Mux modul"
2624
2625 #: src/libvlc.h:739
2626 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:741
2630 msgid "Access output module"
2631 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2632
2633 #: src/libvlc.h:743
2634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:745
2638 msgid "Control SAP flow"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:747
2642 msgid ""
2643 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2644 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:751
2648 msgid "SAP announcement interval"
2649 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2650
2651 #: src/libvlc.h:753
2652 msgid ""
2653 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2654 "between SAP announcements."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:762
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2660 "always leave all these enabled."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:765
2664 msgid "Enable FPU support"
2665 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2666
2667 #: src/libvlc.h:767
2668 msgid ""
2669 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2670 "advantage of it."
2671 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2672
2673 #: src/libvlc.h:770
2674 msgid "Enable CPU MMX support"
2675 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2676
2677 #: src/libvlc.h:772
2678 msgid ""
2679 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2680 "of them."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:775
2684 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2685 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2686
2687 #: src/libvlc.h:777
2688 msgid ""
2689 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2690 "advantage of them."
2691 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2692
2693 #: src/libvlc.h:780
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2696
2697 #: src/libvlc.h:782
2698 msgid ""
2699 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2700 "advantage of them."
2701 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2702
2703 #: src/libvlc.h:785
2704 msgid "Enable CPU SSE support"
2705 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2706
2707 #: src/libvlc.h:787
2708 msgid ""
2709 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2710 "of them."
2711 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2715 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2716
2717 #: src/libvlc.h:792
2718 msgid ""
2719 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2720 "of them."
2721 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2722
2723 #: src/libvlc.h:795
2724 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2725 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2726
2727 #: src/libvlc.h:797
2728 msgid ""
2729 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2730 "advantage of them."
2731 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2732
2733 #: src/libvlc.h:802
2734 msgid ""
2735 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2736 "you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:805
2740 msgid "Memory copy module"
2741 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:807
2744 msgid ""
2745 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2746 "select the fastest one supported by your hardware."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:810
2750 msgid "Access module"
2751 msgstr "Adgangsmodul"
2752
2753 #: src/libvlc.h:812
2754 msgid ""
2755 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2756 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2757 "option unless you really know what you are doing."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:816
2761 msgid "Access filter module"
2762 msgstr "Adgangfiltermodul"
2763
2764 #: src/libvlc.h:818
2765 msgid ""
2766 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2767 "used for instance for timeshifting."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:821
2771 msgid "Demux module"
2772 msgstr "Demux modul"
2773
2774 #: src/libvlc.h:823
2775 msgid ""
2776 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2777 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2778 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2779 "you really know what you are doing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:828
2783 msgid "Allow real-time priority"
2784 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2785
2786 #: src/libvlc.h:830
2787 msgid ""
2788 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2789 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2790 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2791 "only activate this if you know what you're doing."
2792 msgstr ""
2793 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2794 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2795 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2796 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2797
2798 #: src/libvlc.h:836
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "Juster VLC prioritet"
2801
2802 #: src/libvlc.h:838
2803 msgid ""
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 "VLC instances."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:842
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "Minimer antal tråde"
2812
2813 #: src/libvlc.h:844
2814 #, fuzzy
2815 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2816 msgstr ""
2817 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2818
2819 #: src/libvlc.h:846
2820 msgid "Modules search path"
2821 msgstr "Søgemappe for moduler"
2822
2823 #: src/libvlc.h:848
2824 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:850
2828 msgid "VLM configuration file"
2829 msgstr "VLM opsætningsfil"
2830
2831 #: src/libvlc.h:852
2832 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:854
2836 msgid "Use a plugins cache"
2837 msgstr "Brug en cache til plugins"
2838
2839 #: src/libvlc.h:856
2840 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:858
2844 msgid "Collect statistics"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:860
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2850 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2851
2852 #: src/libvlc.h:862
2853 msgid "Run as daemon process"
2854 msgstr "Kør som dæmon proces"
2855
2856 #: src/libvlc.h:864
2857 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2858 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2859
2860 #: src/libvlc.h:866
2861 msgid "Write process id to file"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:868
2865 msgid "Writes process id into specified file."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:870
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Log to file"
2871 msgstr "Logo filnavn"
2872
2873 #: src/libvlc.h:872
2874 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:874
2878 msgid "Log to syslog"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:876
2882 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:878
2886 msgid "Allow only one running instance"
2887 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2888
2889 #: src/libvlc.h:880
2890 msgid ""
2891 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2892 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2893 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2894 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2895 "running instance or enqueue it."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:888
2899 msgid ""
2900 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2901 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2902 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2903 "This option will allow you to play the file with the already running "
2904 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2905 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:896
2909 msgid "VLC is started from file association"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:898
2913 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:901
2917 #, fuzzy
2918 msgid "One instance when started from file"
2919 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2920
2921 #: src/libvlc.h:903
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2924 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Increase the priority of the process"
2928 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2929
2930 #: src/libvlc.h:907
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2934 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2935 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2936 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2937 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2938 "machine."
2939 msgstr ""
2940 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2941 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2942 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2943 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2944 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2945
2946 #: src/libvlc.h:914
2947 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:916
2951 msgid ""
2952 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2953 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2954 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:921
2958 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:924
2962 msgid ""
2963 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2964 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2965 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2966 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2967 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:933
2971 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:935
2975 msgid ""
2976 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2977 "playing current item."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:944
2981 msgid ""
2982 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2983 "overridden in the playlist dialog box."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:947
2987 msgid "Automatically preparse files"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:949
2991 msgid ""
2992 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2993 "metadata)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:952
2997 msgid "Album art policy"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:954
3001 msgid "Choose when to download and cache album art."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:961
3005 msgid "Never download"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:961
3009 msgid "Download when asked"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:962
3013 msgid "Download when track starts playing"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:963
3017 msgid "Download everything ASAP"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:965
3021 msgid "Services discovery modules"
3022 msgstr "Service opdagelses moduler"
3023
3024 #: src/libvlc.h:967
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3028 "Typical values are sap, hal, ..."
3029 msgstr ""
3030 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3031 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3032
3033 #: src/libvlc.h:970
3034 msgid "Play files randomly forever"
3035 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3036
3037 #: src/libvlc.h:972
3038 #, fuzzy
3039 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3040 msgstr ""
3041 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3042 "afbrudt."
3043
3044 #: src/libvlc.h:974
3045 msgid "Repeat all"
3046 msgstr "Gentag alle"
3047
3048 #: src/libvlc.h:976
3049 #, fuzzy
3050 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3051 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3052
3053 #: src/libvlc.h:978
3054 msgid "Repeat current item"
3055 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3056
3057 #: src/libvlc.h:980
3058 #, fuzzy
3059 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3060 msgstr ""
3061 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3062 "spilleliste element igen og igen."
3063
3064 #: src/libvlc.h:982
3065 msgid "Play and stop"
3066 msgstr "Afspil og stop"
3067
3068 #: src/libvlc.h:984
3069 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:986
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Play and exit"
3075 msgstr "Afspil og stop"
3076
3077 #: src/libvlc.h:988
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3080 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3081
3082 #: src/libvlc.h:990
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Use media library"
3085 msgstr "VLC medieafspiller"
3086
3087 #: src/libvlc.h:992
3088 msgid ""
3089 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3090 "VLC."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:995
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Use playlist tree"
3096 msgstr "Næste på spillelisten"
3097
3098 #: src/libvlc.h:997
3099 msgid ""
3100 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3101 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3102 "needed."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1001
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Always"
3108 msgstr "Altid øverst"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1001
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Never"
3113 msgstr "Rumklang"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1010
3116 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3117 msgstr ""
3118 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3119 "genvejstaster."
3120
3121 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3123 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3127 msgid "Fullscreen"
3128 msgstr "Fuld skærm"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1014
3131 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3132 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3133
3134 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3136 msgid "Play/Pause"
3137 msgstr "Afspil/Pause"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1016
3140 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1017
3144 msgid "Pause only"
3145 msgstr "Kun pause"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1018
3148 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3150
3151 #: src/libvlc.h:1019
3152 msgid "Play only"
3153 msgstr "Afspil kun"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1020
3156 msgid "Select the hotkey to use to play."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3160 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3162 msgid "Faster"
3163 msgstr "Hurtigere"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1022
3166 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3167 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3172 msgid "Slower"
3173 msgstr "Langsommere"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1024
3176 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3177 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3178
3179 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3187 msgid "Next"
3188 msgstr "Næste"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1026
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3192 msgstr ""
3193 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3194 "spillelisten."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3197 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3202 msgid "Previous"
3203 msgstr "Forrige"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1028
3206 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3207 msgstr ""
3208 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3209 "spillelisten."
3210
3211 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3220 msgid "Stop"
3221 msgstr "Stop"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1030
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3226 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3231 #: modules/video_filter/rss.c:176
3232 msgid "Position"
3233 msgstr "Position"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1032
3236 msgid "Select the hotkey to display the position."
3237 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3238
3239 #: src/libvlc.h:1034
3240 msgid "Very short backwards jump"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1036
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3246 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3247
3248 #: src/libvlc.h:1037
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Short backwards jump"
3251 msgstr "Gå tilbage"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1039
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3256 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3257
3258 #: src/libvlc.h:1040
3259 msgid "Medium backwards jump"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1042
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3265 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3266
3267 #: src/libvlc.h:1043
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Long backwards jump"
3270 msgstr "Gå tilbage"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1045
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3275 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1047
3278 msgid "Very short forward jump"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1049
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3284 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1050
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Short forward jump"
3289 msgstr "Gå fremad"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1052
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3294 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3295
3296 #: src/libvlc.h:1053
3297 msgid "Medium forward jump"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:1055
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3303 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3304
3305 #: src/libvlc.h:1056
3306 msgid "Long forward jump"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1058
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3312 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3313
3314 #: src/libvlc.h:1060
3315 msgid "Very short jump length"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1061
3319 msgid "Very short jump length, in seconds."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1062
3323 msgid "Short jump length"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1063
3327 msgid "Short jump length, in seconds."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1064
3331 msgid "Medium jump length"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1065
3335 msgid "Medium jump length, in seconds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1066
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Long jump length"
3341 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1067
3344 msgid "Long jump length, in seconds."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3349 msgid "Quit"
3350 msgstr "Afslut"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1070
3353 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3354 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1071
3357 msgid "Navigate up"
3358 msgstr "Navigér op"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1072
3361 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3363
3364 #: src/libvlc.h:1073
3365 msgid "Navigate down"
3366 msgstr "Navigér ned"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1074
3369 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3371
3372 #: src/libvlc.h:1075
3373 msgid "Navigate left"
3374 msgstr "Navigér venstre"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1076
3377 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3378 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3379
3380 #: src/libvlc.h:1077
3381 msgid "Navigate right"
3382 msgstr "Navigér højre"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1078
3385 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3386 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3387
3388 #: src/libvlc.h:1079
3389 msgid "Activate"
3390 msgstr "Aktivér"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1080
3393 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3395
3396 #: src/libvlc.h:1081
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Go to the DVD menu"
3399 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1082
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3404 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3405
3406 #: src/libvlc.h:1083
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select previous DVD title"
3409 msgstr "Vælg forrige titel"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1084
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3414 msgstr ""
3415 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3416 "spillelisten."
3417
3418 #: src/libvlc.h:1085
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select next DVD title"
3421 msgstr "Vælg næste kapitel"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1086
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3426 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1087
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select prev DVD chapter"
3431 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1088
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3436 msgstr ""
3437 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3438 "spillelisten."
3439
3440 #: src/libvlc.h:1089
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select next DVD chapter"
3443 msgstr "Vælg næste kapitel"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1090
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3448 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3449
3450 #: src/libvlc.h:1091
3451 msgid "Volume up"
3452 msgstr "Lydstyrke op"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1092
3455 msgid "Select the key to increase audio volume."
3456 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3457
3458 #: src/libvlc.h:1093
3459 msgid "Volume down"
3460 msgstr "Lydstyrke ned"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1094
3463 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3465
3466 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3469 msgid "Mute"
3470 msgstr "Lyd fra"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1096
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the key to mute audio."
3475 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3476
3477 #: src/libvlc.h:1097
3478 msgid "Subtitle delay up"
3479 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1098
3482 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3483 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3484
3485 #: src/libvlc.h:1099
3486 msgid "Subtitle delay down"
3487 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1100
3490 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3492
3493 #: src/libvlc.h:1101
3494 msgid "Audio delay up"
3495 msgstr "Lydforsinkelse op"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1102
3498 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3499 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3500
3501 #: src/libvlc.h:1103
3502 msgid "Audio delay down"
3503 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1104
3506 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3507 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3508
3509 #: src/libvlc.h:1105
3510 msgid "Play playlist bookmark 1"
3511 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1106
3514 msgid "Play playlist bookmark 2"
3515 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1107
3518 msgid "Play playlist bookmark 3"
3519 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1108
3522 msgid "Play playlist bookmark 4"
3523 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1109
3526 msgid "Play playlist bookmark 5"
3527 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1110
3530 msgid "Play playlist bookmark 6"
3531 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1111
3534 msgid "Play playlist bookmark 7"
3535 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1112
3538 msgid "Play playlist bookmark 8"
3539 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1113
3542 msgid "Play playlist bookmark 9"
3543 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1114
3546 msgid "Play playlist bookmark 10"
3547 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1115
3550 msgid "Select the key to play this bookmark."
3551 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3552
3553 #: src/libvlc.h:1116
3554 msgid "Set playlist bookmark 1"
3555 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1117
3558 msgid "Set playlist bookmark 2"
3559 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Set playlist bookmark 3"
3563 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119
3566 msgid "Set playlist bookmark 4"
3567 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1120
3570 msgid "Set playlist bookmark 5"
3571 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1121
3574 msgid "Set playlist bookmark 6"
3575 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1122
3578 msgid "Set playlist bookmark 7"
3579 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1123
3582 msgid "Set playlist bookmark 8"
3583 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1124
3586 msgid "Set playlist bookmark 9"
3587 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1125
3590 msgid "Set playlist bookmark 10"
3591 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1126
3594 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3596
3597 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3598 msgid "Playlist bookmark 1"
3599 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3602 msgid "Playlist bookmark 2"
3603 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3606 msgid "Playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3610 msgid "Playlist bookmark 4"
3611 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3614 msgid "Playlist bookmark 5"
3615 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3618 msgid "Playlist bookmark 6"
3619 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3622 msgid "Playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3626 msgid "Playlist bookmark 8"
3627 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3630 msgid "Playlist bookmark 9"
3631 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3634 msgid "Playlist bookmark 10"
3635 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1139
3638 #, fuzzy
3639 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3640 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1141
3643 msgid "Go back in browsing history"
3644 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1142
3647 msgid ""
3648 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3649 "history."
3650 msgstr ""
3651 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3652 "historikken."
3653
3654 #: src/libvlc.h:1143
3655 msgid "Go forward in browsing history"
3656 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1144
3659 msgid ""
3660 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3661 "history."
3662 msgstr ""
3663 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3664 "historikken."
3665
3666 #: src/libvlc.h:1146
3667 msgid "Cycle audio track"
3668 msgstr "Gennemløb lydspor"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1147
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3673 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1148
3676 msgid "Cycle subtitle track"
3677 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1149
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3682 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1150
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Cycle source aspect ratio"
3687 msgstr "Element udseendesforhold"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1151
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3692 msgstr "Element udseendesforhold"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1152
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Cycle video crop"
3697 msgstr "Gråtone video-ud"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1153
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3702 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1154
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Cycle deinterlace modes"
3707 msgstr "Grænseflade-modul"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1155
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3712 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1156
3715 msgid "Show interface"
3716 msgstr "Vis grænseflade"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1157
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Raise the interface above all other windows."
3721 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1158
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Hide interface"
3726 msgstr "_Skjul grænseflade"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1159
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Lower the interface below all other windows."
3731 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1160
3734 msgid "Take video snapshot"
3735 msgstr "Tag et video snapshot"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1161
3738 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3739 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3740
3741 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3742 #: modules/access_filter/record.c:55
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Record"
3745 msgstr "Rød"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1164
3748 msgid "Record access filter start/stop."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3752 #: modules/access_filter/dump.c:52
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Dump"
3755 msgstr "Hop"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1166
3758 msgid "Media dump access filter trigger."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3762 msgid "Zoom"
3763 msgstr "Zoom"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Un-Zoom"
3768 msgstr "Zoom"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3771 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3775 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3779 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3783 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3787 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3791 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3797 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3798
3799 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3800 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc.h:1196
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3807 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3808 "in the playlist.\n"
3809 "The first item specified will be played first.\n"
3810 "\n"
3811 "Options-styles:\n"
3812 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3813 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3814 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3815 "            and that overrides previous settings.\n"
3816 "\n"
3817 "Stream MRL syntax:\n"
3818 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3819 "option=value ...]\n"
3820 "\n"
3821 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3822 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3823 "\n"
3824 "URL syntax:\n"
3825 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3826 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3827 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3828 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3829 "  screen://                      Screen capture\n"
3830 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3831 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3832 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3833 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3834 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3835 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3836 "certain time\n"
3837 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3841 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3842 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3843 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3844 msgid "Snapshot"
3845 msgstr "Gem skærmbillede"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1321
3848 msgid "Window properties"
3849 msgstr "Vindues indstillinger"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1364
3852 msgid "Subpictures"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3858 msgid "Subtitles"
3859 msgstr "Undertekster"
3860
3861 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3862 msgid "Overlays"
3863 msgstr "Overlægninger"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1396
3866 #, fuzzy
3867 msgid "France"
3868 msgstr "Trance"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1398
3871 msgid "Track settings"
3872 msgstr "Spor indstillinger"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1420
3875 msgid "Playback control"
3876 msgstr "Afspilnings kontrol"
3877
3878 #: src/libvlc.h:1435
3879 msgid "Default devices"
3880 msgstr "Standardenheder"
3881
3882 #: src/libvlc.h:1444
3883 msgid "Network settings"
3884 msgstr "Netværks indstillinger"
3885
3886 #: src/libvlc.h:1456
3887 msgid "Socks proxy"
3888 msgstr "Socks proxy"
3889
3890 #: src/libvlc.h:1465
3891 msgid "Metadata"
3892 msgstr "Meta-oplysninger"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1495
3895 msgid "Decoders"
3896 msgstr "Decoders"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3903 msgid "Input"
3904 msgstr "Inddata"
3905
3906 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3907 msgid "VLM"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc.h:1571
3911 msgid "CPU"
3912 msgstr "CPU"
3913
3914 #: src/libvlc.h:1593
3915 msgid "Special modules"
3916 msgstr "Specielle moduler"
3917
3918 #: src/libvlc.h:1600
3919 msgid "Plugins"
3920 msgstr "Moduler"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1608
3923 msgid "Performance options"
3924 msgstr "Ydelses indstillinger"
3925
3926 #: src/libvlc.h:1758
3927 msgid "Hot keys"
3928 msgstr "Genvejstaster"
3929
3930 #: src/libvlc.h:2073
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Jump sizes"
3933 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3934
3935 #: src/libvlc.h:2152
3936 msgid "main program"
3937 msgstr "hoved program"
3938
3939 #: src/libvlc.h:2162
3940 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2168
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3947 msgstr ""
3948 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3949
3950 #: src/libvlc.h:2173
3951 msgid "print help for the advanced options"
3952 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3953
3954 #: src/libvlc.h:2178
3955 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3956 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3957
3958 #: src/libvlc.h:2184
3959 msgid "print a list of available modules"
3960 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3961
3962 #: src/libvlc.h:2190
3963 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3964 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3965
3966 #: src/libvlc.h:2195
3967 msgid "save the current command line options in the config"
3968 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3969
3970 #: src/libvlc.h:2200
3971 msgid "reset the current config to the default values"
3972 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3973
3974 #: src/libvlc.h:2205
3975 msgid "use alternate config file"
3976 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3977
3978 #: src/libvlc.h:2210
3979 msgid "resets the current plugins cache"
3980 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3981
3982 #: src/libvlc.h:2215
3983 msgid "print version information"
3984 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3985
3986 #: src/misc/configuration.c:1189
3987 msgid "boolean"
3988 msgstr "boolsk"
3989
3990 #: src/misc/configuration.c:1200
3991 msgid "key"
3992 msgstr "nøgle"
3993
3994 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3995 #, c-format
3996 msgid "Media: %s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4000 #: src/playlist/loadsave.c:101
4001 msgid "Media Library"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/playlist/tree.c:58
4005 msgid "Undefined"
4006 msgstr "Udefineret"
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:38
4009 msgid "Afar"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:39
4013 msgid "Abkhazian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:40
4017 msgid "Afrikaans"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:41
4021 msgid "Albanian"
4022 msgstr "Albansk"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:42
4025 msgid "Amharic"
4026 msgstr "Amharisk"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:43
4029 msgid "Arabic"
4030 msgstr "Arabisk"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:44
4033 msgid "Armenian"
4034 msgstr "Armensk"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:45
4037 msgid "Assamese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:46
4041 msgid "Avestan"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:47
4045 msgid "Aymara"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:48
4049 msgid "Azerbaijani"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:49
4053 msgid "Bashkir"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:50
4057 msgid "Basque"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:51
4061 msgid "Belarusian"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:52
4065 msgid "Bengali"
4066 msgstr "Bengalsk"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:53
4069 msgid "Bihari"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:54
4073 msgid "Bislama"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:55
4077 msgid "Bosnian"
4078 msgstr "Bosnisk"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:56
4081 msgid "Breton"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:57
4085 msgid "Bulgarian"
4086 msgstr "Bulgarsk"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:58
4089 msgid "Burmese"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:60
4093 msgid "Chamorro"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:61
4097 msgid "Chechen"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:62
4101 msgid "Chinese"
4102 msgstr "Kinesisk"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:63
4105 msgid "Church Slavic"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:64
4109 msgid "Chuvash"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:65
4113 msgid "Cornish"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:66
4117 msgid "Corsican"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:70
4121 msgid "Dzongkha"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:71
4125 msgid "English"
4126 msgstr "Engelsk"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:72
4129 msgid "Esperanto"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:73
4133 msgid "Estonian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:74
4137 msgid "Faroese"
4138 msgstr "færøsk"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:75
4141 msgid "Fijian"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:76
4145 msgid "Finnish"
4146 msgstr "Finsk"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:78
4149 msgid "Frisian"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:81
4153 msgid "Gaelic (Scots)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:82
4157 msgid "Irish"
4158 msgstr "Irsk"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:83
4161 msgid "Gallegan"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:84
4165 msgid "Manx"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:85
4169 msgid "Greek, Modern ()"
4170 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:86
4173 msgid "Guarani"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:87
4177 msgid "Gujarati"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:89
4181 msgid "Herero"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:90
4185 msgid "Hindi"
4186 msgstr "Hindi"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:91
4189 msgid "Hiri Motu"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:93
4193 msgid "Icelandic"
4194 msgstr "Islansk"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:94
4197 msgid "Inuktitut"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:95
4201 msgid "Interlingue"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:96
4205 msgid "Interlingua"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:97
4209 msgid "Indonesian"
4210 msgstr "Indonesisk"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:98
4213 msgid "Inupiaq"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:100
4217 msgid "Javanese"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:102
4221 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:103
4225 msgid "Kannada"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:104
4229 msgid "Kashmiri"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:105
4233 msgid "Kazakh"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:106
4237 msgid "Khmer"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:107
4241 msgid "Kikuyu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:108
4245 msgid "Kinyarwanda"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:109
4249 msgid "Kirghiz"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:110
4253 msgid "Komi"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:112
4257 msgid "Kuanyama"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:113
4261 msgid "Kurdish"
4262 msgstr "Kurdisk"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:114
4265 msgid "Lao"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:115
4269 msgid "Latin"
4270 msgstr "Latinsk"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:116
4273 msgid "Latvian"
4274 msgstr "Lettisk"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:117
4277 msgid "Lingala"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:118
4281 msgid "Lithuanian"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:119
4285 msgid "Letzeburgesch"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:120
4289 msgid "Macedonian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:121
4293 msgid "Marshall"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:122
4297 msgid "Malayalam"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:123
4301 msgid "Maori"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:124
4305 msgid "Marathi"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:126
4309 msgid "Malagasy"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:127
4313 msgid "Maltese"
4314 msgstr "Maltesisk"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:128
4317 msgid "Moldavian"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:129
4321 msgid "Mongolian"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:130
4325 msgid "Nauru"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:131
4329 msgid "Navajo"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:132
4333 msgid "Ndebele, South"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:133
4337 msgid "Ndebele, North"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:134
4341 msgid "Ndonga"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:135
4345 msgid "Nepali"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:136
4349 msgid "Norwegian"
4350 msgstr "Norsk"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:137
4353 msgid "Norwegian Nynorsk"
4354 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:138
4357 msgid "Norwegian Bokmaal"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:139
4361 msgid "Chichewa; Nyanja"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:140
4365 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:141
4369 msgid "Oriya"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:142
4373 msgid "Oromo"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:144
4377 msgid "Ossetian; Ossetic"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:145
4381 msgid "Panjabi"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:146
4385 msgid "Persian"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:147
4389 msgid "Pali"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:148
4393 msgid "Polish"
4394 msgstr "Polsk"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:149
4397 msgid "Portuguese"
4398 msgstr "Portugisisk"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:150
4401 msgid "Pushto"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:151
4405 msgid "Quechua"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:152
4409 msgid "Raeto-Romance"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:154
4413 msgid "Rundi"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:156
4417 msgid "Sango"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:157
4421 msgid "Sanskrit"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:158
4425 msgid "Serbian"
4426 msgstr "Serbisk"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:159
4429 msgid "Croatian"
4430 msgstr "Kroatisk"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:160
4433 msgid "Sinhalese"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:163
4437 msgid "Northern Sami"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:164
4441 msgid "Samoan"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:165
4445 msgid "Shona"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:166
4449 msgid "Sindhi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:167
4453 msgid "Somali"
4454 msgstr "Somalisk"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:168
4457 msgid "Sotho, Southern"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:170
4461 msgid "Sardinian"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:171
4465 msgid "Swati"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:172
4469 msgid "Sundanese"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:173
4473 msgid "Swahili"
4474 msgstr "Swahili"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:175
4477 msgid "Tahitian"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:176
4481 msgid "Tamil"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:177
4485 msgid "Tatar"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:178
4489 msgid "Telugu"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:179
4493 msgid "Tajik"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:180
4497 msgid "Tagalog"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:181
4501 msgid "Thai"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:182
4505 msgid "Tibetan"
4506 msgstr "Tibetansk"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:183
4509 msgid "Tigrinya"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:184
4513 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:185
4517 msgid "Tswana"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:186
4521 msgid "Tsonga"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:188
4525 msgid "Turkmen"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:189
4529 msgid "Twi"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:190
4533 msgid "Uighur"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:191
4537 msgid "Ukrainian"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:192
4541 msgid "Urdu"
4542 msgstr "Urdu"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:193
4545 msgid "Uzbek"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:194
4549 msgid "Vietnamese"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:195
4553 msgid "Volapuk"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:196
4557 msgid "Welsh"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:197
4561 msgid "Wolof"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:198
4565 msgid "Xhosa"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:199
4569 msgid "Yiddish"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:200
4573 msgid "Yoruba"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:201
4577 msgid "Zhuang"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:202
4581 msgid "Zulu"
4582 msgstr "Zulu"
4583
4584 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4585 msgid "Unknown"
4586 msgstr "Ukendt"
4587
4588 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4590 msgid "Deinterlace"
4591 msgstr "Deinterlace"
4592
4593 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4594 msgid "Discard"
4595 msgstr "Discard"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4598 msgid "Blend"
4599 msgstr "Blend"
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4602 msgid "Mean"
4603 msgstr "Mean"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4606 msgid "Bob"
4607 msgstr "Bob"
4608
4609 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4610 msgid "Linear"
4611 msgstr "Lineær"
4612
4613 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4614 msgid "1:4 Quarter"
4615 msgstr "1:4 kvart"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4618 msgid "1:2 Half"
4619 msgstr "1:2 halv"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4622 msgid "1:1 Original"
4623 msgstr "1:1 original"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4626 msgid "2:1 Double"
4627 msgstr "2:1 dobbel"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4630 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4631 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4632 msgid "Crop"
4633 msgstr "Beskær"
4634
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Aspect-ratio"
4639 msgstr "Udseendeforhold"
4640
4641 #: modules/access/cdda/access.c:293
4642 msgid "CD reading failed"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/access.c:294
4646 #, c-format
4647 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4651 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4652 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4653 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4654 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4655 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4656 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4657 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4658 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4659 msgid "Caching value in ms"
4660 msgstr "Cache størrelse i ms"
4661
4662 #: modules/access/cdda.c:61
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4666 "milliseconds."
4667 msgstr ""
4668 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4669 "angives i ms (milisekunder)."
4670
4671 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4672 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4674 msgid "Audio CD"
4675 msgstr "Lyd CD"
4676
4677 #: modules/access/cdda.c:66
4678 msgid "Audio CD input"
4679 msgstr "Lyd-CD inddata"
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:72
4682 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/cdda.c:84
4686 #, fuzzy
4687 msgid "CDDB Server"
4688 msgstr "CDDB server"
4689
4690 #: modules/access/cdda.c:84
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Address of the CDDB server to use."
4693 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:87
4696 #, fuzzy
4697 msgid "CDDB port"
4698 msgstr "CDDB server port"
4699
4700 #: modules/access/cdda.c:87
4701 #, fuzzy
4702 msgid "CDDB Server port to use."
4703 msgstr "CDDB server port"
4704
4705 #: modules/access/cdda.c:450
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Audio CD - Track "
4708 msgstr "Lydspor"
4709
4710 #: modules/access/cdda.c:467
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Audio CD - Track %i"
4713 msgstr "Lydspor"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4716 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4717 msgid "none"
4718 msgstr "ingen"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4721 msgid "overlap"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4725 msgid "full"
4726 msgstr "fuld"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4729 msgid ""
4730 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4731 "meta info          1\n"
4732 "events             2\n"
4733 "MRL                4\n"
4734 "external call      8\n"
4735 "all calls (0x10)  16\n"
4736 "LSN       (0x20)  32\n"
4737 "seek      (0x40)  64\n"
4738 "libcdio   (0x80) 128\n"
4739 "libcddb  (0x100) 256\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4746 "units."
4747 msgstr ""
4748 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4749 "milisekunder."
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4752 msgid ""
4753 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4754 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4755 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4756 "25 blocks per access."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4760 msgid ""
4761 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4762 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4763 "   %a : The artist (for the album)\n"
4764 "   %A : The album information\n"
4765 "   %C : Category\n"
4766 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4767 "   %I : CDDB disk ID\n"
4768 "   %G : Genre\n"
4769 "   %M : The current MRL\n"
4770 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4771 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4772 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4773 "   %T : The track number\n"
4774 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4775 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4776 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4777 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4778 "   %% : a % \n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4782 msgid ""
4783 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4784 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4785 "   %M : The current MRL\n"
4786 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4787 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4788 "   %T : The track number\n"
4789 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4790 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4791 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4792 "   %% : a % \n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4796 msgid "Enable CD paranoia?"
4797 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4800 msgid ""
4801 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4802 "none: no paranoia - fastest.\n"
4803 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4804 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4808 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4812 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4816 msgid "Audio Compact Disc"
4817 msgstr "Lyd CD"
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4820 msgid "Additional debug"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4824 msgid "Caching value in microseconds"
4825 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4828 msgid "Number of blocks per CD read"
4829 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4832 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Use CD audio controls and output?"
4838 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4841 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4845 msgid "Do CD-Text lookups?"
4846 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4849 msgid "If set, get CD-Text information"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4853 msgid "Use Navigation-style playback?"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4857 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4861 msgid "CDDB"
4862 msgstr "CDDB"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4865 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4869 #, fuzzy
4870 msgid "CDDB lookups"
4871 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4874 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4875 msgstr ""
4876 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4879 msgid "CDDB server"
4880 msgstr "CDDB server"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4883 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4884 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4887 msgid "CDDB server port"
4888 msgstr "CDDB server port"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4891 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4892 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4895 msgid "email address reported to CDDB server"
4896 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4899 msgid "Cache CDDB lookups?"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4903 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4907 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4911 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4915 msgid "CDDB server timeout"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4919 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4923 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4927 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4931 msgid ""
4932 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4933 "are available"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4937 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4938 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4939 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4940 msgid "Disc"
4941 msgstr "Disk"
4942
4943 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4945 msgid "Duration"
4946 msgstr "Længde"
4947
4948 #: modules/access/cdda/info.c:333
4949 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4950 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4953 msgid "Tracks"
4954 msgstr "Skæringer"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4957 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4958 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4961 msgid "Track"
4962 msgstr "Skæring"
4963
4964 #: modules/access/cdda/info.c:400
4965 msgid "MRL"
4966 msgstr "MRL"
4967
4968 #: modules/access/cdda/info.c:856
4969 msgid "Track Number"
4970 msgstr "Spornummer"
4971
4972 #: modules/access/directory.c:70
4973 msgid "Subdirectory behavior"
4974 msgstr "Undermappe-opførsel"
4975
4976 #: modules/access/directory.c:72
4977 msgid ""
4978 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4979 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4980 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4981 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/directory.c:78
4985 msgid "collapse"
4986 msgstr "luk sammen"
4987
4988 #: modules/access/directory.c:79
4989 msgid "expand"
4990 msgstr "udvid"
4991
4992 #: modules/access/directory.c:81
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Ignored extensions"
4995 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4996
4997 #: modules/access/directory.c:83
4998 msgid ""
4999 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5000 "directory.\n"
5001 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5002 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/directory.c:90
5006 msgid "Directory"
5007 msgstr "Mappe"
5008
5009 #: modules/access/directory.c:92
5010 msgid "Standard filesystem directory input"
5011 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5015 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5016 msgid "None"
5017 msgstr "Ingen"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5020 msgid "Cable"
5021 msgstr "Kabel"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5024 msgid "Antenna"
5025 msgstr "Antenne"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5028 msgid "TV"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5032 #, fuzzy
5033 msgid "FM radio"
5034 msgstr "Krypter lyd"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5037 #, fuzzy
5038 msgid "AM radio"
5039 msgstr "Krypter lyd"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5042 #, fuzzy
5043 msgid "DSS"
5044 msgstr "DTS"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5050 "millisecondss."
5051 msgstr ""
5052 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5053 "angives i milisekunder."
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5056 msgid "Video device name"
5057 msgstr "Video enhedsnavn"
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used."
5064 msgstr ""
5065 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5066 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5069 msgid "Audio device name"
5070 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5077 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5078 msgstr ""
5079 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5080 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5083 msgid "Video size"
5084 msgstr "Video størrelse"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 msgstr ""
5092 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5093 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5096 msgid "Video input chroma format"
5097 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5100 msgid ""
5101 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5102 "(default), RV24, etc.)"
5103 msgstr ""
5104 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5105 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Video input frame rate"
5110 msgstr "Video framerate"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5116 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5117 msgstr ""
5118 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5119 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5122 msgid "Device properties"
5123 msgstr "Enheds egenskaber"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5126 msgid ""
5127 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5131 msgid "Tuner properties"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5135 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5139 msgid "Tuner TV Channel"
5140 msgstr "Tuner TV kanal:"
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5143 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5147 msgid "Tuner country code"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5151 msgid ""
5152 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5153 "mapping (0 means default)."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5157 msgid "Tuner input type"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5161 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Video input pin"
5167 msgstr "Video indstillinger"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5170 msgid ""
5171 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5172 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5173 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5174 "will not be changed."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Audio input pin"
5180 msgstr "Lyd-CD inddata"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5185 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Video output pin"
5190 msgstr "Video udgangs modul"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5193 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Audio output pin"
5199 msgstr "Lyd udgangs modul"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5202 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5206 #, fuzzy
5207 msgid "AM Tuner mode"
5208 msgstr "SMB brugernavn"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5211 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5215 msgid "DirectShow"
5216 msgstr "DirectShow"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5219 msgid "DirectShow input"
5220 msgstr "DirectShow inddata"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5223 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5224 msgid "Refresh list"
5225 msgstr "Opdater liste"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5228 msgid "Configure"
5229 msgstr "Indstil"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5232 msgid "Capturing failed"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5242 #, c-format
5243 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:75
5247 #, fuzzy
5248 msgid ""
5249 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5250 msgstr ""
5251 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5252 "milisekunder."
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:78
5255 msgid "Adapter card to tune"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:79
5259 msgid ""
5260 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5261 "n>=0."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:81
5265 msgid "Device number to use on adapter"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:84
5269 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:85
5273 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:87
5277 msgid "Inversion mode"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:88
5281 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:90
5285 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:91
5289 msgid ""
5290 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5291 "disable this feature if you experience some trouble."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:93
5295 msgid "Budget mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:94
5299 #, fuzzy
5300 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5301 msgstr ""
5302 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5303 "din computer."
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:97
5306 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5307 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:98
5310 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:100
5314 msgid "LNB voltage"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:101
5318 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:103
5322 msgid "High LNB voltage"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:104
5326 msgid ""
5327 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5328 "supported by all frontends."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:107
5332 msgid "22 kHz tone"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:108
5336 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:110
5340 msgid "Transponder FEC"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:111
5344 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:113
5348 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:116
5352 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:119
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:122
5360 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:126
5364 msgid "Modulation type"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:127
5368 msgid "Modulation type for front-end device."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:130
5372 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:133
5376 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:136
5380 msgid "Terrestrial bandwidth"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:137
5384 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:139
5388 msgid "Terrestrial guard interval"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:142
5392 msgid "Terrestrial transmission mode"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:145
5396 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:148
5400 #, fuzzy
5401 msgid "HTTP Host address"
5402 msgstr "Værtsadresse"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:150
5405 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:152
5409 msgid "HTTP user name"
5410 msgstr "HTTP brugernavn"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:154
5413 msgid ""
5414 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:157
5418 msgid "HTTP password"
5419 msgstr "HTTP adgangskode"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:159
5422 msgid ""
5423 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:162
5427 #, fuzzy
5428 msgid "HTTP ACL"
5429 msgstr "HTTP SSL"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:164
5432 msgid ""
5433 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5434 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5438 #: modules/control/http/http.c:49
5439 msgid "Certificate file"
5440 msgstr "Certifikat fil"
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:169
5443 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5444 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5447 #: modules/control/http/http.c:52
5448 msgid "Private key file"
5449 msgstr "Privat nøgle fil"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:173
5452 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5453 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5456 #: modules/control/http/http.c:54
5457 msgid "Root CA file"
5458 msgstr "Root CA fil"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:176
5461 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5462 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5465 #: modules/control/http/http.c:57
5466 msgid "CRL file"
5467 msgstr "CRL fil"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:180
5470 #, fuzzy
5471 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5472 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:183
5475 msgid "DVB"
5476 msgstr "DVB"
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:184
5479 msgid "DVB input with v4l2 support"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:236
5483 #, fuzzy
5484 msgid "HTTP server"
5485 msgstr "HTTP brugernavn"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:716
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Input syntax is deprecated"
5490 msgstr "Inddata har ændret sig"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:717
5493 msgid ""
5494 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5495 "the new syntax."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:763
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Illegal Polarization"
5501 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:764
5504 #, c-format
5505 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dv.c:70
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5511 msgstr ""
5512 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5513 "milisekunder."
5514
5515 #: modules/access/dv.c:74
5516 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dv.c:75
5520 msgid "dv"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5524 msgid "DVD angle"
5525 msgstr "DVD vinkel"
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Default DVD angle."
5530 msgstr "DVD vinkel"
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5535 msgstr ""
5536 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5537 "milisekunder."
5538
5539 #: modules/access/dvdnav.c:68
5540 msgid "Start directly in menu"
5541 msgstr "Start direkte i menu"
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:70
5544 msgid ""
5545 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5546 "useless warning introductions."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvdnav.c:79
5550 msgid "DVD with menus"
5551 msgstr "DVD uden menuer"
5552
5553 #: modules/access/dvdnav.c:80
5554 msgid "DVDnav Input"
5555 msgstr "DVDnav inddata"
5556
5557 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5558 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Playback failure"
5561 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5562
5563 #: modules/access/dvdnav.c:297
5564 msgid ""
5565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:67
5569 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:69
5573 msgid ""
5574 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5575 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5576 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5577 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5578 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5579 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5580 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5581 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5582 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5583 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5584 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5585 "The default method is: key."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvdread.c:85
5589 msgid "title"
5590 msgstr "titel"
5591
5592 #: modules/access/dvdread.c:85
5593 msgid "Key"
5594 msgstr "Nøgle"
5595
5596 #: modules/access/dvdread.c:91
5597 msgid "DVD without menus"
5598 msgstr "DVD med menuer"
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:92
5601 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5602 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5603
5604 #: modules/access/dvdread.c:237
5605 #, c-format
5606 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdread.c:496
5610 #, c-format
5611 msgid "DVDRead could not read block %d."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvdread.c:558
5615 #, c-format
5616 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/fake.c:42
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5625 "milisekunder."
5626
5627 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5628 msgid "Framerate"
5629 msgstr "Framerate"
5630
5631 #: modules/access/fake.c:46
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5634 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5635
5636 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5638 msgid "ID"
5639 msgstr "ID"
5640
5641 #: modules/access/fake.c:49
5642 msgid ""
5643 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5644 "(default 0)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/fake.c:51
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Duration in ms"
5650 msgstr "Længde"
5651
5652 #: modules/access/fake.c:53
5653 msgid ""
5654 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5655 "meaning that the stream is unlimited)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5659 msgid "Fake"
5660 msgstr "Falsk"
5661
5662 #: modules/access/fake.c:58
5663 msgid "Fake input"
5664 msgstr "Falsk inddata"
5665
5666 #: modules/access/file.c:80
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5669 msgstr ""
5670 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5671 "angives i ms (milisekunder)."
5672
5673 #: modules/access/file.c:82
5674 msgid "Concatenate with additional files"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/file.c:84
5678 msgid ""
5679 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5680 "a comma-separated list of files."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/file.c:88
5684 #, fuzzy
5685 msgid "File input"
5686 msgstr "Falsk inddata"
5687
5688 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5689 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5692 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5697 msgid "File"
5698 msgstr "Fil"
5699
5700 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5701 #: modules/access/file.c:450
5702 msgid "File reading failed"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/file.c:283
5706 #, c-format
5707 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/file.c:435
5711 #, c-format
5712 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/file.c:451
5716 #, c-format
5717 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_filter/dump.c:39
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Force use of dump module"
5723 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5724
5725 #: modules/access_filter/dump.c:40
5726 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_filter/dump.c:43
5730 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_filter/dump.c:44
5734 msgid ""
5735 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5736 "megabyte were performed."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_filter/record.c:46
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Record directory"
5742 msgstr "Kildemappe"
5743
5744 #: modules/access_filter/record.c:48
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Directory where the record will be stored."
5747 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5748
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Timeshift granularity"
5752 msgstr "Tidsforskydelse"
5753
5754 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5758 "timeshifted streams."
5759 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5760
5761 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Timeshift directory"
5764 msgstr "Video snapshot mappe"
5765
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5771 msgid "Force use of the timeshift module"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5775 msgid ""
5776 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5777 "control pace or pause."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5781 msgid "Timeshift"
5782 msgstr "Tidsforskydelse"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:56
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5790 "milisekunder."
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:58
5793 msgid "FTP user name"
5794 msgstr "FTP brugernavn"
5795
5796 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5797 #, fuzzy
5798 msgid "User name that will be used for the connection."
5799 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:61
5802 msgid "FTP password"
5803 msgstr "FTP kodeord"
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Password that will be used for the connection."
5808 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:64
5811 msgid "FTP account"
5812 msgstr "FTP konto"
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:65
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Account that will be used for the connection."
5817 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:70
5820 msgid "FTP input"
5821 msgstr "FTP inddata"
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:87
5824 #, fuzzy
5825 msgid "FTP upload output"
5826 msgstr "RTP stream-uddata"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5829 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Network interaction failed"
5832 msgstr "Netværk kortets adresse"
5833
5834 #: modules/access/ftp.c:133
5835 msgid "VLC could not connect with the given server."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/ftp.c:143
5839 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/ftp.c:204
5843 msgid "Your account was rejected."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:214
5847 msgid "Your password was rejected."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/ftp.c:222
5851 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5858 msgstr ""
5859 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5860 "milisekunder."
5861
5862 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5863 #, fuzzy
5864 msgid "GnomeVFS input"
5865 msgstr "Ingen inddata"
5866
5867 #: modules/access/http.c:50
5868 msgid "HTTP proxy"
5869 msgstr "HTTP proxy"
5870
5871 #: modules/access/http.c:52
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5875 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5876 "tried."
5877 msgstr ""
5878 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5879 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5880 "enviroment variablen."
5881
5882 #: modules/access/http.c:58
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5888 "milisekunder."
5889
5890 #: modules/access/http.c:61
5891 msgid "HTTP user agent"
5892 msgstr "HTTP bruger agent"
5893
5894 #: modules/access/http.c:62
5895 #, fuzzy
5896 msgid "User agent that will be used for the connection."
5897 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5898
5899 #: modules/access/http.c:65
5900 msgid "Auto re-connect"
5901 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5902
5903 #: modules/access/http.c:67
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5907 msgstr ""
5908 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5909 "utide."
5910
5911 #: modules/access/http.c:71
5912 msgid "Continuous stream"
5913 msgstr "Kontinuær stream"
5914
5915 #: modules/access/http.c:72
5916 msgid ""
5917 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5918 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5919 "other types of HTTP streams."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/http.c:78
5923 msgid "HTTP input"
5924 msgstr "HTTP input"
5925
5926 #: modules/access/http.c:80
5927 #, fuzzy
5928 msgid "HTTP(S)"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: modules/access/http.c:287
5932 msgid "HTTP authentication"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5936 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/mms/mms.c:48
5940 #, fuzzy
5941 msgid ""
5942 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5943 msgstr ""
5944 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5945 "milisekunder."
5946
5947 #: modules/access/mms/mms.c:51
5948 msgid "Force selection of all streams"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/mms/mms.c:53
5952 msgid ""
5953 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5954 "You can choose to select all of them."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/mms/mms.c:56
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Maximum bitrate"
5960 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5961
5962 #: modules/access/mms/mms.c:58
5963 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/mms/mms.c:62
5967 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5968 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5969
5970 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5971 msgid "Dummy stream output"
5972 msgstr "Attrap-stream uddata"
5973
5974 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5975 msgid "Dummy"
5976 msgstr "Attrap"
5977
5978 #: modules/access_output/file.c:62
5979 msgid "Append to file"
5980 msgstr "Tilføj til fil"
5981
5982 #: modules/access_output/file.c:63
5983 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5984 msgstr ""
5985 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5986
5987 #: modules/access_output/file.c:67
5988 msgid "File stream output"
5989 msgstr "Fil-stream uddata"
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5992 msgid "Username"
5993 msgstr "Brugernavn"
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:59
5996 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6001 msgid "Password"
6002 msgstr "Adgangskode"
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:62
6005 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:66
6009 msgid "Mime"
6010 msgstr "Mime"
6011
6012 #: modules/access_output/http.c:67
6013 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/http.c:71
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6019 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:74
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6025 "empty if you don't have one."
6026 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6027
6028 #: modules/access_output/http.c:78
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6032 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6033 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6034
6035 #: modules/access_output/http.c:83
6036 msgid ""
6037 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6038 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/http.c:86
6042 msgid "Advertise with Bonjour"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/http.c:87
6046 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:91
6050 msgid "HTTP stream output"
6051 msgstr "HTTP stream-uddata"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:58
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Stream name"
6056 msgstr "Stream"
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:59
6059 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:62
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Stream description"
6065 msgstr "Sesions beskrivelse"
6066
6067 #: modules/access_output/shout.c:63
6068 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/shout.c:66
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Stream MP3"
6074 msgstr "Stream"
6075
6076 #: modules/access_output/shout.c:67
6077 msgid ""
6078 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6079 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6080 "shoutcast/icecast server."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_output/shout.c:76
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Genre description"
6086 msgstr "Sesions beskrivelse"
6087
6088 #: modules/access_output/shout.c:77
6089 msgid "Genre of the content. "
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:79
6093 #, fuzzy
6094 msgid "URL description"
6095 msgstr "Beskrivelse"
6096
6097 #: modules/access_output/shout.c:80
6098 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access_output/shout.c:87
6102 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6106 msgid "Samplerate"
6107 msgstr "Samplerate"
6108
6109 #: modules/access_output/shout.c:90
6110 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/shout.c:92
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Number of channels"
6116 msgstr "Antal kloner"
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:93
6119 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:95
6123 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:96
6127 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/shout.c:98
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Stream public"
6133 msgstr "Streamuddata"
6134
6135 #: modules/access_output/shout.c:99
6136 msgid ""
6137 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6138 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6139 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/shout.c:105
6143 #, fuzzy
6144 msgid "IceCAST output"
6145 msgstr "Uddata tilgang"
6146
6147 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6148 #: modules/demux/live555.cpp:63
6149 msgid "Caching value (ms)"
6150 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6151
6152 #: modules/access_output/udp.c:77
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6156 "milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6159 "milisekunder."
6160
6161 #: modules/access_output/udp.c:80
6162 msgid "Group packets"
6163 msgstr "Gruppér pakker"
6164
6165 #: modules/access_output/udp.c:81
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6169 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6170 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6171 msgstr ""
6172 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6173 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6174 "med frigive ressourcer på et presset system."
6175
6176 #: modules/access_output/udp.c:86
6177 msgid "Raw write"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/udp.c:87
6181 msgid ""
6182 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6183 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/udp.c:93
6187 msgid "UDP stream output"
6188 msgstr "UDP stream uddata"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:49
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6194 "milliseconds."
6195 msgstr ""
6196 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6197 "milisekunder."
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:52
6200 msgid "Device"
6201 msgstr "Enhed"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:53
6204 msgid "PVR video device"
6205 msgstr "PVR video enhed"
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:55
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Radio device"
6210 msgstr "Lyd enhed"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:56
6213 #, fuzzy
6214 msgid "PVR radio device"
6215 msgstr "PVR video enhed"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6218 msgid "Norm"
6219 msgstr "Type"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6224 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6227 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6228 msgid "Width"
6229 msgstr "Bredde"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:63
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6234 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6237 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6238 msgid "Height"
6239 msgstr "Højde"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:67
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6244 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6247 msgid "Frequency"
6248 msgstr "Frekvens"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6253 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6258 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:77
6261 msgid "Key interval"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:78
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6267 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:80
6270 msgid "B Frames"
6271 msgstr "B-frames"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:81
6274 msgid ""
6275 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6276 "number of B-Frames."
6277 msgstr ""
6278 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6279 "Indstil antallet her."
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:85
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6284 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:87
6287 msgid "Bitrate peak"
6288 msgstr "Bitrate max."
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:88
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6293 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:91
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Bitrate mode)"
6298 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:92
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6303 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:94
6306 msgid "Audio bitmask"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:95
6310 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6314 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6315 msgid "Volume"
6316 msgstr "Lydstyrke"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:99
6319 msgid "Audio volume (0-65535)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6323 msgid "Channel"
6324 msgstr "Kanal"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:102
6327 msgid ""
6328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6329 msgstr ""
6330 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6331 "og 2 = svideo)"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6334 msgid "Automatic"
6335 msgstr "Automatisk"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6338 msgid "SECAM"
6339 msgstr "SECAM"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6342 msgid "PAL"
6343 msgstr "PAL"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6346 msgid "NTSC"
6347 msgstr "NTSC"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:111
6350 msgid "vbr"
6351 msgstr "vbr"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:111
6354 msgid "cbr"
6355 msgstr "cbr"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:116
6358 msgid "PVR"
6359 msgstr "PVR"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:117
6362 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6371 "milisekunder."
6372
6373 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Real RTSP"
6376 msgstr "RTSP"
6377
6378 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Connection failed"
6381 msgstr "VLM opsætningsfil"
6382
6383 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6384 #, c-format
6385 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Session failed"
6391 msgstr "Sesions e-mail"
6392
6393 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6394 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:40
6398 #, fuzzy
6399 msgid ""
6400 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6401 msgstr ""
6402 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6403 "Angives i milisekunder."
6404
6405 #: modules/access/screen/screen.c:44
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Desired frame rate for the capture."
6408 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:47
6411 msgid "Capture fragment size"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/screen/screen.c:49
6415 msgid ""
6416 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6417 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:63
6421 msgid "Screen Input"
6422 msgstr "Skærm inddata"
6423
6424 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6425 msgid "Screen"
6426 msgstr "Skærm"
6427
6428 #: modules/access/smb.c:63
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr ""
6433 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6434 "milisekunder."
6435
6436 #: modules/access/smb.c:65
6437 msgid "SMB user name"
6438 msgstr "SMB brugernavn"
6439
6440 #: modules/access/smb.c:68
6441 msgid "SMB password"
6442 msgstr "SMB adgangskode"
6443
6444 #: modules/access/smb.c:71
6445 msgid "SMB domain"
6446 msgstr "SMB domæne"
6447
6448 #: modules/access/smb.c:72
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6451 msgstr ""
6452 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6453
6454 #: modules/access/smb.c:77
6455 msgid "SMB input"
6456 msgstr "SMB inddata"
6457
6458 #: modules/access/tcp.c:39
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6464 "milisekunder."
6465
6466 #: modules/access/tcp.c:46
6467 msgid "TCP"
6468 msgstr "TCP"
6469
6470 #: modules/access/tcp.c:47
6471 msgid "TCP input"
6472 msgstr "TCP inddata"
6473
6474 #: modules/access/udp.c:44
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6479 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6480 "milisekunder."
6481
6482 #: modules/access/udp.c:47
6483 msgid "Autodetection of MTU"
6484 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6485
6486 #: modules/access/udp.c:49
6487 msgid ""
6488 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6489 "truncated packets are found"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/udp.c:52
6493 #, fuzzy
6494 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6495 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6496
6497 #: modules/access/udp.c:54
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6501 "time specified here (in milliseconds)."
6502 msgstr ""
6503 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6504 "milisekunder."
6505
6506 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6507 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6509 msgid "UDP/RTP"
6510 msgstr "UDP/RTP"
6511
6512 #: modules/access/udp.c:62
6513 msgid "UDP/RTP input"
6514 msgstr "UDP/RTP inddata"
6515
6516 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6518 msgid "Device name"
6519 msgstr "Enheds navn"
6520
6521 #: modules/access/v4l2.c:54
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6525 "be used."
6526 msgstr ""
6527 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6528 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6529
6530 #: modules/access/v4l2.c:58
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6534 msgstr ""
6535 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6536 "og 2 = svideo)"
6537
6538 #: modules/access/v4l2.c:63
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Video4Linux2"
6541 msgstr "Video4Linux"
6542
6543 #: modules/access/v4l2.c:64
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Video4Linux2 input"
6546 msgstr "Video4Linux input"
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:76
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr ""
6553 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6554 "milisekunder."
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:80
6557 #, fuzzy
6558 msgid ""
6559 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6560 "device will be used."
6561 msgstr ""
6562 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6563 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:84
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6569 "device will be used."
6570 msgstr ""
6571 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6572 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:88
6575 msgid ""
6576 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6577 "(default), RV24, etc.)"
6578 msgstr ""
6579 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6580 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:95
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6586 msgstr ""
6587 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6588 "og 2 = svideo)"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6591 msgid "Audio Channel"
6592 msgstr "Lydkanal"
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:102
6595 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:104
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6601 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:107
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6606 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6610 msgid "Brightness"
6611 msgstr "Klarhed"
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:111
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Brightness of the video input."
6616 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6617
6618 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6620 msgid "Hue"
6621 msgstr "Farve"
6622
6623 #: modules/access/v4l.c:114
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Hue of the video input."
6626 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6629 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6630 #: modules/video_filter/rss.c:146
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Color"
6633 msgstr "Farve"
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:117
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Color of the video input."
6638 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6642 msgid "Contrast"
6643 msgstr "Kontrast"
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:120
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Contrast of the video input."
6648 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:121
6651 msgid "Tuner"
6652 msgstr "Tuner"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:122
6655 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:125
6659 msgid ""
6660 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:128
6664 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:129
6668 msgid "MJPEG"
6669 msgstr "MJPEG"
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:131
6672 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:132
6676 msgid "Decimation"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:134
6680 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:135
6684 msgid "Quality"
6685 msgstr "Kvalitet"
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:136
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Quality of the stream."
6690 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:147
6693 msgid "Video4Linux"
6694 msgstr "Video4Linux"
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:148
6697 msgid "Video4Linux input"
6698 msgstr "Video4Linux input"
6699
6700 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6703 msgstr ""
6704 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6705 "milisekunder."
6706
6707 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6710 msgid "VCD"
6711 msgstr "VCD"
6712
6713 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6714 msgid "VCD input"
6715 msgstr "VCD inddata"
6716
6717 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6718 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6719 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6722 msgid "The above message had unknown log level"
6723 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6726 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6727 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6732 msgid "Entry"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6736 msgid "Segments"
6737 msgstr "Segmenter"
6738
6739 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6741 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6742 msgid "Segment"
6743 msgstr "Segment"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6746 #, fuzzy
6747 msgid "LID"
6748 msgstr "LID "
6749
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6751 msgid "VCD Format"
6752 msgstr "VCD Format"
6753
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6755 msgid "Album"
6756 msgstr "Album"
6757
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6759 msgid "Application"
6760 msgstr "Program"
6761
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6763 msgid "Preparer"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6767 msgid "Vol #"
6768 msgstr "Lydstyrke #"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6771 msgid "Vol max #"
6772 msgstr "Lydstyrke max #"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6775 msgid "Volume Set"
6776 msgstr "Lydstyrkesæt"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6779 msgid "System Id"
6780 msgstr "System id"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6783 msgid "Entries"
6784 msgstr "Indlæg"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6787 msgid "First Entry Point"
6788 msgstr "Første indlægspunkt"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6791 msgid "Last Entry Point"
6792 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6793
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6795 msgid "Track size (in sectors)"
6796 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6797
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6799 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6800 msgid "type"
6801 msgstr "type"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6804 msgid "end"
6805 msgstr "slut"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6808 msgid "play list"
6809 msgstr "spilleliste"
6810
6811 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6812 msgid "extended selection list"
6813 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6814
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6816 msgid "selection list"
6817 msgstr "udvælgelsesliste"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6820 msgid "unknown type"
6821 msgstr "ukendt type"
6822
6823 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6825 msgid "List ID"
6826 msgstr "Liste ID"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6829 msgid "(Super) Video CD"
6830 msgstr "(Super) Video CD"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6833 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6834 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6835
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6837 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6838 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6839
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6841 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6845 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6846 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6847
6848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6849 msgid "Use playback control?"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6853 msgid ""
6854 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6855 "tracks."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6859 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6863 msgid ""
6864 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6865 "entry."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6869 msgid "Show extended VCD info?"
6870 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6871
6872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6873 msgid ""
6874 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6875 "for example playback control navigation."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6879 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6883 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6887 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Dolby Surround decoder"
6893 msgstr "Dolby Surround"
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6896 msgid ""
6897 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6898 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6899 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6900 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6901 "It works with any source format from mono to 7.1."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6905 msgid "Characteristic dimension"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6909 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6913 msgid "Compensate delay"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6917 msgid ""
6918 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6919 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6920 "case, turn this on to compensate."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6924 #, fuzzy
6925 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6926 msgstr "Dolby Surround"
6927
6928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6929 msgid ""
6930 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6931 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6938 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6939
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6941 msgid "Headphone effect"
6942 msgstr "Høretelefons effekt"
6943
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6945 msgid "Use downmix algorithme."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6949 msgid ""
6950 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6951 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6952 "speakers."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Select channel to keep"
6958 msgstr "Vælg lydkanal"
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6961 msgid ""
6962 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6963 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Left rear"
6969 msgstr "Venstre"
6970
6971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Right rear"
6974 msgstr "Højre"
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6977 msgid "Left front"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6983 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6988 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6989
6990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6991 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6995 msgid "A/52 dynamic range compression"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7000 msgid ""
7001 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7002 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7003 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7004 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Enable internal upmixing"
7010 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7013 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7018 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7024 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7025
7026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7027 msgid "DTS dynamic range compression"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7032 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7038 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7039
7040 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7043 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7044
7045 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7048 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7049
7050 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7053 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7054
7055 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7058 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7059
7060 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7063 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7064
7065 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7068 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7069
7070 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7072 msgid "MPEG audio decoder"
7073 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7074
7075 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7078 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7079
7080 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7083 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7084
7085 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7088 msgstr ""
7089 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7090 "endian / little endian)"
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7095 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7096
7097 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7100 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7101
7102 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7105 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7108 msgid "Equalizer preset"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7112 msgid "Preset to use for the equalizer."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7116 msgid "Bands gain"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7120 msgid ""
7121 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7122 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7123 "2 0\""
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7127 msgid "Two pass"
7128 msgstr "To gennemløb"
7129
7130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7131 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7135 msgid "Global gain"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7139 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7143 msgid "Equalizer with 10 bands"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7147 msgid "Flat"
7148 msgstr "Flad"
7149
7150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7152 msgid "Classical"
7153 msgstr "Klassisk"
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7156 msgid "Club"
7157 msgstr "Club"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7161 msgid "Dance"
7162 msgstr "Dance"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7165 msgid "Full bass"
7166 msgstr "Fuld bass"
7167
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7169 msgid "Full bass and treble"
7170 msgstr "Fuld bass og diskant"
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7173 msgid "Full treble"
7174 msgstr "Fuld diskant"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7177 msgid "Headphones"
7178 msgstr "Høre-telefoner"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7181 msgid "Large Hall"
7182 msgstr "Large Hall"
7183
7184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7185 msgid "Live"
7186 msgstr "Live"
7187
7188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7189 msgid "Party"
7190 msgstr "Fest"
7191
7192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7194 msgid "Pop"
7195 msgstr "Pop"
7196
7197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7199 msgid "Reggae"
7200 msgstr "Reggae"
7201
7202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7204 msgid "Rock"
7205 msgstr "Rock"
7206
7207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7209 msgid "Ska"
7210 msgstr "Ska"
7211
7212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7213 msgid "Soft"
7214 msgstr "Blødt"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7217 msgid "Soft rock"
7218 msgstr "Soft rock"
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7222 msgid "Techno"
7223 msgstr "Techno"
7224
7225 #: modules/audio_filter/format.c:201
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7228 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7229
7230 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7231 msgid "Number of audio buffers"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7235 msgid ""
7236 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7237 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7238 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7242 msgid "Max level"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7246 msgid ""
7247 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7248 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7249 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7253 msgid "Volume normalizer"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Parametric Equalizer"
7259 msgstr "Equalizer"
7260
7261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7262 msgid "Low freq (Hz)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7266 msgid "Low freq gain (Db)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7270 msgid "High freq (Hz)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7274 msgid "High freq gain (Db)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7278 msgid "Freq 1 (Hz)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7282 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7286 msgid "Freq 1 Q"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7290 msgid "Freq 2 (Hz)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7294 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7298 msgid "Freq 2 Q"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7302 msgid "Freq 3 (Hz)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7306 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7310 msgid "Freq 3 Q"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7314 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7318 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7319 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7323 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7329 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7330
7331 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7332 msgid "Float32 audio mixer"
7333 msgstr "Float32 lydmixer"
7334
7335 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7336 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7337 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7338
7339 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7340 msgid "Trivial audio mixer"
7341 msgstr "Trivial lydmixer"
7342
7343 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7344 msgid "default"
7345 msgstr "standard"
7346
7347 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7348 msgid "ALSA audio output"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7352 msgid "ALSA Device Name"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7356 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7357 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7358 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7359 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7360 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7361 msgid "Audio Device"
7362 msgstr "Lyd enhed"
7363
7364 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7365 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7366 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7367 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7368 msgid "Mono"
7369 msgstr "Mono"
7370
7371 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7372 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7373 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7374 msgid "2 Front 2 Rear"
7375 msgstr "2 front 2 bag"
7376
7377 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7378 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7379 msgid "A/52 over S/PDIF"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7383 #, fuzzy
7384 msgid "No Audio Device"
7385 msgstr "Lyd enhed"
7386
7387 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7388 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7392 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Audio output failed"
7395 msgstr "Lyd udgangs modul"
7396
7397 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7398 #, c-format
7399 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7403 #, c-format
7404 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7408 msgid "Unknown soundcard"
7409 msgstr "Ukendt lydkort"
7410
7411 #: modules/audio_output/arts.c:65
7412 msgid "aRts audio output"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7416 msgid ""
7417 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7418 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7419 "playback."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7423 #, fuzzy
7424 msgid "HAL AudioUnit output"
7425 msgstr "Lyd udgangs modul"
7426
7427 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7428 msgid ""
7429 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio device is not configured"
7435 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7436
7437 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7438 msgid ""
7439 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7440 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7444 #, c-format
7445 msgid "%s (Encoded Output)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7449 msgid "Output device"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/directx.c:207
7453 msgid ""
7454 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7455 "default device appears as 0 AND another number)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7459 msgid "Use float32 output"
7460 msgstr "Brug float32 uddata"
7461
7462 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7463 msgid ""
7464 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7465 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/directx.c:215
7469 msgid "DirectX audio output"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7473 msgid "3 Front 2 Rear"
7474 msgstr "3 front 2 bag"
7475
7476 #: modules/audio_output/esd.c:68
7477 msgid "EsounD audio output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/esd.c:71
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Esound server"
7483 msgstr "Ingen server"
7484
7485 #: modules/audio_output/file.c:81
7486 msgid "Output format"
7487 msgstr "uddata format"
7488
7489 #: modules/audio_output/file.c:82
7490 msgid ""
7491 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7492 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/file.c:85
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Number of output channels"
7498 msgstr "Antal kloner"
7499
7500 #: modules/audio_output/file.c:86
7501 msgid ""
7502 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7503 "restrict the number of channels here."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_output/file.c:89
7507 msgid "Add WAVE header"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_output/file.c:90
7511 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_output/file.c:107
7515 msgid "Output file"
7516 msgstr "Uddata fil"
7517
7518 #: modules/audio_output/file.c:108
7519 #, fuzzy
7520 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7521 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7522
7523 #: modules/audio_output/file.c:111
7524 msgid "File audio output"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7528 msgid "Roku HD1000 audio output"
7529 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7530
7531 #: modules/audio_output/jack.c:64
7532 #, fuzzy
7533 msgid "JACK audio output"
7534 msgstr "Lyd udgangs modul"
7535
7536 #: modules/audio_output/oss.c:101
7537 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_output/oss.c:103
7541 msgid ""
7542 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7543 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7544 "drivers, then you need to enable this option."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/oss.c:109
7548 msgid "Linux OSS audio output"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_output/oss.c:114
7552 msgid "OSS DSP device"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7556 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7560 msgid "PORTAUDIO audio output"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7564 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7568 msgid "Win32 waveOut extension output"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7572 msgid "5.1"
7573 msgstr "5.1"
7574
7575 #: modules/codec/a52.c:91
7576 msgid "A/52 parser"
7577 msgstr "A/52 parser"
7578
7579 #: modules/codec/a52.c:98
7580 msgid "A/52 audio packetizer"
7581 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7582
7583 #: modules/codec/adpcm.c:42
7584 msgid "ADPCM audio decoder"
7585 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7586
7587 #: modules/codec/araw.c:43
7588 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7589 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7590
7591 #: modules/codec/araw.c:52
7592 msgid "Raw audio encoder"
7593 msgstr "Raw lyd encoder"
7594
7595 #: modules/codec/cinepak.c:38
7596 msgid "Cinepak video decoder"
7597 msgstr "Cinepak video decoder"
7598
7599 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7600 msgid "CMML annotations decoder"
7601 msgstr "CMML annotations decoder"
7602
7603 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7604 msgid "CVD subtitle decoder"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7608 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7612 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7613 msgid "Encoding quality"
7614 msgstr "Indkodningskvalitet"
7615
7616 #: modules/codec/dirac.c:68
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7619 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7620
7621 #: modules/codec/dirac.c:73
7622 msgid "Dirac video decoder"
7623 msgstr "Dirac video decoder"
7624
7625 #: modules/codec/dirac.c:79
7626 msgid "Dirac video encoder"
7627 msgstr "Dirac video encoder"
7628
7629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7630 msgid "DirectMedia Object decoder"
7631 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7632
7633 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7634 msgid "DirectMedia Object encoder"
7635 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7636
7637 #: modules/codec/dts.c:95
7638 msgid "DTS parser"
7639 msgstr "DTS fortolker"
7640
7641 #: modules/codec/dts.c:100
7642 msgid "DTS audio packetizer"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Decoding X coordinate"
7648 msgstr "Video x-kordinat"
7649
7650 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7651 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Decoding Y coordinate"
7657 msgstr "Video x-kordinat"
7658
7659 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7660 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Subpicture position"
7666 msgstr "Tids position"
7667
7668 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7669 #, fuzzy
7670 msgid ""
7671 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7673 "g. 6=top-right)."
7674 msgstr ""
7675 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7676 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7677 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7678 "værdierne."
7679
7680 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Encoding X coordinate"
7683 msgstr "Video y-kordinat"
7684
7685 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7686 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Encoding Y coordinate"
7692 msgstr "Video y-kordinat"
7693
7694 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7695 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7699 msgid "DVB subtitles decoder"
7700 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7701
7702 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7703 msgid "DVB subtitles encoder"
7704 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7705
7706 #: modules/codec/faad.c:39
7707 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/faad.c:331
7711 #, fuzzy
7712 msgid "AAC extension"
7713 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7716 msgid "Image file"
7717 msgstr "Billedefil"
7718
7719 #: modules/codec/fake.c:47
7720 msgid "Path of the image file for fake input."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7724 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Output video width."
7727 msgstr "Video bredde"
7728
7729 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7730 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Output video height."
7733 msgstr "Video højde"
7734
7735 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Keep aspect ratio"
7738 msgstr "Element udseendesforhold"
7739
7740 #: modules/codec/fake.c:56
7741 msgid "Consider width and height as maximum values."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/fake.c:57
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Background aspect ratio"
7747 msgstr "Element udseendesforhold"
7748
7749 #: modules/codec/fake.c:59
7750 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7754 msgid "Deinterlace video"
7755 msgstr "Deinterlace video"
7756
7757 #: modules/codec/fake.c:62
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7760 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7761
7762 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Deinterlace module"
7765 msgstr "Grænseflade-modul"
7766
7767 #: modules/codec/fake.c:65
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Deinterlace module to use."
7770 msgstr "Grænseflade-modul"
7771
7772 #: modules/codec/fake.c:76
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Fake video decoder"
7775 msgstr "Cinepak video decoder"
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7780 msgstr "Dirac video encoder"
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7785 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7788 #, c-format
7789 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7793 msgid "VLC could not open the encoder."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Non-ref"
7799 msgstr "Ingen"
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Bidir"
7804 msgstr "Hindi"
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Non-key"
7809 msgstr "Ingen"
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7812 msgid "All"
7813 msgstr "Alle"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7816 msgid "rd"
7817 msgstr "rd"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7820 msgid "bits"
7821 msgstr "bits"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7824 msgid "simple"
7825 msgstr "simpel"
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7828 msgid "Fast bilinear"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7832 msgid "Bilinear"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7836 msgid "Bicubic (good quality)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7840 msgid "Experimental"
7841 msgstr "Eksperimentel"
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7844 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7848 msgid "Area"
7849 msgstr "Område"
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7852 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7853 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7856 msgid "Gauss"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7860 msgid "SincR"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7864 msgid "Lanczos"
7865 msgstr "Lanczos"
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7868 msgid "Bicubic spline"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7872 msgid ""
7873 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7877 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7881 msgid "Decoding"
7882 msgstr "Decoding"
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7886 msgid "Encoding"
7887 msgstr "Encoding"
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7890 #, fuzzy
7891 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7892 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7895 #, fuzzy
7896 msgid "FFmpeg demuxer"
7897 msgstr "AIFF demuxer"
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7900 #, fuzzy
7901 msgid "FFmpeg muxer"
7902 msgstr "AIFF demuxer"
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7905 msgid "Video scaling filter"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7909 #, fuzzy
7910 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7911 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7914 #, fuzzy
7915 msgid "FFmpeg video filter"
7916 msgstr "Logo video filter"
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7919 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7923 #, fuzzy
7924 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7925 msgstr "Deinterlacing video filter"
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7928 msgid "Direct rendering"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7932 msgid "Error resilience"
7933 msgstr "Fejltolerance"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7936 msgid ""
7937 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7938 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7939 "can produce a lot of errors.\n"
7940 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7944 msgid "Workaround bugs"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7948 #, fuzzy
7949 msgid ""
7950 "Try to fix some bugs:\n"
7951 "1  autodetect\n"
7952 "2  old msmpeg4\n"
7953 "4  xvid interlaced\n"
7954 "8  ump4 \n"
7955 "16 no padding\n"
7956 "32 ac vlc\n"
7957 "64 Qpel chroma.\n"
7958 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7959 "\", enter 40."
7960 msgstr ""
7961 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7962 "1 automatisk indstilling\n"
7963 "2 gammel msmpeg4\n"
7964 "4 xvid interflaced\n"
7965 " 8 ump4\n"
7966 "16 ingen padding\n"
7967 "32 ac\n"
7968 "65 Qpel chroma"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7971 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7972 msgid "Hurry up"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7976 #, fuzzy
7977 msgid ""
7978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7980 msgstr ""
7981 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7982 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7983 "det kan dog give forvrænget video"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7986 msgid "Post processing quality"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7990 msgid ""
7991 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7992 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7993 "looking pictures."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7997 msgid "Debug mask"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8001 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8005 msgid "Visualize motion vectors"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8009 msgid ""
8010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8019 msgid "Low resolution decoding"
8020 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8023 msgid ""
8024 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8025 "processing power"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8029 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8033 msgid ""
8034 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8035 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8039 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8043 msgid ""
8044 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8045 "<option>...]]...\n"
8046 "long form example:\n"
8047 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8048 "short form example:\n"
8049 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8050 "more examples:\n"
8051 "tn:64:128:256\n"
8052 "Filters                        Options\n"
8053 "short  long name       short   long option     Description\n"
8054 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8055 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8056 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8057 "disabled\n"
8058 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8059 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8060 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8061 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8062 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8063 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8064 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8065 "1\n"
8066 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8067 "1\n"
8068 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8069 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8070 "contrast\n"
8071 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8072 "(0..255)\n"
8073 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8074 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8075 "deinterlace\n"
8076 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8077 "deinterlacer\n"
8078 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8079 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8080 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8081 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8082 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8083 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8084 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8088 msgid "Ratio of key frames"
8089 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8094 msgstr ""
8095 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8098 msgid "Ratio of B frames"
8099 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8104 msgstr ""
8105 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8106 "frames ( I eller P frames)"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8109 msgid "Video bitrate tolerance"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8115 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Interlaced encoding"
8120 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8125 msgstr ""
8126 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8127 "frames."
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Interlaced motion estimation"
8132 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8137 msgstr ""
8138 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8139 "frames."
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Pre-motion estimation"
8144 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8149 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Strict rate control"
8154 msgstr "Corba kontrol"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8157 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8161 msgid "Rate control buffer size"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8165 msgid ""
8166 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8167 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8171 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8175 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8179 msgid "I quantization factor"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8183 msgid ""
8184 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8185 "same qscale for I and P frames)."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8189 #: modules/demux/mod.c:73
8190 msgid "Noise reduction"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8194 msgid ""
8195 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8196 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8200 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8204 msgid ""
8205 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8206 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8207 "standard MPEG2 decoders."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8211 msgid "Quality level"
8212 msgstr "Kvalitets niveau"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8215 msgid ""
8216 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8217 "encoding very much)."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8221 msgid ""
8222 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8223 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8224 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8225 "to ease the encoder's task."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8229 msgid "Minimum video quantizer scale"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8233 msgid "Minimum video quantizer scale."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8237 msgid "Maximum video quantizer scale"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Maximum video quantizer scale."
8243 msgstr "Video bredde"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Trellis quantization"
8248 msgstr "Visualiseringer"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8251 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8255 msgid "Fixed quantizer scale"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8259 msgid ""
8260 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8261 "255.0)."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8265 msgid "Strict standard compliance"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8269 msgid ""
8270 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8274 msgid "Luminance masking"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8280 msgstr ""
8281 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8282 "10)"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8285 msgid "Darkness masking"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8291 msgstr ""
8292 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8293 "10)"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8296 msgid "Motion masking"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8300 #, fuzzy
8301 msgid ""
8302 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8303 "(default: 0.0)."
8304 msgstr ""
8305 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8306 "10)"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8309 msgid "Border masking"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8313 #, fuzzy
8314 msgid ""
8315 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8316 "0.0)."
8317 msgstr ""
8318 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8319 "10)"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8322 msgid "Luminance elimination"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8326 msgid ""
8327 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8328 "The H264 specification recommends -4."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8332 msgid "Chrominance elimination"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8336 msgid ""
8337 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8338 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8342 msgid "Scaling mode"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Scaling mode to use."
8348 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8351 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8352 msgid "Post processing"
8353 msgstr "Billedbehandling"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8356 msgid "1 (Lowest)"
8357 msgstr "1 (Svagest)"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8360 msgid "6 (Highest)"
8361 msgstr "6 (Kraftigst)"
8362
8363 #: modules/codec/flac.c:173
8364 msgid "Flac audio decoder"
8365 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8366
8367 #: modules/codec/flac.c:178
8368 msgid "Flac audio encoder"
8369 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8370
8371 #: modules/codec/flac.c:184
8372 msgid "Flac audio packetizer"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8376 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/lpcm.c:82
8380 msgid "Linear PCM audio decoder"
8381 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8382
8383 #: modules/codec/lpcm.c:87
8384 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8385 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8386
8387 #: modules/codec/mash.cpp:65
8388 msgid "Video decoder using openmash"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8392 #, fuzzy
8393 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8394 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8395
8396 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8397 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/png.c:54
8401 msgid "PNG video decoder"
8402 msgstr "PNG video decoder"
8403
8404 #: modules/codec/quicktime.c:63
8405 msgid "QuickTime library decoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8409 msgid "Pseudo raw video decoder"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8413 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/realaudio.c:61
8417 #, fuzzy
8418 msgid "RealAudio library decoder"
8419 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8420
8421 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8422 #, fuzzy
8423 msgid "SDL_image video decoder"
8424 msgstr "Dirac video decoder"
8425
8426 #: modules/codec/speex.c:105
8427 msgid "Speex audio decoder"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/speex.c:110
8431 msgid "Speex audio packetizer"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/speex.c:115
8435 msgid "Speex audio encoder"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8439 msgid "Speex comment"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/speex.c:559
8443 msgid "Mode"
8444 msgstr "Tilstand"
8445
8446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8447 msgid "DVD subtitles decoder"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8451 msgid "DVD subtitles packetizer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:131
8455 msgid "Subtitles text encoding"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/subsdec.c:132
8459 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/subsdec.c:133
8463 msgid "Subtitles justification"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/subsdec.c:134
8467 msgid "Set the justification of subtitles"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/subsdec.c:135
8471 #, fuzzy
8472 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8473 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8474
8475 #: modules/codec/subsdec.c:136
8476 msgid ""
8477 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/subsdec.c:138
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Formatted Subtitles"
8483 msgstr "Undertekster"
8484
8485 #: modules/codec/subsdec.c:139
8486 msgid ""
8487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8488 "but you can choose to disable all formatting."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/subsdec.c:145
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8493 msgstr "Undertekst afkoder"
8494
8495 #: modules/codec/subsdec.c:366
8496 msgid ""
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Enable debug"
8504 msgstr "Aktivér video"
8505
8506 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8507 msgid ""
8508 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8509 "calls                 1\n"
8510 "packet assembly info  2\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8514 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8518 msgid "SVCD subtitles"
8519 msgstr "SVCD undertekster"
8520
8521 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8522 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/tarkin.c:75
8526 msgid "Tarkin decoder module"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8530 msgid ""
8531 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8532 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/theora.c:99
8536 msgid "Theora video decoder"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/theora.c:105
8540 msgid "Theora video packetizer"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/theora.c:111
8544 msgid "Theora video encoder"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:512
8548 msgid "Theora comment"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/twolame.c:52
8552 msgid ""
8553 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8554 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/twolame.c:55
8558 msgid "Stereo mode"
8559 msgstr "Stereo tilstand"
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:56
8562 msgid "Handling mode for stereo streams"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:57
8566 msgid "VBR mode"
8567 msgstr "VBR tilstand"
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:59
8570 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/twolame.c:60
8574 msgid "Psycho-acoustic model"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/twolame.c:62
8578 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:66
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Dual mono"
8584 msgstr "mono"
8585
8586 #: modules/codec/twolame.c:66
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Joint stereo"
8589 msgstr "stereo"
8590
8591 #: modules/codec/twolame.c:71
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Libtwolame audio encoder"
8594 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8595
8596 #: modules/codec/vorbis.c:159
8597 msgid "Maximum encoding bitrate"
8598 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8599
8600 #: modules/codec/vorbis.c:161
8601 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/vorbis.c:162
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/vorbis.c:164
8609 msgid ""
8610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8611 "channel."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/vorbis.c:165
8615 msgid "CBR encoding"
8616 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8617
8618 #: modules/codec/vorbis.c:167
8619 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/vorbis.c:171
8623 msgid "Vorbis audio decoder"
8624 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8625
8626 #: modules/codec/vorbis.c:182
8627 msgid "Vorbis audio packetizer"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/vorbis.c:189
8631 msgid "Vorbis audio encoder"
8632 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8633
8634 #: modules/codec/vorbis.c:625
8635 msgid "Vorbis comment"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/x264.c:44
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Maximum GOP size"
8641 msgstr "GOP størrelse"
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:45
8644 msgid ""
8645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:49
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Minimum GOP size"
8652 msgstr "GOP størrelse"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:50
8655 msgid ""
8656 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8657 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8658 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8659 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8660 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8661 "the IDR-frame. \n"
8662 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8663 "frames, but do not start a new GOP."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:59
8667 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:60
8671 msgid ""
8672 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8673 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8674 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8675 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8676 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8677 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8678 "1 to 100."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:70
8682 #, fuzzy
8683 msgid "B-frames between I and P"
8684 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:71
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8689 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:74
8692 msgid "Adaptive B-frame decision"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:75
8696 #, fuzzy
8697 msgid ""
8698 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8699 "possibly before an I-frame."
8700 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:78
8703 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:79
8707 msgid ""
8708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8709 "negative values cause less B-frames."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:82
8713 msgid "Keep some B-frames as references"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:83
8717 msgid ""
8718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8720 "appropriately."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:87
8724 msgid "CABAC"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:88
8728 msgid ""
8729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8730 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:92
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Number of reference frames"
8736 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:93
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8742 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8743 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8744 msgstr ""
8745 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8746 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8747 "store frameref værdier."
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:98
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Skip loop filter"
8752 msgstr "Logo filnavn"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:99
8755 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:101
8759 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:102
8763 msgid ""
8764 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8765 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:106
8769 #, fuzzy
8770 msgid "H.264 level"
8771 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:107
8774 msgid ""
8775 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8776 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8777 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:116
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Interlaced mode"
8783 msgstr "Grænseflade-modul"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:117
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Pure-interlaced mode."
8788 msgstr "Grænseflade-modul"
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:122
8791 msgid "Set QP"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:123
8795 msgid ""
8796 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8797 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:127
8801 msgid "Quality-based VBR"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:128
8805 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:130
8809 msgid "Min QP"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:131
8813 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:134
8817 msgid "Max QP"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:135
8821 msgid "Maximum quantizer parameter."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:137
8825 msgid "Max QP step"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:138
8829 msgid "Max QP step between frames."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:140
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Average bitrate tolerance"
8835 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:141
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8840 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:144
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Max local bitrate"
8845 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:145
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8850 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:147
8853 msgid "VBV buffer"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:148
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8859 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:151
8862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:152
8866 msgid ""
8867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8868 "0.0 to 1.0."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:156
8872 msgid "QP factor between I and P"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:157
8876 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:160
8880 msgid "QP factor between P and B"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:161
8884 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:163
8888 msgid "QP difference between chroma and luma"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:164
8892 msgid "QP difference between chroma and luma."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:166
8896 msgid "QP curve compression"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:167
8900 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8904 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:170
8908 msgid ""
8909 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8910 "blurs complexity."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:174
8914 msgid ""
8915 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8916 "quants."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:179
8920 msgid "Partitions to consider"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:180
8924 msgid ""
8925 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8926 " - none  : \n"
8927 " - fast  : i4x4\n"
8928 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8929 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8930 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8931 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:188
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Direct MV prediction mode"
8937 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:189
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Direct MV prediction mode."
8942 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:192
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Direct prediction size"
8947 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:193
8950 msgid ""
8951 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8952 " -  1: 8x8\n"
8953 " - -1: smallest possible according to level\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:199
8957 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:200
8961 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:202
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8967 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:203
8970 msgid ""
8971 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8972 "(fast)\n"
8973 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8974 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8975 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:209
8979 msgid "Maximum motion vector search range"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:210
8983 msgid ""
8984 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8985 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8986 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:215
8990 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:219
8994 msgid ""
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 7."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:224
9001 msgid ""
9002 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9003 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9004 "quality). Range 1 to 6."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:229
9008 msgid ""
9009 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9010 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9011 "quality). Range 1 to 5."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:234
9015 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:235
9019 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:238
9023 msgid "Decide references on a per partition basis"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:239
9027 msgid ""
9028 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9029 "as opposed to only one ref per macroblock."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:243
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Chroma in motion estimation"
9035 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:244
9038 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:247
9042 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:248
9046 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:250
9050 msgid "Adaptive spatial transform size"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:252
9054 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:254
9058 msgid "Trellis RD quantization"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:255
9062 msgid ""
9063 "Trellis RD quantization: \n"
9064 " - 0: disabled\n"
9065 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9066 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9067 "This requires CABAC."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:261
9071 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:262
9075 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:264
9079 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:265
9083 msgid ""
9084 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9085 "small single coefficient."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:270
9089 msgid ""
9090 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9091 "a useful range."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:274
9095 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:275
9099 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:278
9103 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:279
9107 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:285
9111 #, fuzzy
9112 msgid "CPU optimizations"
9113 msgstr "Polarisering"
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:286
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9118 msgstr "Polarisering"
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:288
9121 #, fuzzy
9122 msgid "PSNR computation"
9123 msgstr "Mætning"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:289
9126 msgid ""
9127 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9128 "quality."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:292
9132 #, fuzzy
9133 msgid "SSIM computation"
9134 msgstr "SMB domæne"
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:293
9137 msgid ""
9138 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9139 "quality."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:296
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Quiet mode"
9145 msgstr "Stille-tilstand"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:297
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Quiet mode."
9150 msgstr "Stille-tilstand"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9154 msgid "Statistics"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:300
9158 msgid "Print stats for each frame."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:303
9162 msgid "SPS and PPS id numbers"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:304
9166 msgid ""
9167 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9168 "settings."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:308
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Access unit delimiters"
9174 msgstr "Adgangfilter moduler"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:309
9177 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:315
9181 msgid "dia"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:315
9185 msgid "hex"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:315
9189 msgid "umh"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:315
9193 #, fuzzy
9194 msgid "esa"
9195 msgstr "Bytes"
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:321
9198 msgid "fast"
9199 msgstr "hurtig"
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:321
9202 msgid "normal"
9203 msgstr "normal"
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:321
9206 #, fuzzy
9207 msgid "slow"
9208 msgstr "Langsom"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:321
9211 msgid "all"
9212 msgstr "kompleks"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9215 msgid "spatial"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9219 msgid "temporal"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9223 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9224 msgid "auto"
9225 msgstr "auto"
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:336
9228 #, fuzzy
9229 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9230 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9231
9232 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9233 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/dbus.c:82
9237 msgid "dbus"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/dbus.c:85
9241 #, fuzzy
9242 msgid "D-Bus control interface"
9243 msgstr "Kontrol grænseflader"
9244
9245 #: modules/control/gestures.c:77
9246 msgid "Motion threshold (10-100)"
9247 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9248
9249 #: modules/control/gestures.c:79
9250 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9251 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9252
9253 #: modules/control/gestures.c:81
9254 msgid "Trigger button"
9255 msgstr "Aktiverings knap"
9256
9257 #: modules/control/gestures.c:83
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9260 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9261
9262 #: modules/control/gestures.c:86
9263 msgid "Middle"
9264 msgstr "Midten"
9265
9266 #: modules/control/gestures.c:89
9267 msgid "Gestures"
9268 msgstr "Fagter"
9269
9270 #: modules/control/gestures.c:97
9271 msgid "Mouse gestures control interface"
9272 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9273
9274 #: modules/control/hotkeys.c:94
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Define playlist bookmarks."
9277 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9278
9279 #: modules/control/hotkeys.c:97
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Hotkeys"
9282 msgstr "Genvejstaster"
9283
9284 #: modules/control/hotkeys.c:98
9285 msgid "Hotkeys management interface"
9286 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9287
9288 #: modules/control/hotkeys.c:431
9289 #, c-format
9290 msgid "Audio track: %s"
9291 msgstr "Lydspor: %s"
9292
9293 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9294 #, c-format
9295 msgid "Subtitle track: %s"
9296 msgstr "Undertekstspor: %s"
9297
9298 #: modules/control/hotkeys.c:446
9299 msgid "N/A"
9300 msgstr "Ikke tilgængelig"
9301
9302 #: modules/control/hotkeys.c:499
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "Aspect ratio: %s"
9305 msgstr "Udseendeforhold"
9306
9307 #: modules/control/hotkeys.c:525
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid "Crop: %s"
9310 msgstr "Beskær"
9311
9312 #: modules/control/hotkeys.c:551
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "Deinterlace mode: %s"
9315 msgstr "Grænseflade-modul"
9316
9317 #: modules/control/hotkeys.c:581
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid "Zoom mode: %s"
9320 msgstr "Zoom video"
9321
9322 #: modules/control/http/http.c:34
9323 msgid "Host address"
9324 msgstr "Værtsadresse"
9325
9326 #: modules/control/http/http.c:36
9327 msgid ""
9328 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9329 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9330 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9334 msgid "Source directory"
9335 msgstr "Kildemappe"
9336
9337 #: modules/control/http/http.c:42
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Charset"
9340 msgstr "Cabaret"
9341
9342 #: modules/control/http/http.c:44
9343 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/http/http.c:45
9347 msgid "Handlers"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/http/http.c:47
9351 msgid ""
9352 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9353 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/http/http.c:50
9357 #, fuzzy
9358 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9359 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9360
9361 #: modules/control/http/http.c:53
9362 #, fuzzy
9363 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9364 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9365
9366 #: modules/control/http/http.c:55
9367 #, fuzzy
9368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9369 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9370
9371 #: modules/control/http/http.c:58
9372 #, fuzzy
9373 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9374 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9375
9376 #: modules/control/http/http.c:61
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9378 msgid "HTTP"
9379 msgstr "HTTP"
9380
9381 #: modules/control/http/http.c:62
9382 msgid "HTTP remote control interface"
9383 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9384
9385 #: modules/control/http/http.c:71
9386 msgid "HTTP SSL"
9387 msgstr "HTTP SSL"
9388
9389 #: modules/control/lirc.c:58
9390 msgid "Infrared remote control interface"
9391 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9392
9393 #: modules/control/motion.c:59
9394 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/motion.c:65
9398 #, fuzzy
9399 msgid "motion"
9400 msgstr "Position"
9401
9402 #: modules/control/motion.c:67
9403 #, fuzzy
9404 msgid "motion control interface"
9405 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9406
9407 #: modules/control/netsync.c:60
9408 msgid "Act as master"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/netsync.c:61
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9414 msgstr ""
9415 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9416 "netværks synkronisering"
9417
9418 #: modules/control/netsync.c:65
9419 msgid "Master client ip address"
9420 msgstr "Master klient ip-adresse"
9421
9422 #: modules/control/netsync.c:66
9423 #, fuzzy
9424 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9425 msgstr ""
9426 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9427 "netværks synkronisering"
9428
9429 #: modules/control/netsync.c:70
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Network Sync"
9432 msgstr "Netwærk: "
9433
9434 #: modules/control/ntservice.c:39
9435 msgid "Install Windows Service"
9436 msgstr "Installér Windows service"
9437
9438 #: modules/control/ntservice.c:41
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Install the Service and exit."
9441 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9442
9443 #: modules/control/ntservice.c:42
9444 msgid "Uninstall Windows Service"
9445 msgstr "Af-installér Windows service"
9446
9447 #: modules/control/ntservice.c:44
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Uninstall the Service and exit."
9450 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9451
9452 #: modules/control/ntservice.c:45
9453 msgid "Display name of the Service"
9454 msgstr "Viste navn for servicen"
9455
9456 #: modules/control/ntservice.c:47
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Change the display name of the Service."
9459 msgstr "Viste navn for servicen"
9460
9461 #: modules/control/ntservice.c:48
9462 msgid "Configuration options"
9463 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:50
9466 msgid ""
9467 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9468 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9469 "configured."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/ntservice.c:55
9473 #, fuzzy
9474 msgid ""
9475 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9476 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9477 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9478 msgstr ""
9479 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9480 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9481 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9482 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9483
9484 #: modules/control/ntservice.c:61
9485 msgid "NT Service"
9486 msgstr "NT Tjeneste"
9487
9488 #: modules/control/ntservice.c:62
9489 msgid "Windows Service interface"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:159
9493 msgid "Show stream position"
9494 msgstr "Vis stream position"
9495
9496 #: modules/control/rc.c:160
9497 msgid ""
9498 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:163
9502 msgid "Fake TTY"
9503 msgstr "Falsk TTY"
9504
9505 #: modules/control/rc.c:164
9506 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:166
9510 msgid "UNIX socket command input"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:167
9514 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:170
9518 msgid "TCP command input"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:171
9522 msgid ""
9523 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9524 "port the interface will bind to."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9528 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:177
9532 msgid ""
9533 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/rc.c:184
9539 msgid "RC"
9540 msgstr "RC"
9541
9542 #: modules/control/rc.c:187
9543 msgid "Remote control interface"
9544 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:338
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9549 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:861
9552 #, c-format
9553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/rc.c:894
9557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/rc.c:896
9561 #, fuzzy
9562 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9563 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:897
9566 #, fuzzy
9567 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9568 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9569
9570 #: modules/control/rc.c:898
9571 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:899
9575 #, fuzzy
9576 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9577 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9578
9579 #: modules/control/rc.c:900
9580 #, fuzzy
9581 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9582 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9583
9584 #: modules/control/rc.c:901
9585 #, fuzzy
9586 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9587 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9588
9589 #: modules/control/rc.c:902
9590 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:903
9594 #, fuzzy
9595 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9596 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:904
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:905
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:906
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9611 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:907
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9616 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:908
9619 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:909
9623 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:910
9627 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:911
9631 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:912
9635 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/rc.c:913
9639 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/rc.c:915
9643 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/rc.c:916
9647 #, fuzzy
9648 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9649 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9650
9651 #: modules/control/rc.c:917
9652 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:918
9656 #, fuzzy
9657 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9659
9660 #: modules/control/rc.c:919
9661 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:920
9665 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:921
9669 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:922
9673 #, fuzzy
9674 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9675 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:923
9678 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:924
9682 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:925
9686 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:926
9690 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:927
9694 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:929
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9700 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:930
9703 #, fuzzy
9704 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9705 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:931
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9710 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:932
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:933
9718 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:934
9722 #, fuzzy
9723 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:935
9727 #, fuzzy
9728 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:936
9732 #, fuzzy
9733 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:937
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:938
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9744 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:939
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:940
9752 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:945
9756 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:946
9760 #, fuzzy
9761 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9762 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:947
9765 #, fuzzy
9766 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9767 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9768
9769 #: modules/control/rc.c:948
9770 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:949
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:950
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9781 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:951
9784 #, fuzzy
9785 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9786 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:952
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9791 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:954
9794 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:955
9798 #, fuzzy
9799 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9800 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9801
9802 #: modules/control/rc.c:956
9803 #, fuzzy
9804 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9805 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9806
9807 #: modules/control/rc.c:957
9808 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:958
9812 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:960
9816 #, fuzzy
9817 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9818 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:961
9821 #, fuzzy
9822 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9823 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:962
9826 #, fuzzy
9827 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9828 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9829
9830 #: modules/control/rc.c:963
9831 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:964
9835 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:965
9839 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:966
9843 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:967
9847 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:968
9851 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:969
9855 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:970
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9861 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:971
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9866 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:972
9869 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:973
9873 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:975
9877 msgid ""
9878 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9879 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:979
9883 #, fuzzy
9884 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9885 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9886
9887 #: modules/control/rc.c:980
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9890 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:981
9893 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:982
9897 #, fuzzy
9898 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9899 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9900
9901 #: modules/control/rc.c:984
9902 msgid "+----[ end of help ]"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:1091
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Press menu select or pause to continue."
9908 msgstr ""
9909 "\n"
9910 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9911
9912 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9913 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9914 #: modules/control/rc.c:1951
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9917 msgstr ""
9918 "\n"
9919 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:1397
9922 #, fuzzy
9923 msgid "goto is deprecated"
9924 msgstr "Inddata har ændret sig"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:1511
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Type 'pause' to continue."
9929 msgstr ""
9930 "\n"
9931 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9932
9933 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9934 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/showintf.c:62
9938 msgid "Threshold"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/showintf.c:63
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9944 msgstr "Netværk kortets MTU"
9945
9946 #: modules/control/telnet.c:72
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Host"
9949 msgstr "House"
9950
9951 #: modules/control/telnet.c:73
9952 msgid ""
9953 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9955 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9959 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9960 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9964 msgid "Port"
9965 msgstr "Port"
9966
9967 #: modules/control/telnet.c:78
9968 msgid ""
9969 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9970 "4212."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/telnet.c:82
9974 msgid ""
9975 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9976 "default value is \"admin\"."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/telnet.c:96
9980 msgid "VLM remote control interface"
9981 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9982
9983 #: modules/demux/a52.c:44
9984 msgid "Raw A/52 demuxer"
9985 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9986
9987 #: modules/demux/aiff.c:45
9988 msgid "AIFF demuxer"
9989 msgstr "AIFF demuxer"
9990
9991 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9992 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9993 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9994
9995 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9996 msgid "Could not demux ASF stream"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10000 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/au.c:46
10004 msgid "AU demuxer"
10005 msgstr "AU demuxer"
10006
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10008 msgid "Force interleaved method"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Force interleaved method."
10014 msgstr "Grænseflade-modul"
10015
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10017 msgid "Force index creation"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10021 msgid ""
10022 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10023 "incomplete (not seekable)."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10027 msgid "Ask"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Always fix"
10033 msgstr "Altid øverst"
10034
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10036 msgid "Never fix"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10040 msgid "AVI demuxer"
10041 msgstr "AVI demuxer"
10042
10043 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10044 #, fuzzy
10045 msgid "AVI Index"
10046 msgstr "Index"
10047
10048 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10049 msgid ""
10050 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10051 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Repair"
10057 msgstr "Gentag"
10058
10059 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10060 msgid "Don't repair"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Fixing AVI Index..."
10066 msgstr "Index"
10067
10068 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Dump filename"
10071 msgstr "Log filnavn"
10072
10073 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10076 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10077
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Append to existing file"
10081 msgstr "Tilføj til fil"
10082
10083 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10084 #, fuzzy
10085 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10086 msgstr ""
10087 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10088 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10089
10090 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10091 #, fuzzy
10092 msgid "File dumpper"
10093 msgstr "Filedump demuxer"
10094
10095 #: modules/demux/dts.c:40
10096 msgid "Raw DTS demuxer"
10097 msgstr "Rå DTS demuxer"
10098
10099 #: modules/demux/flac.c:38
10100 msgid "FLAC demuxer"
10101 msgstr "FLAC demuxer"
10102
10103 #: modules/demux/gme.cpp:52
10104 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/live555.cpp:65
10108 msgid ""
10109 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10110 "should be set in millisecond units."
10111 msgstr ""
10112 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10113 "milisekunder."
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:68
10116 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10117 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10118
10119 #: modules/demux/live555.cpp:69
10120 msgid ""
10121 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10122 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10123 "cannot connect to normal RTSP servers."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/live555.cpp:73
10127 #, fuzzy
10128 msgid "RTSP user name"
10129 msgstr "FTP brugernavn"
10130
10131 #: modules/demux/live555.cpp:74
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10135 "connection."
10136 msgstr ""
10137 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10138 "autorisation)"
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:76
10141 #, fuzzy
10142 msgid "RTSP password"
10143 msgstr "FTP kodeord"
10144
10145 #: modules/demux/live555.cpp:77
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10148 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10149
10150 #: modules/demux/live555.cpp:81
10151 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:91
10155 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10159 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10160 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10161
10162 #: modules/demux/live555.cpp:100
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Client port"
10165 msgstr "Video port"
10166
10167 #: modules/demux/live555.cpp:101
10168 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10172 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/live555.cpp:107
10176 #, fuzzy
10177 msgid "HTTP tunnel port"
10178 msgstr "HTTP input"
10179
10180 #: modules/demux/live555.cpp:108
10181 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/live555.cpp:752
10185 #, fuzzy
10186 msgid "RTSP authentication"
10187 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10188
10189 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10190 msgid "Frames per Second"
10191 msgstr "Frames per sekund"
10192
10193 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10197 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10198 msgstr ""
10199 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10200 "filer, brug 0 for live."
10201
10202 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10203 #, fuzzy
10204 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10205 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10208 msgid "Matroska stream demuxer"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10212 msgid "Ordered chapters"
10213 msgstr "Sorterede kapitler"
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10216 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10220 msgid "Chapter codecs"
10221 msgstr "Kapitel codec"
10222
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10224 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Preload Directory"
10230 msgstr "Kildemappe"
10231
10232 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10233 msgid ""
10234 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10235 "for broken files)."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Seek based on percent not time"
10241 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10242
10243 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Seek based on percent not time."
10246 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10247
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10249 msgid "Dummy Elements"
10250 msgstr "Attrap elementer"
10251
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10253 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10257 #, fuzzy
10258 msgid "---  DVD Menu"
10259 msgstr "Brug DVD-menuer"
10260
10261 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10262 msgid "First Played"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Video Manager"
10268 msgstr "Video encoder"
10269
10270 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10271 #, fuzzy
10272 msgid "----- Title"
10273 msgstr "Titel"
10274
10275 #: modules/demux/mod.c:48
10276 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mod.c:49
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Enable reverberation"
10282 msgstr "Aktivér lyd"
10283
10284 #: modules/demux/mod.c:50
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10287 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10288
10289 #: modules/demux/mod.c:52
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10292 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10293
10294 #: modules/demux/mod.c:54
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Enable megabass mode"
10297 msgstr "Aktivér"
10298
10299 #: modules/demux/mod.c:55
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10302 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10303
10304 #: modules/demux/mod.c:58
10305 msgid ""
10306 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10307 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/mod.c:61
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10313 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10314
10315 #: modules/demux/mod.c:63
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10318 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10319
10320 #: modules/demux/mod.c:68
10321 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10322 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:76
10325 msgid "Reverb"
10326 msgstr "Rumklang"
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:79
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Reverberation level"
10331 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:81
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Reverberation delay"
10336 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10337
10338 #: modules/demux/mod.c:83
10339 msgid "Mega bass"
10340 msgstr "Mega bass"
10341
10342 #: modules/demux/mod.c:86
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Mega bass level"
10345 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10346
10347 #: modules/demux/mod.c:88
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Mega bass cutoff"
10350 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10351
10352 #: modules/demux/mod.c:90
10353 msgid "Surround"
10354 msgstr "Surround"
10355
10356 #: modules/demux/mod.c:93
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Surround level"
10359 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:95
10362 msgid "Surround delay (ms)"
10363 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10364
10365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10366 msgid "MP4 stream demuxer"
10367 msgstr "MP4 stream demuxer"
10368
10369 #: modules/demux/mpc.c:46
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Replay Gain type"
10372 msgstr "Afspil og stop"
10373
10374 #: modules/demux/mpc.c:47
10375 msgid ""
10376 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10377 "specific one. Choose which type you want to use"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/mpc.c:59
10381 #, fuzzy
10382 msgid "MusePack demuxer"
10383 msgstr "PS demuxer"
10384
10385 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10388 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10389
10390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10391 msgid "H264 video demuxer"
10392 msgstr "H264 video demuxer"
10393
10394 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10395 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10396 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10397
10398 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10399 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10400 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10401
10402 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10403 #, fuzzy
10404 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10405 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10406
10407 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10408 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10409 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10410
10411 #: modules/demux/nsc.c:43
10412 msgid "Windows Media NSC metademux"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/nsv.c:45
10416 msgid "NullSoft demuxer"
10417 msgstr "NullSoft demuxer"
10418
10419 #: modules/demux/nuv.c:46
10420 msgid "Nuv demuxer"
10421 msgstr "Nuv demuxer"
10422
10423 #: modules/demux/ogg.c:44
10424 #, fuzzy
10425 msgid "OGG demuxer"
10426 msgstr "VOC demuxer"
10427
10428 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Google Video"
10431 msgstr "Zoom video"
10432
10433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Auto start"
10436 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10437
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10439 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10443 msgid "Show shoutcast adult content"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10447 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10451 msgid "M3U playlist import"
10452 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10453
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10455 msgid "PLS playlist import"
10456 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10459 msgid "B4S playlist import"
10460 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10461
10462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10463 #, fuzzy
10464 msgid "DVB playlist import"
10465 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Podcast parser"
10470 msgstr "CDDB kategori"
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10473 #, fuzzy
10474 msgid "XSPF playlist import"
10475 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10476
10477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10478 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10482 #, fuzzy
10483 msgid "ASX playlist import"
10484 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10485
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10487 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10491 msgid "QuickTime Media Link importer"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Google Video Playlist importer"
10497 msgstr "Import af standard spilleliste"
10498
10499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Podcast Info"
10503 msgstr "Position"
10504
10505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Podcast Summary"
10508 msgstr "Attrap"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Podcast Size"
10513 msgstr "Normal størrelse"
10514
10515 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10516 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10517 msgid "Shoutcast"
10518 msgstr "Shoutcast"
10519
10520 #: modules/demux/ps.c:39
10521 msgid "Trust MPEG timestamps"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/ps.c:40
10525 msgid ""
10526 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10527 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10528 "calculate from the bitrate instead."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10532 #, fuzzy
10533 msgid "MPEG-PS demuxer"
10534 msgstr "PS demuxer"
10535
10536 #: modules/demux/pva.c:43
10537 msgid "PVA demuxer"
10538 msgstr "PVA demuxer"
10539
10540 #: modules/demux/rawdv.c:40
10541 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/real.c:42
10545 msgid "Real demuxer"
10546 msgstr "Real demuxer"
10547
10548 #: modules/demux/subtitle.c:50
10549 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/subtitle.c:52
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10556 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10557 msgstr ""
10558 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10559 "SubRiP undertekster."
10560
10561 #: modules/demux/subtitle.c:55
10562 msgid ""
10563 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10564 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10565 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/subtitle.c:67
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Text subtitles parser"
10571 msgstr "Undertekst afkoder"
10572
10573 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10574 msgid "Frames per second"
10575 msgstr "Frames per sekund"
10576
10577 #: modules/demux/subtitle.c:75
10578 msgid "Subtitles delay"
10579 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10580
10581 #: modules/demux/subtitle.c:77
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Subtitles format"
10584 msgstr "Undertekst overlægning"
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:89
10587 msgid "Extra PMT"
10588 msgstr "Ekstra PMT"
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:91
10591 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:93
10595 msgid "Set id of ES to PID"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:94
10599 msgid ""
10600 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10601 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10602 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/ts.c:99
10606 msgid "Fast udp streaming"
10607 msgstr "Hurtig udp streaming"
10608
10609 #: modules/demux/ts.c:101
10610 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/ts.c:103
10614 msgid "MTU for out mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:104
10618 msgid "MTU for out mode."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:106
10622 msgid "CSA ck"
10623 msgstr "CSA ck"
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:107
10626 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:109
10630 msgid "Silent mode"
10631 msgstr "Stille-tilstand"
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:110
10634 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:112
10638 msgid "CAPMT System ID"
10639 msgstr "CAPMT System id"
10640
10641 #: modules/demux/ts.c:113
10642 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:115
10646 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/ts.c:116
10650 msgid ""
10651 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10652 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:120
10656 msgid "Filename of dump"
10657 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:121
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10662 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10663
10664 #: modules/demux/ts.c:123
10665 msgid "Append"
10666 msgstr "Tilføj"
10667
10668 #: modules/demux/ts.c:125
10669 msgid ""
10670 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10671 "be overwritten."
10672 msgstr ""
10673 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10674 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10675
10676 #: modules/demux/ts.c:128
10677 msgid "Dump buffer size"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/ts.c:130
10681 msgid ""
10682 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10683 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/ts.c:134
10687 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10688 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10689
10690 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10691 #, fuzzy
10692 msgid "clean effects"
10693 msgstr "Vælg effekt"
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10696 msgid "hearing impaired"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10700 msgid "visual impaired commentary"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/tta.c:40
10704 #, fuzzy
10705 msgid "TTA demuxer"
10706 msgstr "AU demuxer"
10707
10708 #: modules/demux/ty.c:70
10709 msgid "TY Stream audio/video demux"
10710 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10711
10712 #: modules/demux/vobsub.c:50
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Vobsub subtitles parser"
10715 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10716
10717 #: modules/demux/voc.c:42
10718 msgid "VOC demuxer"
10719 msgstr "VOC demuxer"
10720
10721 #: modules/demux/wav.c:42
10722 msgid "WAV demuxer"
10723 msgstr "WAV demuxer"
10724
10725 #: modules/demux/xa.c:42
10726 msgid "XA demuxer"
10727 msgstr "XA demuxer"
10728
10729 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10730 msgid "Use DVD Menus"
10731 msgstr "Brug DVD-menuer"
10732
10733 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10734 msgid "BeOS standard API interface"
10735 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10736
10737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10738 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10739 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10740
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10748 msgid "Open"
10749 msgstr "Åbn"
10750
10751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10754 msgid "Preferences"
10755 msgstr "Indstillinger"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10760 msgid "Messages"
10761 msgstr "Beskeder"
10762
10763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10765 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10768 msgid "Open File"
10769 msgstr "Åbn fil"
10770
10771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10773 msgid "Open Disc"
10774 msgstr "Åbn disk"
10775
10776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10777 msgid "Open Subtitles"
10778 msgstr "Åbn undertekster"
10779
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10783 msgid "About"
10784 msgstr "Om"
10785
10786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10787 msgid "Prev Title"
10788 msgstr "Forrige titel"
10789
10790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10791 msgid "Next Title"
10792 msgstr "Næste titel"
10793
10794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10795 msgid "Go to Title"
10796 msgstr "Gå til titel"
10797
10798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10799 msgid "Go to Chapter"
10800 msgstr "Gå til kapitel"
10801
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10803 msgid "Speed"
10804 msgstr "Hastighed"
10805
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10807 msgid "Window"
10808 msgstr "Vindue"
10809
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10813 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10825 msgid "OK"
10826 msgstr "OK"
10827
10828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10829 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10830 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10831
10832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10833 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10834 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10835
10836 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10837 msgid "Drop files to play"
10838 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10839
10840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10841 msgid "playlist"
10842 msgstr "spilleliste"
10843
10844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10845 msgid "Close"
10846 msgstr "Luk"
10847
10848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10852 msgid "Edit"
10853 msgstr "Redigér"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10857 msgid "Select All"
10858 msgstr "Vælg alle"
10859
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10861 msgid "Select None"
10862 msgstr "Vælg ingen"
10863
10864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10865 msgid "Sort Reverse"
10866 msgstr "Sortér omvendt"
10867
10868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10869 msgid "Sort by Name"
10870 msgstr "Sortér efter navn"
10871
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10873 msgid "Sort by Path"
10874 msgstr "Sortér efter sti"
10875
10876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10877 msgid "Randomize"
10878 msgstr "Tilfældiggør"
10879
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10881 msgid "Remove"
10882 msgstr "Fjern"
10883
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10885 msgid "Remove All"
10886 msgstr "Fjern alle"
10887
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10889 msgid "View"
10890 msgstr "Vis"
10891
10892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10893 msgid "Path"
10894 msgstr "Sti"
10895
10896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10898 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10903 msgid "Name"
10904 msgstr "Navn"
10905
10906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10907 msgid "Apply"
10908 msgstr "Anvend"
10909
10910 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10912 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10913 msgid "Save"
10914 msgstr "Gem"
10915
10916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10917 msgid "Defaults"
10918 msgstr "Standardværdier"
10919
10920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10921 msgid "Show Interface"
10922 msgstr "Vis grænseflade"
10923
10924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10925 msgid "50%"
10926 msgstr "50%"
10927
10928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10929 msgid "100%"
10930 msgstr "100%"
10931
10932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10933 msgid "200%"
10934 msgstr "200%"
10935
10936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10937 msgid "Vertical Sync"
10938 msgstr "Vertikal synk"
10939
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10941 msgid "Correct Aspect Ratio"
10942 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10943
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10945 msgid "Stay On Top"
10946 msgstr "Bliv på toppen"
10947
10948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10949 msgid "Take Screen Shot"
10950 msgstr "Gem skærmbilledet"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10953 msgid "About VLC media player"
10954 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10957 #, c-format
10958 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "Compiled by %s"
10964 msgstr "Komedie"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10968 msgid "Bookmarks"
10969 msgstr "Bogmærker"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10973 msgid "Add"
10974 msgstr "Tilføj"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10978 msgid "Clear"
10979 msgstr "Ryd"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10983 msgid "Extract"
10984 msgstr "Ekstrahér"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10990 msgid "Time"
10991 msgstr "Tid"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Untitled"
10996 msgstr "titel"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11000 msgid "No input"
11001 msgstr "Ingen inddata"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11004 #, fuzzy
11005 msgid ""
11006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11007 msgstr ""
11008 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11009 "at bogmærke skal virke."
11010
11011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Input has changed"
11014 msgstr "Inddata har ændret sig"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11020 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11021 msgstr ""
11022 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11023 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11024
11025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11027 msgid "Invalid selection"
11028 msgstr "Ugyldigt valg"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11031 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11036 msgid "No input found"
11037 msgstr "Ingen inddata fundet"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11040 #, fuzzy
11041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11042 msgstr ""
11043 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Jump To Time"
11048 msgstr "Hop til: "
11049
11050 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11051 #, fuzzy
11052 msgid "sec."
11053 msgstr "secam"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump to time"
11058 msgstr "Hop til: "
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11061 msgid "Random On"
11062 msgstr "Tilfældig til"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11065 msgid "Random Off"
11066 msgstr "Tilfældig fra"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11071 msgid "Repeat One"
11072 msgstr "Gentag én gang"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11077 msgid "Repeat All"
11078 msgstr "Gentag alle"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11082 msgid "Repeat Off"
11083 msgstr "Gentag fra"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11087 msgid "Half Size"
11088 msgstr "Halv størrelse"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11092 msgid "Normal Size"
11093 msgstr "Normal størrelse"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11097 msgid "Double Size"
11098 msgstr "Dobbel størrelse"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11101 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11102 msgid "Float on Top"
11103 msgstr "Flyd på toppen"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11107 msgid "Fit to Screen"
11108 msgstr "Tilpas til skærm"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11111 msgid "Random"
11112 msgstr "Tilfældig"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11115 msgid "Step Forward"
11116 msgstr "Gå fremad"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11119 msgid "Step Backward"
11120 msgstr "Gå tilbage"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11124 msgid "Rewind"
11125 msgstr "Spol tilbage"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11128 msgid "Fast Forward"
11129 msgstr "Hurtig fremad"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11138 msgid "Pause"
11139 msgstr "Pause"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11142 msgid "2 Pass"
11143 msgstr "2 gennemløb"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11146 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11154 msgid "Preamp"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11158 msgid "Extended controls"
11159 msgstr "Udvidet styring"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Video filters"
11164 msgstr "Video filtre"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Image adjustment"
11169 msgstr "Indstil billede"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11178 msgid "More Info"
11179 msgstr "Flere oplysninger"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11182 msgid "Wave"
11183 msgstr "Wave"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11186 msgid "Ripple"
11187 msgstr "Ripple"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11190 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11191 msgid "Psychedelic"
11192 msgstr "Psychedelic"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11195 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Gradient"
11198 msgstr "Grøn"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11201 #, fuzzy
11202 msgid "General editing filters"
11203 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Distortion filters"
11208 msgstr "Forvrængning"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Blur"
11213 msgstr "Blå"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Adds motion blurring to the image"
11218 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11221 msgid "Image clone"
11222 msgstr "Billede klon"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11227 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11228
11229 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11230 msgid "Image cropping"
11231 msgstr "Billede beskæring"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Crops a defined part of the image"
11236 msgstr "Beskærer billedet"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Invert colors"
11241 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Inverts the colors of the image"
11246 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11247
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11249 #: modules/video_filter/transform.c:67
11250 msgid "Transformation"
11251 msgstr "Transformation"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11254 msgid "Rotates or flips the image"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Interactive Zoom"
11260 msgstr "Grænseflade"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11263 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11267 msgid "Volume normalization"
11268 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11273 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11276 msgid "Headphone virtualization"
11277 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11280 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11284 msgid "Maximum level"
11285 msgstr "Max. niveau"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11289 msgid "Restore Defaults"
11290 msgstr "Gendan standardværdier"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11293 msgid "Gamma"
11294 msgstr "Gamma"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11297 msgid "Saturation"
11298 msgstr "Mætning"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11302 msgid "Opaqueness"
11303 msgstr "Uigennensigtighed"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11306 #, fuzzy
11307 msgid "More Information"
11308 msgstr "Flere oplysninger"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11311 msgid ""
11312 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11313 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11314 "subsections of Video/Filters.\n"
11315 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11316 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11320 #, fuzzy
11321 msgid "(no item is being played)"
11322 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Login:"
11327 msgstr "Logning"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Password:"
11332 msgstr "Adgangskode"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11336 msgid "Error"
11337 msgstr "Fejl"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11340 #, c-format
11341 msgid "Remaining time: %i seconds"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11345 msgid "Errors and Warnings"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Clean up"
11351 msgstr " Ryd "
11352
11353 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Show Details"
11356 msgstr "Vis værktøjstips"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11359 msgid "VLC - Controller"
11360 msgstr "VLC - styring"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11365 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11366 msgid "VLC media player"
11367 msgstr "VLC medieafspiller"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11370 msgid "Open CrashLog"
11371 msgstr "Åbn CrashLog"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11374 msgid "Check for Update..."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11378 msgid "Preferences..."
11379 msgstr "Indstillinger..."
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11382 msgid "Services"
11383 msgstr "Tjenester"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11386 msgid "Hide VLC"
11387 msgstr "Skjul VLC"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11390 msgid "Hide Others"
11391 msgstr "Skjul andre"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11394 msgid "Show All"
11395 msgstr "Vis alle"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11398 msgid "Quit VLC"
11399 msgstr "Afslut VLC"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11402 msgid "1:File"
11403 msgstr "1:fil"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11406 msgid "Open File..."
11407 msgstr "Åbn fil..."
11408
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11410 msgid "Quick Open File..."
11411 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11412
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11414 msgid "Open Disc..."
11415 msgstr "Åbn disk..."
11416
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11418 msgid "Open Network..."
11419 msgstr "Åbn netværk..."
11420
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11422 msgid "Open Recent"
11423 msgstr "Åbn seneste"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11426 msgid "Clear Menu"
11427 msgstr "Ryd menu"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11432 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11435 msgid "Cut"
11436 msgstr "Klip"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11439 msgid "Copy"
11440 msgstr "Kopiér"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11443 msgid "Paste"
11444 msgstr "Sæt ind"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Playback"
11449 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11452 msgid "Volume Up"
11453 msgstr "Lydstyrke op"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11456 msgid "Volume Down"
11457 msgstr "Lydstyrke ned"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11460 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11461 msgid "Video Device"
11462 msgstr "Videoenhed"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11465 msgid "Minimize Window"
11466 msgstr "Minimér vindue"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11469 msgid "Close Window"
11470 msgstr "Luk vindue"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11473 msgid "Controller"
11474 msgstr "Styring"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Extended Controls"
11479 msgstr "Udvidet styring"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Information"
11486 msgstr "Transformation"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11489 msgid "Bring All to Front"
11490 msgstr "Bring alle til front"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11493 msgid "Help"
11494 msgstr "Hjælp"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11497 msgid "ReadMe..."
11498 msgstr "LæsMig..."
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11501 msgid "Online Documentation"
11502 msgstr "Online dokumentation"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11505 msgid "Report a Bug"
11506 msgstr "Rapportér en fejl"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11509 msgid "VideoLAN Website"
11510 msgstr "VideoLAN websted"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11513 msgid "License"
11514 msgstr "Licens"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11517 msgid "Make a donation"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Online Forum"
11523 msgstr "Online dokumentation"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11526 #, fuzzy, c-format
11527 msgid "Volume: %d%%"
11528 msgstr "Lydstyrke ned"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11531 msgid "No CrashLog found"
11532 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11535 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Embedded video output"
11541 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11544 msgid ""
11545 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11549 msgid "Video device"
11550 msgstr "Videoenhed"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11553 msgid ""
11554 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11555 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11556 "menu."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11560 msgid ""
11561 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11562 "is fully transparent."
11563 msgstr ""
11564 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11565 "fuldt gennemsigtigt."
11566
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11568 msgid "Stretch video to fill window"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11572 msgid ""
11573 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11574 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11578 msgid "Black screens in fullscreen"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11582 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11586 msgid "Use as Desktop Background"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11590 msgid ""
11591 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11592 "with in this mode."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Remember wizard options"
11598 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11601 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11605 msgid "Auto-playback of new items"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11609 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11613 msgid "Mac OS X interface"
11614 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11617 msgid "Quartz video"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11621 msgid "Open Source"
11622 msgstr "Åbn kilde"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11625 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11626 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11631 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11637 msgid "Browse..."
11638 msgstr "Gennemse..."
11639
11640 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11641 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11642 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11645 msgid "Use DVD menus"
11646 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11649 #, fuzzy
11650 msgid "VIDEO_TS directory"
11651 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11655 msgid "DVD"
11656 msgstr "DVD"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11662 msgid "Address"
11663 msgstr "Adresse"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11667 msgid "UDP/RTP Multicast"
11668 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11672 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11673 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11676 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11677 msgid "Allow timeshifting"
11678 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11681 msgid "Load subtitles file:"
11682 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11686 msgid "Settings..."
11687 msgstr "Indstillinger..."
11688
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11690 msgid "Override parametters"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11695 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11696 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11697 msgid "Delay"
11698 msgstr "Forsinkelse"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11701 #, fuzzy
11702 msgid "FPS"
11703 msgstr "PS"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11706 msgid "Subtitles encoding"
11707 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11710 msgid "Font size"
11711 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Subtitles alignment"
11716 msgstr "Videoplacering"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11719 msgid "Font Properties"
11720 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11723 msgid "Subtitle File"
11724 msgstr "Undertekstfil"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11728 #, objc-format
11729 msgid "No %@s found"
11730 msgstr "Ingen %@s fundet"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11733 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11734 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Streaming/Saving:"
11739 msgstr "Stream"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11744 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Display the stream locally"
11749 msgstr "Vis under streamning"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11752 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11753 msgid "Stream"
11754 msgstr "Stream"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11758 msgid "Dump raw input"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11763 msgid "Encapsulation Method"
11764 msgstr "Indkapslingsmetode"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11768 msgid "Transcoding options"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11777 msgid "Bitrate (kb/s)"
11778 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11782 msgid "Scale"
11783 msgstr "Skala"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11786 msgid "Stream Announcing"
11787 msgstr "Stream annoncering"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11791 msgid "SAP announce"
11792 msgstr "SAP annoncering"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11795 msgid "RTSP announce"
11796 msgstr "RSP annoncering"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11799 msgid "HTTP announce"
11800 msgstr "HTTP annoncering"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11803 msgid "Export SDP as file"
11804 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11807 msgid "Channel Name"
11808 msgstr "Kanalnavn"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11811 msgid "SDP URL"
11812 msgstr "SDP adresse"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11815 msgid "Save File"
11816 msgstr "Gem fil"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11819 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11822 msgid "URI"
11823 msgstr "URI"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11827 #: modules/mux/asf.c:50
11828 msgid "Author"
11829 msgstr "Forfatter"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Advanced Information"
11834 msgstr "Advancerede indstillinger"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11837 msgid "Read at media"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Input bitrate"
11843 msgstr "Sout stream"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Demuxed"
11848 msgstr "Demuxere"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Stream bitrate"
11853 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11856 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Decoded blocks"
11859 msgstr "Decoders"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Displayed frames"
11864 msgstr "Spring frames over"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Lost frames"
11869 msgstr "B-frames"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11872 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11876 msgid "Streaming"
11877 msgstr "Streaming"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Sent packets"
11882 msgstr "Gruppér pakker"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11885 msgid "Sent bytes"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Send rate"
11891 msgstr "Sample rate"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Played buffers"
11896 msgstr "Afspil hurtigere"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11899 msgid "Lost buffers"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11903 msgid "Save Playlist..."
11904 msgstr "Gem spilleliste..."
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11907 msgid "Expand Node"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Get Stream Information"
11913 msgstr "Meta-oplysninger"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11916 msgid "Sort Node by Name"
11917 msgstr "Sortér efter navn"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11920 msgid "Sort Node by Author"
11921 msgstr "Sortér efter forfatter"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11925 #, fuzzy
11926 msgid "No items in the playlist"
11927 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11931 msgid "Search"
11932 msgstr "Søg"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Search in Playlist"
11937 msgstr "Åbn spilleliste"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Add Folder to Playlist"
11942 msgstr "Tilføj til playlist"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11945 #, fuzzy
11946 msgid "File Format:"
11947 msgstr "Undertekst overlægning"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Extended M3U"
11952 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11955 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "%i items in the playlist"
11961 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11964 #, fuzzy
11965 msgid "1 item in the playlist"
11966 msgstr "1 element i spilleliste"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Save Playlist"
11971 msgstr "Gem playlist"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11974 #, fuzzy
11975 msgid "New Node"
11976 msgstr "New Age"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11979 msgid "Please enter a name for the new node."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11983 msgid "Empty Folder"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11988 msgid "Reset All"
11989 msgstr "Nulstil alt"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11993 msgid "Reset Preferences"
11994 msgstr "Nulstil indstillinger"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11997 msgid "Continue"
11998 msgstr "Fortsæt"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12001 #, fuzzy
12002 msgid ""
12003 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12004 "Are you sure you want to continue?"
12005 msgstr ""
12006 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12007 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12012 msgstr ""
12013 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12014 "indstillinger\" for at se dem."
12015
12016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12018 msgid "Select a directory"
12019 msgstr "Vælg en mappe"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12022 msgid "Select a file"
12023 msgstr "Vælg fil"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12026 msgid "Select"
12027 msgstr "Vælg"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Subpicture Filters"
12032 msgstr "Undertekstfil"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Logo"
12037 msgstr "Løkke"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12040 msgid "Marquee"
12041 msgstr "Markise"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Save settings"
12046 msgstr "Video indstillinger"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Enabled"
12053 msgstr "Aktivér"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Image:"
12058 msgstr "Billede"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Position:"
12064 msgstr "Position"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Timestamp:"
12069 msgstr "Tidsforskydelse"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12073 msgid "Size:"
12074 msgstr "Størrelse:"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Color:"
12079 msgstr "Farve"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Opaqueness:"
12084 msgstr "Uigennensigtighed"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12087 #, fuzzy
12088 msgid "(in pixels)"
12089 msgstr "Bredde i pixels"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Marquee:"
12094 msgstr "Markise"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Timeout:"
12099 msgstr "Tid"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12102 #, fuzzy
12103 msgid "ms"
12104 msgstr "mms"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12107 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12108 #: modules/video_filter/rss.c:63
12109 msgid "Black"
12110 msgstr "Sort"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12113 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12114 #: modules/video_filter/rss.c:64
12115 msgid "Gray"
12116 msgstr "Grå"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12119 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12120 #: modules/video_filter/rss.c:64
12121 msgid "Silver"
12122 msgstr "Sølv"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12125 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12126 #: modules/video_filter/rss.c:64
12127 msgid "White"
12128 msgstr "Hvid"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12131 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12132 #: modules/video_filter/rss.c:64
12133 msgid "Maroon"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12137 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12138 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12139 msgid "Red"
12140 msgstr "Rød"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12143 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12144 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12145 msgid "Fuchsia"
12146 msgstr "Lilla"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12149 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12150 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12151 msgid "Yellow"
12152 msgstr "Gul"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12156 #: modules/video_filter/rss.c:65
12157 msgid "Olive"
12158 msgstr "Olivengrøn"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12161 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12162 #: modules/video_filter/rss.c:65
12163 msgid "Green"
12164 msgstr "Grøn"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12167 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12168 #: modules/video_filter/rss.c:66
12169 msgid "Teal"
12170 msgstr "Tyrkis"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12173 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12174 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12175 msgid "Lime"
12176 msgstr "Lime"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12179 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12180 #: modules/video_filter/rss.c:66
12181 msgid "Purple"
12182 msgstr "Lilla"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12185 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12186 #: modules/video_filter/rss.c:66
12187 msgid "Navy"
12188 msgstr "Marineblå"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12191 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12192 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12193 msgid "Blue"
12194 msgstr "Blå"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12197 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12198 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12199 msgid "Aqua"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12203 msgid "Check for Updates"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12207 msgid "Download now"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12211 msgid "Checking for Updates..."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12215 #, c-format
12216 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12220 msgid "This version of VLC is outdated."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12224 msgid "This version of VLC is latest available."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12228 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12232 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12236 msgid ""
12237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12238 "RAW)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12242 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12246 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12250 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12254 msgid ""
12255 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12256 "MPEG TS)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12260 #, fuzzy
12261 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12262 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12265 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12269 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12273 msgid ""
12274 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12275 "ASF and OGG)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12281 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12286 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12290 msgid ""
12291 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12292 "ASF, OGG and RAW)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12296 msgid ""
12297 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12301 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12305 msgid ""
12306 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12312 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12315 #, fuzzy
12316 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12317 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12320 #, fuzzy
12321 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12322 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12327 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12331 msgid "MPEG Program Stream"
12332 msgstr "MPEG Program Stream"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12335 msgid "MPEG Transport Stream"
12336 msgstr "MPEG Transport Stream"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12339 msgid "MPEG 1 Format"
12340 msgstr "MPEG 1 Format"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12343 msgid ""
12344 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12345 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12346 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12347 "at http://yourip:8080 by default."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12351 msgid ""
12352 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12353 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12354 "generally the most compatible"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12358 msgid ""
12359 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12360 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12361 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12362 "at mms://yourip:8080 by default."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12366 msgid ""
12367 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12368 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12369 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12370 "encapsulated in HTTP)."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12377 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Use this to stream to a single computer."
12382 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12385 msgid ""
12386 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12387 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12388 "address beginning with 239.255."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12392 msgid ""
12393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12395 "but it won't work over the Internet."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12399 #, fuzzy
12400 msgid ""
12401 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12402 "stream"
12403 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12406 msgid ""
12407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12409 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12413 msgid "Back"
12414 msgstr "Tilbage"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12421 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12422 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12425 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12432 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12433 "access to more features."
12434 msgstr ""
12435 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12436 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12437 "til dem alle."
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12442 msgid "Stream to network"
12443 msgstr "Stream til netværk"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12447 msgid "Transcode/Save to file"
12448 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12451 msgid "Choose input"
12452 msgstr "Vælg inddata"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Choose here your input stream."
12457 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12462 msgid "Select a stream"
12463 msgstr "Vælg en stream"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12467 msgid "Existing playlist item"
12468 msgstr "Fra spillelisten"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12472 msgid "Choose..."
12473 msgstr "Vælg..."
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12477 msgid "Partial Extract"
12478 msgstr "Delvis udtrækning"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12481 msgid ""
12482 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12483 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12484 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12489 msgid "From"
12490 msgstr "Fra"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12494 msgid "To"
12495 msgstr "Til"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12498 #, fuzzy
12499 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12500 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12504 msgid "Destination"
12505 msgstr "Destination"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12509 msgid "Streaming method"
12510 msgstr "Stream metode"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Address of the computer to stream to."
12515 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12518 msgid "UDP Unicast"
12519 msgstr "UDP Unicast"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12522 msgid "UDP Multicast"
12523 msgstr "UDP Multicast"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12528 msgid "Transcode"
12529 msgstr "Konverter"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12535 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12536 msgstr ""
12537 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12538 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12539 "næste side)"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12543 msgid "Transcode audio"
12544 msgstr "Konverter lyd"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12548 msgid "Transcode video"
12549 msgstr "Konverter video"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12552 msgid ""
12553 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12554 "stream."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12558 msgid ""
12559 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12560 "stream."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12565 msgid "Encapsulation format"
12566 msgstr "Indpakningsformat"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12569 #, fuzzy
12570 msgid ""
12571 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12572 "previously chosen settings all formats won't be available."
12573 msgstr ""
12574 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12575 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12579 msgid "Additional streaming options"
12580 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12583 #, fuzzy
12584 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12585 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12590 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12591 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12596 msgid "SAP Announce"
12597 msgstr "SAP annoncering"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Local playback"
12603 msgstr "Stopper afspilning"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12607 msgid "Additional transcode options"
12608 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12611 #, fuzzy
12612 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12613 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12617 msgid "Select the file to save to"
12618 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12621 msgid ""
12622 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12623 "transcoding."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Summary"
12629 msgstr "Attrap"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Encap. format"
12634 msgstr "Indpakningsformat"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Input stream"
12640 msgstr "Sout stream"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Save file to"
12645 msgstr "Gem fil"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12648 #, fuzzy
12649 msgid "No input selected"
12650 msgstr "Ingen inddata fundet"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12653 msgid ""
12654 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12655 "\n"
12656 "Choose one before going to the next page."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12660 #, fuzzy
12661 msgid "No valid destination"
12662 msgstr "Destination"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12665 msgid ""
12666 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12667 "Multicast-IP.\n"
12668 "\n"
12669 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12670 "and the help texts in this window."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12674 msgid ""
12675 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12676 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12677 "\n"
12678 "Correct your selection and try again."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Select the directory to save to"
12684 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12687 #, fuzzy
12688 msgid "No folder selected"
12689 msgstr "Ingen inddata fundet"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12692 #, fuzzy
12693 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12694 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12697 msgid ""
12698 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12699 "location."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12703 msgid "No file selected"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12707 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12711 msgid ""
12712 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Finish"
12718 msgstr "Finsk"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid "%i items"
12723 msgstr "&Vis elementer"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12726 #, fuzzy
12727 msgid "yes"
12728 msgstr "Bytes"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12733 #, fuzzy
12734 msgid "no"
12735 msgstr "ingen"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12738 #, objc-format
12739 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12743 #, objc-format
12744 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12748 #, fuzzy
12749 msgid "This allows to stream on a network."
12750 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12753 msgid ""
12754 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12755 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12756 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12757 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12763 msgstr ""
12764 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12769 msgstr ""
12770 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12773 msgid ""
12774 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12775 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12776 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12777 "leave this setting to 1."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12781 msgid ""
12782 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12783 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12784 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12785 "extra interface.\n"
12786 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12787 "name will be used."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12791 msgid ""
12792 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12793 "streamed.\n"
12794 "\n"
12795 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12796 "streaming."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/ncurses.c:100
12800 msgid "Filebrowser starting point"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/ncurses.c:102
12804 msgid ""
12805 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12806 "show you initially."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/ncurses.c:107
12810 msgid "Ncurses interface"
12811 msgstr "Ncurses grænseflade"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12814 msgid "Autoplay selected file"
12815 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12818 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12819 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12822 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12823 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12827 msgid "Filename"
12828 msgstr "Filnavn"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12831 msgid "Permissions"
12832 msgstr "Rettigheder"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12835 msgid "Size"
12836 msgstr "Størrelse"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12839 msgid "Owner"
12840 msgstr "Ejer"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12843 msgid "Group"
12844 msgstr "Gruppe"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12847 msgid "Index"
12848 msgstr "Index"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12851 msgid "Forward"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12855 msgid "00:00:00"
12856 msgstr "00:00:00"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12860 msgid "Add to Playlist"
12861 msgstr "Tilføj til playlist"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12864 msgid "MRL:"
12865 msgstr "MRL:"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12868 msgid "Port:"
12869 msgstr "Port:"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12872 msgid "Address:"
12873 msgstr "Adresse:"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12876 msgid "unicast"
12877 msgstr "unicast"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12880 msgid "multicast"
12881 msgstr "multicast"
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12884 msgid "Network: "
12885 msgstr "Netwærk: "
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12888 msgid "udp"
12889 msgstr "udp"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12892 msgid "udp6"
12893 msgstr "udp6"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12896 msgid "rtp"
12897 msgstr "rtp"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12900 msgid "rtp4"
12901 msgstr "rtp4"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12904 msgid "ftp"
12905 msgstr "ftp"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12908 msgid "http"
12909 msgstr "http"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12912 msgid "sout"
12913 msgstr "sout"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12916 msgid "mms"
12917 msgstr "mms"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12920 msgid "Protocol:"
12921 msgstr "Protokol:"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12924 msgid "Transcode:"
12925 msgstr "Konverter:"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12930 msgid "enable"
12931 msgstr "aktiver"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12934 msgid "Video:"
12935 msgstr "Video:"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12938 msgid "Audio:"
12939 msgstr "Lyd:"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12942 msgid "Channel:"
12943 msgstr "Kanal:"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12946 msgid "Norm:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12950 msgid "Frequency:"
12951 msgstr "Frekvens:"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12954 msgid "Samplerate:"
12955 msgstr "Samplerate:"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12958 msgid "Quality:"
12959 msgstr "Kvalitet:"
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12962 msgid "Tuner:"
12963 msgstr "Tuner:"
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12966 msgid "Sound:"
12967 msgstr "Sound:"
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12970 msgid "MJPEG:"
12971 msgstr "MJPEG:"
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12974 msgid "Decimation:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12978 msgid "pal"
12979 msgstr "pal"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12982 msgid "ntsc"
12983 msgstr "ntsc"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12986 msgid "secam"
12987 msgstr "secam"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12990 msgid "240x192"
12991 msgstr "240x192"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12994 msgid "320x240"
12995 msgstr "320x240"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12998 msgid "qsif"
12999 msgstr "qsif"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13002 msgid "qcif"
13003 msgstr "qcif"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13006 msgid "sif"
13007 msgstr "sif"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13010 msgid "cif"
13011 msgstr "cif"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13014 msgid "vga"
13015 msgstr "vga"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13018 msgid "kHz"
13019 msgstr "kHz"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13022 msgid "Hz/s"
13023 msgstr "Hz/s"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13026 msgid "mono"
13027 msgstr "mono"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13030 msgid "stereo"
13031 msgstr "stereo"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13034 msgid "Camera"
13035 msgstr "Kamera"
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13038 msgid "Video Codec:"
13039 msgstr "Video Codec:"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13042 msgid "huffyuv"
13043 msgstr "huffyuv"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13046 msgid "mp1v"
13047 msgstr "mp1v"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13050 msgid "mp2v"
13051 msgstr "mp2v"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13054 msgid "mp4v"
13055 msgstr "mp4v"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13058 msgid "H263"
13059 msgstr "H263"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13062 msgid "WMV1"
13063 msgstr "WMV1"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13066 msgid "WMV2"
13067 msgstr "WMV2"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13070 msgid "Video Bitrate:"
13071 msgstr "Video Bitrate:"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13074 msgid "Bitrate Tolerance:"
13075 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13078 msgid "Keyframe Interval:"
13079 msgstr "Keyframe interval:"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13082 msgid "Audio Codec:"
13083 msgstr "Lyd Codec:"
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13086 msgid "Deinterlace:"
13087 msgstr "Deinterlace:"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13090 msgid "Access:"
13091 msgstr "Access:"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13094 msgid "Muxer:"
13095 msgstr "Muxer:"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13098 msgid "URL:"
13099 msgstr "URL:"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13102 msgid "Time To Live (TTL):"
13103 msgstr "Time To Live (TTL):"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13106 msgid "127.0.0.1"
13107 msgstr "127.0.0.1"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13110 msgid "localhost"
13111 msgstr "localhost"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13114 msgid "localhost.localdomain"
13115 msgstr "localhost.localdomain"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13118 msgid "239.0.0.42"
13119 msgstr "239.0.0.42"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13122 msgid "PS"
13123 msgstr "PS"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13126 msgid "TS"
13127 msgstr "TS"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13130 msgid "MPEG1"
13131 msgstr "MPEG1"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13134 msgid "AVI"
13135 msgstr "AVI"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13138 msgid "OGG"
13139 msgstr "OGG"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13142 msgid "MP4"
13143 msgstr "MP4"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13146 msgid "MOV"
13147 msgstr "MOV"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13150 msgid "ASF"
13151 msgstr "ASF"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13154 msgid "kbits/s"
13155 msgstr "kbits/s"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13158 msgid "alaw"
13159 msgstr "alaw"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13162 msgid "ulaw"
13163 msgstr "ulaw"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13166 msgid "mpga"
13167 msgstr "mpga"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13170 msgid "mp3"
13171 msgstr "mp3"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13174 msgid "a52"
13175 msgstr "a52"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13178 msgid "vorb"
13179 msgstr "vorb"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13182 msgid "bits/s"
13183 msgstr "bits/s"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13186 msgid "Audio Bitrate :"
13187 msgstr "Lyd bitrate :"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13190 msgid "SAP Announce:"
13191 msgstr "SAP annoncering:"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13194 msgid "SLP Announce:"
13195 msgstr "SLP annoncering:"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13198 msgid "Announce Channel:"
13199 msgstr "Annonceringskanal:"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13202 msgid "Update"
13203 msgstr "Opdatér"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13206 msgid " Clear "
13207 msgstr " Ryd "
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13210 msgid " Save "
13211 msgstr " Gem"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13214 msgid " Apply "
13215 msgstr " Anvend "
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13218 msgid " Cancel "
13219 msgstr " Annullér "
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13222 msgid "Preference"
13223 msgstr "Indstillinger"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13226 msgid ""
13227 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13228 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13229 "org/copyleft/gpl.html)."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13233 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13234 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13237 #, fuzzy
13238 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13239 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13242 #, c-format
13243 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13244 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13245
13246 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13247 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13248 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13249
13250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Open directory"
13254 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13255
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Media Files"
13259 msgstr "Meditativ"
13260
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Video Files"
13264 msgstr "Video filtre"
13265
13266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Sound Files"
13269 msgstr "Lydklip"
13270
13271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13272 #, fuzzy
13273 msgid "PlayList Files"
13274 msgstr "Spilleliste"
13275
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13277 #, fuzzy
13278 msgid "All Files"
13279 msgstr "Filer"
13280
13281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Qt interface"
13284 msgstr "Qt grænseflade"
13285
13286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Preset"
13289 msgstr "Portugisisk"
13290
13291 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Form"
13294 msgstr "Type"
13295
13296 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Send bitrate"
13299 msgstr "Sample rate"
13300
13301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Disc Type"
13304 msgstr "Disk type"
13305
13306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Options"
13310 msgstr "Indstillinger"
13311
13312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13313 msgid "Peripheric Path"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Browse"
13320 msgstr "Gennemse..."
13321
13322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13323 #: modules/misc/win32text.c:77
13324 msgid "Small"
13325 msgstr "Lille"
13326
13327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13330 #: modules/misc/win32text.c:77
13331 msgid "Normal"
13332 msgstr "Normal"
13333
13334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Big"
13337 msgstr "Bro"
13338
13339 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13340 msgid "Very Big"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Alignment"
13346 msgstr "Mosaic indstilling"
13347
13348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Extra Audio File"
13351 msgstr "Lydfiltre"
13352
13353 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Media File"
13356 msgstr "Meditativ"
13357
13358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13359 msgid "Right)</string>"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13363 msgid "Very Small)</string>"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13367 msgid "Personnalize"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13371 msgid "Caching"
13372 msgstr "Caching"
13373
13374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13375 msgid "Open a skin file"
13376 msgstr "Åben en skin fil"
13377
13378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13381 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13382
13383 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13385 msgid "Open playlist"
13386 msgstr "Åbn playlist"
13387
13388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13389 #, fuzzy
13390 msgid ""
13391 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13392 "xspf"
13393 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13394
13395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13397 msgid "Save playlist"
13398 msgstr "Gem playlist"
13399
13400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13401 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13405 msgid "Skin to use"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Path to the skin to use."
13411 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13412
13413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13414 msgid "Config of last used skin"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13418 msgid ""
13419 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13420 "automatically, do not touch it."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Systray icon"
13427 msgstr "Vis systray ikon"
13428
13429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Show a systray icon for VLC"
13433 msgstr "Vis systray ikon"
13434
13435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13438 msgid "Show VLC on the taskbar"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13442 msgid "Enable transparency effects"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13446 msgid ""
13447 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13448 "when moving windows does not behave correctly."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Use a skinned playlist"
13455 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13456
13457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13458 msgid "Skins"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13462 msgid "Skinnable Interface"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13466 msgid "Skins loader demux"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13470 msgid "Select skin"
13471 msgstr "Vælg skin"
13472
13473 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13474 msgid "Open skin..."
13475 msgstr "Åben skin..."
13476
13477 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13478 msgid ""
13479 "\n"
13480 "(WinCE interface)\n"
13481 "\n"
13482 msgstr ""
13483 "\n"
13484 "(WinCE grænseflade)\n"
13485 "\n"
13486
13487 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13488 #, fuzzy
13489 msgid ""
13490 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13491 "\n"
13492 msgstr ""
13493 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13494 "\n"
13495
13496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Compiled by "
13499 msgstr "Komedie"
13500
13501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13502 msgid "Compiler: "
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13506 msgid "Based on SVN revision: "
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13513 "http://www.videolan.org/"
13514 msgstr ""
13515 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13516 "http://www.videolan.org/\n"
13517 "\n"
13518
13519 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13520 msgid "Open:"
13521 msgstr "Åbn:"
13522
13523 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13524 msgid ""
13525 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13526 "targets:"
13527 msgstr ""
13528 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13529
13530 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13532 msgid "Choose directory"
13533 msgstr "Vælg mappe"
13534
13535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13537 msgid "Choose file"
13538 msgstr "Vælg fil"
13539
13540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13541 msgid "Embed video in interface"
13542 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13543
13544 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13545 msgid ""
13546 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13547 "window."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13551 msgid "WinCE interface module"
13552 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13553
13554 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13555 msgid "WinCE dialogs provider"
13556 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13559 msgid "Edit bookmark"
13560 msgstr "Redigér bogmærke"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13564 msgid "Bytes"
13565 msgstr "Bytes"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13573 #, fuzzy
13574 msgid "&OK"
13575 msgstr "OK"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13585 msgid "&Cancel"
13586 msgstr "&Annullér"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13589 msgid "&Delete"
13590 msgstr "&Fjern"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13595 msgid "&Clear"
13596 msgstr "&Ryd"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13599 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13603 msgid "Removes the selected bookmarks"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13609 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13612 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13616 msgid ""
13617 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13618 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13619 "between these bookmarks"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13623 msgid "You must select two bookmarks"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13627 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13628 msgstr ""
13629 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13632 msgid ""
13633 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13634 msgstr ""
13635 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13636 "at bogmærke skal virke."
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13639 msgid ""
13640 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13641 "bookmarks to keep the same input."
13642 msgstr ""
13643 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13644 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13647 msgid "Input has changed "
13648 msgstr "Inddata har ændret sig"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13652 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Stream and Media Info"
13658 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Advanced information"
13663 msgstr "Advancerede indstillinger"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13670 msgid "&Close"
13671 msgstr "&Luk"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13674 msgid ""
13675 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13676 "Messages window."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13680 #, fuzzy
13681 msgid "&Yes"
13682 msgstr "Bytes"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13685 #, fuzzy
13686 msgid "&No"
13687 msgstr "Type"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Don't show further errors"
13692 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13695 msgid "Playlist item info"
13696 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Save &As..."
13701 msgstr "Gem som..."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13704 msgid "Save Messages As..."
13705 msgstr "Gem beskeder som..."
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13708 msgid "Advanced options..."
13709 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13715 msgid "Advanced options"
13716 msgstr "Advancerede indstillinger"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13719 msgid "Options:"
13720 msgstr "Indstillinger"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13724 msgid "Open..."
13725 msgstr "Åbn..."
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Stream/Save"
13730 msgstr "Stream"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Use VLC as a stream server"
13735 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13738 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13739 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13742 msgid "Customize:"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13746 msgid ""
13747 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13748 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13749 "controls above."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13753 msgid "Use a subtitles file"
13754 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Use an external subtitles file."
13759 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Advanced Settings..."
13764 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13767 #, fuzzy
13768 msgid "File:"
13769 msgstr "Fil"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13772 msgid "DVD (menus)"
13773 msgstr "DVD (menuer)"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13776 msgid "Disc type"
13777 msgstr "Disk type"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13780 msgid "Probe Disc(s)"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13784 msgid ""
13785 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13786 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13787 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13788 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13789 "parameter ranges are set based on media we find."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13793 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13794 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13797 msgid "RTSP"
13798 msgstr "RTSP"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13801 #, fuzzy
13802 msgid "DVD device to use"
13803 msgstr "DVD enhed"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13806 msgid ""
13807 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13808 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13813 #, fuzzy
13814 msgid "CD-ROM device to use"
13815 msgstr "CDDB server port"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13818 msgid ""
13819 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13820 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Open subtitles file"
13826 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Title number."
13831 msgstr "Demux nummer"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13834 msgid ""
13835 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13836 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13837 "will be shown."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13841 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13845 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13849 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Track number."
13855 msgstr "Spornummer"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13858 msgid ""
13859 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13860 "subtitle will be shown."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13864 msgid ""
13865 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13869 msgid ""
13870 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13871 "given, then all tracks are played."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13875 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13879 msgid "Shuffle"
13880 msgstr "Vælg tilfældigt"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13883 msgid "&Simple Add File..."
13884 msgstr "&Tilføj fil..."
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13887 msgid "Add &Directory..."
13888 msgstr "Tilføj &mappe..."
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13891 #, fuzzy
13892 msgid "&Add URL..."
13893 msgstr "&Tilføj MRL..."
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Services Discovery"
13898 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13901 msgid "&Open Playlist..."
13902 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13905 msgid "&Save Playlist..."
13906 msgstr "&Gem spilleliste..."
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Sort by &Title"
13911 msgstr "Sortér efter &titel"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13914 #, fuzzy
13915 msgid "&Reverse Sort by Title"
13916 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13919 #, fuzzy
13920 msgid "&Shuffle"
13921 msgstr "Vælg tilfældigt"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13924 msgid "D&elete"
13925 msgstr "&Fjern"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13928 msgid "&Manage"
13929 msgstr "&Håndtér"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13932 msgid "S&ort"
13933 msgstr "S&ortér"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13936 msgid "&Selection"
13937 msgstr "&Valg"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13940 msgid "&View items"
13941 msgstr "&Vis elementer"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13944 msgid "Play this Branch"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13949 msgid "Preparse"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13953 msgid "Sort this Branch"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13958 msgid "Info"
13959 msgstr "Oplysninger"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Add Node"
13964 msgstr "Audio encoder"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13969 msgid "root"
13970 msgstr "root"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13974 #, c-format
13975 msgid "%i items in playlist"
13976 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13979 #, fuzzy
13980 msgid "XSPF playlist"
13981 msgstr "Gem playlist"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13984 msgid "Playlist is empty"
13985 msgstr "Spillelisten er tom"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13988 msgid "Can't save"
13989 msgstr "Kan ikke gemme"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13992 #, fuzzy
13993 msgid "One level"
13994 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13997 msgid "Please enter node name"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14001 #, fuzzy
14002 msgid "New node"
14003 msgstr "New Age"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14007 msgid "&Save"
14008 msgstr "&Gem"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14011 #, fuzzy
14012 msgid ""
14013 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14014 "Are you sure you want to continue?"
14015 msgstr ""
14016 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14017 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14020 msgid "Alt"
14021 msgstr "Alt"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14024 msgid "Ctrl"
14025 msgstr "Ctrl"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14028 msgid "Shift"
14029 msgstr "Shift"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14032 msgid ""
14033 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14034 "\" can be modified."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14038 msgid "Stream output MRL"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Target:"
14044 msgstr "Åbn mål:"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14047 msgid ""
14048 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14049 "by adjusting the stream settings."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Outputs"
14055 msgstr "Uddata fil"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14058 msgid "Play locally"
14059 msgstr "Afspil lokalt"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14062 msgid "MMSH"
14063 msgstr "MMSH"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14066 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14067 msgid "RTP"
14068 msgstr "RTP"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14071 msgid "UDP"
14072 msgstr "UDP"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14075 msgid "Group name"
14076 msgstr "Gruppe navn"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14079 msgid "Channel name"
14080 msgstr "Kanal navn"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14083 msgid "Select all elementary streams"
14084 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14087 msgid "Video codec"
14088 msgstr "Video codec"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14091 msgid "Audio codec"
14092 msgstr "Audio codec"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14095 msgid "Subtitles codec"
14096 msgstr "Undertekst format"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14099 msgid "Subtitles overlay"
14100 msgstr "Undertekst overlægning"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14103 msgid "Save file"
14104 msgstr "Gem fil"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14107 msgid "Subtitle options"
14108 msgstr "Undertekst indstillinger"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14111 msgid "Subtitles file"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14115 msgid ""
14116 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14117 "subtitles."
14118 msgstr ""
14119 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14120 "SubRiP undertekster."
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14123 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14127 msgid "Open file"
14128 msgstr "Åbn fil"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Updates"
14133 msgstr "Opdatér"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14136 msgid "Check for updates"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14140 msgid ""
14141 "\n"
14142 "Available updates and related downloads.\n"
14143 "(Double click on a file to download it)\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Save file..."
14149 msgstr "Gem fil"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14152 msgid "Broadcasts"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14156 msgid "Load"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Load Configuration"
14162 msgstr "VLM opsætningsfil"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Save Configuration"
14167 msgstr "VLM opsætningsfil"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14170 msgid "New broadcast"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14176 msgid "Choose"
14177 msgstr "Vælg"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Output"
14182 msgstr "Uddata fil"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14185 msgid "Loop"
14186 msgstr "Løkke"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14189 #, fuzzy
14190 msgid "VLM stream"
14191 msgstr "Afspil stream"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14194 #, fuzzy
14195 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14196 msgstr ""
14197 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14198 "din computer."
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Use this to stream on a network."
14203 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14206 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14210 #, fuzzy
14211 msgid ""
14212 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14213 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14214 msgstr ""
14215 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14216 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14217 "til dem alle."
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Use this to stream on a network"
14222 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14225 msgid ""
14226 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14227 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14228 "\n"
14229 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14230 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14234 msgid "You must choose a stream"
14235 msgstr "Du skal vælge en stream"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Unable to find playlist"
14240 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14243 msgid ""
14244 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14245 "ending times (in seconds).\n"
14246 "\n"
14247 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14248 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14252 #, fuzzy
14253 msgid ""
14254 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14255 "the container format, proceed to the next page."
14256 msgstr ""
14257 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14258 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14259 "næste side)"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Transcode video (if available)"
14264 msgstr "Konverter video"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14267 #, fuzzy
14268 msgid ""
14269 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14270 "about it."
14271 msgstr ""
14272 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14275 #, fuzzy
14276 msgid ""
14277 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14278 "about it."
14279 msgstr ""
14280 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14285 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14288 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Please enter an address"
14294 msgstr "Du skal angive en addresse"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14297 #, fuzzy
14298 msgid ""
14299 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14300 "choices, some formats might not be available."
14301 msgstr ""
14302 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14303 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14308 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14311 msgid "You must choose a file to save to"
14312 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14317 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14320 msgid ""
14321 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14322 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14323 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14324 "setting to 1."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14328 msgid ""
14329 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14330 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14331 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14332 "extra interface.\n"
14333 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14334 "default name will be used."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14338 msgid "More information"
14339 msgstr "Flere oplysninger"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Save to file"
14344 msgstr "Gem fil"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Transcode audio (if available)"
14349 msgstr "Konverter lyd"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14352 msgid ""
14353 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14354 "correlated their movement will be."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14358 msgid "Creates several clones of the image"
14359 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14362 msgid "Distortion"
14363 msgstr "Forvrængning"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Adds distortion effects"
14368 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14371 msgid "Image inversion"
14372 msgstr "Inverter billedet"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14375 msgid "Blurring"
14376 msgstr "Slørring"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14379 msgid "Magnify"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14383 msgid "Magnifies part of the image"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Puzzle"
14389 msgstr "Lilla"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14392 msgid "Turns the image into a puzzle"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14396 msgid "Video Options"
14397 msgstr "Video indstillinger"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14400 msgid "Aspect Ratio"
14401 msgstr "Udseendeforhold"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14406 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14409 msgid ""
14410 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14411 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14415 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14419 msgid "Smooth :"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14423 msgid ""
14424 "Preamp\n"
14425 "12.0dB"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14429 msgid ""
14430 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14431 "these settings to take effect.\n"
14432 "\n"
14433 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14434 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14435 "Video Filter Module inside the preferences."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14439 msgid "Stopped"
14440 msgstr "Stoppet"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14443 msgid "Paused"
14444 msgstr "Paused"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14447 msgid "Playing"
14448 msgstr "Afspiller"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14451 msgid "Menu"
14452 msgstr "Menu"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14455 msgid "Previous track"
14456 msgstr "Forrige"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14459 msgid "Next track"
14460 msgstr "Næste"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14463 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14464 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14467 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14468 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14473 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14476 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14477 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14480 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14481 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14486 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14489 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14490 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14493 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14494 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14497 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14498 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14501 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14502 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14507 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14510 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14514 #, fuzzy
14515 msgid "VideoLAN's Website"
14516 msgstr "VideoLAN websted"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Online Help"
14521 msgstr "Online dokumentation"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14524 #, fuzzy
14525 msgid "About..."
14526 msgstr "_Om..."
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14529 msgid "Check for Updates..."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14533 msgid "&File"
14534 msgstr "&Fil"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14537 msgid "&View"
14538 msgstr "&Vis"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14541 msgid "&Settings"
14542 msgstr "&Opsætning"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14545 msgid "&Audio"
14546 msgstr "&Lyd"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14549 msgid "&Video"
14550 msgstr "&Video"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14553 msgid "&Navigation"
14554 msgstr "&Navigation"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14557 msgid "&Help"
14558 msgstr "&Hjælp"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Embedded playlist"
14564 msgstr "Åbn playlist"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14567 msgid "Previous playlist item"
14568 msgstr "Forrige på spillelisten"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14571 msgid "Next playlist item"
14572 msgstr "Næste på spillelisten"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14575 msgid "Play slower"
14576 msgstr "Afspil langsommere"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14579 msgid "Play faster"
14580 msgstr "Afspil hurtigere"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14585 msgstr "&Udvidet GUI"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14588 #, fuzzy
14589 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14590 msgstr "&Bogmærker..."
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14595 msgstr "Indstillinger..."
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14598 #, fuzzy
14599 msgid ""
14600 " (wxWidgets interface)\n"
14601 "\n"
14602 msgstr ""
14603 " (wxWindows grænseflade)\n"
14604 "\n"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14607 msgid ""
14608 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14609 "http://www.videolan.org/\n"
14610 "\n"
14611 msgstr ""
14612 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14613 "http://www.videolan.org/\n"
14614 "\n"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14617 #, c-format
14618 msgid "About %s"
14619 msgstr "Om %s"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Show/Hide Interface"
14624 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14627 msgid "Quick &Open File..."
14628 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14631 msgid "Open &File..."
14632 msgstr "Åbn &fil..."
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Open D&irectory..."
14637 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14640 msgid "Open &Disc..."
14641 msgstr "Åbn &disk..."
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14644 msgid "Open &Network Stream..."
14645 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14648 msgid "Open &Capture Device..."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14652 msgid "Media &Info..."
14653 msgstr "Medie&oplysninger..."
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14656 msgid "&Messages..."
14657 msgstr "&Beskeder..."
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14660 msgid "&Preferences..."
14661 msgstr "&Indstillinger..."
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14664 msgid "Empty"
14665 msgstr "Tom"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14668 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14672 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14676 msgid ""
14677 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14678 "and RAW)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14682 #, fuzzy
14683 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14684 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14687 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14691 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14695 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14699 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14703 #, fuzzy
14704 msgid "RTP Unicast"
14705 msgstr "UDP Unicast"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Stream to a single computer."
14710 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14713 #, fuzzy
14714 msgid "RTP Multicast"
14715 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14718 msgid ""
14719 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14720 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14721 "work over the Internet."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14725 msgid ""
14726 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14727 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14728 "with 239.255."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14732 msgid ""
14733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14734 "needs to send the stream several times."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14738 msgid ""
14739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14742 "at http://yourip:8080 by default."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Bookmarks dialog"
14748 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14753 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Extended GUI"
14758 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14761 msgid ""
14762 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14766 msgid "Taskbar"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14770 msgid "Minimal interface"
14771 msgstr "Minimalt grænseflade"
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14776 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Size to video"
14781 msgstr "Zoom video"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14784 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Show labels in toolbar"
14790 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14795 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Playlist view"
14800 msgstr "Spilleliste"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14803 msgid ""
14804 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14805 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14806 "with less features). You can select which one will be available on the "
14807 "toolbar (or both)."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14811 msgid "Embedded"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14815 msgid "Both"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14819 #, fuzzy
14820 msgid "wxWidgets interface module"
14821 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14824 msgid "last config"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14828 #, fuzzy
14829 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14830 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14831
14832 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Folder"
14835 msgstr "Filtre"
14836
14837 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Folder meta data"
14840 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14843 msgid "Blues"
14844 msgstr "Blues"
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14847 msgid "Classic rock"
14848 msgstr "Klassisk rock"
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14851 msgid "Country"
14852 msgstr "Country"
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14855 msgid "Disco"
14856 msgstr "Disko"
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14859 msgid "Funk"
14860 msgstr "Funk"
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14863 msgid "Grunge"
14864 msgstr "Grunge"
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14867 msgid "Hip-Hop"
14868 msgstr "Hip-Hop"
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14871 msgid "Jazz"
14872 msgstr "Jazz"
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14875 msgid "Metal"
14876 msgstr "Metal"
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14879 msgid "New Age"
14880 msgstr "New Age"
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14883 msgid "Oldies"
14884 msgstr "Oldies"
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14887 msgid "Other"
14888 msgstr "Andet"
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14891 msgid "R&B"
14892 msgstr "R&B"
14893
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14895 msgid "Rap"
14896 msgstr "Rap"
14897
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14899 msgid "Industrial"
14900 msgstr "Industrial"
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14903 msgid "Alternative"
14904 msgstr "Alternative"
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14907 msgid "Death metal"
14908 msgstr "Dødsmetal"
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14911 msgid "Pranks"
14912 msgstr "Sjov"
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14915 msgid "Soundtrack"
14916 msgstr "Soundtrack"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14919 msgid "Euro-Techno"
14920 msgstr "Euro-Techno"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14923 msgid "Ambient"
14924 msgstr "Ambient"
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14927 msgid "Trip-Hop"
14928 msgstr "Trip-Hop"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14931 msgid "Vocal"
14932 msgstr "Vokal"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14935 msgid "Jazz+Funk"
14936 msgstr "Jazz+Funk"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14939 msgid "Fusion"
14940 msgstr "Fusion"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14943 msgid "Trance"
14944 msgstr "Trance"
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14947 msgid "Instrumental"
14948 msgstr "Instrumental"
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14951 msgid "Acid"
14952 msgstr "Acid"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14955 msgid "House"
14956 msgstr "House"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14959 msgid "Game"
14960 msgstr "Game"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14963 msgid "Sound clip"
14964 msgstr "Lydklip"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14967 msgid "Gospel"
14968 msgstr "Gospel"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14971 msgid "Noise"
14972 msgstr "Noise"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14975 msgid "Alternative rock"
14976 msgstr "Alternativ rock"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14979 msgid "Bass"
14980 msgstr "Bass"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14983 msgid "Soul"
14984 msgstr "Soul"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14987 msgid "Punk"
14988 msgstr "Punk"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14991 msgid "Space"
14992 msgstr "Space"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14995 msgid "Meditative"
14996 msgstr "Meditativ"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14999 msgid "Instrumental pop"
15000 msgstr "Instrumental pop"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15003 msgid "Instrumental rock"
15004 msgstr "Instrumental rock"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15007 msgid "Ethnic"
15008 msgstr "Etnisk"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15011 msgid "Gothic"
15012 msgstr "Gotisk"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15015 msgid "Darkwave"
15016 msgstr "Darkwave"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15019 msgid "Techno-Industrial"
15020 msgstr "Techno-Industrial"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15023 msgid "Electronic"
15024 msgstr "Electronisk"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15027 msgid "Pop-Folk"
15028 msgstr "Pop-Folk"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15031 msgid "Eurodance"
15032 msgstr "Eurodance"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15035 msgid "Dream"
15036 msgstr "Dream"
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15039 msgid "Southern rock"
15040 msgstr "Southern rock"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15043 msgid "Comedy"
15044 msgstr "Komedie"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15047 msgid "Cult"
15048 msgstr "Cult"
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15051 msgid "Gangsta"
15052 msgstr "Gangsta"
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15055 msgid "Top 40"
15056 msgstr "Top 40"
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15059 msgid "Christian rap"
15060 msgstr "Kristen rap"
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15063 msgid "Pop/funk"
15064 msgstr "Pop/funk"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15067 msgid "Jungle"
15068 msgstr "Jungle"
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15071 msgid "Native American"
15072 msgstr "Native American"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15075 msgid "Cabaret"
15076 msgstr "Cabaret"
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15079 msgid "New wave"
15080 msgstr "New wave"
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15083 msgid "Rave"
15084 msgstr "Rave"
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15087 msgid "Showtunes"
15088 msgstr "Showtunes"
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15091 msgid "Trailer"
15092 msgstr "Trailer"
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15095 msgid "Lo-Fi"
15096 msgstr "Lo-Fi"
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15099 msgid "Tribal"
15100 msgstr "Tribal"
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15103 msgid "Acid punk"
15104 msgstr "Acid punk"
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15107 msgid "Acid jazz"
15108 msgstr "Acid jazz"
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15111 msgid "Polka"
15112 msgstr "Polka"
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15115 msgid "Retro"
15116 msgstr "Retro"
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15119 msgid "Musical"
15120 msgstr "Musikal"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15123 msgid "Rock & roll"
15124 msgstr "Rock & roll"
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15127 msgid "Hard rock"
15128 msgstr "Hård rock"
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15131 #, fuzzy
15132 msgid "ID3 tags parser"
15133 msgstr "DTS fortolker"
15134
15135 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15136 #, fuzzy
15137 msgid "MusicBrainz"
15138 msgstr "Musikal"
15139
15140 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15141 #, fuzzy
15142 msgid "MusicBrainz meta data"
15143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15144
15145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15146 msgid "The username of your last.fm account"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15150 msgid "The password of your last.fm account"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Audioscrobbler"
15156 msgstr "Audio encoder"
15157
15158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15159 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15163 msgid "Last.fm username not set"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15167 msgid ""
15168 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15169 "VLC.\n"
15170 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15174 msgid "Bad last.fm Username"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15178 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15182 msgid "Dummy image chroma format"
15183 msgstr "Attrap billede farve format"
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15186 msgid ""
15187 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15188 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15189 msgstr ""
15190 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15191 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15192 "effektive"
15193
15194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15195 msgid "Save raw codec data"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15199 #, fuzzy
15200 msgid ""
15201 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15202 "main options."
15203 msgstr ""
15204 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15205 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15206
15207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15208 msgid ""
15209 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15210 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15211 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15212 msgstr ""
15213 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15214 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15215
15216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15217 msgid "Dummy interface function"
15218 msgstr "Attrap-interface funktion"
15219
15220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15221 msgid "Dummy Interface"
15222 msgstr "Attrap-interface"
15223
15224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15225 msgid "Dummy access function"
15226 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15227
15228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15229 msgid "Dummy demux function"
15230 msgstr "Attrap-demux funktion"
15231
15232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15233 msgid "Dummy decoder"
15234 msgstr "Attrap-dekoder"
15235
15236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15237 msgid "Dummy decoder function"
15238 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15239
15240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15241 msgid "Dummy encoder function"
15242 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15243
15244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15245 msgid "Dummy audio output function"
15246 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15247
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15249 msgid "Dummy video output function"
15250 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15251
15252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15253 msgid "Dummy Video output"
15254 msgstr "Attrap video-uddata"
15255
15256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15257 msgid "Dummy font renderer function"
15258 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15259
15260 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15261 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15262 #: modules/video_filter/rss.c:182
15263 msgid "Font"
15264 msgstr "Skrifttype"
15265
15266 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Filename for the font you want to use"
15269 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15270
15271 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15272 msgid "Font size in pixels"
15273 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15274
15275 #: modules/misc/freetype.c:86
15276 msgid ""
15277 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15278 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15279 "font size."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15283 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15284 msgid "Opacity"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15288 msgid ""
15289 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15290 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15294 msgid "Text default color"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15298 msgid ""
15299 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15302 "(red + green), #FFFFFF = white"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15306 msgid "Relative font size"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15310 msgid ""
15311 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15312 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15316 msgid "Smaller"
15317 msgstr "Mindre"
15318
15319 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15320 msgid "Large"
15321 msgstr "Stor"
15322
15323 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15324 msgid "Larger"
15325 msgstr "Større"
15326
15327 #: modules/misc/freetype.c:107
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Use YUVP renderer"
15330 msgstr "Tekst optegner"
15331
15332 #: modules/misc/freetype.c:108
15333 msgid ""
15334 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15335 "you want to encode into DVB subtitles"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/freetype.c:110
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Font Effect"
15341 msgstr "Goom effekt"
15342
15343 #: modules/misc/freetype.c:111
15344 msgid ""
15345 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15346 "readability."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/misc/freetype.c:119
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Background"
15352 msgstr "Tilbage"
15353
15354 #: modules/misc/freetype.c:119
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Outline"
15357 msgstr "Olivengrøn"
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:120
15360 msgid "Fat Outline"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15364 msgid "Text renderer"
15365 msgstr "Tekst optegner"
15366
15367 #: modules/misc/freetype.c:133
15368 msgid "Freetype2 font renderer"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/gnutls.c:63
15372 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15373 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15374
15375 #: modules/misc/gnutls.c:65
15376 msgid ""
15377 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15378 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/gnutls.c:69
15382 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/misc/gnutls.c:71
15386 msgid ""
15387 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15388 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/misc/gnutls.c:74
15392 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/misc/gnutls.c:76
15396 msgid ""
15397 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/gnutls.c:79
15401 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15402 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15403
15404 #: modules/misc/gnutls.c:81
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15408 "approved Certification Authority)."
15409 msgstr ""
15410 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15411
15412 #: modules/misc/gnutls.c:84
15413 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15414 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15415
15416 #: modules/misc/gnutls.c:86
15417 msgid ""
15418 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15419 "host name."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/misc/gnutls.c:91
15423 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15424 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15425
15426 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15427 msgid "Gtk+ GUI helper"
15428 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15429
15430 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15431 msgid "Text"
15432 msgstr "Tekst"
15433
15434 #: modules/misc/logger.c:118
15435 msgid "Log format"
15436 msgstr "Log format"
15437
15438 #: modules/misc/logger.c:120
15439 msgid ""
15440 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15441 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/logger.c:124
15445 msgid ""
15446 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15447 "\"."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/logger.c:129
15451 msgid "Logging"
15452 msgstr "Logning"
15453
15454 #: modules/misc/logger.c:130
15455 msgid "File logging"
15456 msgstr "Fil logning"
15457
15458 #: modules/misc/logger.c:136
15459 msgid "Log filename"
15460 msgstr "Log filnavn"
15461
15462 #: modules/misc/logger.c:136
15463 msgid "Specify the log filename."
15464 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15465
15466 #: modules/misc/logger.c:141
15467 #, fuzzy
15468 msgid "RRD output file"
15469 msgstr "Uddata fil"
15470
15471 #: modules/misc/logger.c:142
15472 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15476 msgid "AltiVec memcpy"
15477 msgstr "AltiVec memcpy"
15478
15479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15480 msgid "libc memcpy"
15481 msgstr "libc memcpy"
15482
15483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15484 msgid "3D Now! memcpy"
15485 msgstr "3D Now! memcpy"
15486
15487 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15488 msgid "MMX memcpy"
15489 msgstr "MMX memcpy"
15490
15491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15492 msgid "MMX EXT memcpy"
15493 msgstr "MMX EXT memcpy"
15494
15495 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15496 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15500 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Growl server"
15506 msgstr "Ingen server"
15507
15508 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15509 msgid ""
15510 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15511 "notifications are sent locally."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Growl password"
15517 msgstr "FTP kodeord"
15518
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15520 msgid "Growl password on the server."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Growl UDP port"
15526 msgstr "UDP Port"
15527
15528 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Growl UDP port on the server."
15531 msgstr "UDP Port"
15532
15533 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15534 msgid "Growl Notification Plugin"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15539 #, fuzzy
15540 msgid "(no title)"
15541 msgstr "titel"
15542
15543 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15544 msgid "(no artist)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15548 msgid "(no album)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15552 msgid "MSN Title format string"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15556 msgid ""
15557 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15558 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15562 #, fuzzy
15563 msgid "MSN Now-Playing"
15564 msgstr "Afspiller"
15565
15566 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Timeout (ms)"
15569 msgstr "Tid"
15570
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15572 msgid "How long the notification will be displayed "
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15576 msgid "Notify"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15580 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15584 #, fuzzy
15585 msgid "no artist"
15586 msgstr "Kunstner"
15587
15588 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15589 #, fuzzy
15590 msgid "no album"
15591 msgstr "Album"
15592
15593 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15594 msgid "Flip vertical position"
15595 msgstr "Vend den vertikale position"
15596
15597 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15600 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15601
15602 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15603 msgid "Vertical offset"
15604 msgstr "Vertikal forskydning"
15605
15606 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15607 msgid ""
15608 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15609 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15613 msgid "Shadow offset"
15614 msgstr "Skygge forskydning"
15615
15616 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15617 msgid ""
15618 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15624 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15625
15626 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15629 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15630
15631 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15632 msgid "XOSD interface"
15633 msgstr "XOSD grænseflade"
15634
15635 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15636 msgid "M3U playlist exporter"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15640 msgid "Old playlist exporter"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15644 #, fuzzy
15645 msgid "XSPF playlist export"
15646 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15647
15648 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
15649 msgid "HAL devices detection"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15657 msgid ""
15658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15663 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15667 msgid "video"
15668 msgstr "video"
15669
15670 #: modules/misc/rtsp.c:49
15671 #, fuzzy
15672 msgid "RTSP host address"
15673 msgstr "Værtsadresse"
15674
15675 #: modules/misc/rtsp.c:52
15676 #, fuzzy
15677 msgid ""
15678 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15679 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15680 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15681 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15682 msgstr ""
15683 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15684
15685 #: modules/misc/rtsp.c:57
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Maximum number of connections"
15688 msgstr "Antal kloner"
15689
15690 #: modules/misc/rtsp.c:58
15691 msgid ""
15692 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15693 "0 means no limit."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/rtsp.c:61
15697 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/rtsp.c:64
15701 msgid "RTSP VoD"
15702 msgstr "RTSP VoD"
15703
15704 #: modules/misc/rtsp.c:65
15705 msgid "RTSP VoD server"
15706 msgstr "RTSP VoD server"
15707
15708 #: modules/misc/screensaver.c:81
15709 msgid "X Screensaver disabler"
15710 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15711
15712 #: modules/misc/svg.c:66
15713 msgid "SVG template file"
15714 msgstr "SVG skabelon fil"
15715
15716 #: modules/misc/svg.c:67
15717 msgid ""
15718 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15719 msgstr ""
15720 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15721 "konvertering"
15722
15723 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15724 msgid "C module that does nothing"
15725 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15726
15727 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15728 msgid "Miscellaneous stress tests"
15729 msgstr "Forskellige stres test"
15730
15731 #: modules/misc/win32text.c:58
15732 msgid ""
15733 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15734 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15735 "font size. "
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/win32text.c:91
15739 msgid "Win32 font renderer"
15740 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15741
15742 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15743 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15744 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15745
15746 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15747 msgid "Simple XML Parser"
15748 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15749
15750 #: modules/mux/asf.c:49
15751 msgid "Title to put in ASF comments."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/mux/asf.c:51
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Author to put in ASF comments."
15757 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15758
15759 #: modules/mux/asf.c:53
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15762 msgstr ""
15763 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15764
15765 #: modules/mux/asf.c:54
15766 msgid "Comment"
15767 msgstr "Kommentar"
15768
15769 #: modules/mux/asf.c:55
15770 msgid "Comment to put in ASF comments."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/mux/asf.c:57
15774 #, fuzzy
15775 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15776 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15777
15778 #: modules/mux/asf.c:58
15779 msgid "Packet Size"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/asf.c:59
15783 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/asf.c:62
15787 msgid "ASF muxer"
15788 msgstr "ASF muxer"
15789
15790 #: modules/mux/asf.c:540
15791 msgid "Unknown Video"
15792 msgstr "Ukendt video"
15793
15794 #: modules/mux/avi.c:44
15795 msgid "AVI muxer"
15796 msgstr "AVI muxer"
15797
15798 #: modules/mux/dummy.c:41
15799 msgid "Dummy/Raw muxer"
15800 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15801
15802 #: modules/mux/mp4.c:45
15803 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/mp4.c:47
15807 msgid ""
15808 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15809 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15810 "downloading."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mp4.c:57
15814 msgid "MP4/MOV muxer"
15815 msgstr "MP4/MOV muxer"
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15818 msgid "DTS delay (ms)"
15819 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15822 msgid ""
15823 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15824 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15825 "inside the client decoder."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15829 msgid "PES maximum size"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15833 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15837 msgid "PS muxer"
15838 msgstr "PS muxer"
15839
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15841 msgid "Video PID"
15842 msgstr "Video PID"
15843
15844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15845 #, fuzzy
15846 msgid ""
15847 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15848 "the video."
15849 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15850
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15852 msgid "Audio PID"
15853 msgstr "Lyd PID"
15854
15855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15858 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15861 msgid "SPU PID"
15862 msgstr "SPU PID"
15863
15864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15867 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15870 msgid "PMT PID"
15871 msgstr "PMT PID"
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15876 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15879 msgid "TS ID"
15880 msgstr "TS ID"
15881
15882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15885 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15886
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15888 #, fuzzy
15889 msgid "NET ID"
15890 msgstr "TS ID"
15891
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15895 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15896
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15898 #, fuzzy
15899 msgid "PMT Program numbers"
15900 msgstr "Spornummer"
15901
15902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15903 msgid ""
15904 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15905 "to be enabled."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15909 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15913 msgid ""
15914 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15915 "be enabled."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15919 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15923 msgid ""
15924 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15925 "be enabled."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Set PID to ID of ES"
15931 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15932
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15934 msgid ""
15935 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15936 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Data alignment"
15942 msgstr "Mosaic indstilling"
15943
15944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15945 msgid ""
15946 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15947 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15951 msgid "Shaping delay (ms)"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15955 msgid ""
15956 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15957 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15958 "especially for reference frames."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15962 msgid "Use keyframes"
15963 msgstr "Brug keyframes"
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15966 msgid ""
15967 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15968 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15969 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15970 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15971 "the biggest frames in the stream."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15975 msgid "PCR delay (ms)"
15976 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15979 msgid ""
15980 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15981 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15985 msgid "Minimum B (deprecated)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15989 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15993 msgid "Maximum B (deprecated)"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15997 msgid ""
15998 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15999 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16000 "inside the client decoder."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16004 msgid "Crypt audio"
16005 msgstr "Krypter lyd"
16006
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16008 msgid "Crypt audio using CSA"
16009 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16010
16011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Crypt video"
16014 msgstr "Krypter lyd"
16015
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Crypt video using CSA"
16019 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16022 msgid "CSA Key"
16023 msgstr "CSA nøgle"
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16029 msgstr ""
16030 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16031 "hexedecimal bytes)."
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16034 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16038 msgid ""
16039 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16040 "header from the value before encrypting. "
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16044 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16045 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16046
16047 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16048 msgid "Multipart separator string"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16052 msgid ""
16053 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16054 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16058 msgid "Multipart JPEG muxer"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/mux/ogg.c:50
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Ogg/OGM muxer"
16064 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16065
16066 #: modules/mux/wav.c:42
16067 msgid "WAV muxer"
16068 msgstr "WAV muxer"
16069
16070 #: modules/packetizer/copy.c:43
16071 msgid "Copy packetizer"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/packetizer/h264.c:48
16075 #, fuzzy
16076 msgid "H.264 video packetizer"
16077 msgstr "H264 video packetizer"
16078
16079 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16080 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16081 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16082
16083 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16084 msgid "MPEG4 video packetizer"
16085 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16086
16087 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Sync on Intra Frame"
16090 msgstr "Vis grænseflade"
16091
16092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16093 msgid ""
16094 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16095 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16099 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16100 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16101
16102 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16103 msgid "Bonjour services"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16107 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16108 msgid "Bonjour"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16112 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16113 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16114 msgid "Devices"
16115 msgstr "Enheder"
16116
16117 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16118 msgid "Podcast URLs list"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16122 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Podcasts"
16128 msgstr "Sæt ind"
16129
16130 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16131 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Podcast"
16134 msgstr "Sæt ind"
16135
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16137 msgid "SAP multicast address"
16138 msgstr "SAP multicast addresse"
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16141 msgid ""
16142 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16143 "However, you can specify a specific address."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16147 msgid "IPv4 SAP"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16153 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16154
16155 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16156 msgid "IPv6 SAP"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16162 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16163
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16165 msgid "IPv6 SAP scope"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16169 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16173 msgid "SAP timeout (seconds)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16177 msgid ""
16178 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16182 msgid "Try to parse the announce"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16186 msgid ""
16187 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16188 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16192 msgid "SAP Strict mode"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16196 msgid ""
16197 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16198 "announcements."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16202 msgid "Use SAP cache"
16203 msgstr "Brug SAP cache"
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16206 msgid ""
16207 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16208 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16212 msgid ""
16213 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16214 "announcements."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16218 #, fuzzy
16219 msgid "SAP Announcements"
16220 msgstr "SAP annoncering"
16221
16222 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16223 msgid "SDP file parser for UDP"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16227 #, fuzzy
16228 msgid "SAP sessions"
16229 msgstr "Session"
16230
16231 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16232 msgid "Session"
16233 msgstr "Session"
16234
16235 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16236 msgid "Tool"
16237 msgstr "Værktøj"
16238
16239 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16240 msgid "User"
16241 msgstr "Bruger"
16242
16243 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16244 msgid "Shoutcast radio listings"
16245 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16246
16247 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Shoutcast TV listings"
16250 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16251
16252 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Shoutcast TV"
16255 msgstr "Shoutcast"
16256
16257 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16258 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16262 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Autodel"
16268 msgstr "Auto"
16269
16270 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16271 msgid "Automatically add/delete input streams"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16275 msgid ""
16276 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16277 "this stream later."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16281 msgid ""
16282 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16283 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16284 "need to raise caching values."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16288 msgid "ID Offset"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16292 msgid ""
16293 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16294 "IDs bridge_in will register."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16298 msgid "Bridge"
16299 msgstr "Bro"
16300
16301 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16302 msgid "Bridge stream output"
16303 msgstr "Bro stream-uddata"
16304
16305 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16306 msgid "Bridge out"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16310 msgid "Bridge in"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/description.c:48
16314 msgid "Description stream output"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/stream_out/display.c:38
16318 msgid "Enable/disable audio rendering."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/display.c:40
16322 msgid "Enable/disable video rendering."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/display.c:42
16326 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16330 msgid "Display"
16331 msgstr "Vis"
16332
16333 #: modules/stream_out/display.c:51
16334 msgid "Display stream output"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16338 msgid "Duplicate stream output"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16342 msgid "Output access method"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/stream_out/es.c:40
16346 #, fuzzy
16347 msgid "This is the default output access method that will be used."
16348 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16349
16350 #: modules/stream_out/es.c:42
16351 msgid "Audio output access method"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/es.c:44
16355 #, fuzzy
16356 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16357 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16358
16359 #: modules/stream_out/es.c:45
16360 msgid "Video output access method"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/es.c:47
16364 #, fuzzy
16365 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16366 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16367
16368 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16369 msgid "Output muxer"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/es.c:51
16373 #, fuzzy
16374 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16375 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16376
16377 #: modules/stream_out/es.c:52
16378 msgid "Audio output muxer"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/es.c:54
16382 #, fuzzy
16383 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16384 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16385
16386 #: modules/stream_out/es.c:55
16387 msgid "Video output muxer"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/es.c:57
16391 #, fuzzy
16392 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16393 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16394
16395 #: modules/stream_out/es.c:59
16396 msgid "Output URL"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/es.c:61
16400 #, fuzzy
16401 msgid "This is the default output URI."
16402 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16403
16404 #: modules/stream_out/es.c:62
16405 msgid "Audio output URL"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/es.c:64
16409 #, fuzzy
16410 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16411 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16412
16413 #: modules/stream_out/es.c:65
16414 msgid "Video output URL"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/stream_out/es.c:67
16418 #, fuzzy
16419 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16420 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16421
16422 #: modules/stream_out/es.c:76
16423 msgid "Elementary stream output"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16427 #, c-format
16428 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/gather.c:40
16432 msgid "Gathering stream output"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16436 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Sample aspect ratio"
16442 msgstr "Element udseendesforhold"
16443
16444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16445 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Mosaic bridge"
16451 msgstr "Mosaic indstilling"
16452
16453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Mosaic bridge stream output"
16456 msgstr "Bro stream-uddata"
16457
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16459 msgid "This is the output URL that will be used."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16463 msgid "SDP"
16464 msgstr "SDP"
16465
16466 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16467 msgid ""
16468 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16469 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16470 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16471 "SDP to be announced via SAP."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16475 msgid "Muxer"
16476 msgstr "Muxer"
16477
16478 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16482 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16483 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16484
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16486 msgid "Session name"
16487 msgstr "Sesions navn"
16488
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16490 #, fuzzy
16491 msgid ""
16492 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16493 "Descriptor)."
16494 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16495
16496 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16497 msgid "Session description"
16498 msgstr "Sesions beskrivelse"
16499
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16501 msgid ""
16502 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16503 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16507 msgid "Session URL"
16508 msgstr "Sesions URL"
16509
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16511 msgid ""
16512 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16513 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16514 "(Session Descriptor)."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16518 msgid "Session email"
16519 msgstr "Sesions e-mail"
16520
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16522 msgid ""
16523 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16524 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16528 #, fuzzy
16529 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16530 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16531
16532 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16533 msgid "Audio port"
16534 msgstr "Lyd port"
16535
16536 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16537 #, fuzzy
16538 msgid ""
16539 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16540 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16541
16542 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16543 msgid "Video port"
16544 msgstr "Video port"
16545
16546 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16547 #, fuzzy
16548 msgid ""
16549 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16550 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16551
16552 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16553 msgid ""
16554 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16555 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16556 "in default)."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16560 msgid "MP4A LATM"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16564 #, fuzzy
16565 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16566 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16567
16568 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16569 msgid "RTP stream output"
16570 msgstr "RTP stream-uddata"
16571
16572 #: modules/stream_out/standard.c:42
16573 msgid "This is the output access method that will be used."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/stream_out/standard.c:46
16577 #, fuzzy
16578 msgid "This is the muxer that will be used."
16579 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16580
16581 #: modules/stream_out/standard.c:47
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Output destination"
16584 msgstr "Destination"
16585
16586 #: modules/stream_out/standard.c:50
16587 #, fuzzy
16588 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16589 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16590
16591 #: modules/stream_out/standard.c:53
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16595 "you choose to use SAP."
16596 msgstr ""
16597 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16598
16599 #: modules/stream_out/standard.c:56
16600 msgid "Session groupname"
16601 msgstr "Session gruppenavn"
16602
16603 #: modules/stream_out/standard.c:58
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16607 "if you choose to use SAP."
16608 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16609
16610 #: modules/stream_out/standard.c:61
16611 msgid "SAP announcing"
16612 msgstr "SAP annoncering"
16613
16614 #: modules/stream_out/standard.c:62
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Announce this session with SAP."
16617 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16618
16619 #: modules/stream_out/standard.c:70
16620 msgid "Standard"
16621 msgstr "Standard"
16622
16623 #: modules/stream_out/standard.c:71
16624 msgid "Standard stream output"
16625 msgstr "Standard stream-uddata"
16626
16627 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16628 msgid "Files"
16629 msgstr "Filer"
16630
16631 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16632 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16633 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16634
16635 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16636 msgid "Sizes"
16637 msgstr "Størrelser"
16638
16639 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16640 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16644 msgid "Aspect ratio"
16645 msgstr "Udseendeforhold"
16646
16647 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16648 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16652 msgid "Command UDP port"
16653 msgstr "Kommando UDP port"
16654
16655 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16656 msgid "UDP port to listen to for commands."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16660 msgid "Command"
16661 msgstr "Kommando"
16662
16663 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16664 msgid "Initial command to execute."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16668 msgid "GOP size"
16669 msgstr "GOP størrelse"
16670
16671 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16672 msgid "Number of P frames between two I frames."
16673 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16674
16675 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16676 msgid "Quantizer scale"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16680 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Mute audio"
16686 msgstr "Krypter lyd"
16687
16688 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16689 msgid "Mute audio when command is not 0."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16693 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16697 msgid "Video encoder"
16698 msgstr "Video encoder"
16699
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16701 #, fuzzy
16702 msgid ""
16703 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16704 "options)."
16705 msgstr ""
16706 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16707 "indstillinger."
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16710 msgid "Destination video codec"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16714 #, fuzzy
16715 msgid "This is the video codec that will be used."
16716 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16719 msgid "Video bitrate"
16720 msgstr "Video bitrate"
16721
16722 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16727 msgid "Video scaling"
16728 msgstr "Video skalering"
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16735 msgid "Video frame-rate"
16736 msgstr "Video framerate"
16737
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16741 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16746 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16751 msgstr "Grænseflade-modul"
16752
16753 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Maximum video width"
16756 msgstr "Video bredde"
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Maximum output video width."
16761 msgstr "Video bredde"
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Maximum video height"
16766 msgstr "Video højde"
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Maximum output video height."
16771 msgstr "Video højde"
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Video filter"
16776 msgstr "Video filtre"
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16779 msgid ""
16780 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16781 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Video crop (top)"
16787 msgstr "Video skalering"
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16790 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Video crop (left)"
16796 msgstr "Video skalering"
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16799 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Video crop (bottom)"
16805 msgstr "Video port"
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16808 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Video crop (right)"
16814 msgstr "Video skalering"
16815
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16817 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Video padding (top)"
16823 msgstr "Video skalering"
16824
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16826 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Video padding (left)"
16832 msgstr "Videoplacering"
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16835 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16839 msgid "Video padding (bottom)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16843 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Video padding (right)"
16849 msgstr "Video højde"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16852 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Video canvas width"
16858 msgstr "Video bredde"
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16861 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Video canvas height"
16867 msgstr "Video højde"
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16870 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Video canvas aspect ratio"
16876 msgstr "Element udseendesforhold"
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16879 msgid ""
16880 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16881 "accordingly."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16885 msgid "Audio encoder"
16886 msgstr "Audio encoder"
16887
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16892 "options)."
16893 msgstr ""
16894 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16895 "indstillinger."
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16898 msgid "Destination audio codec"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16902 #, fuzzy
16903 msgid "This is the audio codec that will be used."
16904 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16907 msgid "Audio bitrate"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16911 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16915 msgid "Audio sample rate"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16919 msgid ""
16920 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16924 msgid "Audio channels"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16928 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Audio filter"
16934 msgstr "Lydfiltre"
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16937 msgid ""
16938 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16939 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16943 msgid "Subtitles encoder"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16950 "options)."
16951 msgstr ""
16952 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16953 "indstillinger."
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16956 msgid "Destination subtitles codec"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16962 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16965 msgid ""
16966 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16967 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16968 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16969 "of subpicture modules"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16973 #, fuzzy
16974 msgid "OSD menu"
16975 msgstr "DVD (menuer)"
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16978 msgid ""
16979 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16983 msgid "Number of threads"
16984 msgstr "Antal tråde"
16985
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16987 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16991 msgid "High priority"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16995 msgid ""
16996 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17000 msgid "Synchronise on audio track"
17001 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17004 msgid ""
17005 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17006 "on the audio track."
17007 msgstr ""
17008 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17009 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17012 msgid ""
17013 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17014 "rate."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17018 msgid "Transcode stream output"
17019 msgstr "Konverter stream uddata"
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17022 msgid "Overlays/Subtitles"
17023 msgstr "Overlægning/undertekster"
17024
17025 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17026 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17030 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17034 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17039 msgid "Conversions from "
17040 msgstr "Konverter fra "
17041
17042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17044 msgid "MMX conversions from "
17045 msgstr "MMX konverteringer fra "
17046
17047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17048 msgid "AltiVec conversions from "
17049 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17050
17051 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Brightness threshold"
17054 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17055
17056 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17057 msgid ""
17058 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17059 "threshold value will be the brighness defined below."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17063 msgid "Image contrast (0-2)"
17064 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17065
17066 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17069 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17070
17071 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17072 msgid "Image hue (0-360)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17078 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17079
17080 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17081 msgid "Image saturation (0-3)"
17082 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17083
17084 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17087 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17088
17089 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17090 msgid "Image brightness (0-2)"
17091 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17092
17093 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17096 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17097
17098 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17099 msgid "Image gamma (0-10)"
17100 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17101
17102 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17105 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17106
17107 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17108 msgid "Image properties filter"
17109 msgstr "Indstillinger for billedet"
17110
17111 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17112 msgid "Image adjust"
17113 msgstr "Indstil billede"
17114
17115 #: modules/video_filter/blend.c:67
17116 msgid "Video pictures blending"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/clone.c:55
17120 msgid "Number of clones"
17121 msgstr "Antal kloner"
17122
17123 #: modules/video_filter/clone.c:56
17124 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/clone.c:59
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Video output modules"
17130 msgstr "Video udgangs modul"
17131
17132 #: modules/video_filter/clone.c:60
17133 msgid ""
17134 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17135 "separated list of modules."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/clone.c:64
17139 msgid "Clone video filter"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/clone.c:66
17143 msgid "Clone"
17144 msgstr "Klon"
17145
17146 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17147 msgid ""
17148 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17149 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17150 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17151 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Color threshold filter"
17157 msgstr "Logo video filter"
17158
17159 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Color threshold"
17162 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17163
17164 #: modules/video_filter/crop.c:55
17165 msgid "Crop geometry (pixels)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/crop.c:56
17169 msgid ""
17170 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17171 "<left offset> + <top offset>."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/crop.c:58
17175 msgid "Automatic cropping"
17176 msgstr "Automatisk beskæring"
17177
17178 #: modules/video_filter/crop.c:59
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Automatic black border cropping."
17181 msgstr "Automatisk beskæring"
17182
17183 #: modules/video_filter/crop.c:62
17184 msgid "Crop video filter"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Cropping failed"
17190 msgstr "Åbner fil..."
17191
17192 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17193 #, fuzzy
17194 msgid "VLC could not open the video output module."
17195 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17196
17197 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17198 msgid "Deinterlace mode"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17204 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17205
17206 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Streaming deinterlace mode"
17209 msgstr "Grænseflade-modul"
17210
17211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17214 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17215
17216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17217 msgid "Deinterlacing video filter"
17218 msgstr "Deinterlacing video filter"
17219
17220 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17221 #, fuzzy
17222 msgid "video-filter-event"
17223 msgstr "Video filtre"
17224
17225 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17226 msgid "Distort mode"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17230 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17234 msgid "Gradient image type"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17238 msgid ""
17239 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17240 "keep colors."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Apply cartoon effect"
17246 msgstr "Vælg effekt"
17247
17248 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17249 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Edge"
17255 msgstr "Bro"
17256
17257 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17258 msgid "Hough"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Gradient video filter"
17264 msgstr "Væg videofilter"
17265
17266 #: modules/video_filter/invert.c:47
17267 msgid "Invert video filter"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/invert.c:48
17271 msgid "Color inversion"
17272 msgstr "Farve invertering"
17273
17274 #: modules/video_filter/logo.c:68
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Logo filenames"
17277 msgstr "Logo filnavn"
17278
17279 #: modules/video_filter/logo.c:69
17280 msgid ""
17281 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17282 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17283 "simply enter its filename."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/logo.c:72
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Logo animation # of loops"
17289 msgstr "Goom animeringshastighed"
17290
17291 #: modules/video_filter/logo.c:73
17292 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/logo.c:75
17296 msgid "Logo individual image time in ms"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/logo.c:76
17300 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17304 #, fuzzy
17305 msgid "X coordinate"
17306 msgstr "Video y-kordinat"
17307
17308 #: modules/video_filter/logo.c:79
17309 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Y coordinate"
17315 msgstr "Video y-kordinat"
17316
17317 #: modules/video_filter/logo.c:82
17318 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/logo.c:84
17322 msgid "Transparency of the logo"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/logo.c:85
17326 msgid ""
17327 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17328 "opacity)."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/logo.c:87
17332 msgid "Logo position"
17333 msgstr "Logo position"
17334
17335 #: modules/video_filter/logo.c:89
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17339 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17340 msgstr ""
17341 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17342 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17343 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17344 "værdierne."
17345
17346 #: modules/video_filter/logo.c:101
17347 msgid "Logo video filter"
17348 msgstr "Logo video filter"
17349
17350 #: modules/video_filter/logo.c:103
17351 msgid "Logo overlay"
17352 msgstr "Logo overlægning"
17353
17354 #: modules/video_filter/logo.c:124
17355 msgid "Logo sub filter"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17361 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17362
17363 #: modules/video_filter/marq.c:82
17364 msgid ""
17365 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17366 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17367 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17368 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17369 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17370 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17371 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17372 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17373 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17377 #, fuzzy
17378 msgid "X offset"
17379 msgstr "Tids forskydelse"
17380
17381 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17382 msgid "X offset, from the left screen edge."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Y offset"
17388 msgstr "Tids forskydelse"
17389
17390 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17391 msgid "Y offset, down from the top."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/marq.c:101
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Timeout"
17397 msgstr "Tid"
17398
17399 #: modules/video_filter/marq.c:102
17400 #, fuzzy
17401 msgid ""
17402 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17403 "(remains forever)."
17404 msgstr ""
17405 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17406 "er 0 (vis altid)."
17407
17408 #: modules/video_filter/marq.c:106
17409 msgid ""
17410 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17411 "totally opaque. "
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17415 msgid "Font size, pixels"
17416 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17417
17418 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17419 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17423 msgid ""
17424 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17425 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17426 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17427 "(red + green), #FFFFFF = white"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/marq.c:118
17431 msgid "Marquee position"
17432 msgstr "Markise position"
17433
17434 #: modules/video_filter/marq.c:120
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17438 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17439 "6 = top-right)."
17440 msgstr ""
17441 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17442 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17443 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17444
17445 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17446 msgid "Misc"
17447 msgstr "forskelligt"
17448
17449 #: modules/video_filter/marq.c:163
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Marquee display"
17452 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Transparency"
17457 msgstr "Gennemsigtig kube"
17458
17459 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17460 msgid ""
17461 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17462 "opaque (default)."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17466 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17470 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Top left corner X coordinate"
17476 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17477
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17479 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Top left corner Y coordinate"
17485 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17486
17487 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17488 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Border width"
17494 msgstr "Video bredde"
17495
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17497 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Border height"
17503 msgstr "Video højde"
17504
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17506 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17510 msgid "Mosaic alignment"
17511 msgstr "Mosaic indstilling"
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17514 #, fuzzy
17515 msgid ""
17516 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17518 "6 = top-right)."
17519 msgstr ""
17520 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17521 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17522 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17523 "værdierne."
17524
17525 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17526 msgid "Positioning method"
17527 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17530 msgid ""
17531 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17532 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17533 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17537 #: modules/video_filter/wall.c:57
17538 msgid "Number of rows"
17539 msgstr "Antal rækker"
17540
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17542 msgid ""
17543 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17544 "to \"fixed\"."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17548 #: modules/video_filter/wall.c:53
17549 msgid "Number of columns"
17550 msgstr "Antal kolonner"
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17553 msgid ""
17554 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17555 "set to \"fixed\"."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17559 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17563 msgid "Keep original size"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17567 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Elements order"
17573 msgstr "Stille-tilstand"
17574
17575 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17576 msgid ""
17577 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17578 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17579 "bridge\" module."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Offsets in order"
17585 msgstr "Stille-tilstand"
17586
17587 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17588 msgid ""
17589 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17590 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17591 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17595 msgid ""
17596 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17597 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17598 "input."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Bluescreen"
17604 msgstr "Fuld skærm"
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17607 msgid ""
17608 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17609 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17610 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17611 "blending (blue by default)."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17615 msgid "Bluescreen U value"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17619 msgid ""
17620 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17621 "Defaults to 120 for blue."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17625 msgid "Bluescreen V value"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17629 msgid ""
17630 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17631 "Defaults to 90 for blue."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Bluescreen U tolerance"
17637 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17638
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17640 msgid ""
17641 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17642 "value between 10 and 20 seems sensible."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Bluescreen V tolerance"
17648 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17651 msgid ""
17652 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17653 "value between 10 and 20 seems sensible."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17657 msgid "fixed"
17658 msgstr "fast"
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17661 #, fuzzy
17662 msgid "offsets"
17663 msgstr "Tids forskydelse"
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17666 msgid "Mosaic video sub filter"
17667 msgstr "Mosaic video subfilter"
17668
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17670 msgid "Mosaic"
17671 msgstr "Mosaik"
17672
17673 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17674 msgid "Blur factor (1-127)"
17675 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17676
17677 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17678 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17679 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17680
17681 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Motion blur"
17684 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17685
17686 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17687 msgid "Motion blur filter"
17688 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17689
17690 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17691 msgid "Description file"
17692 msgstr "Beskrivelses fil"
17693
17694 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17695 msgid "A file containing a simple playlist"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17699 msgid "History parameter"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17703 #, fuzzy
17704 msgid "The umber of frames used for detection."
17705 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17706
17707 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17708 msgid "Motion detect video filter"
17709 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17710
17711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17712 msgid "Motion detect"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/noise.c:51
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Noise video filter"
17718 msgstr "Logo video filter"
17719
17720 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17721 msgid "OpenCV face detection example filter"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17725 #, fuzzy
17726 msgid "OpenCV example"
17727 msgstr "Åbn en fil"
17728
17729 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17730 msgid "Haar cascade filename"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17734 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Use input chroma unaltered"
17740 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17741
17742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17743 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17747 msgid "RGB32"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Don't display any video"
17753 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17754
17755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Display the input video"
17758 msgstr "Tag et video snapshot"
17759
17760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Display the processed video"
17763 msgstr "Vis under streamning"
17764
17765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17766 msgid "Show only errors"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17770 msgid "Show errors and warnings"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17774 msgid "Show everything including debug messages"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17778 #, fuzzy
17779 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17780 msgstr "Logo video filter"
17781
17782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17783 #, fuzzy
17784 msgid "OpenCV"
17785 msgstr "Åbn"
17786
17787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17790 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17791
17792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17793 msgid ""
17794 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17795 "OpenCV filter"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17799 #, fuzzy
17800 msgid "OpenCV filter chroma"
17801 msgstr "Åbn fil"
17802
17803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17804 msgid ""
17805 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Wrapper filter output"
17811 msgstr "Brug float32 uddata"
17812
17813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17814 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17818 msgid "Wrapper filter verbosity"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17822 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17826 msgid "OpenCV internal filter name"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17830 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Configuration file"
17836 msgstr "VLM opsætningsfil"
17837
17838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17841 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17842
17843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17844 msgid "Path to OSD menu images"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17848 msgid ""
17849 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17850 "configuration file."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17854 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Menu position"
17860 msgstr "Tids position"
17861
17862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17863 #, fuzzy
17864 msgid ""
17865 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17866 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17867 "6 = top-right)."
17868 msgstr ""
17869 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17870 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17871 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17872 "værdierne."
17873
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Menu timeout"
17877 msgstr "Markise timeout"
17878
17879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17880 msgid ""
17881 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17882 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17883 "visible."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17887 msgid "Menu update interval"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17891 msgid ""
17892 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17893 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17894 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17895 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17899 #, fuzzy
17900 msgid "On Screen Display menu"
17901 msgstr "On Screen Display"
17902
17903 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17904 msgid ""
17905 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17909 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17913 msgid "Active windows"
17914 msgstr "Aktive vinduer"
17915
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17919 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17920
17921 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17922 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Panoramix"
17928 msgstr "Program"
17929
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17931 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17935 msgid ""
17936 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17937 "misalignment due to autoratio control)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17941 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17945 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17949 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17953 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Attenuation"
17959 msgstr "Mætning"
17960
17961 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17962 msgid ""
17963 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17964 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17968 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17972 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17976 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17980 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17984 msgid "Attenuation, end (in %)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17988 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17992 msgid "middle position (in %)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17996 msgid ""
17997 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17998 "of blended zone"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18002 msgid "Gamma (Red) correction"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18006 msgid ""
18007 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18011 msgid "Gamma (Green) correction"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18015 msgid ""
18016 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18020 msgid "Gamma (Blue) correction"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18024 msgid ""
18025 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18029 msgid "Black Crush for Red"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18033 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18037 msgid "Black Crush for Green"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18041 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18045 msgid "Black Crush for Blue"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18049 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18053 msgid "White Crush for Red"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18057 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18061 msgid "White Crush for Green"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18065 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18069 msgid "White Crush for Blue"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18073 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18077 msgid "Black Level for Red"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18081 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18085 msgid "Black Level for Green"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18089 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18093 msgid "Black Level for Blue"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18097 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18101 msgid "White Level for Red"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18105 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18109 msgid "White Level for Green"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18113 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18117 msgid "White Level for Blue"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18121 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Xinerama option"
18127 msgstr "Ydelses indstillinger"
18128
18129 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18130 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Psychedelic video filter"
18136 msgstr "Væg videofilter"
18137
18138 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Number of puzzle rows"
18141 msgstr "Antal rækker"
18142
18143 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Number of puzzle columns"
18146 msgstr "Antal kolonner"
18147
18148 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18149 msgid "Make one tile a black slot"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18153 msgid ""
18154 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18160 msgstr "Deinterlacing video filter"
18161
18162 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Ripple video filter"
18165 msgstr "Logo video filter"
18166
18167 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18168 msgid "Angle in degrees"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18172 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Rotate video filter"
18178 msgstr "Væg videofilter"
18179
18180 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Rotate"
18183 msgstr "Bitrate"
18184
18185 #: modules/video_filter/rss.c:121
18186 msgid "Feed URLs"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/rss.c:122
18190 #, fuzzy
18191 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18192 msgstr "Markise visningsfilter"
18193
18194 #: modules/video_filter/rss.c:123
18195 msgid "Speed of feeds"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/rss.c:124
18199 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/rss.c:125
18203 msgid "Max length"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/rss.c:126
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18209 msgstr "Antal kloner"
18210
18211 #: modules/video_filter/rss.c:128
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Refresh time"
18214 msgstr "Opdater liste"
18215
18216 #: modules/video_filter/rss.c:129
18217 msgid ""
18218 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18219 "feeds are never updated."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/rss.c:131
18223 msgid "Feed images"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/rss.c:132
18227 msgid "Display feed images if available."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/rss.c:139
18231 msgid ""
18232 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18233 "totally opaque."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/rss.c:152
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Text position"
18239 msgstr "Tids position"
18240
18241 #: modules/video_filter/rss.c:154
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18245 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18246 "right)."
18247 msgstr ""
18248 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18249 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18250 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18251 "værdierne."
18252
18253 #: modules/video_filter/rss.c:199
18254 #, fuzzy
18255 msgid "RSS and Atom feed display"
18256 msgstr "Markise visningsfilter"
18257
18258 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18259 #, fuzzy
18260 msgid "RV32 conversion filter"
18261 msgstr "MMX konverteringer fra "
18262
18263 #: modules/video_filter/transform.c:57
18264 msgid "Transform type"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/transform.c:58
18268 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18269 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18270
18271 #: modules/video_filter/transform.c:61
18272 msgid "Rotate by 90 degrees"
18273 msgstr "Rotér 90 grader"
18274
18275 #: modules/video_filter/transform.c:62
18276 msgid "Rotate by 180 degrees"
18277 msgstr "Rotér 180 grader"
18278
18279 #: modules/video_filter/transform.c:62
18280 msgid "Rotate by 270 degrees"
18281 msgstr "Rotér 270 grader"
18282
18283 #: modules/video_filter/transform.c:63
18284 msgid "Flip horizontally"
18285 msgstr "Vend horisontalt"
18286
18287 #: modules/video_filter/transform.c:63
18288 msgid "Flip vertically"
18289 msgstr "Vend vertikalt"
18290
18291 #: modules/video_filter/transform.c:66
18292 msgid "Video transformation filter"
18293 msgstr "Video transformations filter"
18294
18295 #: modules/video_filter/wall.c:54
18296 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/wall.c:58
18300 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/wall.c:62
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18306 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18307
18308 #: modules/video_filter/wall.c:65
18309 msgid "Element aspect ratio"
18310 msgstr "Element udseendesforhold"
18311
18312 #: modules/video_filter/wall.c:66
18313 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/wall.c:70
18317 msgid "Wall video filter"
18318 msgstr "Væg videofilter"
18319
18320 #: modules/video_filter/wall.c:71
18321 msgid "Image wall"
18322 msgstr "Billedevæg"
18323
18324 #: modules/video_filter/wave.c:50
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Wave video filter"
18327 msgstr "Væg videofilter"
18328
18329 #: modules/video_output/aa.c:55
18330 msgid "ASCII Art"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_output/aa.c:58
18334 msgid "ASCII-art video output"
18335 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18336
18337 #: modules/video_output/caca.c:80
18338 msgid "Color ASCII art video output"
18339 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18340
18341 #: modules/video_output/directfb.c:69
18342 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18346 #, fuzzy
18347 msgid "DirectX 3D video output"
18348 msgstr "DirectX video-udgang"
18349
18350 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18351 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18355 msgid ""
18356 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18357 "doesn't have any effect when using overlays."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18361 msgid "Use video buffers in system memory"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18365 msgid ""
18366 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18367 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18368 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18369 "doesn't have any effect when using overlays."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18373 msgid "Use triple buffering for overlays"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18377 msgid ""
18378 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18379 "better video quality (no flickering)."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18383 msgid "Name of desired display device"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18387 msgid ""
18388 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18389 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18390 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18394 msgid "Enable wallpaper mode "
18395 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18396
18397 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18398 msgid ""
18399 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18400 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18401 "desktop must not already have a wallpaper."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18405 msgid "DirectX video output"
18406 msgstr "DirectX video-udgang"
18407
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18409 msgid "Wallpaper"
18410 msgstr "Vis på skrivebordet"
18411
18412 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18413 msgid "OpenGL video output"
18414 msgstr "OpenGL video uddata"
18415
18416 #: modules/video_output/fb.c:67
18417 msgid "Framebuffer device"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_output/fb.c:69
18421 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_output/fb.c:77
18425 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18429 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18430 #, fuzzy
18431 msgid "X11 display"
18432 msgstr "X11 skærmnavn"
18433
18434 #: modules/video_output/ggi.c:58
18435 msgid ""
18436 "X11 hardware display to use.\n"
18437 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_output/glide.c:64
18441 msgid "3dfx Glide video output"
18442 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18443
18444 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18445 msgid "HD1000 video output"
18446 msgstr "HD1000 video-uddata"
18447
18448 #: modules/video_output/image.c:49
18449 msgid "Image format"
18450 msgstr "Billede format"
18451
18452 #: modules/video_output/image.c:50
18453 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/image.c:52
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Image width"
18459 msgstr "Indstil billede"
18460
18461 #: modules/video_output/image.c:53
18462 #, fuzzy
18463 msgid ""
18464 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18465 "characteristics."
18466 msgstr ""
18467 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18468 "sig."
18469
18470 #: modules/video_output/image.c:57
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Image height"
18473 msgstr "Video højde"
18474
18475 #: modules/video_output/image.c:58
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18479 "video characteristics."
18480 msgstr ""
18481 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18482 "sig."
18483
18484 #: modules/video_output/image.c:62
18485 msgid "Recording ratio"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/image.c:63
18489 msgid ""
18490 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_output/image.c:66
18494 msgid "Filename prefix"
18495 msgstr "Filnavnspræfix"
18496
18497 #: modules/video_output/image.c:67
18498 msgid ""
18499 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18500 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_output/image.c:71
18504 msgid "Always write to the same file"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/image.c:72
18508 msgid ""
18509 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18510 "this case, the number is not appended to the filename."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/image.c:81
18514 msgid "Image video output"
18515 msgstr "Billede video-uddata"
18516
18517 #: modules/video_output/mga.c:59
18518 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18519 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18520
18521 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18522 msgid "Cube"
18523 msgstr "Kube"
18524
18525 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18526 msgid "Transparent Cube"
18527 msgstr "Gennemsigtig kube"
18528
18529 #: modules/video_output/opengl.c:123
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Cylinder"
18532 msgstr "Ryd"
18533
18534 #: modules/video_output/opengl.c:123
18535 msgid "Torus"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/opengl.c:123
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Sphere"
18541 msgstr "Hastighed"
18542
18543 #: modules/video_output/opengl.c:123
18544 msgid "SQUAREXY"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_output/opengl.c:123
18548 msgid "SQUARER"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_output/opengl.c:123
18552 msgid "ASINXY"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/opengl.c:123
18556 msgid "ASINR"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/opengl.c:123
18560 msgid "SINEXY"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_output/opengl.c:123
18564 msgid "SINER"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/opengl.c:148
18568 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_output/opengl.c:149
18572 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_output/opengl.c:150
18576 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_output/opengl.c:151
18580 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_output/opengl.c:152
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Point of view x-coordinate"
18586 msgstr "Video x-kordinat"
18587
18588 #: modules/video_output/opengl.c:153
18589 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_output/opengl.c:155
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Point of view y-coordinate"
18595 msgstr "Video x-kordinat"
18596
18597 #: modules/video_output/opengl.c:156
18598 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_output/opengl.c:158
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Point of view z-coordinate"
18604 msgstr "Video x-kordinat"
18605
18606 #: modules/video_output/opengl.c:159
18607 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/opengl.c:162
18611 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_output/opengl.c:163
18615 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_output/opengl.c:165
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Effect"
18621 msgstr "Skub ud"
18622
18623 #: modules/video_output/opengl.c:167
18624 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18628 #, fuzzy
18629 msgid "QT Embedded display"
18630 msgstr "Åbn playlist"
18631
18632 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18633 msgid ""
18634 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18635 "the DISPLAY environment variable."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18639 msgid "QT Embedded video output"
18640 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18641
18642 #: modules/video_output/sdl.c:108
18643 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Snapshot width"
18649 msgstr "Bredden på video snapshots"
18650
18651 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Width of the snapshot image."
18654 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18655
18656 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Snapshot height"
18659 msgstr "Højden på video snapshots"
18660
18661 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Height of the snapshot image."
18664 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18665
18666 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Chroma"
18669 msgstr "Farvestyrke"
18670
18671 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18672 #, fuzzy
18673 msgid ""
18674 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18675 msgstr ""
18676 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18677
18678 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Cache size (number of images)"
18681 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18682
18683 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18686 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18687
18688 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Snapshot module"
18691 msgstr "snapshot module"
18692
18693 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18694 msgid "SVGAlib video output"
18695 msgstr "SVGAlib video output"
18696
18697 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18698 msgid "Windows GAPI video output"
18699 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18700
18701 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18702 msgid "Windows GDI video output"
18703 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18704
18705 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18706 msgid "XVideo adaptor number"
18707 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18708
18709 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18710 msgid ""
18711 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18712 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18717 msgid "Alternate fullscreen method"
18718 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18719
18720 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18722 msgid ""
18723 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18724 "its drawbacks.\n"
18725 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18726 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18727 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18728 "show on top of the video."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18733 msgid ""
18734 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18735 "DISPLAY environment variable."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Screen for fullscreen mode."
18742 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18743
18744 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18746 #, fuzzy
18747 msgid ""
18748 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18749 "1 for the second."
18750 msgstr ""
18751 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18752 "0 for første skærm, 1 for anden."
18753
18754 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18755 #, fuzzy
18756 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18757 msgstr "X11 OpenGL provider"
18758
18759 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18760 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18761 msgid "Use shared memory"
18762 msgstr "Brug delt hukommelse"
18763
18764 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18765 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18766 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18767 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18768
18769 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18770 msgid "X11 video output"
18771 msgstr "X11 video-uddata"
18772
18773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18774 msgid ""
18775 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18776 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18780 msgid "XVimage chroma format"
18781 msgstr "XVimage farve format"
18782
18783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18784 msgid ""
18785 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18786 "to improve performances by using the most efficient one."
18787 msgstr ""
18788 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18789 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18790
18791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18792 msgid "XVideo extension video output"
18793 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18794
18795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18796 #, fuzzy
18797 msgid "XVMC adaptor number"
18798 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18799
18800 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18801 msgid ""
18802 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18803 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18807 #, fuzzy
18808 msgid "X11 display name"
18809 msgstr "X11 skærmnavn"
18810
18811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18812 msgid ""
18813 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18814 "the value of the DISPLAY environment variable."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18820 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18821
18822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18823 #, fuzzy
18824 msgid ""
18825 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18826 "0 for first screen, 1 for the second."
18827 msgstr ""
18828 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18829 "0 for første skærm, 1 for anden."
18830
18831 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18832 #, fuzzy
18833 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18834 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18835
18836 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18837 msgid "You can choose the crop style to apply."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18841 #, fuzzy
18842 msgid "XVMC extension video output"
18843 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18844
18845 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18846 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/visualization/goom.c:58
18850 msgid "Goom display width"
18851 msgstr "Goom billedets bredde."
18852
18853 #: modules/visualization/goom.c:59
18854 msgid "Goom display height"
18855 msgstr "Goom billedets højde"
18856
18857 #: modules/visualization/goom.c:60
18858 msgid ""
18859 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18860 "will be prettier but more CPU intensive)."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/visualization/goom.c:63
18864 msgid "Goom animation speed"
18865 msgstr "Goom animeringshastighed"
18866
18867 #: modules/visualization/goom.c:64
18868 #, fuzzy
18869 msgid ""
18870 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18871 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18872
18873 #: modules/visualization/goom.c:70
18874 msgid "Goom"
18875 msgstr "Goom"
18876
18877 #: modules/visualization/goom.c:71
18878 msgid "Goom effect"
18879 msgstr "Goom effekt"
18880
18881 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18882 msgid "Effects list"
18883 msgstr "Liste over effekter"
18884
18885 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18886 #, fuzzy
18887 msgid ""
18888 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18889 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18890 msgstr ""
18891 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18892 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18893
18894 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18895 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18899 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18903 msgid "Number of bands"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18907 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18911 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18915 msgid "Band separator"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18919 msgid "Number of blank pixels between bands."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18923 msgid "Amplification"
18924 msgstr "Forstærkning"
18925
18926 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18927 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18931 msgid "Enable peaks"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18935 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18939 msgid "Enable original graphic spectrum"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18943 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Enable bands"
18949 msgstr "Aktivér lyd"
18950
18951 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18952 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Enable base"
18958 msgstr "Aktivér"
18959
18960 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18963 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18964
18965 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18966 msgid "Base pixel radius"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18970 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Spectral sections"
18976 msgstr "Valg"
18977
18978 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18979 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Peak height"
18985 msgstr "Video højde"
18986
18987 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Total pixel height of the peak items."
18990 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18993 msgid "Peak extra width"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18997 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19001 msgid "V-plane color"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19005 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19009 msgid "Number of stars"
19010 msgstr "Antal stjerner"
19011
19012 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19015 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19016
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19018 msgid "Visualizer"
19019 msgstr "Visualiserings plugin"
19020
19021 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19022 msgid "Visualizer filter"
19023 msgstr "Visualiseringsfilter"
19024
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19026 msgid "Spectrum analyser"
19027 msgstr "Spektrum"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "text"
19031 #~ msgstr "Næste"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "QWidget"
19035 #~ msgstr "Bredde"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "geometry"
19039 #~ msgstr "Spektrum"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "margin"
19043 #~ msgstr "Amharisk"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "spacing"
19047 #~ msgstr "Caching"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Line"
19051 #~ msgstr "Lineær"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "line"
19055 #~ msgstr "Olivengrøn"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "orientation"
19059 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "QGroupBox"
19063 #~ msgstr "Gruppe"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "enabled"
19067 #~ msgstr "aktiver"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "checkable"
19071 #~ msgstr "aktiver"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19075 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Disk"
19079 #~ msgstr "Disk"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Create"
19083 #~ msgstr "Framerate"
19084
19085 #~ msgid "Playlist stress tests"
19086 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19087
19088 #~ msgid "DAAP access"
19089 #~ msgstr "DAAP adgang"
19090
19091 #~ msgid " to "
19092 #~ msgstr " til "
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19096 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Errors"
19100 #~ msgstr "Fejl"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Stream information"
19104 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19108 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Justification"
19112 #~ msgstr "Forstærkning"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Growl"
19116 #~ msgstr "Gruppe"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "MSN"
19120 #~ msgstr "MMS"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Vertical border width"
19124 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Horizontal border width"
19128 #~ msgstr "Horisontal"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19132 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19136 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19140 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19144 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19148 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19152 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19156 #~ msgstr "FTP kodeord"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Marquee text to display."
19160 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid ""
19164 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19165 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19166 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19167 #~ msgstr ""
19168 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19169 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19170 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19171 #~ "værdierne."
19172
19173 #~ msgid "Time overlay"
19174 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19175
19176 #~ msgid "Corba control"
19177 #~ msgstr "Corba kontrol"
19178
19179 #~ msgid "corba control module"
19180 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19181
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19184 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19185 #~ msgstr ""
19186 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19187 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19188
19189 #~ msgid "Standard Play"
19190 #~ msgstr "Standardafspilning"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Connecting..."
19194 #~ msgstr "Indstillinger..."
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Filters (v2)"
19198 #~ msgstr "Filtre"
19199
19200 #~ msgid "Video filters settings"
19201 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Yes"
19205 #~ msgstr "Bytes"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "No"
19209 #~ msgstr "Type"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19214 #~ "the program:"
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19217
19218 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19219 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19220
19221 #~ msgid "Open Messages Window"
19222 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19223
19224 #~ msgid "Dismiss"
19225 #~ msgstr "Fjern"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Login"
19229 #~ msgstr "Logning"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Podcast Link"
19233 #~ msgstr "Position"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Podcast Copyright"
19237 #~ msgstr "Copyright"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Podcast Category"
19241 #~ msgstr "CDDB kategori"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19245 #~ msgstr "Undertekster"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Podcast Author"
19249 #~ msgstr "Forfatter"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19253 #~ msgstr "Efter kategori"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Podcast Duration"
19257 #~ msgstr "Mætning"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Dummy video filter"
19261 #~ msgstr "Logo video filter"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Dummy VF"
19265 #~ msgstr "Attrap"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Mime type"
19269 #~ msgstr "Disk type"
19270
19271 #~ msgid "Listeners"
19272 #~ msgstr "Lyttere"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Center-Center"
19276 #~ msgstr "Center"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Left-Center"
19280 #~ msgstr "Center"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Right-Center"
19284 #~ msgstr "Center"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Center-Top"
19288 #~ msgstr "Center"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Left-Top"
19292 #~ msgstr "Venstre"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Right-Top"
19296 #~ msgstr "Højre"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Center-Bottom"
19300 #~ msgstr "Center"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Left-Bottom"
19304 #~ msgstr "Bund"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Right-Bottom"
19308 #~ msgstr "Bund"
19309
19310 #~ msgid "M3U file"
19311 #~ msgstr "M3U fil"
19312
19313 #~ msgid "CDDB Artist"
19314 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19315
19316 #~ msgid "CDDB Category"
19317 #~ msgstr "CDDB kategori"
19318
19319 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19320 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19321
19322 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19323 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19324
19325 #~ msgid "CDDB Genre"
19326 #~ msgstr "CDDB genre"
19327
19328 #~ msgid "CDDB Year"
19329 #~ msgstr "CDDB år"
19330
19331 #~ msgid "CDDB Title"
19332 #~ msgstr "CDDB titel"
19333
19334 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19335 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19336
19337 #~ msgid "CD-Text Composer"
19338 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19339
19340 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19341 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19342
19343 #~ msgid "CD-Text Genre"
19344 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19345
19346 #~ msgid "CD-Text Message"
19347 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19348
19349 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19350 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19351
19352 #~ msgid "CD-Text Performer"
19353 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19354
19355 #~ msgid "CD-Text Title"
19356 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19357
19358 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19359 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19360
19361 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19362 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19363
19364 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19365 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19366
19367 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19368 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19369
19370 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19371 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19372
19373 #~ msgid "By category"
19374 #~ msgstr "Efter kategori"
19375
19376 #~ msgid "Manually added"
19377 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19378
19379 #~ msgid "All items, unsorted"
19380 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19381
19382 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19383 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Sorted by Artist"
19387 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Sorted by Album"
19391 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Number of streams"
19395 #~ msgstr "Antal tråde"
19396
19397 #~ msgid "Adjust Image"
19398 #~ msgstr "Indstil billede"
19399
19400 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19401 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19402
19403 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19404 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid ""
19408 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19409 #~ "value."
19410 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid ""
19414 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19415 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19416 #~ "format, proceed to next  page.)"
19417 #~ msgstr ""
19418 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19419 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19420 #~ "fortsæt til næste side)"
19421
19422 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19423 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19424
19425 #~ msgid ""
19426 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19427 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19428 #~ msgstr ""
19429 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19430 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid ""
19434 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19435 #~ "transcoding"
19436 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19437
19438 #~ msgid "delay"
19439 #~ msgstr "forsinkelse"
19440
19441 #~ msgid "fps"
19442 #~ msgstr "fps"
19443
19444 #~ msgid "More info"
19445 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19446
19447 #~ msgid "Control interface settings"
19448 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19449
19450 #~ msgid ""
19451 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19452 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19453 #~ msgstr ""
19454 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19455 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19456 #~ "undertekster)."
19457
19458 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19459 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19463 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19464
19465 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19466 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19470 #~ "mode."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19473 #~ "skærm."
19474
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19477 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19480 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19481
19482 #~ msgid ""
19483 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19484 #~ "be stored."
19485 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Program to select"
19489 #~ msgstr "Programmer"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Programs to select"
19493 #~ msgstr "Programmer"
19494
19495 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19496 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19497
19498 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19499 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19500
19501 #~ msgid "Preferred codecs list"
19502 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19503
19504 #~ msgid ""
19505 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19506 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19507 #~ "the other ones."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19510 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19511 #~ "før alle andre."
19512
19513 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19514 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Interfaces"
19518 #~ msgstr "Grænseflade"
19519
19520 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19521 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19522
19523 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19524 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19528 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19529
19530 #~ msgid ""
19531 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19532 #~ "value should be set in millisecond units."
19533 #~ msgstr ""
19534 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19535 #~ "milisekunder."
19536
19537 #~ msgid ""
19538 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19539 #~ "value should be set in millisecond units."
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19542 #~ "milisekunder."
19543
19544 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19545 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19546
19547 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19548 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19549
19550 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19551 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19555 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19556
19557 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19558 #~ msgstr ""
19559 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19560
19561 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19562 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19566 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19567
19568 #~ msgid "Telnet Interface port"
19569 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19570
19571 #~ msgid "Default to 4212"
19572 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19573
19574 #~ msgid "Telnet Interface password"
19575 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19576
19577 #~ msgid "Default to admin"
19578 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Go To Position"
19582 #~ msgstr "Logo position"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Go to specific position"
19586 #~ msgstr "Logo position"
19587
19588 #~ msgid "Suppress further errors"
19589 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19595 #~ "nedbrud endnu."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Use embedded video output"
19599 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19600
19601 #~ msgid ""
19602 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19603 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19604 #~ "'fullscreen'."
19605 #~ msgstr ""
19606 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19607 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19608
19609 #~ msgid "Fill fullscreen"
19610 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19611
19612 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19613 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19614
19615 #~ msgid "Advanced output:"
19616 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19617
19618 #~ msgid "Output Options"
19619 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19620
19621 #~ msgid "Transcode options"
19622 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19626 #~ msgstr ""
19627 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19628 #~ "aktiver denne."
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19632 #~ msgstr ""
19633 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19634 #~ "aktiver denne."
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19638 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19639
19640 #~ msgid "Last skin used"
19641 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19642
19643 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19644 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19645
19646 #~ msgid "Destination Target:"
19647 #~ msgstr "Modtager:"
19648
19649 #~ msgid "Miscellaneous options"
19650 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19654 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "VLM configuration"
19658 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19659
19660 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19661 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19662
19663 #~ msgid "Font filename"
19664 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19665
19666 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19667 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19668
19669 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19670 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19671
19672 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19673 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19674
19675 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19676 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19680 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19684 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19685
19686 #~ msgid "set PID to id of es"
19687 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19691 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19696 #~ "output."
19697 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19698
19699 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19700 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19704 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19708 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid ""
19712 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19713 #~ "subpictures overlaying."
19714 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19715
19716 #~ msgid "Marquee text"
19717 #~ msgstr "Markise tekst"
19718
19719 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19720 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19721
19722 #~ msgid "Height in pixels"
19723 #~ msgstr "Højde i pixels"
19724
19725 #~ msgid "Width in pixels"
19726 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19727
19728 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19729 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19733 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19737 #~ msgstr "On Screen Display"
19738
19739 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19740 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19741
19742 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19745 #~ "max 10)"
19746
19747 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19748 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19752 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19756 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19757
19758 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19759 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19760
19761 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19762 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Small playlist"
19766 #~ msgstr "Gem playlist"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19770 #~ msgstr "Videofilter modul"
19771
19772 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19773 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19774
19775 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19776 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19777
19778 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19779 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19780
19781 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19782 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19783
19784 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19785 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Podcast playlist import"
19789 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19790
19791 #~ msgid "raw DV demuxer"
19792 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19793
19794 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19795 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19796
19797 #~ msgid "Enable CABAC"
19798 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19799
19800 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19801 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19802
19803 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19804 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19805
19806 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19807 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19808
19809 #~ msgid "Scene-cut detection."
19810 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19811
19812 #~ msgid "Properties"
19813 #~ msgstr "Egenskaber"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "from "
19817 #~ msgstr "Fra"
19818
19819 #~ msgid "Netsync"
19820 #~ msgstr "Netsynk"
19821
19822 #~ msgid "Item Info"
19823 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "type : "
19827 #~ msgstr "type"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "URL : "
19831 #~ msgstr "URL:"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "file size : "
19835 #~ msgstr "Video størrelse"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Choose a mirror"
19839 #~ msgstr "Vælg mappe"
19840
19841 #~ msgid "Time To Live"
19842 #~ msgstr "Time To Live"
19843
19844 #~ msgid " "
19845 #~ msgstr " "
19846
19847 #~ msgid "SLP announce"
19848 #~ msgstr "SLP annoncering"
19849
19850 #~ msgid "SLP announcing"
19851 #~ msgstr "SLP annoncering"
19852
19853 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19854 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19858 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19859 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19860 #~ "\n"
19861 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19862 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19863 #~ "\n"
19864 #~ "For more information, have a look at the web site."
19865 #~ msgstr ""
19866 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19867 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19868 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19869 #~ "\n"
19870 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19871 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19872 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19873 #~ "\n"
19874 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19878 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19879
19880 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19881 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19882
19883 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19884 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19885
19886 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19887 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19888
19889 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19890 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19894 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19895
19896 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19897 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19898
19899 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19900 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19901
19902 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19903 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19904
19905 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19906 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19907
19908 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19909 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19910
19911 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19912 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Shout"
19916 #~ msgstr "Shoutcast"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "1:1"
19920 #~ msgstr "X11"
19921
19922 #~ msgid "Segment "
19923 #~ msgstr "Segment"
19924
19925 #~ msgid "Track "
19926 #~ msgstr "Indlæg"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid ""
19930 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19931 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Windows GAPI"
19935 #~ msgstr "Vindue"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Windows GDI"
19939 #~ msgstr "Vindue"
19940
19941 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19942 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Open MRL"
19946 #~ msgstr "OpenGL"
19947
19948 #~ msgid "Audio output volume"
19949 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19950
19951 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19954 #~ "MPEG-2 streams."
19955
19956 #~ msgid "Choose program (SID)"
19957 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19958
19959 #~ msgid "Choose programs"
19960 #~ msgstr "Vælg programmer"
19961
19962 #~ msgid "Choose audio track"
19963 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19964
19965 #~ msgid "Choose subtitles track"
19966 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19967
19968 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19969 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19970
19971 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19972 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19973
19974 #~ msgid "Old playlist open"
19975 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Current version"
19979 #~ msgstr "Farve invertering"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Your version"
19983 #~ msgstr "Farve invertering"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Mirror"
19987 #~ msgstr "Fejl"
19988
19989 #~ msgid "SAP announces"
19990 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Streamming"
19994 #~ msgstr "Streaming"
19995
19996 #~ msgid "Channel mixer"
19997 #~ msgstr "Kanal mixer"
19998
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20001 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20002 #~ "headphone."
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20005 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "About VLC media player..."
20009 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Wizard..."
20013 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20014
20015 #~ msgid "Controls"
20016 #~ msgstr "Styring"
20017
20018 #~ msgid "Random effect"
20019 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20020
20021 #~ msgid "SLP input"
20022 #~ msgstr "SLP inddata"
20023
20024 #~ msgid "Joystick device"
20025 #~ msgstr "Joystick enhed"
20026
20027 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20028 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20029
20030 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20031 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20032
20033 #~ msgid "Wait time (ms)"
20034 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20035
20036 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20037 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20038
20039 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20040 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20041
20042 #~ msgid "Joystick control interface"
20043 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20044
20045 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20046 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20047
20048 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20049 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20050
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20053 #~ "preferences menu will occupy."
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20056 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20057
20058 #~ msgid "Interface default search path"
20059 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20060
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20063 #~ "open when looking for a file."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20066 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20067
20068 #~ msgid "GNOME interface"
20069 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20070
20071 #~ msgid "_Open File..."
20072 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20073
20074 #~ msgid "Open _Disc..."
20075 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20076
20077 #~ msgid "Open Disc Media"
20078 #~ msgstr "Åbn medie"
20079
20080 #~ msgid "_Network stream..."
20081 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20082
20083 #~ msgid "Select a network stream"
20084 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20085
20086 #~ msgid "_Eject Disc"
20087 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20088
20089 #~ msgid "Eject disc"
20090 #~ msgstr "Skub disk ud"
20091
20092 #~ msgid "_Hide interface"
20093 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20094
20095 #~ msgid "Progr_am"
20096 #~ msgstr "Progr_am"
20097
20098 #~ msgid "Choose the program"
20099 #~ msgstr "Vælg programmet"
20100
20101 #~ msgid "_Title"
20102 #~ msgstr "_Titel"
20103
20104 #~ msgid "Choose title"
20105 #~ msgstr "Vælg titel"
20106
20107 #~ msgid "_Chapter"
20108 #~ msgstr "_Kapitel"
20109
20110 #~ msgid "Choose chapter"
20111 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20112
20113 #~ msgid "_Playlist..."
20114 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20115
20116 #~ msgid "Open the playlist window"
20117 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20118
20119 #~ msgid "_Modules..."
20120 #~ msgstr "_Moduler..."
20121
20122 #~ msgid "Open the module manager"
20123 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20124
20125 #~ msgid "Messages..."
20126 #~ msgstr "Beskeder..."
20127
20128 #~ msgid "Open the messages window"
20129 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20130
20131 #~ msgid "_Language"
20132 #~ msgstr "_Sprog"
20133
20134 #~ msgid "_Subtitles"
20135 #~ msgstr "_Undertekster"
20136
20137 #~ msgid "Select subtitles channel"
20138 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20139
20140 #~ msgid "_Fullscreen"
20141 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20142
20143 #~ msgid "_Audio"
20144 #~ msgstr "_Lyd"
20145
20146 #~ msgid "_Video"
20147 #~ msgstr "_Video"
20148
20149 #~ msgid "Open disc"
20150 #~ msgstr "Åbn disk"
20151
20152 #~ msgid "Net"
20153 #~ msgstr "Net"
20154
20155 #~ msgid "Sat"
20156 #~ msgstr "Sat"
20157
20158 #~ msgid "Open a satellite card"
20159 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20160
20161 #~ msgid "Stop stream"
20162 #~ msgstr "Stop stream"
20163
20164 #~ msgid "Pause stream"
20165 #~ msgstr "Pause stream"
20166
20167 #~ msgid "Fast"
20168 #~ msgstr "Hurtig"
20169
20170 #~ msgid "Prev"
20171 #~ msgstr "Forrige"
20172
20173 #~ msgid "Previous file"
20174 #~ msgstr "Forrige fil"
20175
20176 #~ msgid "Next file"
20177 #~ msgstr "Næste fil"
20178
20179 #~ msgid "Title:"
20180 #~ msgstr "Titel:"
20181
20182 #~ msgid "Select previous title"
20183 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20184
20185 #~ msgid "Chapter:"
20186 #~ msgstr "Kapitel:"
20187
20188 #~ msgid "Select previous chapter"
20189 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20190
20191 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20192 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20193
20194 #~ msgid "_Network Stream..."
20195 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20196
20197 #~ msgid "_Jump..."
20198 #~ msgstr "_Hop..."
20199
20200 #~ msgid "Switch program"
20201 #~ msgstr "Skift program"
20202
20203 #~ msgid "_Navigation"
20204 #~ msgstr "_Navigering"
20205
20206 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20207 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20208
20209 #~ msgid "Toggle _Interface"
20210 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20211
20212 #~ msgid "Playlist..."
20213 #~ msgstr "Spilleliste..."
20214
20215 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20216 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20220 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20223 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20224
20225 #~ msgid "Open Stream"
20226 #~ msgstr "Åbn stream"
20227
20228 #~ msgid "Symbol Rate"
20229 #~ msgstr "Symbol Rate"
20230
20231 #~ msgid "FEC"
20232 #~ msgstr "FEC"
20233
20234 #~ msgid "Vertical"
20235 #~ msgstr "Vertikal"
20236
20237 #~ msgid "Satellite"
20238 #~ msgstr "Satelit"
20239
20240 #~ msgid "stream output"
20241 #~ msgstr "stream uddata"
20242
20243 #~ msgid "Modules"
20244 #~ msgstr "Moduler"
20245
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20248 #~ "version."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20251 #~ "version."
20252
20253 #~ msgid "Item"
20254 #~ msgstr "Element"
20255
20256 #~ msgid "Invert"
20257 #~ msgstr "Invertér"
20258
20259 #~ msgid "stream output (MRL)"
20260 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20261
20262 #~ msgid "Destination Target: "
20263 #~ msgstr "Modtager:"
20264
20265 #~ msgid "Path:"
20266 #~ msgstr "Sti:"
20267
20268 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20269 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20270
20271 #~ msgid "Gtk+ interface"
20272 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20273
20274 #~ msgid "_File"
20275 #~ msgstr "_Fil"
20276
20277 #~ msgid "_Close"
20278 #~ msgstr "_Luk"
20279
20280 #~ msgid "Close the window"
20281 #~ msgstr "Luk vinduet"
20282
20283 #~ msgid "E_xit"
20284 #~ msgstr "_Afslut"
20285
20286 #~ msgid "Exit the program"
20287 #~ msgstr "Afslut programmet"
20288
20289 #~ msgid "_View"
20290 #~ msgstr "_Vis"
20291
20292 #~ msgid "Hide the main interface window"
20293 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20294
20295 #~ msgid "Navigate through the stream"
20296 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20297
20298 #~ msgid "_Settings"
20299 #~ msgstr "_Opsætning"
20300
20301 #~ msgid "_Preferences..."
20302 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20303
20304 #~ msgid "Configure the application"
20305 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20306
20307 #~ msgid "_Help"
20308 #~ msgstr "_Hjælp"
20309
20310 #~ msgid "About this application"
20311 #~ msgstr "Om dette program"
20312
20313 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20314 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20315
20316 #~ msgid "Go Backward"
20317 #~ msgstr "Gå tilbage"
20318
20319 #~ msgid "Play Stream"
20320 #~ msgstr "Afspil stream"
20321
20322 #~ msgid "Pause Stream"
20323 #~ msgstr "Pause stream"
20324
20325 #~ msgid "Play Slower"
20326 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20327
20328 #~ msgid "Play Faster"
20329 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20330
20331 #~ msgid "Open Playlist"
20332 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20333
20334 #~ msgid "Previous File"
20335 #~ msgstr "Forrige fil"
20336
20337 #~ msgid "Next File"
20338 #~ msgstr "Næste fil"
20339
20340 #~ msgid "_Play"
20341 #~ msgstr "_Afspil"
20342
20343 #~ msgid "Authors"
20344 #~ msgstr "Forfattere"
20345
20346 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20347 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20348
20349 #~ msgid "Open Target"
20350 #~ msgstr "Åbn mål"
20351
20352 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20353 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20354
20355 #~ msgid "Select a subtitles file"
20356 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20357
20358 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20359 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20360
20361 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20362 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20363
20364 #~ msgid "Use stream output"
20365 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20366
20367 #~ msgid "Stream output configuration "
20368 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20369
20370 #~ msgid "Select File"
20371 #~ msgstr "Vælg fil"
20372
20373 #~ msgid "Go To:"
20374 #~ msgstr "Gå til:"
20375
20376 #~ msgid "s."
20377 #~ msgstr "s."
20378
20379 #~ msgid "m:"
20380 #~ msgstr "m:"
20381
20382 #~ msgid "h:"
20383 #~ msgstr "t:"
20384
20385 #~ msgid "Selected"
20386 #~ msgstr "Valgte"
20387
20388 #~ msgid "_Crop"
20389 #~ msgstr "_Beskær"
20390
20391 #~ msgid "_Invert"
20392 #~ msgstr "_Invertér"
20393
20394 #~ msgid "_Select"
20395 #~ msgstr "_Vælg"
20396
20397 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20398 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20399
20400 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20401 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20402
20403 #~ msgid "Title %d (%d)"
20404 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20405
20406 #~ msgid "Chapter %d"
20407 #~ msgstr "Kapitel %d"
20408
20409 #~ msgid "PBC LID"
20410 #~ msgstr "PBC LID"
20411
20412 #~ msgid "Selected:"
20413 #~ msgstr "Valgte:"
20414
20415 #~ msgid "Disk type"
20416 #~ msgstr "Disk type"
20417
20418 #~ msgid "Starting position"
20419 #~ msgstr "Startende position"
20420
20421 #~ msgid "Title "
20422 #~ msgstr "Titel "
20423
20424 #~ msgid "Chapter "
20425 #~ msgstr "Kapitel "
20426
20427 #~ msgid "Device name "
20428 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20429
20430 #~ msgid "Languages"
20431 #~ msgstr "Sprog"
20432
20433 #~ msgid "language"
20434 #~ msgstr "sprog"
20435
20436 #~ msgid "Open &Disk"
20437 #~ msgstr "Åbn &disk"
20438
20439 #~ msgid "Open &Stream"
20440 #~ msgstr "Åbn &stream"
20441
20442 #~ msgid "&Backward"
20443 #~ msgstr "&Tilbage"
20444
20445 #~ msgid "&Stop"
20446 #~ msgstr "&Stop"
20447
20448 #~ msgid "&Play"
20449 #~ msgstr "&Afspil"
20450
20451 #~ msgid "P&ause"
20452 #~ msgstr "P&ause"
20453
20454 #~ msgid "&Slow"
20455 #~ msgstr "&Langsom"
20456
20457 #~ msgid "Fas&t"
20458 #~ msgstr "&Hurtig"
20459
20460 #~ msgid "Stream info..."
20461 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20462
20463 #~ msgid "Opens an existing document"
20464 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20465
20466 #~ msgid "Opens a recently used file"
20467 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20468
20469 #~ msgid "Quits the application"
20470 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20471
20472 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20473 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20474
20475 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20476 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20477
20478 #~ msgid "Opens a disk"
20479 #~ msgstr "Åbner en disk"
20480
20481 #~ msgid "Opens a network stream"
20482 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20483
20484 #~ msgid "Starts playback"
20485 #~ msgstr "Starter afspilning"
20486
20487 #~ msgid "Ready."
20488 #~ msgstr "Klar."
20489
20490 #~ msgid "Exiting..."
20491 #~ msgstr "Afslutter..."
20492
20493 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20494 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20495
20496 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20497 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20498
20499 #~ msgid "KDE interface"
20500 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20501
20502 #~ msgid "path to ui.rc file"
20503 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20504
20505 #~ msgid "Messages:"
20506 #~ msgstr "Beskeder:"
20507
20508 #~ msgid "Protocol"
20509 #~ msgstr "Protokol"
20510
20511 #~ msgid "Address "
20512 #~ msgstr "Adresse "
20513
20514 #~ msgid "Port "
20515 #~ msgstr "Port "
20516
20517 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20518 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20519
20520 #~ msgid "Satellite input"
20521 #~ msgstr "Satelit inddata"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "< Back"
20525 #~ msgstr "Tilbage"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Next >"
20529 #~ msgstr "Næste"
20530
20531 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20534 #~ "på din computer."
20535
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20538 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20539 #~ "all of them"
20540 #~ msgstr ""
20541 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20542 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20543 #~ "adgang til dem alle."
20544
20545 #~ msgid "Choose here your input stream"
20546 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20547
20548 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20551 #~ "aktiver denne."
20552
20553 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20556 #~ "aktiver denne."
20557
20558 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20559 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20560
20561 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20562 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20563
20564 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20565 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20566
20567 #~ msgid "DivX first version"
20568 #~ msgstr "DivX første version"
20569
20570 #~ msgid "DivX second version"
20571 #~ msgstr "DivX anden version"
20572
20573 #~ msgid "DivX third version"
20574 #~ msgstr "DivX tredje version"
20575
20576 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20577 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20578
20579 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20580 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20581
20582 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20583 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20584
20585 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20586 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20587
20588 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20589 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20590
20591 #~ msgid "DVD audio format"
20592 #~ msgstr "DVD lydformat"
20593
20594 #~ msgid "RAW"
20595 #~ msgstr "RAW"
20596
20597 #~ msgid "MPEG4"
20598 #~ msgstr "MPEG4"
20599
20600 #~ msgid "WAV"
20601 #~ msgstr "WAV"
20602
20603 #~ msgid "Greek"
20604 #~ msgstr "Græsk"
20605
20606 #~ msgid "Brazilian"
20607 #~ msgstr "Brasiliensk"
20608
20609 #~ msgid "A/52"
20610 #~ msgstr "A/52"
20611
20612 #~ msgid "Toolame"
20613 #~ msgstr "Toolame"
20614
20615 #~ msgid "Vorbis"
20616 #~ msgstr "Vorbis"
20617
20618 #~ msgid "Showintf"
20619 #~ msgstr "Showintf"
20620
20621 #~ msgid "Telnet"
20622 #~ msgstr "Telnet"
20623
20624 #~ msgid "Matroska"
20625 #~ msgstr "Matroska"
20626
20627 #~ msgid "MPEG-TS"
20628 #~ msgstr "MPEG-TS"
20629
20630 #~ msgid "TY"
20631 #~ msgstr "TY"
20632
20633 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20634 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20635
20636 #~ msgid "Control"
20637 #~ msgstr "Control"
20638
20639 #~ msgid "Ncurses"
20640 #~ msgstr "Ncurses"
20641
20642 #~ msgid "I263"
20643 #~ msgstr "I263"
20644
20645 #~ msgid "&Invert"
20646 #~ msgstr "&Invertér"
20647
20648 #~ msgid "&Select All"
20649 #~ msgstr "&Vælg alle"
20650
20651 #~ msgid "PLS file"
20652 #~ msgstr "PLS fil"
20653
20654 #~ msgid "wxWindows"
20655 #~ msgstr "wxWindows"
20656
20657 #~ msgid "MPJPEG"
20658 #~ msgstr "MPJPEG"
20659
20660 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20661 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20662
20663 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20664 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20665
20666 #~ msgid "DirectX"
20667 #~ msgstr "DirectX"
20668
20669 #~ msgid "PNG"
20670 #~ msgstr "PNG"
20671
20672 #~ msgid "Picture"
20673 #~ msgstr "Billede"
20674
20675 #~ msgid "XVideo"
20676 #~ msgstr "XVideo"
20677
20678 #~ msgid "AAC demuxer"
20679 #~ msgstr "AAC demuxer"
20680
20681 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20682 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20683
20684 #~ msgid "Screenshot Path"
20685 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20686
20687 #~ msgid "Screenshot Format"
20688 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20689
20690 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20691 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20695 #~ "\n"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20698 #~ "\n"
20699
20700 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20701 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20702
20703 #~ msgid "Server port"
20704 #~ msgstr "Server port"
20705
20706 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20707 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20708
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20711 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20712
20713 #~ msgid "Choose a stream output"
20714 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20715
20716 #~ msgid "Empty if no stream output."
20717 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20718
20719 #~ msgid "Loop playlist on end"
20720 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20721
20722 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20723 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20724
20725 #~ msgid "Vol %%%d"
20726 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20727
20728 #~ msgid "Vol %d%%"
20729 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20730
20731 #~ msgid "Extended help"
20732 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20733
20734 #~ msgid "List additional commands."
20735 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20736
20737 #~ msgid "vlc preferences"
20738 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20739
20740 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20741 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20742
20743 #~ msgid "Select file or directory"
20744 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20745
20746 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20747 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"