1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
84 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Lydindstillinger"
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Generelle lydindstillinger"
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:432
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Visualiseringer"
119 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Lydvisualiseringer"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Udgangsmoduler"
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
142 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
143 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
144 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
151 #: modules/stream_out/transcode.c:202
155 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video indstillinger"
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Generelle video indstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Undertekster/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
183 "overlægning af billeder"
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
196 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Access filters"
215 msgstr "Adgangfilter moduler"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
231 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 msgstr "Video Codec's"
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 msgstr "Audio codec's"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
251 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #: include/vlc_config_cat.h:129
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
265 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
274 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
275 "incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
294 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:155
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
382 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
383 "('service opdagelsesmoduler')"
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Opdagelse af tjenester"
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgstr "CPU indstillinger"
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
421 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
422 "sandsynligvis ikke ændre noget."
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Advancerede indstillinger..."
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
440 #: include/vlc_config_cat.h:208
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Indstillinger for encoders"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
485 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
487 #: include/vlc_config_cat.h:238
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
491 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 msgid "There is no help available for these modules."
494 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
496 #: include/vlc_interface.h:146
500 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
501 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
505 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
508 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
509 msgid "Quick &Open File..."
510 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 msgid "&Advanced Open..."
515 msgstr "Advancerede indstillinger..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 msgid "Open &Directory..."
520 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 msgid "Select one or more files to open"
525 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Transformation"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 msgid "Codec Information..."
535 msgstr "Transformation"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
541 #: include/vlc_intf_strings.h:44
543 msgid "Extended settings..."
544 msgstr "Indstillinger for encoders"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
549 msgstr "Logo position"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "VLM opsætningsfil"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
563 msgid "About VLC media player..."
564 msgstr "Om VLC medieafspiller"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
586 msgid "Fetch information"
587 msgstr "Meta-oplysninger"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
597 #: include/vlc_intf_strings.h:56
602 #: include/vlc_intf_strings.h:57
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
606 msgstr "Audio encoder"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:58
613 #: include/vlc_intf_strings.h:59
618 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
622 #: include/vlc_intf_strings.h:64
625 msgstr "Gentag én gang"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:65
631 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
632 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
636 #: include/vlc_intf_strings.h:68
641 #: include/vlc_intf_strings.h:70
643 msgid "Add to playlist"
644 msgstr "Tilføj til playlist"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:71
648 msgid "Add to media library"
649 msgstr "VLC medieafspiller"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:73
656 #: include/vlc_intf_strings.h:74
658 msgid "Advanced open..."
659 msgstr "Advancerede indstillinger..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:75
663 msgid "Add directory..."
664 msgstr "Tilføj &mappe..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:77
668 msgid "Save playlist to file..."
669 msgstr "Gem spilleliste..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:78
673 msgid "Load playlist file..."
674 msgstr "Gem spilleliste..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
681 #: include/vlc_intf_strings.h:81
683 msgid "Search filter"
684 msgstr "Åbn spilleliste"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:83
688 msgid "Additional sources"
689 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:87
692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
694 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
697 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
698 "indstillinger\" for at se dem."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
703 msgstr "Billede klon"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:93
707 msgid "Clone the image"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
712 msgid "Magnification"
713 msgstr "Forstærkning"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:96
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
726 #: include/vlc_intf_strings.h:100
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
729 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:102
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:104
738 msgid "Image colors inversion"
739 msgstr "Inverter billedet"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:106
742 msgid "Split the image to make an image wall"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:108
747 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
748 "The video gets split in parts that you must sort."
751 #: include/vlc_intf_strings.h:111
753 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
754 "Try changing the various settings for different effects"
757 #: include/vlc_intf_strings.h:114
759 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
760 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
765 msgid "Meta-information"
766 msgstr "Meta-oplysninger"
768 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
769 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
772 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
778 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
779 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
783 #: include/vlc_meta.h:35
787 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
791 #: include/vlc_meta.h:37
792 msgid "Album/movie/show title"
795 #: include/vlc_meta.h:38
796 msgid "Track number/position in set"
799 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
804 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
808 #: include/vlc_meta.h:41
812 #: include/vlc_meta.h:42
816 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
821 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
827 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
831 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
835 #: include/vlc_meta.h:47
839 #: include/vlc_meta.h:49
844 #: include/vlc_meta.h:51
848 #: include/vlc_meta.h:52
849 msgid "Codec Description"
850 msgstr "Codec beskrivelse"
852 #: include/vlc/vlc.h:587
854 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
855 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
856 "see the file named COPYING for details.\n"
857 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
859 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
861 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
862 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
863 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
865 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
866 #: src/audio_output/filters.c:224
868 msgid "Audio filtering failed"
871 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
872 #: src/audio_output/filters.c:225
874 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
877 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
878 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
879 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
883 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
888 #: src/audio_output/input.c:90
892 #: src/audio_output/input.c:92
896 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
897 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
903 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
905 msgid "Audio filters"
908 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
909 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
911 msgid "Audio Channels"
914 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
915 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
916 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
917 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
918 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
919 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
923 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
924 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
925 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
926 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
928 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
933 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
934 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
935 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
936 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
937 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
942 #: src/audio_output/output.c:134
943 msgid "Dolby Surround"
944 msgstr "Dolby Surround"
946 #: src/audio_output/output.c:146
947 msgid "Reverse stereo"
948 msgstr "Omvendt stereo"
950 #: src/extras/getopt.c:633
952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
955 #: src/extras/getopt.c:658
957 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
960 #: src/extras/getopt.c:663
962 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
965 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
970 #: src/extras/getopt.c:710
972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
973 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
975 #: src/extras/getopt.c:714
977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
978 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
980 #: src/extras/getopt.c:740
982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
983 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
985 #: src/extras/getopt.c:743
987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
988 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
990 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
993 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
995 #: src/extras/getopt.c:820
997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
998 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1000 #: src/extras/getopt.c:838
1002 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1003 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1005 #: src/input/control.c:309
1010 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1014 #: modules/stream_out/es.c:379
1016 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1017 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1019 #: src/input/decoder.c:127
1020 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1023 #: src/input/decoder.c:139
1024 msgid "VLC could not open the decoder module."
1027 #: src/input/decoder.c:149
1028 msgid "No suitable decoder module for format"
1031 #: src/input/decoder.c:150
1034 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1035 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1038 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1039 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1040 #: modules/access/cdda/info.c:999
1045 #: src/input/es_out.c:585
1050 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1051 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1056 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1061 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1067 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1068 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1072 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1073 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1078 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1080 msgstr "Sample rate"
1082 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1087 #: src/input/es_out.c:1804
1088 msgid "Bits per sample"
1089 msgstr "Bits pr. sample"
1091 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1092 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1096 #: src/input/es_out.c:1810
1101 #: src/input/es_out.c:1821
1105 #: src/input/es_out.c:1827
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Skærm opløsning"
1109 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1113 #: src/input/es_out.c:1844
1115 msgstr "Undertekster"
1117 #: src/input/input.c:2214
1118 msgid "Your input can't be opened"
1121 #: src/input/input.c:2215
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 #: src/input/input.c:2310
1127 msgid "Can't recognize the input's format"
1130 #: src/input/input.c:2311
1132 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1135 #: src/input/var.c:118
1139 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1143 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1145 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1149 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1150 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1154 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1159 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1164 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1166 msgid "Subtitles Track"
1167 msgstr "Undertekstspor"
1169 #: src/input/var.c:263
1171 msgstr "Næste titel"
1173 #: src/input/var.c:268
1174 msgid "Previous title"
1175 msgstr "Forrige titel"
1177 #: src/input/var.c:291
1182 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1187 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1190 msgid "Next chapter"
1191 msgstr "Næste kapitel"
1193 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1196 msgid "Previous chapter"
1197 msgstr "Forrige kapitel"
1199 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1204 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1205 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1208 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1215 #: src/interface/interaction.c:361
1219 #: src/interface/interface.c:320
1220 msgid "Switch interface"
1221 msgstr "Skift interface"
1223 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "Tilføj grænseflade"
1228 #: src/interface/interface.c:353
1230 msgid "Telnet Interface"
1231 msgstr "Telnet grænseflade port"
1233 #: src/interface/interface.c:356
1235 msgid "Web Interface"
1236 msgstr "Grænseflade"
1238 #: src/interface/interface.c:359
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "Fil logning"
1243 #: src/interface/interface.c:362
1245 msgid "Mouse Gestures"
1248 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1249 #: src/modules/modules.c:2047
1253 #: src/libvlc-common.c:299
1254 msgid "Help options"
1255 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1257 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1261 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1265 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1269 #: src/libvlc-common.c:1565
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (slået til som standard)"
1273 #: src/libvlc-common.c:1566
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (slået fra som standard)"
1277 #: src/libvlc-common.c:1831
1279 msgid "VLC version %s\n"
1280 msgstr "Farve invertering"
1282 #: src/libvlc-common.c:1832
1284 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1287 #: src/libvlc-common.c:1834
1289 msgid "Compiler: %s\n"
1292 #: src/libvlc-common.c:1836
1294 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1297 #: src/libvlc-common.c:1867
1300 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1303 #: src/libvlc-common.c:1887
1306 "Press the RETURN key to continue...\n"
1309 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1311 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1315 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1319 #: src/libvlc-module.c:47
1321 msgid "American English"
1324 #: src/libvlc-module.c:47
1326 msgid "British English"
1329 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1341 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1345 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1349 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1353 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1357 #: src/libvlc-module.c:49
1362 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1366 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1370 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1382 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1386 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1390 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1394 #: src/libvlc-module.c:51
1398 #: src/libvlc-module.c:51
1400 msgid "Brazilian Portuguese"
1401 msgstr "Portugisisk"
1403 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1407 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1427 #: src/libvlc-module.c:53
1428 msgid "Simplified Chinese"
1431 #: src/libvlc-module.c:53
1432 msgid "Chinese Traditional"
1435 #: src/libvlc-module.c:72
1438 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1439 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1442 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1443 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1444 "diverse relaterede indstillinger."
1446 #: src/libvlc-module.c:76
1447 msgid "Interface module"
1448 msgstr "Grænseflade-modul"
1450 #: src/libvlc-module.c:78
1453 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1454 "automatically select the best module available."
1456 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1457 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1459 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1460 msgid "Extra interface modules"
1461 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1463 #: src/libvlc-module.c:84
1466 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1467 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1468 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1469 "\", \"gestures\" ...)"
1471 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1472 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1473 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1474 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1476 #: src/libvlc-module.c:91
1478 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1479 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1481 #: src/libvlc-module.c:93
1482 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1483 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1485 #: src/libvlc-module.c:95
1488 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1489 "1=warnings, 2=debug)."
1491 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1492 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1494 #: src/libvlc-module.c:98
1498 #: src/libvlc-module.c:100
1500 msgid "Turn off all warning and information messages."
1501 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1503 #: src/libvlc-module.c:102
1505 msgid "Default stream"
1506 msgstr "Som standard sat til admin"
1508 #: src/libvlc-module.c:104
1509 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1512 #: src/libvlc-module.c:107
1515 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1516 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1518 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1519 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1521 #: src/libvlc-module.c:111
1522 msgid "Color messages"
1523 msgstr "Farve beskeder"
1525 #: src/libvlc-module.c:113
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1531 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1532 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1534 #: src/libvlc-module.c:116
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1538 #: src/libvlc-module.c:118
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1544 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1545 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1547 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1549 msgid "Show interface with mouse"
1550 msgstr "Vis grænseflade"
1552 #: src/libvlc-module.c:124
1554 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1555 "edge of the screen in fullscreen mode."
1558 #: src/libvlc-module.c:127
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1563 #: src/libvlc-module.c:129
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1569 #: src/libvlc-module.c:139
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1577 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1578 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1579 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1580 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1582 #: src/libvlc-module.c:145
1583 msgid "Audio output module"
1584 msgstr "Lyd udgangs modul"
1586 #: src/libvlc-module.c:147
1589 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best method available."
1592 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1593 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1595 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1596 #: modules/stream_out/display.c:38
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "Aktivér lyd"
1600 #: src/libvlc-module.c:153
1603 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1604 "not take place, thus saving some processing power."
1606 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1607 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1609 #: src/libvlc-module.c:156
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "Tving mono lyd"
1613 #: src/libvlc-module.c:157
1614 msgid "This will force a mono audio output."
1615 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1617 #: src/libvlc-module.c:159
1619 msgid "Default audio volume"
1620 msgstr "Standardenheder"
1622 #: src/libvlc-module.c:161
1624 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1629 #: src/libvlc-module.c:164
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1633 #: src/libvlc-module.c:166
1636 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1637 "should not change this option manually."
1638 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1640 #: src/libvlc-module.c:169
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1645 #: src/libvlc-module.c:171
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1654 #: src/libvlc-module.c:174
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1658 #: src/libvlc-module.c:176
1660 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1661 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1664 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 #: src/libvlc-module.c:180
1667 msgid "High quality audio resampling"
1670 #: src/libvlc-module.c:182
1672 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1673 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1674 "resampling algorithm will be used instead."
1677 #: src/libvlc-module.c:187
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1681 #: src/libvlc-module.c:189
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1687 #: src/libvlc-module.c:192
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1692 #: src/libvlc-module.c:194
1695 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1696 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1699 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1700 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1702 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1704 msgid "Use S/PDIF when available"
1705 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1707 #: src/libvlc-module.c:200
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1713 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1714 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1716 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1717 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1720 #: src/libvlc-module.c:205
1722 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1723 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1724 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1725 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1728 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1733 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1737 #: src/libvlc-module.c:216
1739 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1740 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1742 #: src/libvlc-module.c:219
1743 msgid "Audio visualizations "
1744 msgstr "Lydvisualiseringer "
1746 #: src/libvlc-module.c:221
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1750 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1753 #: src/libvlc-module.c:229
1755 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1756 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1757 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1758 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1762 #: src/libvlc-module.c:235
1763 msgid "Video output module"
1764 msgstr "Video udgangs modul"
1766 #: src/libvlc-module.c:237
1769 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1772 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1773 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1775 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1776 #: modules/stream_out/display.c:40
1777 msgid "Enable video"
1778 msgstr "Aktivér video"
1780 #: src/libvlc-module.c:242
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1786 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1787 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1789 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1793 msgstr "Video bredde"
1795 #: src/libvlc-module.c:247
1798 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1804 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1807 msgid "Video height"
1808 msgstr "Video højde"
1810 #: src/libvlc-module.c:252
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1816 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1819 #: src/libvlc-module.c:255
1821 msgid "Video X coordinate"
1822 msgstr "Video y-kordinat"
1824 #: src/libvlc-module.c:257
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1830 #: src/libvlc-module.c:260
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Video y-kordinat"
1835 #: src/libvlc-module.c:262
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1843 msgstr "Video titel"
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Videoplacering"
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1863 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1864 "kombinationer af værdierne."
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1877 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1882 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1883 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1885 #: modules/video_filter/rss.c:164
1889 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1890 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1892 #: modules/video_filter/rss.c:165
1894 msgstr "Venstre-top"
1896 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1897 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1899 #: modules/video_filter/rss.c:165
1903 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1904 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1906 #: modules/video_filter/rss.c:165
1908 msgstr "Venstre-bund"
1910 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1911 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1913 #: modules/video_filter/rss.c:165
1914 msgid "Bottom-Right"
1917 #: src/libvlc-module.c:280
1921 #: src/libvlc-module.c:282
1922 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1923 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1925 #: src/libvlc-module.c:284
1926 msgid "Grayscale video output"
1927 msgstr "Gråtone video-ud"
1929 #: src/libvlc-module.c:286
1932 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1933 "save some processing power."
1935 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1936 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1938 #: src/libvlc-module.c:289
1940 msgid "Embedded video"
1941 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1943 #: src/libvlc-module.c:291
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1948 #: src/libvlc-module.c:293
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "Fuldskærms video"
1952 #: src/libvlc-module.c:295
1954 msgid "Start video in fullscreen mode"
1955 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1957 #: src/libvlc-module.c:297
1958 msgid "Overlay video output"
1959 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1961 #: src/libvlc-module.c:299
1963 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1964 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1967 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1969 msgid "Always on top"
1970 msgstr "Altid øverst"
1972 #: src/libvlc-module.c:304
1973 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1974 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1976 #: src/libvlc-module.c:306
1977 msgid "Disable screensaver"
1980 #: src/libvlc-module.c:307
1981 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1984 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1985 msgid "Window decorations"
1986 msgstr "Vindue dekorationer"
1988 #: src/libvlc-module.c:311
1991 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1992 "giving a \"minimal\" window."
1994 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1997 #: src/libvlc-module.c:314
1999 msgid "Video output filter module"
2000 msgstr "Video udgangs modul"
2002 #: src/libvlc-module.c:316
2005 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2006 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2008 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2009 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2011 #: src/libvlc-module.c:320
2012 msgid "Video filter module"
2013 msgstr "Videofilter modul"
2015 #: src/libvlc-module.c:322
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2021 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2022 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2024 #: src/libvlc-module.c:326
2026 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027 msgstr "Video snapshot mappe"
2029 #: src/libvlc-module.c:328
2031 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2034 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2036 msgid "Video snapshot file prefix"
2037 msgstr "Video snapshot format"
2039 #: src/libvlc-module.c:334
2040 msgid "Video snapshot format"
2041 msgstr "Video snapshot format"
2043 #: src/libvlc-module.c:336
2044 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2047 #: src/libvlc-module.c:338
2049 msgid "Display video snapshot preview"
2050 msgstr "Tag et video snapshot"
2052 #: src/libvlc-module.c:340
2053 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2056 #: src/libvlc-module.c:342
2057 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2060 #: src/libvlc-module.c:344
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2064 #: src/libvlc-module.c:346
2066 msgid "Video cropping"
2067 msgstr "Video skalering"
2069 #: src/libvlc-module.c:348
2071 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2072 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2075 #: src/libvlc-module.c:352
2076 msgid "Source aspect ratio"
2079 #: src/libvlc-module.c:354
2081 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2082 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2083 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2084 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2085 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "Element udseendesforhold"
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "Element udseendesforhold"
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2132 #: src/libvlc-module.c:384
2134 msgstr "Spring frames over"
2136 #: src/libvlc-module.c:386
2138 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2139 "computer is not powerful enough"
2142 #: src/libvlc-module.c:389
2144 msgid "Drop late frames"
2145 msgstr "Spring frames over"
2147 #: src/libvlc-module.c:391
2149 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2150 "intended display date)."
2153 #: src/libvlc-module.c:394
2154 msgid "Quiet synchro"
2155 msgstr "Stille synkronisering"
2157 #: src/libvlc-module.c:396
2159 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2160 "synchronization mechanism."
2163 #: src/libvlc-module.c:405
2165 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2166 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2170 #: src/libvlc-module.c:410
2172 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2173 "Restrictions Management measure."
2176 #: src/libvlc-module.c:413
2177 msgid "Clock reference average counter"
2180 #: src/libvlc-module.c:415
2182 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2185 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2186 "indstilling sættes til 10000."
2188 #: src/libvlc-module.c:418
2189 msgid "Clock synchronisation"
2190 msgstr "Clock synkronisering"
2192 #: src/libvlc-module.c:420
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2198 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2200 msgstr "Netværkssynkronisering"
2202 #: src/libvlc-module.c:425
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2208 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2218 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2219 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2223 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2224 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2231 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2235 #: src/libvlc-module.c:435
2237 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2238 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2240 #: src/libvlc-module.c:437
2241 msgid "MTU of the network interface"
2242 msgstr "Netværk kortets MTU"
2244 #: src/libvlc-module.c:439
2247 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2248 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2250 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2251 "vil det normalt være 1500."
2253 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2254 msgid "Hop limit (TTL)"
2257 #: src/libvlc-module.c:444
2259 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2260 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2264 #: src/libvlc-module.c:448
2266 msgid "Multicast output interface"
2267 msgstr "Joystick kontrol"
2269 #: src/libvlc-module.c:450
2270 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2273 #: src/libvlc-module.c:452
2275 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2276 msgstr "Joystick kontrol"
2278 #: src/libvlc-module.c:454
2280 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2284 #: src/libvlc-module.c:457
2285 msgid "DiffServ Code Point"
2288 #: src/libvlc-module.c:458
2290 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2291 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2294 #: src/libvlc-module.c:464
2296 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2297 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2300 #: src/libvlc-module.c:470
2302 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2303 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2304 "(like DVB streams for example)."
2307 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2312 #: src/libvlc-module.c:478
2314 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2315 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2317 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2318 msgid "Subtitles track"
2319 msgstr "Undertitel spor"
2321 #: src/libvlc-module.c:483
2323 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2325 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2327 #: src/libvlc-module.c:486
2329 msgid "Audio language"
2332 #: src/libvlc-module.c:488
2335 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2336 "letter country code)."
2338 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2339 "bogstavs landekoder)"
2341 #: src/libvlc-module.c:491
2343 msgid "Subtitle language"
2344 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2346 #: src/libvlc-module.c:493
2349 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2350 "letter country code)."
2352 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2353 "eller tre bogstavs landekoder)"
2355 #: src/libvlc-module.c:497
2357 msgid "Audio track ID"
2360 #: src/libvlc-module.c:499
2362 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2363 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2365 #: src/libvlc-module.c:501
2367 msgid "Subtitles track ID"
2368 msgstr "Undertitel spor"
2370 #: src/libvlc-module.c:503
2372 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2376 #: src/libvlc-module.c:505
2377 msgid "Input repetitions"
2378 msgstr "Inddata-repetitioner"
2380 #: src/libvlc-module.c:507
2381 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2382 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2384 #: src/libvlc-module.c:509
2387 msgstr "Start direkte i menu"
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2396 msgstr "Stop stream"
2398 #: src/libvlc-module.c:515
2399 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 #: src/libvlc-module.c:517
2404 msgstr "Inddata liste"
2406 #: src/libvlc-module.c:519
2409 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2410 "together after the normal one."
2412 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2414 #: src/libvlc-module.c:522
2415 msgid "Input slave (experimental)"
2416 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2418 #: src/libvlc-module.c:524
2420 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2421 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2425 #: src/libvlc-module.c:528
2426 msgid "Bookmarks list for a stream"
2427 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2429 #: src/libvlc-module.c:530
2431 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2432 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2436 #: src/libvlc-module.c:536
2438 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2439 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2440 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2441 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2444 #: src/libvlc-module.c:542
2445 msgid "Force subtitle position"
2446 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2448 #: src/libvlc-module.c:544
2450 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2451 "over the movie. Try several positions."
2454 #: src/libvlc-module.c:547
2456 msgid "Enable sub-pictures"
2459 #: src/libvlc-module.c:549
2460 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2463 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2464 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2465 msgid "On Screen Display"
2466 msgstr "On Screen Display"
2468 #: src/libvlc-module.c:553
2470 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2474 #: src/libvlc-module.c:556
2476 msgid "Text rendering module"
2477 msgstr "Tekstudførelse"
2479 #: src/libvlc-module.c:558
2481 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2485 #: src/libvlc-module.c:560
2486 msgid "Subpictures filter module"
2489 #: src/libvlc-module.c:562
2491 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2492 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2495 #: src/libvlc-module.c:565
2496 msgid "Autodetect subtitle files"
2497 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2499 #: src/libvlc-module.c:567
2502 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2503 "(based on the filename of the movie)."
2505 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2507 #: src/libvlc-module.c:570
2508 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2511 #: src/libvlc-module.c:572
2513 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2515 "0 = no subtitles autodetected\n"
2516 "1 = any subtitle file\n"
2517 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2518 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2519 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2522 #: src/libvlc-module.c:580
2523 msgid "Subtitle autodetection paths"
2524 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2526 #: src/libvlc-module.c:582
2528 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2529 "found in the current directory."
2531 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2532 "var fundet i den nuværende mappe."
2534 #: src/libvlc-module.c:585
2535 msgid "Use subtitle file"
2536 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2538 #: src/libvlc-module.c:587
2540 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2543 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2544 "finde din undertekstningsfil."
2546 #: src/libvlc-module.c:590
2550 #: src/libvlc-module.c:593
2552 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2553 "the drive letter (eg. D:)"
2555 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2556 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2558 #: src/libvlc-module.c:597
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2560 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2562 #: src/libvlc-module.c:600
2566 #: src/libvlc-module.c:603
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2571 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2572 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2574 #: src/libvlc-module.c:607
2575 msgid "This is the default VCD device to use."
2576 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2578 #: src/libvlc-module.c:610
2579 msgid "Audio CD device"
2580 msgstr "Lyd cd enhed"
2582 #: src/libvlc-module.c:613
2584 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2585 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2587 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2588 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2590 #: src/libvlc-module.c:617
2591 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2592 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2594 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2596 msgstr "Gennemtving IPv6"
2598 #: src/libvlc-module.c:622
2600 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2602 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2603 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2605 #: src/libvlc-module.c:624
2607 msgstr "Gennemtving IPv4"
2609 #: src/libvlc-module.c:626
2611 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2613 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2614 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2616 #: src/libvlc-module.c:628
2618 msgid "TCP connection timeout"
2619 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2621 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2624 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2626 #: src/libvlc-module.c:632
2627 msgid "SOCKS server"
2628 msgstr "SOCKS server"
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2633 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2634 "used for all TCP connections"
2636 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2637 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2639 #: src/libvlc-module.c:637
2640 msgid "SOCKS user name"
2641 msgstr "SOCKS brugernavn"
2643 #: src/libvlc-module.c:639
2645 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2647 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2650 #: src/libvlc-module.c:641
2651 msgid "SOCKS password"
2652 msgstr "SOCKS adgangskode"
2654 #: src/libvlc-module.c:643
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2658 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2661 #: src/libvlc-module.c:645
2662 msgid "Title metadata"
2663 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2665 #: src/libvlc-module.c:647
2666 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2667 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2669 #: src/libvlc-module.c:649
2670 msgid "Author metadata"
2671 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2673 #: src/libvlc-module.c:651
2674 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2675 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2677 #: src/libvlc-module.c:653
2678 msgid "Artist metadata"
2679 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2681 #: src/libvlc-module.c:655
2682 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2683 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2685 #: src/libvlc-module.c:657
2686 msgid "Genre metadata"
2687 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2689 #: src/libvlc-module.c:659
2690 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2691 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2693 #: src/libvlc-module.c:661
2694 msgid "Copyright metadata"
2695 msgstr "Copyright metadata"
2697 #: src/libvlc-module.c:663
2698 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2699 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2701 #: src/libvlc-module.c:665
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2705 #: src/libvlc-module.c:667
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2709 #: src/libvlc-module.c:669
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2713 #: src/libvlc-module.c:671
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2715 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2717 #: src/libvlc-module.c:673
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr "URL meta-oplysninger"
2721 #: src/libvlc-module.c:675
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2725 #: src/libvlc-module.c:679
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2731 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2732 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2733 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2735 #: src/libvlc-module.c:683
2737 msgid "Preferred decoders list"
2738 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2740 #: src/libvlc-module.c:685
2743 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2744 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2745 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2747 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2748 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2749 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2751 #: src/libvlc-module.c:690
2752 msgid "Preferred encoders list"
2753 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2755 #: src/libvlc-module.c:692
2758 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2760 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2761 "prioriteret rækkefølge"
2763 #: src/libvlc-module.c:695
2764 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2767 #: src/libvlc-module.c:697
2769 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2770 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2773 #: src/libvlc-module.c:706
2775 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2778 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2781 #: src/libvlc-module.c:709
2782 msgid "Default stream output chain"
2783 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2785 #: src/libvlc-module.c:711
2787 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2788 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2792 #: src/libvlc-module.c:715
2793 msgid "Enable streaming of all ES"
2794 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2796 #: src/libvlc-module.c:717
2798 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2799 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2801 #: src/libvlc-module.c:719
2802 msgid "Display while streaming"
2803 msgstr "Vis under streamning"
2805 #: src/libvlc-module.c:721
2807 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2808 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2810 #: src/libvlc-module.c:723
2811 msgid "Enable video stream output"
2812 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2814 #: src/libvlc-module.c:725
2816 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2817 "facility when this last one is enabled."
2820 #: src/libvlc-module.c:728
2821 msgid "Enable audio stream output"
2822 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2824 #: src/libvlc-module.c:730
2826 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2827 "facility when this last one is enabled."
2830 #: src/libvlc-module.c:733
2832 msgid "Enable SPU stream output"
2833 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2835 #: src/libvlc-module.c:735
2837 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2841 #: src/libvlc-module.c:738
2842 msgid "Keep stream output open"
2843 msgstr "Hold stream udgang åben"
2845 #: src/libvlc-module.c:740
2847 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2848 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2852 #: src/libvlc-module.c:744
2853 msgid "Preferred packetizer list"
2856 #: src/libvlc-module.c:746
2858 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2861 #: src/libvlc-module.c:749
2865 #: src/libvlc-module.c:751
2866 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2869 #: src/libvlc-module.c:753
2870 msgid "Access output module"
2871 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2873 #: src/libvlc-module.c:755
2874 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2877 #: src/libvlc-module.c:757
2878 msgid "Control SAP flow"
2881 #: src/libvlc-module.c:759
2883 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2884 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2887 #: src/libvlc-module.c:763
2888 msgid "SAP announcement interval"
2889 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2891 #: src/libvlc-module.c:765
2893 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2894 "between SAP announcements."
2897 #: src/libvlc-module.c:774
2899 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2900 "always leave all these enabled."
2903 #: src/libvlc-module.c:777
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2907 #: src/libvlc-module.c:779
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2911 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2913 #: src/libvlc-module.c:782
2914 msgid "Enable CPU MMX support"
2915 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2917 #: src/libvlc-module.c:784
2919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2923 #: src/libvlc-module.c:787
2924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2925 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2927 #: src/libvlc-module.c:789
2929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2931 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2933 #: src/libvlc-module.c:792
2934 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2935 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2937 #: src/libvlc-module.c:794
2939 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2940 "advantage of them."
2941 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2943 #: src/libvlc-module.c:797
2944 msgid "Enable CPU SSE support"
2945 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2947 #: src/libvlc-module.c:799
2949 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2951 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2953 #: src/libvlc-module.c:802
2954 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2955 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2957 #: src/libvlc-module.c:804
2959 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2961 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2963 #: src/libvlc-module.c:807
2964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2965 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2967 #: src/libvlc-module.c:809
2969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2971 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2973 #: src/libvlc-module.c:814
2975 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2976 "you really know what you are doing."
2979 #: src/libvlc-module.c:817
2980 msgid "Memory copy module"
2981 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2983 #: src/libvlc-module.c:819
2985 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2986 "select the fastest one supported by your hardware."
2989 #: src/libvlc-module.c:822
2990 msgid "Access module"
2991 msgstr "Adgangsmodul"
2993 #: src/libvlc-module.c:824
2995 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2996 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2997 "option unless you really know what you are doing."
3000 #: src/libvlc-module.c:828
3001 msgid "Access filter module"
3002 msgstr "Adgangfiltermodul"
3004 #: src/libvlc-module.c:830
3006 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3007 "used for instance for timeshifting."
3010 #: src/libvlc-module.c:833
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "Demux modul"
3014 #: src/libvlc-module.c:835
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3022 #: src/libvlc-module.c:840
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3033 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3034 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3035 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3036 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3038 #: src/libvlc-module.c:848
3039 msgid "Adjust VLC priority"
3040 msgstr "Juster VLC prioritet"
3042 #: src/libvlc-module.c:850
3044 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3045 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3049 #: src/libvlc-module.c:854
3050 msgid "Minimize number of threads"
3051 msgstr "Minimer antal tråde"
3053 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3057 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3059 #: src/libvlc-module.c:858
3060 msgid "Modules search path"
3061 msgstr "Søgemappe for moduler"
3063 #: src/libvlc-module.c:860
3064 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3067 #: src/libvlc-module.c:862
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr "VLM opsætningsfil"
3071 #: src/libvlc-module.c:864
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3075 #: src/libvlc-module.c:866
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr "Brug en cache til plugins"
3079 #: src/libvlc-module.c:868
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3083 #: src/libvlc-module.c:870
3084 msgid "Collect statistics"
3087 #: src/libvlc-module.c:872
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3092 #: src/libvlc-module.c:874
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr "Kør som dæmon proces"
3096 #: src/libvlc-module.c:876
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3100 #: src/libvlc-module.c:878
3101 msgid "Write process id to file"
3104 #: src/libvlc-module.c:880
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3108 #: src/libvlc-module.c:882
3111 msgstr "Logo filnavn"
3113 #: src/libvlc-module.c:884
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3117 #: src/libvlc-module.c:886
3118 msgid "Log to syslog"
3121 #: src/libvlc-module.c:888
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3125 #: src/libvlc-module.c:890
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3129 #: src/libvlc-module.c:892
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3138 #: src/libvlc-module.c:900
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3148 #: src/libvlc-module.c:908
3149 msgid "VLC is started from file association"
3152 #: src/libvlc-module.c:910
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3156 #: src/libvlc-module.c:913
3158 msgid "One instance when started from file"
3159 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3161 #: src/libvlc-module.c:915
3163 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Increase the priority of the process"
3168 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3173 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3174 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3175 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3176 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3177 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3180 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3181 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3182 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3183 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3184 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3186 #: src/libvlc-module.c:927
3187 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3190 #: src/libvlc-module.c:929
3192 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3193 "playing current item."
3196 #: src/libvlc-module.c:938
3198 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3199 "overridden in the playlist dialog box."
3202 #: src/libvlc-module.c:941
3203 msgid "Automatically preparse files"
3206 #: src/libvlc-module.c:943
3208 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3212 #: src/libvlc-module.c:946
3213 msgid "Album art policy"
3216 #: src/libvlc-module.c:948
3217 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3220 #: src/libvlc-module.c:954
3221 msgid "Manual download only"
3224 #: src/libvlc-module.c:955
3225 msgid "When track starts playing"
3228 #: src/libvlc-module.c:956
3229 msgid "As soon as track is added"
3232 #: src/libvlc-module.c:958
3233 msgid "Services discovery modules"
3234 msgstr "Service opdagelses moduler"
3236 #: src/libvlc-module.c:960
3239 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3240 "Typical values are sap, hal, ..."
3242 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3243 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Play files randomly forever"
3247 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3251 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3253 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3256 #: src/libvlc-module.c:969
3258 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3259 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3261 #: src/libvlc-module.c:971
3262 msgid "Repeat current item"
3263 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3265 #: src/libvlc-module.c:973
3267 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3269 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3270 "spilleliste element igen og igen."
3272 #: src/libvlc-module.c:975
3273 msgid "Play and stop"
3274 msgstr "Afspil og stop"
3276 #: src/libvlc-module.c:977
3277 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3280 #: src/libvlc-module.c:979
3282 msgid "Play and exit"
3283 msgstr "Afspil og stop"
3285 #: src/libvlc-module.c:981
3287 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3288 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3290 #: src/libvlc-module.c:983
3292 msgid "Use media library"
3293 msgstr "VLC medieafspiller"
3295 #: src/libvlc-module.c:985
3297 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3301 #: src/libvlc-module.c:988
3303 msgid "Use playlist tree"
3304 msgstr "Næste på spillelisten"
3306 #: src/libvlc-module.c:990
3308 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3309 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3313 #: src/libvlc-module.c:994
3316 msgstr "Altid øverst"
3318 #: src/libvlc-module.c:994
3323 #: src/libvlc-module.c:1003
3324 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3326 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3329 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3340 #: src/libvlc-module.c:1007
3341 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3342 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3344 #: src/libvlc-module.c:1008
3346 msgid "Leave fullscreen"
3347 msgstr "Fyld hele skærmen"
3349 #: src/libvlc-module.c:1009
3351 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3352 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3354 #: src/libvlc-module.c:1010
3355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3358 msgstr "Afspil/Pause"
3360 #: src/libvlc-module.c:1011
3361 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3369 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3372 #: src/libvlc-module.c:1014
3376 #: src/libvlc-module.c:1015
3377 msgid "Select the hotkey to use to play."
3378 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3380 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3381 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3387 #: src/libvlc-module.c:1017
3388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3389 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3391 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3396 msgstr "Langsommere"
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3400 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3402 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3414 #: src/libvlc-module.c:1021
3415 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3417 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3420 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3430 #: src/libvlc-module.c:1023
3431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3433 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3436 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3445 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3449 #: src/libvlc-module.c:1025
3451 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3454 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3457 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3461 #: src/libvlc-module.c:1027
3462 msgid "Select the hotkey to display the position."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3465 #: src/libvlc-module.c:1029
3466 msgid "Very short backwards jump"
3469 #: src/libvlc-module.c:1031
3471 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3474 #: src/libvlc-module.c:1032
3476 msgid "Short backwards jump"
3479 #: src/libvlc-module.c:1034
3481 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3482 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3484 #: src/libvlc-module.c:1035
3485 msgid "Medium backwards jump"
3488 #: src/libvlc-module.c:1037
3490 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3493 #: src/libvlc-module.c:1038
3495 msgid "Long backwards jump"
3498 #: src/libvlc-module.c:1040
3500 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3501 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3503 #: src/libvlc-module.c:1042
3504 msgid "Very short forward jump"
3507 #: src/libvlc-module.c:1044
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3510 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3512 #: src/libvlc-module.c:1045
3514 msgid "Short forward jump"
3517 #: src/libvlc-module.c:1047
3519 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3520 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3522 #: src/libvlc-module.c:1048
3523 msgid "Medium forward jump"
3526 #: src/libvlc-module.c:1050
3528 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3529 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3531 #: src/libvlc-module.c:1051
3532 msgid "Long forward jump"
3535 #: src/libvlc-module.c:1053
3537 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3538 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3540 #: src/libvlc-module.c:1055
3541 msgid "Very short jump length"
3544 #: src/libvlc-module.c:1056
3545 msgid "Very short jump length, in seconds."
3548 #: src/libvlc-module.c:1057
3549 msgid "Short jump length"
3552 #: src/libvlc-module.c:1058
3553 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 #: src/libvlc-module.c:1059
3557 msgid "Medium jump length"
3560 #: src/libvlc-module.c:1060
3561 msgid "Medium jump length, in seconds."
3564 #: src/libvlc-module.c:1061
3566 msgid "Long jump length"
3567 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3569 #: src/libvlc-module.c:1062
3570 msgid "Long jump length, in seconds."
3573 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3578 #: src/libvlc-module.c:1065
3579 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3582 #: src/libvlc-module.c:1066
3586 #: src/libvlc-module.c:1067
3587 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3590 #: src/libvlc-module.c:1068
3591 msgid "Navigate down"
3592 msgstr "Navigér ned"
3594 #: src/libvlc-module.c:1069
3595 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3598 #: src/libvlc-module.c:1070
3599 msgid "Navigate left"
3600 msgstr "Navigér venstre"
3602 #: src/libvlc-module.c:1071
3603 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3606 #: src/libvlc-module.c:1072
3607 msgid "Navigate right"
3608 msgstr "Navigér højre"
3610 #: src/libvlc-module.c:1073
3611 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3612 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3614 #: src/libvlc-module.c:1074
3618 #: src/libvlc-module.c:1075
3619 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3620 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3622 #: src/libvlc-module.c:1076
3624 msgid "Go to the DVD menu"
3625 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3627 #: src/libvlc-module.c:1077
3629 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3630 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3632 #: src/libvlc-module.c:1078
3634 msgid "Select previous DVD title"
3635 msgstr "Vælg forrige titel"
3637 #: src/libvlc-module.c:1079
3639 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3641 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3644 #: src/libvlc-module.c:1080
3646 msgid "Select next DVD title"
3647 msgstr "Vælg næste kapitel"
3649 #: src/libvlc-module.c:1081
3651 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3654 #: src/libvlc-module.c:1082
3656 msgid "Select prev DVD chapter"
3657 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3659 #: src/libvlc-module.c:1083
3661 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3663 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3666 #: src/libvlc-module.c:1084
3668 msgid "Select next DVD chapter"
3669 msgstr "Vælg næste kapitel"
3671 #: src/libvlc-module.c:1085
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3676 #: src/libvlc-module.c:1086
3678 msgstr "Lydstyrke op"
3680 #: src/libvlc-module.c:1087
3681 msgid "Select the key to increase audio volume."
3682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3684 #: src/libvlc-module.c:1088
3686 msgstr "Lydstyrke ned"
3688 #: src/libvlc-module.c:1089
3689 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3690 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3692 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3698 #: src/libvlc-module.c:1091
3700 msgid "Select the key to mute audio."
3701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3703 #: src/libvlc-module.c:1092
3704 msgid "Subtitle delay up"
3705 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3708 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3711 #: src/libvlc-module.c:1094
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3715 #: src/libvlc-module.c:1095
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3717 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3719 #: src/libvlc-module.c:1096
3720 msgid "Audio delay up"
3721 msgstr "Lydforsinkelse op"
3723 #: src/libvlc-module.c:1097
3724 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3725 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3727 #: src/libvlc-module.c:1098
3728 msgid "Audio delay down"
3729 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3731 #: src/libvlc-module.c:1099
3732 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3733 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3735 #: src/libvlc-module.c:1100
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3739 #: src/libvlc-module.c:1101
3740 msgid "Play playlist bookmark 2"
3741 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3743 #: src/libvlc-module.c:1102
3744 msgid "Play playlist bookmark 3"
3745 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3747 #: src/libvlc-module.c:1103
3748 msgid "Play playlist bookmark 4"
3749 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3751 #: src/libvlc-module.c:1104
3752 msgid "Play playlist bookmark 5"
3753 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3755 #: src/libvlc-module.c:1105
3756 msgid "Play playlist bookmark 6"
3757 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3759 #: src/libvlc-module.c:1106
3760 msgid "Play playlist bookmark 7"
3761 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3763 #: src/libvlc-module.c:1107
3764 msgid "Play playlist bookmark 8"
3765 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3767 #: src/libvlc-module.c:1108
3768 msgid "Play playlist bookmark 9"
3769 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3771 #: src/libvlc-module.c:1109
3772 msgid "Play playlist bookmark 10"
3773 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3775 #: src/libvlc-module.c:1110
3776 msgid "Select the key to play this bookmark."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3779 #: src/libvlc-module.c:1111
3780 msgid "Set playlist bookmark 1"
3781 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3783 #: src/libvlc-module.c:1112
3784 msgid "Set playlist bookmark 2"
3785 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3787 #: src/libvlc-module.c:1113
3788 msgid "Set playlist bookmark 3"
3789 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3791 #: src/libvlc-module.c:1114
3792 msgid "Set playlist bookmark 4"
3793 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3795 #: src/libvlc-module.c:1115
3796 msgid "Set playlist bookmark 5"
3797 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3799 #: src/libvlc-module.c:1116
3800 msgid "Set playlist bookmark 6"
3801 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3803 #: src/libvlc-module.c:1117
3804 msgid "Set playlist bookmark 7"
3805 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3807 #: src/libvlc-module.c:1118
3808 msgid "Set playlist bookmark 8"
3809 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3811 #: src/libvlc-module.c:1119
3812 msgid "Set playlist bookmark 9"
3813 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3815 #: src/libvlc-module.c:1120
3816 msgid "Set playlist bookmark 10"
3817 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3819 #: src/libvlc-module.c:1121
3820 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3821 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3823 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3824 msgid "Playlist bookmark 1"
3825 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3827 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3828 msgid "Playlist bookmark 2"
3829 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3831 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3832 msgid "Playlist bookmark 3"
3833 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3835 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3836 msgid "Playlist bookmark 4"
3837 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3839 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3840 msgid "Playlist bookmark 5"
3841 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3843 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3844 msgid "Playlist bookmark 6"
3845 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3847 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3849 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3851 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3852 msgid "Playlist bookmark 8"
3853 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3855 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3856 msgid "Playlist bookmark 9"
3857 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3859 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3860 msgid "Playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3863 #: src/libvlc-module.c:1134
3865 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3866 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3868 #: src/libvlc-module.c:1136
3869 msgid "Go back in browsing history"
3870 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3872 #: src/libvlc-module.c:1137
3874 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3877 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3880 #: src/libvlc-module.c:1138
3881 msgid "Go forward in browsing history"
3882 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3884 #: src/libvlc-module.c:1139
3886 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3889 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3892 #: src/libvlc-module.c:1141
3893 msgid "Cycle audio track"
3894 msgstr "Gennemløb lydspor"
3896 #: src/libvlc-module.c:1142
3898 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3899 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3901 #: src/libvlc-module.c:1143
3902 msgid "Cycle subtitle track"
3903 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3905 #: src/libvlc-module.c:1144
3907 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3908 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3910 #: src/libvlc-module.c:1145
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3913 msgstr "Element udseendesforhold"
3915 #: src/libvlc-module.c:1146
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3918 msgstr "Element udseendesforhold"
3920 #: src/libvlc-module.c:1147
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "Gråtone video-ud"
3925 #: src/libvlc-module.c:1148
3927 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3930 #: src/libvlc-module.c:1149
3932 msgid "Cycle deinterlace modes"
3933 msgstr "Grænseflade-modul"
3935 #: src/libvlc-module.c:1150
3937 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3938 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3940 #: src/libvlc-module.c:1151
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "Vis grænseflade"
3944 #: src/libvlc-module.c:1152
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3949 #: src/libvlc-module.c:1153
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "_Skjul grænseflade"
3954 #: src/libvlc-module.c:1154
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3959 #: src/libvlc-module.c:1155
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr "Tag et video snapshot"
3963 #: src/libvlc-module.c:1156
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3967 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3968 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3973 #: src/libvlc-module.c:1159
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3977 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3978 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3983 #: src/libvlc-module.c:1161
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3987 #: src/libvlc-module.c:1163
3988 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3991 #: src/libvlc-module.c:1164
3992 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3995 #: src/libvlc-module.c:1167
3996 msgid "Toggle random playlist playback"
3999 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4000 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4004 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4009 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4010 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4013 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4014 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4017 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4018 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4021 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4022 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4025 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4026 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4029 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4030 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4033 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4035 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4036 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4038 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4039 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4042 #: src/libvlc-module.c:1195
4044 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4045 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4047 #: src/libvlc-module.c:1197
4049 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4050 "output for the time being."
4053 #: src/libvlc-module.c:1201
4056 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4057 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4058 "in the playlist.\n"
4059 "The first item specified will be played first.\n"
4062 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4063 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4064 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4065 " and that overrides previous settings.\n"
4067 "Stream MRL syntax:\n"
4068 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4069 "option=value ...]\n"
4071 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4072 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4075 " [file://]filename Plain media file\n"
4076 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4077 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4078 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4079 " screen:// Screen capture\n"
4080 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4081 " [vcd://][device] VCD device\n"
4082 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4083 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4084 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4085 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4087 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4090 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4091 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4092 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4093 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4095 msgstr "Gem skærmbillede"
4097 #: src/libvlc-module.c:1326
4098 msgid "Window properties"
4099 msgstr "Vindues indstillinger"
4101 #: src/libvlc-module.c:1369
4105 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4106 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4109 msgstr "Undertekster"
4111 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4113 msgstr "Overlægninger"
4115 #: src/libvlc-module.c:1401
4120 #: src/libvlc-module.c:1403
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr "Spor indstillinger"
4124 #: src/libvlc-module.c:1425
4125 msgid "Playback control"
4126 msgstr "Afspilnings kontrol"
4128 #: src/libvlc-module.c:1440
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Standardenheder"
4132 #: src/libvlc-module.c:1449
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Netværks indstillinger"
4136 #: src/libvlc-module.c:1461
4138 msgstr "Socks proxy"
4140 #: src/libvlc-module.c:1470
4142 msgstr "Meta-oplysninger"
4144 #: src/libvlc-module.c:1500
4148 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4150 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4157 #: src/libvlc-module.c:1545
4158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4162 #: src/libvlc-module.c:1578
4166 #: src/libvlc-module.c:1600
4167 msgid "Special modules"
4168 msgstr "Specielle moduler"
4170 #: src/libvlc-module.c:1607
4174 #: src/libvlc-module.c:1615
4175 msgid "Performance options"
4176 msgstr "Ydelses indstillinger"
4178 #: src/libvlc-module.c:1757
4180 msgstr "Genvejstaster"
4182 #: src/libvlc-module.c:2089
4185 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4187 #: src/libvlc-module.c:2168
4188 msgid "main program"
4189 msgstr "hoved program"
4191 #: src/libvlc-module.c:2178
4193 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4194 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4196 #: src/libvlc-module.c:2184
4199 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4202 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4204 #: src/libvlc-module.c:2189
4205 msgid "print help for the advanced options"
4206 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4208 #: src/libvlc-module.c:2194
4209 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4210 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4212 #: src/libvlc-module.c:2200
4213 msgid "print a list of available modules"
4214 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4216 #: src/libvlc-module.c:2205
4218 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4219 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4221 #: src/libvlc-module.c:2211
4224 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4226 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4228 #: src/libvlc-module.c:2216
4229 msgid "save the current command line options in the config"
4230 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4232 #: src/libvlc-module.c:2221
4233 msgid "reset the current config to the default values"
4234 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4236 #: src/libvlc-module.c:2226
4237 msgid "use alternate config file"
4238 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4240 #: src/libvlc-module.c:2231
4241 msgid "resets the current plugins cache"
4242 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4244 #: src/libvlc-module.c:2236
4245 msgid "print version information"
4246 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4248 #: src/modules/configuration.c:1233
4252 #: src/modules/configuration.c:1244
4256 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4257 #: src/playlist/loadsave.c:112
4258 msgid "Media Library"
4261 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4262 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4263 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4264 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4265 #: modules/access/bda/bda.c:152
4269 #: src/text/iso-639_def.h:38
4273 #: src/text/iso-639_def.h:39
4277 #: src/text/iso-639_def.h:40
4281 #: src/text/iso-639_def.h:41
4285 #: src/text/iso-639_def.h:42
4289 #: src/text/iso-639_def.h:44
4293 #: src/text/iso-639_def.h:45
4297 #: src/text/iso-639_def.h:46
4301 #: src/text/iso-639_def.h:47
4305 #: src/text/iso-639_def.h:48
4309 #: src/text/iso-639_def.h:49
4313 #: src/text/iso-639_def.h:50
4317 #: src/text/iso-639_def.h:51
4321 #: src/text/iso-639_def.h:52
4325 #: src/text/iso-639_def.h:53
4329 #: src/text/iso-639_def.h:54
4333 #: src/text/iso-639_def.h:55
4337 #: src/text/iso-639_def.h:56
4341 #: src/text/iso-639_def.h:57
4345 #: src/text/iso-639_def.h:58
4349 #: src/text/iso-639_def.h:60
4353 #: src/text/iso-639_def.h:61
4357 #: src/text/iso-639_def.h:62
4361 #: src/text/iso-639_def.h:63
4362 msgid "Church Slavic"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:64
4369 #: src/text/iso-639_def.h:65
4373 #: src/text/iso-639_def.h:66
4377 #: src/text/iso-639_def.h:70
4381 #: src/text/iso-639_def.h:71
4385 #: src/text/iso-639_def.h:72
4389 #: src/text/iso-639_def.h:73
4393 #: src/text/iso-639_def.h:74
4397 #: src/text/iso-639_def.h:75
4401 #: src/text/iso-639_def.h:76
4405 #: src/text/iso-639_def.h:78
4409 #: src/text/iso-639_def.h:81
4410 msgid "Gaelic (Scots)"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:82
4417 #: src/text/iso-639_def.h:83
4421 #: src/text/iso-639_def.h:84
4425 #: src/text/iso-639_def.h:85
4426 msgid "Greek, Modern ()"
4427 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:86
4433 #: src/text/iso-639_def.h:87
4437 #: src/text/iso-639_def.h:89
4441 #: src/text/iso-639_def.h:90
4445 #: src/text/iso-639_def.h:91
4449 #: src/text/iso-639_def.h:93
4453 #: src/text/iso-639_def.h:94
4457 #: src/text/iso-639_def.h:95
4461 #: src/text/iso-639_def.h:96
4465 #: src/text/iso-639_def.h:97
4469 #: src/text/iso-639_def.h:98
4473 #: src/text/iso-639_def.h:100
4477 #: src/text/iso-639_def.h:102
4478 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:103
4485 #: src/text/iso-639_def.h:104
4489 #: src/text/iso-639_def.h:105
4493 #: src/text/iso-639_def.h:106
4497 #: src/text/iso-639_def.h:107
4501 #: src/text/iso-639_def.h:108
4505 #: src/text/iso-639_def.h:109
4509 #: src/text/iso-639_def.h:110
4513 #: src/text/iso-639_def.h:112
4517 #: src/text/iso-639_def.h:113
4521 #: src/text/iso-639_def.h:114
4525 #: src/text/iso-639_def.h:115
4529 #: src/text/iso-639_def.h:116
4533 #: src/text/iso-639_def.h:117
4537 #: src/text/iso-639_def.h:118
4541 #: src/text/iso-639_def.h:119
4542 msgid "Letzeburgesch"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:120
4549 #: src/text/iso-639_def.h:121
4553 #: src/text/iso-639_def.h:122
4557 #: src/text/iso-639_def.h:123
4561 #: src/text/iso-639_def.h:124
4565 #: src/text/iso-639_def.h:126
4569 #: src/text/iso-639_def.h:127
4573 #: src/text/iso-639_def.h:128
4577 #: src/text/iso-639_def.h:129
4581 #: src/text/iso-639_def.h:130
4585 #: src/text/iso-639_def.h:131
4589 #: src/text/iso-639_def.h:132
4590 msgid "Ndebele, South"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:133
4594 msgid "Ndebele, North"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:134
4601 #: src/text/iso-639_def.h:135
4605 #: src/text/iso-639_def.h:136
4609 #: src/text/iso-639_def.h:137
4610 msgid "Norwegian Nynorsk"
4611 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:138
4614 msgid "Norwegian Bokmaal"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:139
4618 msgid "Chichewa; Nyanja"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:140
4622 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:141
4629 #: src/text/iso-639_def.h:142
4633 #: src/text/iso-639_def.h:144
4634 msgid "Ossetian; Ossetic"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:145
4641 #: src/text/iso-639_def.h:147
4645 #: src/text/iso-639_def.h:148
4649 #: src/text/iso-639_def.h:149
4651 msgstr "Portugisisk"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:150
4657 #: src/text/iso-639_def.h:151
4661 #: src/text/iso-639_def.h:152
4663 msgid "Original audio"
4664 msgstr "Aktivér lyd"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:153
4667 msgid "Raeto-Romance"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:155
4674 #: src/text/iso-639_def.h:157
4678 #: src/text/iso-639_def.h:158
4682 #: src/text/iso-639_def.h:159
4686 #: src/text/iso-639_def.h:160
4690 #: src/text/iso-639_def.h:161
4694 #: src/text/iso-639_def.h:164
4695 msgid "Northern Sami"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:165
4702 #: src/text/iso-639_def.h:166
4706 #: src/text/iso-639_def.h:167
4710 #: src/text/iso-639_def.h:168
4714 #: src/text/iso-639_def.h:169
4715 msgid "Sotho, Southern"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:171
4722 #: src/text/iso-639_def.h:172
4726 #: src/text/iso-639_def.h:173
4730 #: src/text/iso-639_def.h:174
4734 #: src/text/iso-639_def.h:176
4738 #: src/text/iso-639_def.h:177
4742 #: src/text/iso-639_def.h:178
4746 #: src/text/iso-639_def.h:179
4750 #: src/text/iso-639_def.h:180
4754 #: src/text/iso-639_def.h:181
4758 #: src/text/iso-639_def.h:182
4762 #: src/text/iso-639_def.h:183
4766 #: src/text/iso-639_def.h:184
4770 #: src/text/iso-639_def.h:185
4771 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:186
4778 #: src/text/iso-639_def.h:187
4782 #: src/text/iso-639_def.h:189
4786 #: src/text/iso-639_def.h:190
4790 #: src/text/iso-639_def.h:191
4794 #: src/text/iso-639_def.h:192
4798 #: src/text/iso-639_def.h:193
4802 #: src/text/iso-639_def.h:194
4806 #: src/text/iso-639_def.h:195
4810 #: src/text/iso-639_def.h:196
4814 #: src/text/iso-639_def.h:197
4818 #: src/text/iso-639_def.h:198
4822 #: src/text/iso-639_def.h:199
4826 #: src/text/iso-639_def.h:200
4830 #: src/text/iso-639_def.h:201
4834 #: src/text/iso-639_def.h:202
4838 #: src/text/iso-639_def.h:203
4842 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4846 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4847 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4849 msgstr "Deinterlace"
4851 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4855 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4859 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4863 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4867 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4880 msgid "1:1 Original"
4881 msgstr "1:1 original"
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4893 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4896 msgid "Aspect-ratio"
4897 msgstr "Udseendeforhold"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4901 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4902 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4903 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4904 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4905 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4906 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4907 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4908 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4909 msgid "Caching value in ms"
4910 msgstr "Cache størrelse i ms"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4915 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4917 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4920 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4921 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4922 msgid "Adapter card to tune"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4927 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4931 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4932 msgid "Device number to use on adapter"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4936 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4937 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4938 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4942 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:55
4946 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4950 msgid "Inversion mode"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4954 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4958 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4963 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4964 "disable this feature if you experience some trouble."
4967 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4971 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4973 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4975 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4978 #: modules/access/bda/bda.c:75
4980 msgid "Network Identifier"
4981 msgstr "Netværks indstillinger"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4984 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4985 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4988 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4991 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4995 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4996 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4999 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5000 msgid "High LNB voltage"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5005 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5006 "supported by all frontends."
5009 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5013 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5014 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5017 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5018 msgid "Transponder FEC"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5022 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5025 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5026 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5030 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:99
5034 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5038 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:102
5042 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5046 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:106
5050 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5054 msgid "Modulation type"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:110
5058 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:113
5065 #: modules/access/bda/bda.c:113
5069 #: modules/access/bda/bda.c:114
5073 #: modules/access/bda/bda.c:114
5077 #: modules/access/bda/bda.c:114
5081 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5082 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:118
5086 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5093 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5097 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5101 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5105 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5109 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5110 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:125
5114 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5118 msgid "Terrestrial bandwidth"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5122 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:134
5130 #: modules/access/bda/bda.c:135
5135 #: modules/access/bda/bda.c:135
5140 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5141 msgid "Terrestrial guard interval"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:138
5145 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:140
5152 #: modules/access/bda/bda.c:140
5156 #: modules/access/bda/bda.c:141
5160 #: modules/access/bda/bda.c:141
5164 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5165 msgid "Terrestrial transmission mode"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:144
5169 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:146
5176 #: modules/access/bda/bda.c:147
5180 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5181 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:150
5185 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:152
5192 #: modules/access/bda/bda.c:153
5196 #: modules/access/bda/bda.c:153
5200 #: modules/access/bda/bda.c:156
5202 msgid "Satellite Azimuth"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:157
5206 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:158
5211 msgid "Satellite Elevation"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:159
5215 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:160
5220 msgid "Satellite Longitude"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:162
5224 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:163
5229 msgid "Satellite Polarisation"
5230 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:164
5233 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:166
5239 msgstr "Vend horisontalt"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:166
5245 #: modules/access/bda/bda.c:167
5246 msgid "Circular Left"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:167
5250 msgid "Circular Right"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5257 #: modules/access/bda/bda.c:171
5259 msgid "DirectShow DVB input"
5260 msgstr "DirectShow inddata"
5262 #: modules/access/cdda/access.c:294
5263 msgid "CD reading failed"
5266 #: modules/access/cdda/access.c:295
5268 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5271 #: modules/access/cdda.c:62
5274 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5277 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5278 "angives i ms (milisekunder)."
5280 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5286 #: modules/access/cdda.c:67
5287 msgid "Audio CD input"
5288 msgstr "Lyd-CD inddata"
5290 #: modules/access/cdda.c:73
5291 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5294 #: modules/access/cdda.c:85
5297 msgstr "CDDB server"
5299 #: modules/access/cdda.c:85
5301 msgid "Address of the CDDB server to use."
5302 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5304 #: modules/access/cdda.c:88
5307 msgstr "CDDB server port"
5309 #: modules/access/cdda.c:88
5311 msgid "CDDB Server port to use."
5312 msgstr "CDDB server port"
5314 #: modules/access/cdda.c:448
5316 msgid "Audio CD - Track "
5319 #: modules/access/cdda.c:465
5321 msgid "Audio CD - Track %i"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5325 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5339 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5344 "all calls (0x10) 16\n"
5347 "libcdio (0x80) 128\n"
5348 "libcddb (0x100) 256\n"
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5354 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5357 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5362 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5363 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5364 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5365 "25 blocks per access."
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5370 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5371 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5372 " %a : The artist (for the album)\n"
5373 " %A : The album information\n"
5375 " %e : The extended data (for a track)\n"
5376 " %I : CDDB disk ID\n"
5378 " %M : The current MRL\n"
5379 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5380 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5381 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5382 " %T : The track number\n"
5383 " %s : Number of seconds in this track\n"
5384 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5385 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5386 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5392 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5393 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5394 " %M : The current MRL\n"
5395 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5396 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5397 " %T : The track number\n"
5398 " %s : Number of seconds in this track\n"
5399 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5400 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5405 msgid "Enable CD paranoia?"
5406 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5410 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5411 "none: no paranoia - fastest.\n"
5412 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5413 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5417 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5421 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5425 msgid "Audio Compact Disc"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5429 msgid "Additional debug"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5433 msgid "Caching value in microseconds"
5434 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5437 msgid "Number of blocks per CD read"
5438 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5441 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5446 msgid "Use CD audio controls and output?"
5447 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5450 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5454 msgid "Do CD-Text lookups?"
5455 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5458 msgid "If set, get CD-Text information"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5462 msgid "Use Navigation-style playback?"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5466 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5474 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5479 msgid "CDDB lookups"
5480 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5483 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5485 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5489 msgstr "CDDB server"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5492 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5493 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5496 msgid "CDDB server port"
5497 msgstr "CDDB server port"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5500 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5501 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5504 msgid "email address reported to CDDB server"
5505 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5508 msgid "Cache CDDB lookups?"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5512 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5516 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5520 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5524 msgid "CDDB server timeout"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5528 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5532 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5536 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5541 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5545 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5546 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5548 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5552 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5557 #: modules/access/cdda/info.c:333
5558 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5559 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5561 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5565 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5566 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5568 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5574 #: modules/access/cdda/info.c:400
5578 #: modules/access/cdda/info.c:856
5579 msgid "Track Number"
5582 #: modules/access/dc1394.c:65
5584 msgid "dc1394 input"
5585 msgstr "Ingen inddata"
5587 #: modules/access/directory.c:72
5588 msgid "Subdirectory behavior"
5589 msgstr "Undermappe-opførsel"
5591 #: modules/access/directory.c:74
5593 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5594 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5595 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5596 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5599 #: modules/access/directory.c:80
5603 #: modules/access/directory.c:81
5607 #: modules/access/directory.c:83
5609 msgid "Ignored extensions"
5610 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5612 #: modules/access/directory.c:85
5614 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5616 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5617 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5620 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5624 #: modules/access/directory.c:94
5625 msgid "Standard filesystem directory input"
5626 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5631 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5650 msgstr "Krypter lyd"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5655 msgstr "Krypter lyd"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5665 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5668 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5669 "angives i milisekunder."
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5672 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5673 msgid "Video device name"
5674 msgstr "Video enhedsnavn"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5679 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5680 "don't specify anything, the default device will be used."
5682 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5683 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5686 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5687 msgid "Audio device name"
5688 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5693 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5694 "don't specify anything, the default device will be used. "
5696 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5697 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5701 msgstr "Video størrelse"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5706 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5707 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5708 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5710 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5711 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5714 msgid "Video input chroma format"
5715 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5719 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5720 "(default), RV24, etc.)"
5722 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5723 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5727 msgid "Video input frame rate"
5728 msgstr "Video framerate"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5733 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5734 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5736 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5737 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5740 msgid "Device properties"
5741 msgstr "Enheds egenskaber"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5745 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5749 msgid "Tuner properties"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5753 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5757 msgid "Tuner TV Channel"
5758 msgstr "Tuner TV kanal:"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5761 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5765 msgid "Tuner country code"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5770 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5771 "mapping (0 means default)."
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5775 msgid "Tuner input type"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5779 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5784 msgid "Video input pin"
5785 msgstr "Video indstillinger"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5789 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5790 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5791 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5792 "will not be changed."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5797 msgid "Audio input pin"
5798 msgstr "Lyd-CD inddata"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5803 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5807 msgid "Video output pin"
5808 msgstr "Video udgangs modul"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5811 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5816 msgid "Audio output pin"
5817 msgstr "Lyd udgangs modul"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5820 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5825 msgid "AM Tuner mode"
5826 msgstr "SMB brugernavn"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5829 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5837 msgid "DirectShow input"
5838 msgstr "DirectShow inddata"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5841 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5842 msgid "Refresh list"
5843 msgstr "Opdater liste"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5846 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5847 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5852 msgid "Capturing failed"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5858 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5863 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5866 #: modules/access/dvb/access.c:127
5867 msgid "Modulation type for front-end device."
5870 #: modules/access/dvb/access.c:148
5872 msgid "HTTP Host address"
5873 msgstr "Værtsadresse"
5875 #: modules/access/dvb/access.c:150
5876 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5879 #: modules/access/dvb/access.c:152
5880 msgid "HTTP user name"
5881 msgstr "HTTP brugernavn"
5883 #: modules/access/dvb/access.c:154
5885 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5888 #: modules/access/dvb/access.c:157
5889 msgid "HTTP password"
5890 msgstr "HTTP adgangskode"
5892 #: modules/access/dvb/access.c:159
5894 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5897 #: modules/access/dvb/access.c:162
5902 #: modules/access/dvb/access.c:164
5904 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5905 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5908 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5909 #: modules/control/http/http.c:49
5910 msgid "Certificate file"
5911 msgstr "Certifikat fil"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:169
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5915 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5918 #: modules/control/http/http.c:52
5919 msgid "Private key file"
5920 msgstr "Privat nøgle fil"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:173
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5924 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5927 #: modules/control/http/http.c:54
5928 msgid "Root CA file"
5929 msgstr "Root CA fil"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:176
5932 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5936 #: modules/control/http/http.c:57
5940 #: modules/access/dvb/access.c:180
5942 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5943 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:184
5946 msgid "DVB input with v4l2 support"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:236
5952 msgstr "HTTP brugernavn"
5954 #: modules/access/dvb/access.c:726
5956 msgid "Input syntax is deprecated"
5957 msgstr "Inddata har ændret sig"
5959 #: modules/access/dvb/access.c:727
5961 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5965 #: modules/access/dvb/access.c:773
5967 msgid "Illegal Polarization"
5968 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:774
5972 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5975 #: modules/access/dv.c:70
5977 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5979 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5982 #: modules/access/dv.c:74
5983 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5986 #: modules/access/dv.c:75
5990 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5994 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5996 msgid "Default DVD angle."
5999 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6001 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6003 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6006 #: modules/access/dvdnav.c:71
6007 msgid "Start directly in menu"
6008 msgstr "Start direkte i menu"
6010 #: modules/access/dvdnav.c:73
6012 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6013 "useless warning introductions."
6016 #: modules/access/dvdnav.c:82
6017 msgid "DVD with menus"
6018 msgstr "DVD uden menuer"
6020 #: modules/access/dvdnav.c:83
6021 msgid "DVDnav Input"
6022 msgstr "DVDnav inddata"
6024 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6025 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6027 msgid "Playback failure"
6028 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6030 #: modules/access/dvdnav.c:300
6032 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6035 #: modules/access/dvdread.c:69
6036 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6039 #: modules/access/dvdread.c:71
6041 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6042 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6043 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6044 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6045 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6046 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6047 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6048 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6049 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6050 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6051 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6052 "The default method is: key."
6055 #: modules/access/dvdread.c:87
6059 #: modules/access/dvdread.c:87
6063 #: modules/access/dvdread.c:93
6064 msgid "DVD without menus"
6065 msgstr "DVD med menuer"
6067 #: modules/access/dvdread.c:94
6068 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6069 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6071 #: modules/access/dvdread.c:239
6073 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6076 #: modules/access/dvdread.c:498
6078 msgid "DVDRead could not read block %d."
6081 #: modules/access/dvdread.c:560
6083 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6086 #: modules/access/eyetv.c:45
6088 msgid "EyeTV access module"
6089 msgstr "Adgangsmodul"
6091 #: modules/access/fake.c:43
6094 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6096 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6099 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6103 #: modules/access/fake.c:47
6105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6106 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6108 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6113 #: modules/access/fake.c:50
6115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6119 #: modules/access/fake.c:52
6121 msgid "Duration in ms"
6124 #: modules/access/fake.c:54
6126 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6127 "meaning that the stream is unlimited)."
6130 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6134 #: modules/access/fake.c:59
6136 msgstr "Falsk inddata"
6138 #: modules/access/file.c:81
6140 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6142 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6143 "angives i ms (milisekunder)."
6145 #: modules/access/file.c:83
6146 msgid "Concatenate with additional files"
6149 #: modules/access/file.c:85
6151 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6152 "a comma-separated list of files."
6155 #: modules/access/file.c:89
6158 msgstr "Falsk inddata"
6160 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6161 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6162 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6164 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6165 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6172 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6173 #: modules/access/file.c:452
6174 msgid "File reading failed"
6177 #: modules/access/file.c:284
6179 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6182 #: modules/access/file.c:436
6184 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6187 #: modules/access/file.c:453
6189 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6192 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6193 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6196 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6198 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6202 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6203 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6206 msgstr "Video bredde"
6208 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6209 msgid "Bandwidth limiter"
6212 #: modules/access_filter/dump.c:39
6214 msgid "Force use of dump module"
6215 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6217 #: modules/access_filter/dump.c:40
6218 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6221 #: modules/access_filter/dump.c:43
6222 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6225 #: modules/access_filter/dump.c:44
6227 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6228 "megabyte were performed."
6231 #: modules/access_filter/record.c:45
6233 msgid "Record directory"
6236 #: modules/access_filter/record.c:47
6238 msgid "Directory where the record will be stored."
6239 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6241 #: modules/access_filter/record.c:323
6246 #: modules/access_filter/record.c:325
6248 msgid "Recording done"
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6253 msgid "Timeshift granularity"
6254 msgstr "Tidsforskydelse"
6256 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6259 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6260 "timeshifted streams."
6261 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6265 msgid "Timeshift directory"
6266 msgstr "Video snapshot mappe"
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6269 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6273 msgid "Force use of the timeshift module"
6276 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6278 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6279 "control pace or pause."
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6285 msgstr "Tidsforskydelse"
6287 #: modules/access/ftp.c:56
6290 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6292 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6295 #: modules/access/ftp.c:58
6296 msgid "FTP user name"
6297 msgstr "FTP brugernavn"
6299 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6301 msgid "User name that will be used for the connection."
6302 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6304 #: modules/access/ftp.c:61
6305 msgid "FTP password"
6306 msgstr "FTP kodeord"
6308 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6310 msgid "Password that will be used for the connection."
6311 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6313 #: modules/access/ftp.c:64
6317 #: modules/access/ftp.c:65
6319 msgid "Account that will be used for the connection."
6320 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6322 #: modules/access/ftp.c:70
6324 msgstr "FTP inddata"
6326 #: modules/access/ftp.c:87
6328 msgid "FTP upload output"
6329 msgstr "RTP stream-uddata"
6331 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6332 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6334 msgid "Network interaction failed"
6335 msgstr "Netværk kortets adresse"
6337 #: modules/access/ftp.c:133
6338 msgid "VLC could not connect with the given server."
6341 #: modules/access/ftp.c:143
6342 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6345 #: modules/access/ftp.c:204
6346 msgid "Your account was rejected."
6349 #: modules/access/ftp.c:214
6350 msgid "Your password was rejected."
6353 #: modules/access/ftp.c:222
6354 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6357 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6360 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6365 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6367 msgid "GnomeVFS input"
6368 msgstr "Ingen inddata"
6370 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6374 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6377 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6378 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6381 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6382 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6383 "enviroment variablen."
6385 #: modules/access/http.c:59
6388 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6390 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6393 #: modules/access/http.c:62
6394 msgid "HTTP user agent"
6395 msgstr "HTTP bruger agent"
6397 #: modules/access/http.c:63
6399 msgid "User agent that will be used for the connection."
6400 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6402 #: modules/access/http.c:66
6403 msgid "Auto re-connect"
6404 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6406 #: modules/access/http.c:68
6409 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6411 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6414 #: modules/access/http.c:71
6415 msgid "Continuous stream"
6416 msgstr "Kontinuær stream"
6418 #: modules/access/http.c:72
6420 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6421 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6422 "other types of HTTP streams."
6425 #: modules/access/http.c:78
6429 #: modules/access/http.c:80
6434 #: modules/access/http.c:297
6435 msgid "HTTP authentication"
6438 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6439 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6442 #: modules/access/jack.c:60
6444 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6448 #: modules/access/jack.c:62
6453 #: modules/access/jack.c:64
6455 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6456 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6458 #: modules/access/jack.c:65
6460 msgid "Auto Connection"
6461 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6463 #: modules/access/jack.c:67
6464 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6467 #: modules/access/jack.c:70
6469 msgid "JACK audio input"
6470 msgstr "Lyd udgangs modul"
6472 #: modules/access/jack.c:72
6477 #: modules/access/mms/mms.c:48
6480 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6482 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6485 #: modules/access/mms/mms.c:51
6486 msgid "Force selection of all streams"
6489 #: modules/access/mms/mms.c:53
6491 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6492 "You can choose to select all of them."
6495 #: modules/access/mms/mms.c:56
6497 msgid "Maximum bitrate"
6498 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6500 #: modules/access/mms/mms.c:58
6501 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6504 #: modules/access/mms/mms.c:68
6505 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6506 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6508 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6509 msgid "Dummy stream output"
6510 msgstr "Attrap-stream uddata"
6512 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6516 #: modules/access_output/file.c:63
6517 msgid "Append to file"
6518 msgstr "Tilføj til fil"
6520 #: modules/access_output/file.c:64
6521 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6523 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6525 #: modules/access_output/file.c:68
6526 msgid "File stream output"
6527 msgstr "Fil-stream uddata"
6529 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6533 #: modules/access_output/http.c:63
6534 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6537 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6538 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6541 msgstr "Adgangskode"
6543 #: modules/access_output/http.c:66
6544 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6547 #: modules/access_output/http.c:68
6551 #: modules/access_output/http.c:69
6552 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6555 #: modules/access_output/http.c:72
6557 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6558 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6560 #: modules/access_output/http.c:75
6563 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6564 "empty if you don't have one."
6565 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6567 #: modules/access_output/http.c:79
6570 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6571 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6572 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6574 #: modules/access_output/http.c:84
6576 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6577 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6580 #: modules/access_output/http.c:87
6581 msgid "Advertise with Bonjour"
6584 #: modules/access_output/http.c:88
6585 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6588 #: modules/access_output/http.c:92
6589 msgid "HTTP stream output"
6590 msgstr "HTTP stream-uddata"
6592 #: modules/access_output/shout.c:59
6597 #: modules/access_output/shout.c:60
6598 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6601 #: modules/access_output/shout.c:63
6603 msgid "Stream description"
6604 msgstr "Sesions beskrivelse"
6606 #: modules/access_output/shout.c:64
6607 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6610 #: modules/access_output/shout.c:67
6615 #: modules/access_output/shout.c:68
6617 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6618 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6619 "shoutcast/icecast server."
6622 #: modules/access_output/shout.c:77
6624 msgid "Genre description"
6625 msgstr "Sesions beskrivelse"
6627 #: modules/access_output/shout.c:78
6628 msgid "Genre of the content. "
6631 #: modules/access_output/shout.c:80
6633 msgid "URL description"
6634 msgstr "Beskrivelse"
6636 #: modules/access_output/shout.c:81
6637 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6640 #: modules/access_output/shout.c:88
6641 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6644 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6648 #: modules/access_output/shout.c:91
6649 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6652 #: modules/access_output/shout.c:93
6654 msgid "Number of channels"
6655 msgstr "Antal kloner"
6657 #: modules/access_output/shout.c:94
6658 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6661 #: modules/access_output/shout.c:96
6662 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6665 #: modules/access_output/shout.c:97
6666 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6669 #: modules/access_output/shout.c:99
6671 msgid "Stream public"
6672 msgstr "Streamuddata"
6674 #: modules/access_output/shout.c:100
6676 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6677 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6678 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6681 #: modules/access_output/shout.c:106
6683 msgid "IceCAST output"
6684 msgstr "Uddata tilgang"
6686 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6687 #: modules/demux/live555.cpp:60
6688 msgid "Caching value (ms)"
6689 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6691 #: modules/access_output/udp.c:91
6694 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6697 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6700 #: modules/access_output/udp.c:94
6701 msgid "Group packets"
6702 msgstr "Gruppér pakker"
6704 #: modules/access_output/udp.c:95
6707 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6708 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6709 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6711 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6712 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6713 "med frigive ressourcer på et presset system."
6715 #: modules/access_output/udp.c:100
6719 #: modules/access_output/udp.c:101
6721 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6722 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6725 #: modules/access_output/udp.c:105
6727 msgid "RTCP destination port number"
6728 msgstr "Sesions navn"
6730 #: modules/access_output/udp.c:106
6731 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6734 #: modules/access_output/udp.c:107
6736 msgid "Automatic multicast streaming"
6737 msgstr "Automatisk beskæring"
6739 #: modules/access_output/udp.c:108
6740 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6743 #: modules/access_output/udp.c:110
6747 #: modules/access_output/udp.c:111
6748 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6751 #: modules/access_output/udp.c:112
6752 msgid "Checksum coverage"
6755 #: modules/access_output/udp.c:113
6756 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6759 #: modules/access_output/udp.c:116
6760 msgid "UDP stream output"
6761 msgstr "UDP stream uddata"
6763 #: modules/access/pvr.c:54
6766 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6769 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6772 #: modules/access/pvr.c:57
6776 #: modules/access/pvr.c:58
6777 msgid "PVR video device"
6778 msgstr "PVR video enhed"
6780 #: modules/access/pvr.c:60
6782 msgid "Radio device"
6785 #: modules/access/pvr.c:61
6787 msgid "PVR radio device"
6788 msgstr "PVR video enhed"
6790 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6791 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6792 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6796 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6798 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6799 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6801 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6802 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6806 #: modules/access/pvr.c:68
6808 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6809 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6811 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6816 #: modules/access/pvr.c:72
6818 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6819 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6821 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6822 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6823 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6827 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6829 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6830 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6832 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6835 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6837 #: modules/access/pvr.c:82
6838 msgid "Key interval"
6841 #: modules/access/pvr.c:83
6843 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6844 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6846 #: modules/access/pvr.c:85
6850 #: modules/access/pvr.c:86
6852 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6853 "number of B-Frames."
6855 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6856 "Indstil antallet her."
6858 #: modules/access/pvr.c:90
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6863 #: modules/access/pvr.c:92
6864 msgid "Bitrate peak"
6865 msgstr "Bitrate max."
6867 #: modules/access/pvr.c:93
6869 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6870 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6872 #: modules/access/pvr.c:95
6874 msgid "Bitrate mode"
6875 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6877 #: modules/access/pvr.c:96
6879 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6880 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6882 #: modules/access/pvr.c:98
6883 msgid "Audio bitmask"
6886 #: modules/access/pvr.c:99
6887 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6890 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6891 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6895 #: modules/access/pvr.c:103
6896 msgid "Audio volume (0-65535)."
6899 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6903 #: modules/access/pvr.c:106
6905 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6907 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6910 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6914 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6918 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6922 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6926 #: modules/access/pvr.c:115
6930 #: modules/access/pvr.c:115
6934 #: modules/access/pvr.c:120
6938 #: modules/access/pvr.c:121
6939 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6945 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6947 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6957 msgid "Connection failed"
6958 msgstr "VLM opsætningsfil"
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6962 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6967 msgid "Session failed"
6968 msgstr "Sesions e-mail"
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6971 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6974 #: modules/access/screen/screen.c:38
6977 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6979 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6980 "Angives i milisekunder."
6982 #: modules/access/screen/screen.c:42
6984 msgid "Desired frame rate for the capture."
6985 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6987 #: modules/access/screen/screen.c:45
6988 msgid "Capture fragment size"
6991 #: modules/access/screen/screen.c:47
6993 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6994 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6997 #: modules/access/screen/screen.c:61
6998 msgid "Screen Input"
6999 msgstr "Skærm inddata"
7001 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7005 #: modules/access/smb.c:63
7008 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7010 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7013 #: modules/access/smb.c:65
7014 msgid "SMB user name"
7015 msgstr "SMB brugernavn"
7017 #: modules/access/smb.c:68
7018 msgid "SMB password"
7019 msgstr "SMB adgangskode"
7021 #: modules/access/smb.c:71
7025 #: modules/access/smb.c:72
7027 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7029 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7031 #: modules/access/smb.c:77
7033 msgstr "SMB inddata"
7035 #: modules/access/tcp.c:39
7038 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7040 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7043 #: modules/access/tcp.c:46
7047 #: modules/access/tcp.c:47
7049 msgstr "TCP inddata"
7051 #: modules/access/udp.c:71
7054 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7056 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7059 #: modules/access/udp.c:74
7060 msgid "Autodetection of MTU"
7061 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7063 #: modules/access/udp.c:76
7065 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7066 "truncated packets are found"
7069 #: modules/access/udp.c:79
7071 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7072 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7074 #: modules/access/udp.c:81
7077 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7078 "time specified here (in milliseconds)."
7080 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7083 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7084 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7088 #: modules/access/udp.c:89
7089 msgid "UDP/RTP input"
7090 msgstr "UDP/RTP inddata"
7092 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7093 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7096 msgstr "Enheds navn"
7098 #: modules/access/v4l2.c:56
7101 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7104 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7105 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7107 #: modules/access/v4l2.c:60
7110 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7112 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7115 #: modules/access/v4l2.c:65
7117 msgid "Video4Linux2"
7118 msgstr "Video4Linux"
7120 #: modules/access/v4l2.c:66
7122 msgid "Video4Linux2 input"
7123 msgstr "Video4Linux input"
7125 #: modules/access/v4l.c:78
7128 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7130 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7133 #: modules/access/v4l.c:82
7136 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7137 "device will be used."
7139 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7140 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7142 #: modules/access/v4l.c:86
7145 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7146 "device will be used."
7148 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7149 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7151 #: modules/access/v4l.c:90
7153 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7154 "(default), RV24, etc.)"
7156 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7157 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7159 #: modules/access/v4l.c:97
7162 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7164 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7167 #: modules/access/v4l.c:102
7168 msgid "Audio Channel"
7171 #: modules/access/v4l.c:104
7172 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7175 #: modules/access/v4l.c:106
7177 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7178 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7180 #: modules/access/v4l.c:109
7182 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7183 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7185 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7191 #: modules/access/v4l.c:113
7193 msgid "Brightness of the video input."
7194 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7196 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7202 #: modules/access/v4l.c:116
7204 msgid "Hue of the video input."
7205 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7207 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7208 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7209 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7214 #: modules/access/v4l.c:119
7216 msgid "Color of the video input."
7217 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7219 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7225 #: modules/access/v4l.c:122
7227 msgid "Contrast of the video input."
7228 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7230 #: modules/access/v4l.c:123
7234 #: modules/access/v4l.c:124
7235 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7238 #: modules/access/v4l.c:127
7240 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7243 #: modules/access/v4l.c:130
7244 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7247 #: modules/access/v4l.c:131
7251 #: modules/access/v4l.c:133
7252 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7255 #: modules/access/v4l.c:134
7259 #: modules/access/v4l.c:136
7260 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7263 #: modules/access/v4l.c:137
7267 #: modules/access/v4l.c:138
7269 msgid "Quality of the stream."
7270 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7272 #: modules/access/v4l.c:149
7274 msgstr "Video4Linux"
7276 #: modules/access/v4l.c:150
7277 msgid "Video4Linux input"
7278 msgstr "Video4Linux input"
7280 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7282 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7284 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7287 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7293 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7295 msgstr "VCD inddata"
7297 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7298 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7299 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7301 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7302 msgid "The above message had unknown log level"
7303 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7305 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7306 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7307 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7309 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7310 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7315 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7321 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7325 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7348 msgstr "Lydstyrke #"
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7352 msgstr "Lydstyrke max #"
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7356 msgstr "Lydstyrkesæt"
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7367 msgid "First Entry Point"
7368 msgstr "Første indlægspunkt"
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7371 msgid "Last Entry Point"
7372 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7375 msgid "Track size (in sectors)"
7376 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7389 msgstr "spilleliste"
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7392 msgid "extended selection list"
7393 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7396 msgid "selection list"
7397 msgstr "udvælgelsesliste"
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7400 msgid "unknown type"
7401 msgstr "ukendt type"
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7408 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7409 msgid "(Super) Video CD"
7410 msgstr "(Super) Video CD"
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7413 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7414 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7417 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7418 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7421 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7425 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7426 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7429 msgid "Use playback control?"
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7434 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7439 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7444 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7449 msgid "Show extended VCD info?"
7450 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7454 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7455 "for example playback control navigation."
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7459 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7463 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7467 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7472 msgid "Dolby Surround decoder"
7473 msgstr "Dolby Surround"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7477 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7478 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7479 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7480 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7481 "It works with any source format from mono to 7.1."
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7485 msgid "Characteristic dimension"
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7493 msgid "Compensate delay"
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7498 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7499 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7500 "case, turn this on to compensate."
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7505 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7506 msgstr "Dolby Surround"
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7510 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7511 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7517 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7518 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7521 msgid "Headphone effect"
7522 msgstr "Høretelefons effekt"
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7525 msgid "Use downmix algorithme."
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7530 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7531 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7537 msgid "Select channel to keep"
7538 msgstr "Vælg lydkanal"
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7542 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7543 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7562 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7563 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7567 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7568 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7571 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7575 msgid "A/52 dynamic range compression"
7578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7581 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7582 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7583 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7584 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7589 msgid "Enable internal upmixing"
7590 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7593 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7598 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7603 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7604 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7607 msgid "DTS dynamic range compression"
7610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7612 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7615 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7617 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7618 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7620 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7622 msgid "Fixed point audio format conversions"
7623 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7625 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7627 msgid "Floating-point audio format conversions"
7628 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7630 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7631 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7632 msgid "MPEG audio decoder"
7633 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7636 msgid "Equalizer preset"
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7640 msgid "Preset to use for the equalizer."
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7649 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7650 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7656 msgstr "To gennemløb"
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7659 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7671 msgid "Equalizer with 10 bands"
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7697 msgid "Full bass and treble"
7698 msgstr "Fuld bass og diskant"
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7702 msgstr "Fuld diskant"
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7706 msgstr "Høre-telefoner"
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7753 #: modules/audio_filter/format.c:202
7755 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7756 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7758 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7759 msgid "Number of audio buffers"
7762 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7764 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7765 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7766 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7769 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7773 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7775 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7776 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7777 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7780 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7782 msgid "Volume normalizer"
7785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7787 msgid "Parametric Equalizer"
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7791 msgid "Low freq (Hz)"
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7795 msgid "Low freq gain (dB)"
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7799 msgid "High freq (Hz)"
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7803 msgid "High freq gain (dB)"
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7811 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7823 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7835 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7842 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7843 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7846 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7847 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7848 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7851 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7852 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7855 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7857 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7858 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7860 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7861 msgid "Float32 audio mixer"
7862 msgstr "Float32 lydmixer"
7864 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7865 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7866 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7868 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7869 msgid "Trivial audio mixer"
7870 msgstr "Trivial lydmixer"
7872 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7877 msgid "ALSA audio output"
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7881 msgid "ALSA Device Name"
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7885 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7886 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7887 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7888 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7889 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7890 msgid "Audio Device"
7893 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7894 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7895 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7896 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7901 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7902 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7903 msgid "2 Front 2 Rear"
7904 msgstr "2 front 2 bag"
7906 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7907 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7908 msgid "A/52 over S/PDIF"
7911 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7913 msgid "No Audio Device"
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7917 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7921 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7923 msgid "Audio output failed"
7924 msgstr "Lyd udgangs modul"
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7928 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7933 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7937 msgid "Unknown soundcard"
7938 msgstr "Ukendt lydkort"
7940 #: modules/audio_output/arts.c:63
7941 msgid "aRts audio output"
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7946 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7947 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7951 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7953 msgid "HAL AudioUnit output"
7954 msgstr "Lyd udgangs modul"
7956 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7958 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7963 msgid "Audio device is not configured"
7964 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7966 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7968 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7969 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7972 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7974 msgid "%s (Encoded Output)"
7977 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7978 msgid "Output device"
7981 #: modules/audio_output/directx.c:206
7983 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7984 "default device appears as 0 AND another number)."
7987 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7988 msgid "Use float32 output"
7989 msgstr "Brug float32 uddata"
7991 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7993 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7994 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7997 #: modules/audio_output/directx.c:214
7998 msgid "DirectX audio output"
8001 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8002 msgid "3 Front 2 Rear"
8003 msgstr "3 front 2 bag"
8005 #: modules/audio_output/esd.c:67
8006 msgid "EsounD audio output"
8009 #: modules/audio_output/esd.c:70
8011 msgid "Esound server"
8012 msgstr "Ingen server"
8014 #: modules/audio_output/file.c:79
8015 msgid "Output format"
8016 msgstr "uddata format"
8018 #: modules/audio_output/file.c:80
8020 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8021 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8024 #: modules/audio_output/file.c:83
8026 msgid "Number of output channels"
8027 msgstr "Antal kloner"
8029 #: modules/audio_output/file.c:84
8031 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8032 "restrict the number of channels here."
8035 #: modules/audio_output/file.c:87
8036 msgid "Add WAVE header"
8039 #: modules/audio_output/file.c:88
8040 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8043 #: modules/audio_output/file.c:105
8047 #: modules/audio_output/file.c:106
8049 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8050 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8052 #: modules/audio_output/file.c:109
8053 msgid "File audio output"
8056 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8057 msgid "Roku HD1000 audio output"
8058 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8060 #: modules/audio_output/jack.c:65
8061 msgid "Automatically connect to writable clients"
8064 #: modules/audio_output/jack.c:67
8066 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8067 "writable JACK clients found."
8070 #: modules/audio_output/jack.c:71
8071 msgid "Connect to clients matching"
8074 #: modules/audio_output/jack.c:73
8076 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8077 "regular expression will be considered for connection."
8080 #: modules/audio_output/jack.c:81
8082 msgid "JACK audio output"
8083 msgstr "Lyd udgangs modul"
8085 #: modules/audio_output/oss.c:99
8086 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8089 #: modules/audio_output/oss.c:101
8091 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8092 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8093 "drivers, then you need to enable this option."
8096 #: modules/audio_output/oss.c:107
8098 msgid "UNIX OSS audio output"
8099 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8101 #: modules/audio_output/oss.c:112
8102 msgid "OSS DSP device"
8105 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8106 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8109 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8110 msgid "PORTAUDIO audio output"
8113 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8114 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8117 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8118 msgid "Win32 waveOut extension output"
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8125 #: modules/codec/a52.c:91
8127 msgstr "A/52 parser"
8129 #: modules/codec/a52.c:98
8130 msgid "A/52 audio packetizer"
8131 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8133 #: modules/codec/adpcm.c:43
8134 msgid "ADPCM audio decoder"
8135 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8137 #: modules/codec/araw.c:44
8138 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8139 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8141 #: modules/codec/araw.c:53
8142 msgid "Raw audio encoder"
8143 msgstr "Raw lyd encoder"
8145 #: modules/codec/cinepak.c:38
8146 msgid "Cinepak video decoder"
8147 msgstr "Cinepak video decoder"
8149 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8150 msgid "CMML annotations decoder"
8151 msgstr "CMML annotations decoder"
8153 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8154 msgid "CVD subtitle decoder"
8157 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8158 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8161 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8162 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8163 msgid "Encoding quality"
8164 msgstr "Indkodningskvalitet"
8166 #: modules/codec/dirac.c:69
8168 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8169 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8171 #: modules/codec/dirac.c:74
8172 msgid "Dirac video decoder"
8173 msgstr "Dirac video decoder"
8175 #: modules/codec/dirac.c:80
8176 msgid "Dirac video encoder"
8177 msgstr "Dirac video encoder"
8179 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8180 msgid "DirectMedia Object decoder"
8181 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8183 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8184 msgid "DirectMedia Object encoder"
8185 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8187 #: modules/codec/dts.c:95
8189 msgstr "DTS fortolker"
8191 #: modules/codec/dts.c:100
8192 msgid "DTS audio packetizer"
8195 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8197 msgid "Decoding X coordinate"
8198 msgstr "Video x-kordinat"
8200 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8201 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8204 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8206 msgid "Decoding Y coordinate"
8207 msgstr "Video x-kordinat"
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8210 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8213 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8215 msgid "Subpicture position"
8216 msgstr "Tids position"
8218 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8221 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8225 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8226 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8227 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8230 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8232 msgid "Encoding X coordinate"
8233 msgstr "Video y-kordinat"
8235 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8236 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8239 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8241 msgid "Encoding Y coordinate"
8242 msgstr "Video y-kordinat"
8244 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8245 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8248 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8249 msgid "DVB subtitles decoder"
8250 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8252 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8253 msgid "DVB subtitles encoder"
8254 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8256 #: modules/codec/faad.c:39
8257 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8260 #: modules/codec/faad.c:332
8262 msgid "AAC extension"
8263 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8265 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8269 #: modules/codec/fake.c:50
8270 msgid "Path of the image file for fake input."
8273 #: modules/codec/fake.c:51
8275 msgid "Reload image file"
8278 #: modules/codec/fake.c:53
8279 msgid "Reload image file every n seconds."
8282 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8283 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8285 msgid "Output video width."
8286 msgstr "Video bredde"
8288 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8289 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8291 msgid "Output video height."
8292 msgstr "Video højde"
8294 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8296 msgid "Keep aspect ratio"
8297 msgstr "Element udseendesforhold"
8299 #: modules/codec/fake.c:62
8300 msgid "Consider width and height as maximum values."
8303 #: modules/codec/fake.c:63
8305 msgid "Background aspect ratio"
8306 msgstr "Element udseendesforhold"
8308 #: modules/codec/fake.c:65
8309 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8312 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8313 msgid "Deinterlace video"
8314 msgstr "Deinterlace video"
8316 #: modules/codec/fake.c:68
8318 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8319 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8321 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8323 msgid "Deinterlace module"
8324 msgstr "Grænseflade-modul"
8326 #: modules/codec/fake.c:71
8328 msgid "Deinterlace module to use."
8329 msgstr "Grænseflade-modul"
8331 #: modules/codec/fake.c:72
8333 msgid "Chroma used."
8334 msgstr "Farvestyrke"
8336 #: modules/codec/fake.c:74
8337 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8340 #: modules/codec/fake.c:85
8342 msgid "Fake video decoder"
8343 msgstr "Cinepak video decoder"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8348 msgstr "Dirac video encoder"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8353 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8357 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8360 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8361 msgid "VLC could not open the encoder."
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8396 msgid "Fast bilinear"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8404 msgid "Bicubic (good quality)"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8408 msgid "Experimental"
8409 msgstr "Eksperimentel"
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8421 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8436 msgid "Bicubic spline"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8441 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8442 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8443 "MJPEG and other codecs"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8448 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8453 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8454 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8467 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8468 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8472 msgid "FFmpeg demuxer"
8473 msgstr "AIFF demuxer"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8477 msgid "FFmpeg muxer"
8478 msgstr "AIFF demuxer"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8481 msgid "Video scaling filter"
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8486 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8487 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8491 msgid "FFmpeg video filter"
8492 msgstr "Logo video filter"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8495 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8500 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8501 msgstr "Deinterlacing video filter"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8504 msgid "Direct rendering"
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8508 msgid "Error resilience"
8509 msgstr "Fejltolerance"
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8513 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8514 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8515 "can produce a lot of errors.\n"
8516 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8520 msgid "Workaround bugs"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8526 "Try to fix some bugs:\n"
8529 "4 xvid interlaced\n"
8534 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8537 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8538 "1 automatisk indstilling\n"
8539 "2 gammel msmpeg4\n"
8540 "4 xvid interflaced\n"
8542 "16 ingen padding\n"
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8547 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8554 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8555 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8557 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8558 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8559 "det kan dog give forvrænget video"
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8562 msgid "Post processing quality"
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8567 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8568 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8577 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8581 msgid "Visualize motion vectors"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8586 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8587 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8588 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8589 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8590 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8591 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8595 msgid "Low resolution decoding"
8596 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8600 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8605 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8610 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8611 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8615 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8620 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8621 "<option>...]]...\n"
8622 "long form example:\n"
8623 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8624 "short form example:\n"
8625 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8629 "short long name short long option Description\n"
8630 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8631 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8632 " y nochrom chrominance filtring "
8634 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8635 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8636 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8637 " the h & v deblocking filters share these\n"
8638 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8639 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8640 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8642 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8644 "dr dering Deringing filter\n"
8645 "al autolevels automatic brightness / "
8647 " f fullyrange stretch luminance to "
8649 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8650 "li linipoldeint linear interpolating "
8652 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8654 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8655 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8656 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8657 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8658 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8659 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8660 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8664 msgid "Ratio of key frames"
8665 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8669 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8671 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8674 msgid "Ratio of B frames"
8675 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8679 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8681 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8682 "frames ( I eller P frames)"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8685 msgid "Video bitrate tolerance"
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8690 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8691 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8695 msgid "Interlaced encoding"
8696 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8700 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8702 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8707 msgid "Interlaced motion estimation"
8708 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8712 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8714 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8719 msgid "Pre-motion estimation"
8720 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8724 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8725 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8729 msgid "Strict rate control"
8730 msgstr "Corba kontrol"
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8733 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8737 msgid "Rate control buffer size"
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8742 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8743 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8747 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8751 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8755 msgid "I quantization factor"
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8760 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8761 "same qscale for I and P frames)."
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8765 #: modules/demux/mod.c:71
8766 msgid "Noise reduction"
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8771 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8772 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8776 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8781 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8782 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8783 "standard MPEG2 decoders."
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8787 msgid "Quality level"
8788 msgstr "Kvalitets niveau"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8792 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8793 "encoding very much)."
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8798 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8799 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8800 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8801 "to ease the encoder's task."
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8805 msgid "Minimum video quantizer scale"
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8809 msgid "Minimum video quantizer scale."
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8813 msgid "Maximum video quantizer scale"
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8818 msgid "Maximum video quantizer scale."
8819 msgstr "Video bredde"
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8823 msgid "Trellis quantization"
8824 msgstr "Visualiseringer"
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8827 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8831 msgid "Fixed quantizer scale"
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8836 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8841 msgid "Strict standard compliance"
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8846 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8850 msgid "Luminance masking"
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8855 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8861 msgid "Darkness masking"
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8866 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8868 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8872 msgid "Motion masking"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8878 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8881 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8885 msgid "Border masking"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8891 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8894 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8898 msgid "Luminance elimination"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8903 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8904 "The H264 specification recommends -4."
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8908 msgid "Chrominance elimination"
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8913 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8914 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8918 msgid "Scaling mode"
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8923 msgid "Scaling mode to use."
8924 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8929 msgstr "AIFF demuxer"
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8933 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8934 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8936 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8937 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8938 msgid "Post processing"
8939 msgstr "Billedbehandling"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8943 msgstr "1 (Svagest)"
8945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8947 msgstr "6 (Kraftigst)"
8949 #: modules/codec/flac.c:178
8950 msgid "Flac audio decoder"
8951 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8953 #: modules/codec/flac.c:183
8954 msgid "Flac audio encoder"
8955 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8957 #: modules/codec/flac.c:189
8958 msgid "Flac audio packetizer"
8961 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8965 #: modules/codec/lpcm.c:83
8966 msgid "Linear PCM audio decoder"
8967 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8969 #: modules/codec/lpcm.c:88
8970 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8971 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8973 #: modules/codec/mash.cpp:66
8974 msgid "Video decoder using openmash"
8977 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8979 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8980 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8983 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8986 #: modules/codec/png.c:54
8987 msgid "PNG video decoder"
8988 msgstr "PNG video decoder"
8990 #: modules/codec/quicktime.c:63
8991 msgid "QuickTime library decoder"
8994 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8995 msgid "Pseudo raw video decoder"
8998 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9002 #: modules/codec/realaudio.c:60
9004 msgid "RealAudio library decoder"
9005 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9007 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9009 msgid "SDL_image video decoder"
9010 msgstr "Dirac video decoder"
9012 #: modules/codec/speex.c:106
9013 msgid "Speex audio decoder"
9016 #: modules/codec/speex.c:111
9017 msgid "Speex audio packetizer"
9020 #: modules/codec/speex.c:116
9021 msgid "Speex audio encoder"
9024 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9025 msgid "Speex comment"
9028 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9033 msgid "DVD subtitles decoder"
9036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9037 msgid "DVD subtitles packetizer"
9040 #: modules/codec/subsdec.c:140
9041 msgid "Subtitles text encoding"
9044 #: modules/codec/subsdec.c:141
9045 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9048 #: modules/codec/subsdec.c:142
9049 msgid "Subtitles justification"
9052 #: modules/codec/subsdec.c:143
9053 msgid "Set the justification of subtitles"
9056 #: modules/codec/subsdec.c:144
9058 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9059 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9061 #: modules/codec/subsdec.c:145
9063 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9066 #: modules/codec/subsdec.c:147
9068 msgid "Formatted Subtitles"
9069 msgstr "Undertekster"
9071 #: modules/codec/subsdec.c:148
9073 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9074 "but you can choose to disable all formatting."
9077 #: modules/codec/subsdec.c:154
9078 msgid "Text subtitles decoder"
9079 msgstr "Undertekst afkoder"
9081 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9083 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9084 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9087 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9089 msgid "Enable debug"
9090 msgstr "Aktivér video"
9092 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9094 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9096 "packet assembly info 2\n"
9099 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9100 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9103 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9104 msgid "SVCD subtitles"
9105 msgstr "SVCD undertekster"
9107 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9108 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9111 #: modules/codec/tarkin.c:75
9112 msgid "Tarkin decoder module"
9115 #: modules/codec/telx.c:50
9116 msgid "Override page"
9119 #: modules/codec/telx.c:51
9121 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9122 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9123 "usually 888 or 889)."
9126 #: modules/codec/telx.c:56
9128 msgid "Ignore subtitle flag"
9129 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9131 #: modules/codec/telx.c:57
9132 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9135 #: modules/codec/telx.c:60
9136 msgid "Workaround for France"
9139 #: modules/codec/telx.c:61
9141 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9142 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9143 "your subtitles don't appear."
9146 #: modules/codec/telx.c:67
9148 msgid "Teletext subtitles decoder"
9149 msgstr "Undertekst afkoder"
9151 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9153 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9154 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9157 #: modules/codec/theora.c:99
9158 msgid "Theora video decoder"
9161 #: modules/codec/theora.c:105
9162 msgid "Theora video packetizer"
9165 #: modules/codec/theora.c:111
9166 msgid "Theora video encoder"
9169 #: modules/codec/theora.c:512
9170 msgid "Theora comment"
9173 #: modules/codec/twolame.c:52
9175 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9176 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9179 #: modules/codec/twolame.c:55
9181 msgstr "Stereo tilstand"
9183 #: modules/codec/twolame.c:56
9184 msgid "Handling mode for stereo streams"
9187 #: modules/codec/twolame.c:57
9189 msgstr "VBR tilstand"
9191 #: modules/codec/twolame.c:59
9192 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9195 #: modules/codec/twolame.c:60
9196 msgid "Psycho-acoustic model"
9199 #: modules/codec/twolame.c:62
9200 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9203 #: modules/codec/twolame.c:66
9208 #: modules/codec/twolame.c:66
9210 msgid "Joint stereo"
9213 #: modules/codec/twolame.c:71
9215 msgid "Libtwolame audio encoder"
9216 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9218 #: modules/codec/vorbis.c:160
9219 msgid "Maximum encoding bitrate"
9220 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9222 #: modules/codec/vorbis.c:162
9223 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9226 #: modules/codec/vorbis.c:163
9227 msgid "Minimum encoding bitrate"
9230 #: modules/codec/vorbis.c:165
9232 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9236 #: modules/codec/vorbis.c:166
9237 msgid "CBR encoding"
9238 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9240 #: modules/codec/vorbis.c:168
9241 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9244 #: modules/codec/vorbis.c:172
9245 msgid "Vorbis audio decoder"
9246 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9248 #: modules/codec/vorbis.c:183
9249 msgid "Vorbis audio packetizer"
9252 #: modules/codec/vorbis.c:190
9253 msgid "Vorbis audio encoder"
9254 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9256 #: modules/codec/vorbis.c:629
9257 msgid "Vorbis comment"
9260 #: modules/codec/x264.c:44
9262 msgid "Maximum GOP size"
9263 msgstr "GOP størrelse"
9265 #: modules/codec/x264.c:45
9267 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9268 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9271 #: modules/codec/x264.c:49
9273 msgid "Minimum GOP size"
9274 msgstr "GOP størrelse"
9276 #: modules/codec/x264.c:50
9278 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9279 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9280 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9281 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9282 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9284 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9285 "frames, but do not start a new GOP."
9288 #: modules/codec/x264.c:59
9289 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9292 #: modules/codec/x264.c:60
9294 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9295 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9296 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9297 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9298 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9299 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9303 #: modules/codec/x264.c:71
9304 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9307 #: modules/codec/x264.c:72
9309 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9313 #: modules/codec/x264.c:76
9315 msgid "B-frames between I and P"
9316 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9318 #: modules/codec/x264.c:77
9320 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9321 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9323 #: modules/codec/x264.c:80
9324 msgid "Adaptive B-frame decision"
9327 #: modules/codec/x264.c:81
9330 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9331 "possibly before an I-frame."
9332 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9334 #: modules/codec/x264.c:84
9335 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9338 #: modules/codec/x264.c:85
9340 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9341 "negative values cause less B-frames."
9344 #: modules/codec/x264.c:88
9345 msgid "Keep some B-frames as references"
9348 #: modules/codec/x264.c:89
9350 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9351 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9355 #: modules/codec/x264.c:93
9359 #: modules/codec/x264.c:94
9361 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9362 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9365 #: modules/codec/x264.c:98
9367 msgid "Number of reference frames"
9368 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9370 #: modules/codec/x264.c:99
9373 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9374 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9375 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9377 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9378 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9379 "store frameref værdier."
9381 #: modules/codec/x264.c:104
9383 msgid "Skip loop filter"
9384 msgstr "Logo filnavn"
9386 #: modules/codec/x264.c:105
9387 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9390 #: modules/codec/x264.c:107
9391 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9394 #: modules/codec/x264.c:108
9396 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9397 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9400 #: modules/codec/x264.c:112
9404 #: modules/codec/x264.c:113
9406 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9407 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9408 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9411 #: modules/codec/x264.c:122
9413 msgid "Interlaced mode"
9414 msgstr "Grænseflade-modul"
9416 #: modules/codec/x264.c:123
9418 msgid "Pure-interlaced mode."
9419 msgstr "Grænseflade-modul"
9421 #: modules/codec/x264.c:128
9425 #: modules/codec/x264.c:129
9427 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9428 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9431 #: modules/codec/x264.c:133
9432 msgid "Quality-based VBR"
9435 #: modules/codec/x264.c:134
9436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9439 #: modules/codec/x264.c:136
9443 #: modules/codec/x264.c:137
9444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9447 #: modules/codec/x264.c:140
9451 #: modules/codec/x264.c:141
9452 msgid "Maximum quantizer parameter."
9455 #: modules/codec/x264.c:143
9459 #: modules/codec/x264.c:144
9460 msgid "Max QP step between frames."
9463 #: modules/codec/x264.c:146
9465 msgid "Average bitrate tolerance"
9466 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9468 #: modules/codec/x264.c:147
9470 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9471 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9473 #: modules/codec/x264.c:150
9475 msgid "Max local bitrate"
9476 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9478 #: modules/codec/x264.c:151
9480 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9481 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9483 #: modules/codec/x264.c:153
9487 #: modules/codec/x264.c:154
9489 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9490 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9492 #: modules/codec/x264.c:157
9493 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9496 #: modules/codec/x264.c:158
9498 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9502 #: modules/codec/x264.c:162
9503 msgid "QP factor between I and P"
9506 #: modules/codec/x264.c:163
9507 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9510 #: modules/codec/x264.c:166
9511 msgid "QP factor between P and B"
9514 #: modules/codec/x264.c:167
9515 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9518 #: modules/codec/x264.c:169
9519 msgid "QP difference between chroma and luma"
9522 #: modules/codec/x264.c:170
9523 msgid "QP difference between chroma and luma."
9526 #: modules/codec/x264.c:172
9528 msgid "Multipass ratecontrol"
9529 msgstr "Corba kontrol"
9531 #: modules/codec/x264.c:173
9533 "Multipass ratecontrol:\n"
9534 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9535 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9536 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9539 #: modules/codec/x264.c:178
9540 msgid "QP curve compression"
9543 #: modules/codec/x264.c:179
9544 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9547 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9548 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9551 #: modules/codec/x264.c:182
9553 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9557 #: modules/codec/x264.c:186
9559 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9563 #: modules/codec/x264.c:191
9564 msgid "Partitions to consider"
9567 #: modules/codec/x264.c:192
9569 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9572 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9573 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9574 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9575 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9578 #: modules/codec/x264.c:200
9580 msgid "Direct MV prediction mode"
9581 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9583 #: modules/codec/x264.c:201
9585 msgid "Direct MV prediction mode."
9586 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9588 #: modules/codec/x264.c:204
9590 msgid "Direct prediction size"
9591 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9593 #: modules/codec/x264.c:205
9595 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9597 " - -1: smallest possible according to level\n"
9600 #: modules/codec/x264.c:211
9601 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9604 #: modules/codec/x264.c:212
9605 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9608 #: modules/codec/x264.c:214
9610 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9611 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9613 #: modules/codec/x264.c:215
9615 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9617 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9618 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9619 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9622 #: modules/codec/x264.c:222
9623 msgid "Maximum motion vector search range"
9626 #: modules/codec/x264.c:223
9628 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9629 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9630 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9633 #: modules/codec/x264.c:228
9635 msgid "Maximum motion vector length"
9636 msgstr "Video højde"
9638 #: modules/codec/x264.c:229
9640 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9643 #: modules/codec/x264.c:234
9645 msgid "Minimum buffer space between threads"
9646 msgstr "Minimer antal tråde"
9648 #: modules/codec/x264.c:235
9650 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9654 #: modules/codec/x264.c:239
9655 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9658 #: modules/codec/x264.c:243
9660 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9661 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9662 "quality). Range 1 to 7."
9665 #: modules/codec/x264.c:248
9667 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9668 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9669 "quality). Range 1 to 6."
9672 #: modules/codec/x264.c:253
9674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9676 "quality). Range 1 to 5."
9679 #: modules/codec/x264.c:258
9680 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9683 #: modules/codec/x264.c:259
9684 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9687 #: modules/codec/x264.c:262
9688 msgid "Decide references on a per partition basis"
9691 #: modules/codec/x264.c:263
9693 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9694 "as opposed to only one ref per macroblock."
9697 #: modules/codec/x264.c:267
9699 msgid "Chroma in motion estimation"
9700 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9702 #: modules/codec/x264.c:268
9703 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9706 #: modules/codec/x264.c:271
9707 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9710 #: modules/codec/x264.c:272
9711 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9714 #: modules/codec/x264.c:274
9715 msgid "Adaptive spatial transform size"
9718 #: modules/codec/x264.c:276
9719 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9722 #: modules/codec/x264.c:278
9723 msgid "Trellis RD quantization"
9726 #: modules/codec/x264.c:279
9728 "Trellis RD quantization: \n"
9730 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9731 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9732 "This requires CABAC."
9735 #: modules/codec/x264.c:285
9736 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9739 #: modules/codec/x264.c:286
9740 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9743 #: modules/codec/x264.c:288
9744 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9747 #: modules/codec/x264.c:289
9749 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9750 "small single coefficient."
9753 #: modules/codec/x264.c:294
9755 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9759 #: modules/codec/x264.c:298
9760 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9763 #: modules/codec/x264.c:299
9764 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9767 #: modules/codec/x264.c:302
9768 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9771 #: modules/codec/x264.c:303
9772 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9775 #: modules/codec/x264.c:310
9776 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9779 #: modules/codec/x264.c:311
9780 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9783 #: modules/codec/x264.c:315
9785 msgid "CPU optimizations"
9786 msgstr "Polarisering"
9788 #: modules/codec/x264.c:316
9790 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9791 msgstr "Polarisering"
9793 #: modules/codec/x264.c:318
9794 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9797 #: modules/codec/x264.c:319
9798 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9801 #: modules/codec/x264.c:321
9803 msgid "PSNR computation"
9806 #: modules/codec/x264.c:322
9808 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9812 #: modules/codec/x264.c:325
9814 msgid "SSIM computation"
9817 #: modules/codec/x264.c:326
9819 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9823 #: modules/codec/x264.c:329
9826 msgstr "Stille-tilstand"
9828 #: modules/codec/x264.c:330
9831 msgstr "Stille-tilstand"
9833 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9838 #: modules/codec/x264.c:333
9839 msgid "Print stats for each frame."
9842 #: modules/codec/x264.c:336
9843 msgid "SPS and PPS id numbers"
9846 #: modules/codec/x264.c:337
9848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9852 #: modules/codec/x264.c:341
9854 msgid "Access unit delimiters"
9855 msgstr "Adgangfilter moduler"
9857 #: modules/codec/x264.c:342
9858 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9861 #: modules/codec/x264.c:348
9865 #: modules/codec/x264.c:348
9869 #: modules/codec/x264.c:348
9873 #: modules/codec/x264.c:348
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9882 #: modules/codec/x264.c:354
9886 #: modules/codec/x264.c:354
9891 #: modules/codec/x264.c:354
9895 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9899 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9903 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9904 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9908 #: modules/codec/x264.c:369
9910 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9911 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9913 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9914 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9917 #: modules/control/dbus.c:88
9921 #: modules/control/dbus.c:91
9923 msgid "D-Bus control interface"
9924 msgstr "Kontrol grænseflader"
9926 #: modules/control/gestures.c:79
9927 msgid "Motion threshold (10-100)"
9928 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9930 #: modules/control/gestures.c:81
9931 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9932 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9934 #: modules/control/gestures.c:83
9935 msgid "Trigger button"
9936 msgstr "Aktiverings knap"
9938 #: modules/control/gestures.c:85
9940 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9941 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9943 #: modules/control/gestures.c:89
9947 #: modules/control/gestures.c:92
9951 #: modules/control/gestures.c:100
9952 msgid "Mouse gestures control interface"
9953 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9955 #: modules/control/hotkeys.c:94
9957 msgid "Define playlist bookmarks."
9958 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9960 #: modules/control/hotkeys.c:97
9961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9964 msgstr "Genvejstaster"
9966 #: modules/control/hotkeys.c:98
9967 msgid "Hotkeys management interface"
9968 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9970 #: modules/control/hotkeys.c:483
9972 msgid "Audio track: %s"
9973 msgstr "Lydspor: %s"
9975 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9977 msgid "Subtitle track: %s"
9978 msgstr "Undertekstspor: %s"
9980 #: modules/control/hotkeys.c:498
9982 msgstr "Ikke tilgængelig"
9984 #: modules/control/hotkeys.c:551
9986 msgid "Aspect ratio: %s"
9987 msgstr "Udseendeforhold"
9989 #: modules/control/hotkeys.c:577
9994 #: modules/control/hotkeys.c:603
9996 msgid "Deinterlace mode: %s"
9997 msgstr "Grænseflade-modul"
9999 #: modules/control/hotkeys.c:633
10001 msgid "Zoom mode: %s"
10002 msgstr "Zoom video"
10004 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10006 msgid "Subtitle delay %i ms"
10007 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10009 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10011 msgid "Audio delay %i ms"
10012 msgstr "Lydforsinkelse op"
10014 #: modules/control/hotkeys.c:947
10016 msgid "Volume %d%%"
10017 msgstr "Lydstyrke ned"
10019 #: modules/control/http/http.c:34
10020 msgid "Host address"
10021 msgstr "Værtsadresse"
10023 #: modules/control/http/http.c:36
10025 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10027 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10030 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10031 msgid "Source directory"
10032 msgstr "Kildemappe"
10034 #: modules/control/http/http.c:42
10039 #: modules/control/http/http.c:44
10040 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10043 #: modules/control/http/http.c:45
10047 #: modules/control/http/http.c:47
10049 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10050 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10053 #: modules/control/http/http.c:50
10055 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10056 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10058 #: modules/control/http/http.c:53
10060 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10061 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10063 #: modules/control/http/http.c:55
10065 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10066 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10068 #: modules/control/http/http.c:58
10070 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10071 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10073 #: modules/control/http/http.c:61
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10078 #: modules/control/http/http.c:62
10079 msgid "HTTP remote control interface"
10080 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10082 #: modules/control/http/http.c:71
10086 #: modules/control/lirc.c:58
10087 msgid "Infrared remote control interface"
10088 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10090 #: modules/control/motion.c:59
10091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10094 #: modules/control/motion.c:65
10099 #: modules/control/motion.c:67
10101 msgid "motion control interface"
10102 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10104 #: modules/control/netsync.c:64
10105 msgid "Act as master"
10108 #: modules/control/netsync.c:65
10110 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10112 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10113 "netværks synkronisering"
10115 #: modules/control/netsync.c:69
10116 msgid "Master client ip address"
10117 msgstr "Master klient ip-adresse"
10119 #: modules/control/netsync.c:70
10121 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10123 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10124 "netværks synkronisering"
10126 #: modules/control/netsync.c:74
10128 msgid "Network Sync"
10131 #: modules/control/ntservice.c:39
10132 msgid "Install Windows Service"
10133 msgstr "Installér Windows service"
10135 #: modules/control/ntservice.c:41
10137 msgid "Install the Service and exit."
10138 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10140 #: modules/control/ntservice.c:42
10141 msgid "Uninstall Windows Service"
10142 msgstr "Af-installér Windows service"
10144 #: modules/control/ntservice.c:44
10146 msgid "Uninstall the Service and exit."
10147 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10149 #: modules/control/ntservice.c:45
10150 msgid "Display name of the Service"
10151 msgstr "Viste navn for servicen"
10153 #: modules/control/ntservice.c:47
10155 msgid "Change the display name of the Service."
10156 msgstr "Viste navn for servicen"
10158 #: modules/control/ntservice.c:48
10159 msgid "Configuration options"
10160 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10162 #: modules/control/ntservice.c:50
10164 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10165 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10169 #: modules/control/ntservice.c:55
10172 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10173 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10174 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10176 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10177 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10178 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10179 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10181 #: modules/control/ntservice.c:61
10183 msgstr "NT Tjeneste"
10185 #: modules/control/ntservice.c:62
10186 msgid "Windows Service interface"
10189 #: modules/control/rc.c:156
10190 msgid "Show stream position"
10191 msgstr "Vis stream position"
10193 #: modules/control/rc.c:157
10195 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10198 #: modules/control/rc.c:160
10202 #: modules/control/rc.c:161
10203 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10206 #: modules/control/rc.c:163
10207 msgid "UNIX socket command input"
10210 #: modules/control/rc.c:164
10211 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10214 #: modules/control/rc.c:167
10215 msgid "TCP command input"
10218 #: modules/control/rc.c:168
10220 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10221 "port the interface will bind to."
10224 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10228 #: modules/control/rc.c:174
10230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10235 #: modules/control/rc.c:181
10239 #: modules/control/rc.c:184
10240 msgid "Remote control interface"
10241 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10243 #: modules/control/rc.c:335
10245 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10246 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10248 #: modules/control/rc.c:807
10250 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10253 #: modules/control/rc.c:840
10254 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10257 #: modules/control/rc.c:842
10259 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10260 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10262 #: modules/control/rc.c:843
10264 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10265 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10267 #: modules/control/rc.c:844
10269 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10270 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10272 #: modules/control/rc.c:845
10274 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10277 #: modules/control/rc.c:846
10279 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10280 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10282 #: modules/control/rc.c:847
10284 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10285 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10287 #: modules/control/rc.c:848
10289 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10290 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10292 #: modules/control/rc.c:849
10294 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10295 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10297 #: modules/control/rc.c:850
10299 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10300 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10302 #: modules/control/rc.c:851
10304 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10305 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10307 #: modules/control/rc.c:852
10309 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10310 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10312 #: modules/control/rc.c:853
10314 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10315 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10317 #: modules/control/rc.c:854
10319 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10320 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10322 #: modules/control/rc.c:855
10324 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10327 #: modules/control/rc.c:856
10328 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10331 #: modules/control/rc.c:857
10333 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10334 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10336 #: modules/control/rc.c:858
10337 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10340 #: modules/control/rc.c:859
10341 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10344 #: modules/control/rc.c:861
10345 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10348 #: modules/control/rc.c:862
10350 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10351 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10353 #: modules/control/rc.c:863
10355 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10356 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10358 #: modules/control/rc.c:864
10360 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10361 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10363 #: modules/control/rc.c:865
10365 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10368 #: modules/control/rc.c:866
10370 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10371 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10373 #: modules/control/rc.c:867
10375 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10378 #: modules/control/rc.c:868
10380 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10383 #: modules/control/rc.c:869
10384 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10387 #: modules/control/rc.c:870
10388 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10391 #: modules/control/rc.c:871
10392 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10395 #: modules/control/rc.c:872
10396 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10399 #: modules/control/rc.c:873
10400 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10403 #: modules/control/rc.c:875
10405 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10406 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10408 #: modules/control/rc.c:876
10410 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10411 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10413 #: modules/control/rc.c:877
10415 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10416 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10418 #: modules/control/rc.c:878
10420 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10423 #: modules/control/rc.c:879
10425 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10428 #: modules/control/rc.c:880
10430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10431 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10433 #: modules/control/rc.c:881
10435 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10436 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10438 #: modules/control/rc.c:882
10440 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10441 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10443 #: modules/control/rc.c:883
10445 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10446 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10448 #: modules/control/rc.c:884
10450 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10451 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10453 #: modules/control/rc.c:885
10455 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10456 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10458 #: modules/control/rc.c:886
10459 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10462 #: modules/control/rc.c:887
10463 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10466 #: modules/control/rc.c:892
10467 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10470 #: modules/control/rc.c:893
10472 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10473 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10475 #: modules/control/rc.c:894
10477 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10478 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10480 #: modules/control/rc.c:895
10481 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10484 #: modules/control/rc.c:896
10486 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10489 #: modules/control/rc.c:897
10491 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10494 #: modules/control/rc.c:898
10496 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10499 #: modules/control/rc.c:899
10501 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10504 #: modules/control/rc.c:901
10505 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10508 #: modules/control/rc.c:902
10510 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10511 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10513 #: modules/control/rc.c:903
10515 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10516 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10518 #: modules/control/rc.c:904
10519 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10522 #: modules/control/rc.c:905
10524 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10525 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10527 #: modules/control/rc.c:907
10529 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10530 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10532 #: modules/control/rc.c:908
10534 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10535 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10537 #: modules/control/rc.c:909
10539 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10540 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10542 #: modules/control/rc.c:910
10543 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10546 #: modules/control/rc.c:911
10547 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10550 #: modules/control/rc.c:912
10551 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10554 #: modules/control/rc.c:913
10555 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10558 #: modules/control/rc.c:914
10560 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10563 #: modules/control/rc.c:915
10564 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10567 #: modules/control/rc.c:916
10568 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10571 #: modules/control/rc.c:917
10573 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10574 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10576 #: modules/control/rc.c:918
10578 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10579 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10581 #: modules/control/rc.c:919
10582 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10585 #: modules/control/rc.c:920
10586 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10589 #: modules/control/rc.c:922
10591 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10592 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10595 #: modules/control/rc.c:926
10597 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10598 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10600 #: modules/control/rc.c:927
10602 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10603 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10605 #: modules/control/rc.c:928
10607 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10608 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10610 #: modules/control/rc.c:929
10612 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10613 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10615 #: modules/control/rc.c:931
10616 msgid "+----[ end of help ]"
10619 #: modules/control/rc.c:1041
10621 msgid "Press menu select or pause to continue."
10624 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10626 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10627 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10628 #: modules/control/rc.c:1829
10630 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10633 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10635 #: modules/control/rc.c:1347
10637 msgid "goto is deprecated"
10638 msgstr "Inddata har ændret sig"
10640 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10644 #: modules/control/showintf.c:63
10648 #: modules/control/showintf.c:64
10650 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10651 msgstr "Netværk kortets MTU"
10653 #: modules/control/telnet.c:70
10658 #: modules/control/telnet.c:71
10660 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10661 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10662 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10665 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10673 #: modules/control/telnet.c:76
10675 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10679 #: modules/control/telnet.c:80
10681 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10682 "default value is \"admin\"."
10685 #: modules/control/telnet.c:94
10686 msgid "VLM remote control interface"
10687 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10689 #: modules/demux/a52.c:44
10690 msgid "Raw A/52 demuxer"
10691 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10693 #: modules/demux/aiff.c:45
10694 msgid "AIFF demuxer"
10695 msgstr "AIFF demuxer"
10697 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10698 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10699 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10701 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10702 msgid "Could not demux ASF stream"
10705 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10706 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10709 #: modules/demux/au.c:46
10711 msgstr "AU demuxer"
10713 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10714 msgid "Force interleaved method"
10717 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10719 msgid "Force interleaved method."
10720 msgstr "Grænseflade-modul"
10722 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10723 msgid "Force index creation"
10726 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10728 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10729 "incomplete (not seekable)."
10732 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10736 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10739 msgstr "Altid øverst"
10741 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10745 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10746 msgid "AVI demuxer"
10747 msgstr "AVI demuxer"
10749 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10756 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10757 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10760 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10765 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10766 msgid "Don't repair"
10769 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10771 msgid "Fixing AVI Index..."
10774 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10776 msgid "Dump filename"
10777 msgstr "Log filnavn"
10779 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10781 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10782 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10784 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10786 msgid "Append to existing file"
10787 msgstr "Tilføj til fil"
10789 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10791 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10793 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10794 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10796 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10798 msgid "File dumpper"
10799 msgstr "Filedump demuxer"
10801 #: modules/demux/dts.c:40
10802 msgid "Raw DTS demuxer"
10803 msgstr "Rå DTS demuxer"
10805 #: modules/demux/flac.c:42
10806 msgid "FLAC demuxer"
10807 msgstr "FLAC demuxer"
10809 #: modules/demux/gme.cpp:51
10810 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10813 #: modules/demux/live555.cpp:62
10815 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10816 "should be set in millisecond units."
10818 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10821 #: modules/demux/live555.cpp:65
10822 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10823 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10825 #: modules/demux/live555.cpp:66
10827 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10828 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10829 "cannot connect to normal RTSP servers."
10832 #: modules/demux/live555.cpp:70
10834 msgid "RTSP user name"
10835 msgstr "FTP brugernavn"
10837 #: modules/demux/live555.cpp:71
10840 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10843 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10846 #: modules/demux/live555.cpp:73
10848 msgid "RTSP password"
10849 msgstr "FTP kodeord"
10851 #: modules/demux/live555.cpp:74
10853 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10854 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10856 #: modules/demux/live555.cpp:78
10857 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10860 #: modules/demux/live555.cpp:88
10861 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10864 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10866 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10867 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10869 #: modules/demux/live555.cpp:97
10871 msgid "Client port"
10872 msgstr "Video port"
10874 #: modules/demux/live555.cpp:98
10875 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10878 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10879 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10882 #: modules/demux/live555.cpp:103
10884 msgid "HTTP tunnel port"
10885 msgstr "HTTP input"
10887 #: modules/demux/live555.cpp:104
10888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10891 #: modules/demux/live555.cpp:482
10893 msgid "RTSP authentication"
10894 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10897 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10898 #: modules/demux/vc1.c:39
10899 msgid "Frames per Second"
10900 msgstr "Frames per sekund"
10902 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10908 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10909 "filer, brug 0 for live."
10911 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10914 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10916 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10917 msgid "Matroska stream demuxer"
10920 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10921 msgid "Ordered chapters"
10922 msgstr "Sorterede kapitler"
10924 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10925 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10928 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10929 msgid "Chapter codecs"
10930 msgstr "Kapitel codec"
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10933 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10938 msgid "Preload Directory"
10939 msgstr "Kildemappe"
10941 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10943 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10944 "for broken files)."
10947 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10949 msgid "Seek based on percent not time"
10950 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10954 msgid "Seek based on percent not time."
10955 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10958 msgid "Dummy Elements"
10959 msgstr "Attrap elementer"
10961 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10962 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10965 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10967 msgid "--- DVD Menu"
10968 msgstr "Brug DVD-menuer"
10970 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10971 msgid "First Played"
10974 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10976 msgid "Video Manager"
10977 msgstr "Video encoder"
10979 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10981 msgid "----- Title"
10984 #: modules/demux/mod.c:47
10986 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10987 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10989 #: modules/demux/mod.c:48
10991 msgid "Enable reverberation"
10992 msgstr "Aktivér lyd"
10994 #: modules/demux/mod.c:49
10996 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10997 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10999 #: modules/demux/mod.c:51
11001 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11002 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11004 #: modules/demux/mod.c:53
11006 msgid "Enable megabass mode"
11009 #: modules/demux/mod.c:54
11011 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11012 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11014 #: modules/demux/mod.c:56
11016 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11017 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11020 #: modules/demux/mod.c:59
11022 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11023 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11025 #: modules/demux/mod.c:61
11027 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11028 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11030 #: modules/demux/mod.c:66
11031 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11032 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11034 #: modules/demux/mod.c:74
11038 #: modules/demux/mod.c:77
11040 msgid "Reverberation level"
11041 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11043 #: modules/demux/mod.c:79
11045 msgid "Reverberation delay"
11046 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11048 #: modules/demux/mod.c:81
11052 #: modules/demux/mod.c:84
11054 msgid "Mega bass level"
11055 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11057 #: modules/demux/mod.c:86
11059 msgid "Mega bass cutoff"
11060 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11062 #: modules/demux/mod.c:88
11066 #: modules/demux/mod.c:91
11068 msgid "Surround level"
11069 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11071 #: modules/demux/mod.c:93
11072 msgid "Surround delay (ms)"
11073 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11076 msgid "MP4 stream demuxer"
11077 msgstr "MP4 stream demuxer"
11079 #: modules/demux/mpc.c:47
11081 msgid "Replay Gain type"
11082 msgstr "Afspil og stop"
11084 #: modules/demux/mpc.c:48
11086 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11087 "specific one. Choose which type you want to use"
11090 #: modules/demux/mpc.c:60
11092 msgid "MusePack demuxer"
11093 msgstr "PS demuxer"
11095 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11097 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11098 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11100 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11101 msgid "H264 video demuxer"
11102 msgstr "H264 video demuxer"
11104 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11105 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11106 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11111 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11114 "filer, brug 0 for live."
11116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11117 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11118 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11120 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11122 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11123 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11125 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11126 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11127 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11129 #: modules/demux/nsc.c:43
11130 msgid "Windows Media NSC metademux"
11133 #: modules/demux/nsv.c:45
11134 msgid "NullSoft demuxer"
11135 msgstr "NullSoft demuxer"
11137 #: modules/demux/nuv.c:46
11138 msgid "Nuv demuxer"
11139 msgstr "Nuv demuxer"
11141 #: modules/demux/ogg.c:45
11143 msgid "OGG demuxer"
11144 msgstr "VOC demuxer"
11146 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11148 msgid "Google Video"
11149 msgstr "Zoom video"
11151 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11153 msgid "Lua Playlist"
11154 msgstr "Spilleliste"
11156 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11157 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11163 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11166 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11170 msgid "Show shoutcast adult content"
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11174 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11180 msgstr "Spring frames over"
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11184 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11185 "prevent adding them to the playlist."
11188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11189 msgid "M3U playlist import"
11190 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11193 msgid "PLS playlist import"
11194 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11197 msgid "B4S playlist import"
11198 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11202 msgid "DVB playlist import"
11203 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11207 msgid "Podcast parser"
11208 msgstr "CDDB kategori"
11210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11212 msgid "XSPF playlist import"
11213 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11216 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11221 msgid "ASX playlist import"
11222 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11225 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11229 msgid "QuickTime Media Link importer"
11232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11234 msgid "Google Video Playlist importer"
11235 msgstr "Import af standard spilleliste"
11237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11239 msgid "Dummy ifo demux"
11240 msgstr "Attrap-dekoder"
11242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11245 msgid "Podcast Info"
11248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11250 msgid "Podcast Summary"
11253 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11255 msgid "Podcast Size"
11256 msgstr "Normal størrelse"
11258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11259 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11263 #: modules/demux/ps.c:39
11265 msgid "Trust MPEG timestamps"
11266 msgstr "Tidsforskydelse"
11268 #: modules/demux/ps.c:40
11270 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11271 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11272 "calculate from the bitrate instead."
11275 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11277 msgid "MPEG-PS demuxer"
11278 msgstr "PS demuxer"
11280 #: modules/demux/pva.c:39
11281 msgid "PVA demuxer"
11282 msgstr "PVA demuxer"
11284 #: modules/demux/rawdv.c:37
11286 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11289 #: modules/demux/rawdv.c:45
11290 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11293 #: modules/demux/rawvid.c:39
11295 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11297 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11298 "filer, brug 0 for live."
11300 #: modules/demux/rawvid.c:43
11301 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11304 #: modules/demux/rawvid.c:47
11305 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11308 #: modules/demux/rawvid.c:52
11310 msgid "Raw video demuxer"
11311 msgstr "H264 video demuxer"
11313 #: modules/demux/real.c:43
11314 msgid "Real demuxer"
11315 msgstr "Real demuxer"
11317 #: modules/demux/subtitle.c:50
11318 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11321 #: modules/demux/subtitle.c:52
11324 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11325 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11327 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11328 "SubRiP undertekster."
11330 #: modules/demux/subtitle.c:55
11332 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11333 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11334 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11337 #: modules/demux/subtitle.c:67
11339 msgid "Text subtitles parser"
11340 msgstr "Undertekst afkoder"
11342 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11343 msgid "Frames per second"
11344 msgstr "Frames per sekund"
11346 #: modules/demux/subtitle.c:75
11347 msgid "Subtitles delay"
11348 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11350 #: modules/demux/subtitle.c:77
11352 msgid "Subtitles format"
11353 msgstr "Undertekst overlægning"
11355 #: modules/demux/ts.c:93
11357 msgstr "Ekstra PMT"
11359 #: modules/demux/ts.c:95
11360 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11363 #: modules/demux/ts.c:97
11364 msgid "Set id of ES to PID"
11367 #: modules/demux/ts.c:98
11369 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11370 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11371 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11374 #: modules/demux/ts.c:103
11375 msgid "Fast udp streaming"
11376 msgstr "Hurtig udp streaming"
11378 #: modules/demux/ts.c:105
11379 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11382 #: modules/demux/ts.c:107
11383 msgid "MTU for out mode"
11386 #: modules/demux/ts.c:108
11387 msgid "MTU for out mode."
11390 #: modules/demux/ts.c:110
11394 #: modules/demux/ts.c:111
11395 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11398 #: modules/demux/ts.c:113
11399 msgid "Silent mode"
11400 msgstr "Stille-tilstand"
11402 #: modules/demux/ts.c:114
11403 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11406 #: modules/demux/ts.c:116
11407 msgid "CAPMT System ID"
11408 msgstr "CAPMT System id"
11410 #: modules/demux/ts.c:117
11411 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11414 #: modules/demux/ts.c:119
11415 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11418 #: modules/demux/ts.c:120
11420 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11421 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11424 #: modules/demux/ts.c:124
11425 msgid "Filename of dump"
11426 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11428 #: modules/demux/ts.c:125
11430 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11431 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11433 #: modules/demux/ts.c:127
11437 #: modules/demux/ts.c:129
11439 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11442 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11443 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11445 #: modules/demux/ts.c:132
11446 msgid "Dump buffer size"
11449 #: modules/demux/ts.c:134
11451 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11452 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11455 #: modules/demux/ts.c:138
11456 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11457 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11459 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11462 msgstr "Undertekster"
11464 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11465 #: modules/demux/ts.c:3561
11466 msgid "hearing impaired"
11469 #: modules/demux/ts.c:3366
11471 msgid "4:3 subtitles"
11472 msgstr "SVCD undertekster"
11474 #: modules/demux/ts.c:3370
11476 msgid "16:9 subtitles"
11477 msgstr "SVCD undertekster"
11479 #: modules/demux/ts.c:3374
11481 msgid "2.21:1 subtitles"
11482 msgstr "SVCD undertekster"
11484 #: modules/demux/ts.c:3382
11485 msgid "4:3 hearing impaired"
11488 #: modules/demux/ts.c:3386
11489 msgid "16:9 hearing impaired"
11492 #: modules/demux/ts.c:3390
11493 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11496 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11498 msgid "clean effects"
11499 msgstr "Tilfældig effekt"
11501 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11502 msgid "visual impaired commentary"
11505 #: modules/demux/tta.c:40
11507 msgid "TTA demuxer"
11508 msgstr "AU demuxer"
11510 #: modules/demux/ty.c:70
11511 msgid "TY Stream audio/video demux"
11512 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11514 #: modules/demux/vc1.c:40
11516 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11517 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11519 #: modules/demux/vc1.c:46
11521 msgid "VC1 video demuxer"
11522 msgstr "H264 video demuxer"
11524 #: modules/demux/vobsub.c:49
11526 msgid "Vobsub subtitles parser"
11527 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11529 #: modules/demux/voc.c:42
11530 msgid "VOC demuxer"
11531 msgstr "VOC demuxer"
11533 #: modules/demux/wav.c:41
11534 msgid "WAV demuxer"
11535 msgstr "WAV demuxer"
11537 #: modules/demux/xa.c:41
11539 msgstr "XA demuxer"
11541 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11542 msgid "Use DVD Menus"
11543 msgstr "Brug DVD-menuer"
11545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11546 msgid "BeOS standard API interface"
11547 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11550 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11551 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11554 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11555 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11566 msgid "Preferences"
11567 msgstr "Indstillinger"
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11590 msgid "Open Subtitles"
11591 msgstr "Åbn undertekster"
11593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11601 msgstr "Forrige titel"
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11605 msgstr "Næste titel"
11607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11608 msgid "Go to Title"
11609 msgstr "Gå til titel"
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11612 msgid "Go to Chapter"
11613 msgstr "Gå til kapitel"
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11626 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11643 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11644 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11647 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11648 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11651 msgid "Drop files to play"
11652 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11656 msgstr "spilleliste"
11658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11675 msgid "Select None"
11676 msgstr "Vælg ingen"
11678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11679 msgid "Sort Reverse"
11680 msgstr "Sortér omvendt"
11682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11683 msgid "Sort by Name"
11684 msgstr "Sortér efter navn"
11686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11687 msgid "Sort by Path"
11688 msgstr "Sortér efter sti"
11690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11692 msgstr "Tilfældiggør"
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11700 msgstr "Fjern alle"
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11712 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11713 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11721 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11730 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11732 msgstr "Standardværdier"
11734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11735 msgid "Show Interface"
11736 msgstr "Vis grænseflade"
11738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11751 msgid "Vertical Sync"
11752 msgstr "Vertikal synk"
11754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11755 msgid "Correct Aspect Ratio"
11756 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11759 msgid "Stay On Top"
11760 msgstr "Bliv på toppen"
11762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11763 msgid "Take Screen Shot"
11764 msgstr "Gem skærmbilledet"
11766 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11767 msgid "About VLC media player"
11768 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11770 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11772 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11775 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11777 msgid "Compiled by %s"
11780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11797 #: modules/video_filter/extract.c:70
11801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11803 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11817 msgstr "Ingen inddata"
11819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11822 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11824 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11825 "at bogmærke skal virke."
11827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11829 msgid "Input has changed"
11830 msgstr "Inddata har ændret sig"
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11835 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11836 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11838 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11839 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11843 msgid "Invalid selection"
11844 msgstr "Ugyldigt valg"
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11847 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11852 msgid "No input found"
11853 msgstr "Ingen inddata fundet"
11855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11857 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11859 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11861 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11863 msgid "Jump To Time"
11866 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11871 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11873 msgid "Jump to time"
11876 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11878 msgstr "Tilfældig til"
11880 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11882 msgstr "Tilfældig fra"
11884 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11885 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11888 msgstr "Gentag én gang"
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11891 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11894 msgstr "Gentag alle"
11896 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11897 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11899 msgstr "Gentag fra"
11901 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11904 msgstr "Halv størrelse"
11906 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11908 msgid "Normal Size"
11909 msgstr "Normal størrelse"
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11913 msgid "Double Size"
11914 msgstr "Dobbel størrelse"
11916 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11917 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11918 msgid "Float on Top"
11919 msgstr "Flyd på toppen"
11921 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11923 msgid "Fit to Screen"
11924 msgstr "Tilpas til skærm"
11926 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11927 msgid "Step Forward"
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11931 msgid "Step Backward"
11932 msgstr "Gå tilbage"
11934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11937 msgstr "Spol tilbage"
11939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11940 msgid "Fast Forward"
11941 msgstr "Hurtig fremad"
11943 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11956 msgstr "2 gennemløb"
11958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11971 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11973 msgid "Extended controls"
11974 msgstr "Udvidet styring"
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11979 msgid "Video filters"
11980 msgstr "Video filtre"
11982 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11984 msgid "Image adjustment"
11985 msgstr "Indstil billede"
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11988 msgid "Shows more information about the available video filters."
11991 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11995 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11999 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12001 msgid "Psychedelic"
12002 msgstr "Psychedelic"
12004 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12005 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12010 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12012 msgid "General editing filters"
12013 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12015 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12017 msgid "Distortion filters"
12018 msgstr "Forvrængning"
12020 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12025 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12027 msgid "Adds motion blurring to the image"
12028 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12030 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12032 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12033 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12036 msgid "Image cropping"
12037 msgstr "Billede beskæring"
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12041 msgid "Crops a defined part of the image"
12042 msgstr "Beskærer billedet"
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12046 msgid "Invert colors"
12047 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12051 msgid "Inverts the colors of the image"
12052 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12054 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12055 #: modules/video_filter/transform.c:69
12056 msgid "Transformation"
12057 msgstr "Transformation"
12059 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12060 msgid "Rotates or flips the image"
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12065 msgid "Interactive Zoom"
12066 msgstr "Grænseflade"
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12069 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12073 msgid "Volume normalization"
12074 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12076 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12078 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12079 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12082 msgid "Headphone virtualization"
12083 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12086 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12090 msgid "Maximum level"
12091 msgstr "Max. niveau"
12093 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12095 msgid "Restore Defaults"
12096 msgstr "Gendan standardværdier"
12098 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12109 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12112 msgstr "Uigennensigtighed"
12114 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12116 msgid "About the video filters"
12117 msgstr "Væg videofilter"
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12121 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12122 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12123 "subsections of Video/Filters.\n"
12124 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12125 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12128 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12130 msgid "(no item is being played)"
12131 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12141 msgstr "Adgangskode"
12143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12148 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12150 msgid "Remaining time: %i seconds"
12153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12154 msgid "Errors and Warnings"
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12164 msgid "Show Details"
12165 msgstr "Vis værktøjstips"
12167 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12168 msgid "VLC - Controller"
12169 msgstr "VLC - styring"
12171 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12180 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12181 msgid "VLC media player"
12182 msgstr "VLC medieafspiller"
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12185 msgid "Open CrashLog"
12186 msgstr "Åbn CrashLog"
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12190 msgid "Check for Update..."
12191 msgstr "Transformation"
12193 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12194 msgid "Preferences..."
12195 msgstr "Indstillinger..."
12197 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12201 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12205 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12206 msgid "Hide Others"
12207 msgstr "Skjul andre"
12209 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12215 msgstr "Afslut VLC"
12217 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12222 msgid "Open File..."
12223 msgstr "Åbn fil..."
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12226 msgid "Quick Open File..."
12227 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12230 msgid "Open Disc..."
12231 msgstr "Åbn disk..."
12233 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12234 msgid "Open Network..."
12235 msgstr "Åbn netværk..."
12237 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12238 msgid "Open Recent"
12239 msgstr "Åbn seneste"
12241 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12247 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12248 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12254 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12258 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12262 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12265 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12267 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12269 msgstr "Lydstyrke op"
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12272 msgid "Volume Down"
12273 msgstr "Lydstyrke ned"
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12276 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12277 msgid "Video Device"
12278 msgstr "Videoenhed"
12280 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12281 msgid "Minimize Window"
12282 msgstr "Minimér vindue"
12284 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12285 msgid "Close Window"
12286 msgstr "Luk vindue"
12288 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12292 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12294 msgid "Extended Controls"
12295 msgstr "Udvidet styring"
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12301 msgid "Information"
12302 msgstr "Transformation"
12304 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12305 msgid "Bring All to Front"
12306 msgstr "Bring alle til front"
12308 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12313 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12318 msgid "Online Documentation"
12319 msgstr "Online dokumentation"
12321 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12322 msgid "Report a Bug"
12323 msgstr "Rapportér en fejl"
12325 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12326 msgid "VideoLAN Website"
12327 msgstr "VideoLAN websted"
12329 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12333 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12335 msgid "Make a donation"
12336 msgstr "VLM opsætningsfil"
12338 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12340 msgid "Online Forum"
12341 msgstr "Online dokumentation"
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12345 msgid "Volume: %d%%"
12346 msgstr "Lydstyrke ned"
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12349 msgid "No CrashLog found"
12350 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12353 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12358 msgid "Embedded video output"
12359 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12363 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12367 msgid "Video device"
12368 msgstr "Videoenhed"
12370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12372 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12373 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12379 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12380 "is fully transparent."
12382 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12383 "fuldt gennemsigtigt."
12385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12386 msgid "Stretch video to fill window"
12389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12391 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12392 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12396 msgid "Black screens in fullscreen"
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12400 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12404 msgid "Use as Desktop Background"
12407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12409 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12410 "with in this mode."
12413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12414 msgid "Show Fullscreen controller"
12417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12419 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12420 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12424 msgid "Remember wizard options"
12425 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12428 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12432 msgid "Auto-playback of new items"
12435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12436 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12440 msgid "Mac OS X interface"
12441 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12444 msgid "Quartz video"
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12448 msgid "Open Source"
12451 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12452 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12453 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12455 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12464 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12471 msgstr "Gennemse..."
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12474 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12475 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12477 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12478 msgid "Use DVD menus"
12479 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12481 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12483 msgid "VIDEO_TS directory"
12484 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12486 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12491 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12497 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12499 msgid "UDP/RTP Multicast"
12500 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12502 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12503 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12504 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12506 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12507 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12508 msgid "Allow timeshifting"
12509 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12511 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12512 msgid "Load subtitles file:"
12513 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12517 msgid "Settings..."
12518 msgstr "Indstillinger..."
12520 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12521 msgid "Override parametters"
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12526 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12527 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12529 msgstr "Forsinkelse"
12531 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12536 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12537 msgid "Subtitles encoding"
12538 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12542 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12546 msgid "Subtitles alignment"
12547 msgstr "Videoplacering"
12549 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12550 msgid "Font Properties"
12551 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12553 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12554 msgid "Subtitle File"
12555 msgstr "Undertekstfil"
12557 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12559 msgid "No %@s found"
12560 msgstr "Ingen %@s fundet"
12562 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12563 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12564 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12566 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12567 msgid "Retrieving Channel Info..."
12570 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12572 msgid "Streaming/Saving:"
12575 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12577 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12578 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12580 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12582 msgid "Display the stream locally"
12583 msgstr "Vis under streamning"
12585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12590 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12592 msgid "Dump raw input"
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12597 msgid "Encapsulation Method"
12598 msgstr "Indkapslingsmetode"
12600 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12602 msgid "Transcoding options"
12605 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12611 msgid "Bitrate (kb/s)"
12612 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12614 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12619 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12620 msgid "Stream Announcing"
12621 msgstr "Stream annoncering"
12623 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12625 msgid "SAP announce"
12626 msgstr "SAP annoncering"
12628 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12629 msgid "RTSP announce"
12630 msgstr "RSP annoncering"
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12633 msgid "HTTP announce"
12634 msgstr "HTTP annoncering"
12636 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12637 msgid "Export SDP as file"
12638 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12640 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12641 msgid "Channel Name"
12644 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12646 msgstr "SDP adresse"
12648 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12653 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12661 #: modules/mux/asf.c:50
12665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12667 msgid "Advanced Information"
12668 msgstr "Advancerede indstillinger"
12670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12671 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12672 msgid "Read at media"
12675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12676 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12678 msgid "Input bitrate"
12679 msgstr "Sout stream"
12681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12682 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12688 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12690 msgid "Stream bitrate"
12691 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12694 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12695 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12697 msgid "Decoded blocks"
12700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12701 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12703 msgid "Displayed frames"
12704 msgstr "Spring frames over"
12706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12707 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12709 msgid "Lost frames"
12712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12713 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12721 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12723 msgid "Sent packets"
12724 msgstr "Gruppér pakker"
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12727 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12730 msgstr "Gruppér pakker"
12732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12735 msgstr "Sample rate"
12737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12740 msgid "Played buffers"
12741 msgstr "Afspil hurtigere"
12743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12744 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12746 msgid "Lost buffers"
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12750 msgid "Save Playlist..."
12751 msgstr "Gem spilleliste..."
12753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12755 msgid "Expand Node"
12756 msgstr "Audio encoder"
12758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12760 msgid "Get Stream Information"
12761 msgstr "Meta-oplysninger"
12763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12764 msgid "Sort Node by Name"
12765 msgstr "Sortér efter navn"
12767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12768 msgid "Sort Node by Author"
12769 msgstr "Sortér efter forfatter"
12771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12774 msgid "No items in the playlist"
12775 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12779 msgid "Search in Playlist"
12780 msgstr "Åbn spilleliste"
12782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12784 msgid "Add Folder to Playlist"
12785 msgstr "Tilføj til playlist"
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12789 msgid "File Format:"
12790 msgstr "Undertekst overlægning"
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12794 msgid "Extended M3U"
12795 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12798 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12803 msgid "%i items in the playlist"
12804 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12808 msgid "1 item in the playlist"
12809 msgstr "1 element i spilleliste"
12811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12813 msgid "Save Playlist"
12814 msgstr "Gem playlist"
12816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12822 msgid "Please enter a name for the new node."
12825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12826 msgid "Empty Folder"
12829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12832 msgstr "Nulstil alt"
12834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12836 msgid "Reset Preferences"
12837 msgstr "Nulstil indstillinger"
12839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12846 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12847 "Are you sure you want to continue?"
12849 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12850 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12854 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12856 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12857 "indstillinger\" for at se dem."
12859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12861 msgid "Select a directory"
12862 msgstr "Vælg en mappe"
12864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12865 msgid "Select a file"
12868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12874 msgid "Subpicture Filters"
12875 msgstr "Undertekstfil"
12877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12888 msgid "Save settings"
12889 msgstr "Video indstillinger"
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12912 msgstr "Tidsforskydelse"
12914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12917 msgstr "Størrelse:"
12919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12926 msgid "Opaqueness:"
12927 msgstr "Uigennensigtighed"
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12931 msgid "(in pixels)"
12932 msgstr "Bredde i pixels"
12934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12950 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12951 #: modules/video_filter/rss.c:63
12955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12956 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12957 #: modules/video_filter/rss.c:64
12961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12962 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12963 #: modules/video_filter/rss.c:64
12967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12968 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12969 #: modules/video_filter/rss.c:64
12973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12974 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12975 #: modules/video_filter/rss.c:64
12979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12980 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12981 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12982 #: modules/video_filter/rss.c:64
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12987 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12988 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12993 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12994 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12999 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13000 #: modules/video_filter/rss.c:65
13002 msgstr "Olivengrøn"
13004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13005 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13006 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13011 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13012 #: modules/video_filter/rss.c:66
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13017 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13018 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13023 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13024 #: modules/video_filter/rss.c:66
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13029 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13030 #: modules/video_filter/rss.c:66
13034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13035 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13036 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13037 #: modules/video_filter/rss.c:66
13041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13042 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13043 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13049 msgid "Not Available"
13050 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13052 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13054 msgid "Check for Updates"
13055 msgstr "Automatisk beskæring"
13057 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13058 msgid "Download now"
13061 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13063 msgid "Automatically check for updates"
13064 msgstr "Automatisk beskæring"
13066 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13067 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13070 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13071 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13074 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13079 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13084 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13085 msgid "Checking for Updates..."
13088 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13090 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13093 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13094 msgid "This version of VLC is outdated."
13097 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13098 msgid "This version of VLC is the latest available."
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13104 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13108 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13109 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13118 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13122 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13126 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13131 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13142 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13147 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13148 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13152 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13158 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13164 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13169 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13170 "ASF, OGG and RAW)"
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13175 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13179 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13184 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13189 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13190 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13194 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13195 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13199 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13200 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13205 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13209 msgid "MPEG Program Stream"
13210 msgstr "MPEG Program Stream"
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13213 msgid "MPEG Transport Stream"
13214 msgstr "MPEG Transport Stream"
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13217 msgid "MPEG 1 Format"
13218 msgstr "MPEG 1 Format"
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13222 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13223 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13225 "at http://yourip:8080 by default."
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13230 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13231 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13232 "generally the most compatible"
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13240 "at mms://yourip:8080 by default."
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13245 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13246 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13247 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13248 "encapsulated in HTTP)."
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13254 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13255 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13259 msgid "Use this to stream to a single computer."
13260 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13264 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13265 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13266 "address beginning with 239.255."
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13271 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13272 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13273 "but it won't work over the Internet."
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13279 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13281 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13285 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13286 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13287 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13299 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13300 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13303 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13313 msgstr "Flere oplysninger"
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13318 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13319 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13320 "access to more features."
13322 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13323 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13329 msgid "Stream to network"
13330 msgstr "Stream til netværk"
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13334 msgid "Transcode/Save to file"
13335 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13338 msgid "Choose input"
13339 msgstr "Vælg inddata"
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13343 msgid "Choose here your input stream."
13344 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13349 msgid "Select a stream"
13350 msgstr "Vælg en stream"
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13354 msgid "Existing playlist item"
13355 msgstr "Fra spillelisten"
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13364 msgid "Partial Extract"
13365 msgstr "Delvis udtrækning"
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13369 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13370 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13371 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13386 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13387 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13391 msgid "Destination"
13392 msgstr "Destination"
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13396 msgid "Streaming method"
13397 msgstr "Stream metode"
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13401 msgid "Address of the computer to stream to."
13402 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13405 msgid "UDP Unicast"
13406 msgstr "UDP Unicast"
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13409 msgid "UDP Multicast"
13410 msgstr "UDP Multicast"
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13421 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13422 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13424 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13425 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13430 msgid "Transcode audio"
13431 msgstr "Konverter lyd"
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13435 msgid "Transcode video"
13436 msgstr "Konverter video"
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13440 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13446 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13452 msgid "Encapsulation format"
13453 msgstr "Indpakningsformat"
13455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13458 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13459 "previously chosen settings all formats won't be available."
13461 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13462 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13466 msgid "Additional streaming options"
13467 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13471 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13472 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13477 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13478 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13483 msgid "SAP Announce"
13484 msgstr "SAP annoncering"
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13489 msgid "Local playback"
13490 msgstr "Stopper afspilning"
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13494 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13495 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13499 msgid "Additional transcode options"
13500 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13504 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13505 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13509 msgid "Select the file to save to"
13510 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13514 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13515 "the receiving user as they become part of the image."
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13520 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13531 msgid "Encap. format"
13532 msgstr "Indpakningsformat"
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13537 msgid "Input stream"
13538 msgstr "Sout stream"
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13542 msgid "Save file to"
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13547 msgid "Include subtitles"
13548 msgstr "Undertekster"
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13552 msgid "No input selected"
13553 msgstr "Ingen inddata fundet"
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13557 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13559 "Choose one before going to the next page."
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13564 msgid "No valid destination"
13565 msgstr "Destination"
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13569 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13572 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13573 "and the help texts in this window."
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13578 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13579 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13581 "Correct your selection and try again."
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13586 msgid "Select the directory to save to"
13587 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13591 msgid "No folder selected"
13592 msgstr "Ingen inddata fundet"
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13596 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13597 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13601 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13607 msgid "No file selected"
13608 msgstr "Ingen inddata fundet"
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13612 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13613 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13617 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13628 msgstr "&Vis elementer"
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13644 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13648 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13653 msgid "This allows to stream on a network."
13654 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13658 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13659 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13660 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13661 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13666 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13668 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13672 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13674 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13678 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13679 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13680 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13681 "leave this setting to 1."
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13686 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13687 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13688 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13689 "extra interface.\n"
13690 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13691 "name will be used."
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13696 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13699 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13703 #: modules/gui/ncurses.c:102
13704 msgid "Filebrowser starting point"
13707 #: modules/gui/ncurses.c:104
13709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13710 "show you initially."
13713 #: modules/gui/ncurses.c:109
13714 msgid "Ncurses interface"
13715 msgstr "Ncurses grænseflade"
13717 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13718 msgid "Autoplay selected file"
13719 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13721 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13723 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13725 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13727 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13729 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13734 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13735 msgid "Permissions"
13736 msgstr "Rettigheder"
13738 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13742 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13746 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13750 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13764 msgid "Add to Playlist"
13765 msgstr "Tilføj til playlist"
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13829 msgstr "Konverter:"
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13858 msgid "Samplerate:"
13859 msgstr "Samplerate:"
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13878 msgid "Decimation:"
13881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13942 msgid "Video Codec:"
13943 msgstr "Video Codec:"
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13974 msgid "Video Bitrate:"
13975 msgstr "Video Bitrate:"
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13978 msgid "Bitrate Tolerance:"
13979 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13982 msgid "Keyframe Interval:"
13983 msgstr "Keyframe interval:"
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13986 msgid "Audio Codec:"
13987 msgstr "Lyd Codec:"
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13990 msgid "Deinterlace:"
13991 msgstr "Deinterlace:"
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14006 msgid "Time To Live (TTL):"
14007 msgstr "Time To Live (TTL):"
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14018 msgid "localhost.localdomain"
14019 msgstr "localhost.localdomain"
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14023 msgstr "239.0.0.42"
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14090 msgid "Audio Bitrate :"
14091 msgstr "Lyd bitrate :"
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14094 msgid "SAP Announce:"
14095 msgstr "SAP annoncering:"
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14098 msgid "SLP Announce:"
14099 msgstr "SLP annoncering:"
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14102 msgid "Announce Channel:"
14103 msgstr "Annonceringskanal:"
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14124 msgstr " Annullér "
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14128 msgstr "Indstillinger"
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14132 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14133 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14134 "org/copyleft/gpl.html)."
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14138 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14139 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14143 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14144 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14146 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14148 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14149 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14151 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14152 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14153 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14166 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14168 msgid "Sent bitrates"
14169 msgstr "Sample rate"
14171 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14179 msgstr "Vis værktøjstips"
14181 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14184 msgstr "&Opsætning"
14186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14188 msgid "Current visualization:"
14189 msgstr "Lydvisualiseringer"
14191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14193 msgid "Normal rate"
14194 msgstr "Normal størrelse"
14196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14198 msgid "Take a snapshot"
14199 msgstr "Tag et video snapshot"
14201 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14203 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14204 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14206 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14211 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14214 msgid "Open subtitles file"
14215 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14217 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14219 msgid "Radio device name"
14220 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14222 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14224 msgid "Video Device Name "
14225 msgstr "Video enhedsnavn"
14227 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14229 msgid "Audio Device Name "
14230 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14232 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14233 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14235 msgid "Update List"
14238 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14239 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14244 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14245 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14246 msgid "Transponder symbol rate"
14249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14271 msgid "Select File"
14274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14276 msgid "Select Directory"
14277 msgstr "Vælg en mappe"
14279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14280 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14285 msgid "Hotkey for "
14286 msgstr "Genvejstaster"
14288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14289 msgid "Press the new keys for "
14292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14293 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14296 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14298 msgid "Input and Codecs"
14299 msgstr "Inddata / Codecs"
14301 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14306 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14308 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14318 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14326 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14329 msgid "Don't show further errors"
14330 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14332 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14334 msgid "Video effects"
14335 msgstr "Video Codec's"
14337 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14340 msgstr "Gå til titel"
14342 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14347 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14363 msgid "Infos about VLC media player"
14364 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14368 msgstr "Forfattere"
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14377 msgid "Distribution License"
14378 msgstr "Forvrængning"
14380 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14387 msgid "Media information"
14388 msgstr "Meta-oplysninger"
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14392 msgid "&Save as..."
14393 msgstr "Gem som..."
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14397 msgid "Verbosity Level"
14398 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14402 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14403 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14407 "Cannot write file %1:\n"
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14427 msgid "Capture &Device"
14428 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14451 msgid "&Convert / Save"
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14462 msgid "Open playlist file"
14463 msgstr "Åbn playlist"
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14472 msgid "Dock playlist"
14473 msgstr "spilleliste"
14475 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14486 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14488 msgid "&Reset Preferences"
14489 msgstr "Nulstil indstillinger"
14491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14495 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14496 "Are you sure you want to continue?"
14498 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14499 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14503 msgid "Choose a filename to save playlist"
14504 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14508 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14509 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14512 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14517 msgid "Open directory"
14518 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14522 msgid "Media Files"
14525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14527 msgid "Video Files"
14528 msgstr "Video filtre"
14530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14532 msgid "Audio Files"
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14537 msgid "Playlist Files"
14538 msgstr "Spilleliste"
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14542 msgid "Subtitles Files"
14543 msgstr "Undertekstfil"
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14552 "Stream output string.\n"
14553 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14554 " but you can update it manually."
14557 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14564 msgid "Show playlist"
14565 msgstr "Gem playlist"
14567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14570 msgid "Open playlist"
14571 msgstr "Åbn playlist"
14573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14574 msgid "Control menu for the player"
14577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14588 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14589 msgid "Previous track"
14592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14605 msgstr "Spilleliste"
14607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14621 msgid "&Navigation"
14622 msgstr "&Navigation"
14624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14630 msgid "Open &File..."
14631 msgstr "Åbn &fil..."
14633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14635 msgid "Open &Disc..."
14636 msgstr "Åbn &disk..."
14638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14640 msgid "Open &Network..."
14641 msgstr "Åbn netværk..."
14643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14645 msgid "Open &Capture Device..."
14648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14650 msgid "&Streaming..."
14653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14654 msgid "Conve&rt / Save..."
14657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14664 msgid "Undock from interface"
14665 msgstr "Joystick kontrol"
14667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14670 msgstr "Grænseflade"
14672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14674 msgid "Advanced controls"
14675 msgstr "Advancerede indstillinger"
14677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14679 msgid "Visualizations selector"
14680 msgstr "Visualiseringer"
14682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14683 msgid "Hide Menus..."
14686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14688 msgid "Switch to skins"
14691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14698 msgid "Hide VLC media player"
14699 msgstr "VLC medieafspiller"
14701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14703 msgid "Show VLC media player"
14704 msgstr "VLC medieafspiller"
14706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14708 msgid "&Open Media"
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14718 msgid "Show advanced prefs over simple"
14719 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14723 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14724 "preferences dialog."
14727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14729 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14730 msgstr "Vis systray ikon"
14732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14734 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14739 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14744 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14749 msgid "Show playing item name in window title"
14752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14753 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14758 msgid "path to use in file dialog"
14759 msgstr "sti til ui.rc fil"
14761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14765 msgid "Advanced options"
14766 msgstr "Advancerede indstillinger"
14768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14769 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14773 msgid "Qt interface"
14774 msgstr "Qt grænseflade"
14776 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14779 msgstr "Portugisisk"
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14783 msgid "General Audio"
14786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14788 msgid "Preferred audio language"
14789 msgstr "Vælg sprog"
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14793 msgid "Default volume"
14794 msgstr "Standardenheder"
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14803 msgid "DirectX Device"
14804 msgstr "Videoenhed"
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14808 msgid "Alsa Device"
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14818 msgid "Headphone surround effect"
14819 msgstr "Høretelefons effekt"
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14823 msgid "Visualisation"
14824 msgstr "Visualiseringer"
14826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14828 msgid "Disk Devices"
14831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14833 msgid "Disk Device"
14836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14838 msgid "Default Network caching in ms"
14839 msgstr "Som standard sat til admin"
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14844 msgstr "HTTP proxy"
14846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14848 msgid "Server Default Port"
14849 msgstr "Server port"
14851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14852 msgid "Codecs / Muxers"
14855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14857 msgid "Post-Processing Quality"
14858 msgstr "Billedbehandling"
14860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14861 msgid "Repair AVI files"
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14865 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14870 msgid "Access Filter"
14871 msgstr "Adgangfilter moduler"
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14875 msgid "Default Interface"
14876 msgstr "Telnet grænseflade port"
14878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14880 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14881 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14891 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14892 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14901 msgid "Always display the video"
14902 msgstr "Tag et video snapshot"
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14907 msgstr "Grænseflade"
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14911 msgid "Allow only one instance"
14912 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
14914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14915 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14927 msgstr "Uddata fil"
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14931 msgid "Accelerated video output"
14932 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
14934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14936 msgid "Skip Frames"
14937 msgstr "Spring frames over"
14939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14942 msgstr "Overlægninger"
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14950 msgid "Display Device"
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14955 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14956 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14960 msgid "Video snapshots"
14961 msgstr "Video snapshot format"
14963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14974 msgid "Sequential numbering"
14977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14979 msgid "Color invert"
14980 msgstr "Farve invertering"
14982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14984 msgid "Color threshold"
14985 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14993 msgid "Advanced video filter controls"
14994 msgstr "Væg videofilter"
14996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14999 msgstr "Portugisisk"
15001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15003 msgid "Vout filters"
15004 msgstr "Video filtre"
15006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15008 msgid "Subpicture filters"
15009 msgstr "Undertekstfil"
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15014 msgstr "Logo overlægning"
15016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15023 msgid "Water effect"
15024 msgstr "Høretelefons effekt"
15026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15029 msgstr "Audio encoder"
15031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15033 msgid "Transparency"
15034 msgstr "Gennemsigtig kube"
15036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15042 #: modules/video_filter/marq.c:80
15046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15051 msgid "Number of clones"
15052 msgstr "Antal kloner"
15054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15063 msgstr "Gennemse..."
15065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15073 msgid "Puzzle game"
15076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15094 msgstr "Transformation"
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15101 #: modules/video_filter/noise.c:50
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15107 msgid "Motion detect"
15108 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15111 msgid "Image adjust"
15112 msgstr "Indstil billede"
15114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15116 msgid "Brightness threshold"
15117 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15121 msgid "Color extraction"
15122 msgstr "Farve invertering"
15124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15135 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15137 msgid "Motion blur"
15138 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15146 msgid "Open a skin file"
15147 msgstr "Åben en skin fil"
15149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15151 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15152 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15157 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15159 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15163 msgid "Save playlist"
15164 msgstr "Gem playlist"
15166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15167 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15171 msgid "Skin to use"
15174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15176 msgid "Path to the skin to use."
15177 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15180 msgid "Config of last used skin"
15183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15185 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15186 "automatically, do not touch it."
15189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15192 msgid "Systray icon"
15193 msgstr "Vis systray ikon"
15195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15198 msgid "Show a systray icon for VLC"
15199 msgstr "Vis systray ikon"
15201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15204 msgid "Show VLC on the taskbar"
15207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15208 msgid "Enable transparency effects"
15211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15213 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15214 "when moving windows does not behave correctly."
15217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15220 msgid "Use a skinned playlist"
15221 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15224 msgid "Skinnable Interface"
15227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15228 msgid "Skins loader demux"
15231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15232 msgid "Select skin"
15235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15236 msgid "Open skin..."
15237 msgstr "Åben skin..."
15239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15242 "(WinCE interface)\n"
15246 "(WinCE grænseflade)\n"
15249 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15252 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15255 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15260 msgid "Compiled by "
15263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15268 msgid "Based on SVN revision: "
15271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15274 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15275 "http://www.videolan.org/"
15277 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15278 "http://www.videolan.org/\n"
15281 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15285 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15287 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15290 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15294 msgid "Choose directory"
15295 msgstr "Vælg mappe"
15297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15299 msgid "Choose file"
15302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15303 msgid "Embed video in interface"
15304 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15308 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15313 msgid "WinCE interface module"
15314 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15317 msgid "WinCE dialogs provider"
15318 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15321 msgid "Edit bookmark"
15322 msgstr "Redigér bogmærke"
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15344 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15348 msgid "Removes the selected bookmarks"
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15353 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15354 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15357 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15362 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15363 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15364 "between these bookmarks"
15367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15368 msgid "You must select two bookmarks"
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15372 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15374 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15378 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15380 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
15381 "at bogmærke skal virke."
15383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15386 "bookmarks to keep the same input."
15388 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
15389 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15392 msgid "Input has changed "
15393 msgstr "Inddata har ændret sig"
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15397 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15402 msgid "Stream and Media Info"
15403 msgstr "Stream og medieoplysninger"
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15407 msgid "Advanced information"
15408 msgstr "Advancerede indstillinger"
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15412 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15427 msgid "Playlist item info"
15428 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15432 msgid "Save &As..."
15433 msgstr "Gem som..."
15435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15436 msgid "Save Messages As..."
15437 msgstr "Gem beskeder som..."
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15440 msgid "Advanced options..."
15441 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15445 msgstr "Indstillinger"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15454 msgid "Stream/Save"
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15459 msgid "Use VLC as a stream server"
15460 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15467 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15468 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15476 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15477 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15482 msgid "Use a subtitles file"
15483 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15487 msgid "Use an external subtitles file."
15488 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15492 msgid "Advanced Settings..."
15493 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15501 msgid "DVD (menus)"
15502 msgstr "DVD (menuer)"
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15509 msgid "Probe Disc(s)"
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15514 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15515 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15516 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15517 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15518 "parameter ranges are set based on media we find."
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15522 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15523 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15531 msgid "DVD device to use"
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15536 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15537 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15543 msgid "CD-ROM device to use"
15544 msgstr "CDDB server port"
15546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15548 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15549 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15554 msgid "Title number."
15555 msgstr "Demux nummer"
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15559 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15560 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15565 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15569 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15573 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15578 msgid "Track number."
15579 msgstr "Spornummer"
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15583 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15584 "subtitle will be shown."
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15589 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15594 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15595 "given, then all tracks are played."
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15599 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15604 msgstr "Vælg tilfældigt"
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15607 msgid "&Simple Add File..."
15608 msgstr "&Tilføj fil..."
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15611 msgid "Add &Directory..."
15612 msgstr "Tilføj &mappe..."
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15616 msgid "&Add URL..."
15617 msgstr "&Tilføj MRL..."
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15621 msgid "Services Discovery"
15622 msgstr "Opdagelse af tjenester"
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15625 msgid "&Open Playlist..."
15626 msgstr "&Åbn spilleliste..."
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15629 msgid "&Save Playlist..."
15630 msgstr "&Gem spilleliste..."
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15634 msgid "Sort by &Title"
15635 msgstr "Sortér efter &titel"
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15639 msgid "&Reverse Sort by Title"
15640 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15645 msgstr "Vælg tilfældigt"
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15664 msgid "&View items"
15665 msgstr "&Vis elementer"
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15668 msgid "Play this Branch"
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15677 msgid "Sort this Branch"
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15683 msgstr "Oplysninger"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15688 msgstr "Audio encoder"
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15693 msgid "%i items in playlist"
15694 msgstr "%i elementer i spilleliste"
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15697 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15703 msgid "XSPF playlist"
15704 msgstr "Gem playlist"
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15707 msgid "Playlist is empty"
15708 msgstr "Spillelisten er tom"
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15712 msgstr "Kan ikke gemme"
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15716 #: modules/misc/win32text.c:76
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15723 msgstr "Surround niveau (0-100)"
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15726 msgid "Please enter node name"
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15748 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15749 "\" can be modified."
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15753 msgid "Stream output MRL"
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15763 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15764 "by adjusting the stream settings."
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15770 msgstr "Uddata fil"
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15773 msgid "Play locally"
15774 msgstr "Afspil lokalt"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15791 msgstr "Gruppe navn"
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15794 msgid "Channel name"
15795 msgstr "Kanal navn"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15798 msgid "Select all elementary streams"
15799 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15802 msgid "Video codec"
15803 msgstr "Video codec"
15805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15806 msgid "Audio codec"
15807 msgstr "Audio codec"
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15810 msgid "Subtitles codec"
15811 msgstr "Undertekst format"
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15814 msgid "Subtitles overlay"
15815 msgstr "Undertekst overlægning"
15817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15818 msgid "Subtitle options"
15819 msgstr "Undertekst indstillinger"
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15822 msgid "Subtitles file"
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15828 msgstr "Indstillinger"
15830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15832 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15835 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
15836 "SubRiP undertekster."
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15839 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15852 msgid "Check for updates"
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15858 "Available updates and related downloads.\n"
15859 "(Double click on a file to download it)\n"
15862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15864 msgid "Save file..."
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15877 msgid "Load Configuration"
15878 msgstr "VLM opsætningsfil"
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15882 msgid "Save Configuration"
15883 msgstr "VLM opsætningsfil"
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15886 msgid "New broadcast"
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15907 msgstr "Afspil stream"
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15911 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15913 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15918 msgid "Use this to stream on a network."
15919 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15922 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15928 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15929 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15931 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15932 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15937 msgid "Use this to stream on a network"
15938 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15942 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15943 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15945 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15946 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15950 msgid "You must choose a stream"
15951 msgstr "Du skal vælge en stream"
15953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15955 msgid "Unable to find playlist"
15956 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15960 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15961 "ending times (in seconds).\n"
15963 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15964 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15970 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15971 "the container format, proceed to the next page."
15973 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15974 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15979 msgid "Transcode video (if available)"
15980 msgstr "Konverter video"
15982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15985 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15988 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15993 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15996 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16000 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16001 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16004 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16009 msgid "Please enter an address"
16010 msgstr "Du skal angive en addresse"
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16015 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16016 "choices, some formats might not be available."
16018 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16019 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16023 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16024 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16027 msgid "You must choose a file to save to"
16028 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16032 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16033 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16037 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16038 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16039 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16045 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16048 "extra interface.\n"
16049 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16050 "default name will be used."
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16054 msgid "More information"
16055 msgstr "Flere oplysninger"
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16059 msgid "Save to file"
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16064 msgid "Transcode audio (if available)"
16065 msgstr "Konverter lyd"
16067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16069 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16070 "correlated their movement will be."
16073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16074 msgid "Creates several clones of the image"
16075 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16079 msgstr "Forvrængning"
16081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16083 msgid "Adds distortion effects"
16084 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16087 msgid "Image inversion"
16088 msgstr "Inverter billedet"
16090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16099 msgid "Magnifies part of the image"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16108 msgid "Turns the image into a puzzle"
16111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16112 msgid "Video Options"
16113 msgstr "Video indstillinger"
16115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16116 msgid "Aspect Ratio"
16117 msgstr "Udseendeforhold"
16119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16121 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16122 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16126 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16127 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16131 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16146 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16147 "these settings to take effect.\n"
16149 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16150 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16151 "Video Filter Module inside the preferences."
16154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16156 msgid "More Information"
16157 msgstr "Flere oplysninger"
16159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16168 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16169 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16172 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16173 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16177 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16178 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16181 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16182 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16185 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16186 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16190 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16191 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16194 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16195 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16198 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16199 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16202 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16203 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16206 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16207 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16211 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16212 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16215 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16220 msgid "VideoLAN's Website"
16221 msgstr "VideoLAN websted"
16223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16225 msgid "Online Help"
16226 msgstr "Online dokumentation"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16234 msgid "Check for Updates..."
16237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16243 msgstr "&Opsætning"
16245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16248 msgid "Embedded playlist"
16249 msgstr "Åbn playlist"
16251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16252 msgid "Previous playlist item"
16253 msgstr "Forrige på spillelisten"
16255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16256 msgid "Next playlist item"
16257 msgstr "Næste på spillelisten"
16259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16260 msgid "Play slower"
16261 msgstr "Afspil langsommere"
16263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16264 msgid "Play faster"
16265 msgstr "Afspil hurtigere"
16267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16269 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16270 msgstr "&Udvidet GUI"
16272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16274 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16275 msgstr "&Bogmærker..."
16277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16279 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16280 msgstr "Indstillinger..."
16282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16285 " (wxWidgets interface)\n"
16288 " (wxWindows grænseflade)\n"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16293 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16294 "http://www.videolan.org/\n"
16297 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16298 "http://www.videolan.org/\n"
16301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16308 msgid "Show/Hide Interface"
16309 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16313 msgid "Open D&irectory..."
16314 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16317 msgid "Open &Network Stream..."
16318 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16321 msgid "Media &Info..."
16322 msgstr "Medie&oplysninger..."
16324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16325 msgid "&Messages..."
16326 msgstr "&Beskeder..."
16328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16329 msgid "&Preferences..."
16330 msgstr "&Indstillinger..."
16332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16333 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16337 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16342 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16348 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16349 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16352 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16356 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16360 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16364 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16369 msgid "RTP Unicast"
16370 msgstr "UDP Unicast"
16372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16374 msgid "Stream to a single computer."
16375 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16379 msgid "RTP Multicast"
16380 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16384 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16385 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16386 "work over the Internet."
16389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16391 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16392 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16398 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16399 "needs to send the stream several times."
16402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16404 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16405 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16406 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16407 "at http://yourip:8080 by default."
16410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16412 msgid "Bookmarks dialog"
16413 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16417 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16418 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16422 msgid "Extended GUI"
16423 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
16425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16427 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16435 msgid "Minimal interface"
16436 msgstr "Minimalt grænseflade"
16438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16440 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16441 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16445 msgid "Size to video"
16446 msgstr "Zoom video"
16448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16449 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16454 msgid "Show labels in toolbar"
16455 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16459 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16460 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16464 msgid "Playlist view"
16465 msgstr "Spilleliste"
16467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16469 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16470 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16471 "with less features). You can select which one will be available on the "
16472 "toolbar (or both)."
16475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16485 msgid "wxWidgets interface module"
16486 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
16488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16489 msgid "last config"
16492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16494 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16495 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
16497 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16502 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16504 msgid "Folder meta data"
16505 msgstr "Titel meta-oplysninger"
16507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16512 msgid "Classic rock"
16513 msgstr "Klassisk rock"
16515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16565 msgstr "Industrial"
16567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16568 msgid "Alternative"
16569 msgstr "Alternative"
16571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16572 msgid "Death metal"
16575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16581 msgstr "Soundtrack"
16583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16584 msgid "Euro-Techno"
16585 msgstr "Euro-Techno"
16587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16612 msgid "Instrumental"
16613 msgstr "Instrumental"
16615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16636 msgid "Alternative rock"
16637 msgstr "Alternativ rock"
16639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16660 msgid "Instrumental pop"
16661 msgstr "Instrumental pop"
16663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16664 msgid "Instrumental rock"
16665 msgstr "Instrumental rock"
16667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16680 msgid "Techno-Industrial"
16681 msgstr "Techno-Industrial"
16683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16685 msgstr "Electronisk"
16687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16700 msgid "Southern rock"
16701 msgstr "Southern rock"
16703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16720 msgid "Christian rap"
16721 msgstr "Kristen rap"
16723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16732 msgid "Native American"
16733 msgstr "Native American"
16735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16784 msgid "Rock & roll"
16785 msgstr "Rock & roll"
16787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16791 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16793 msgid "ID3 tags parser"
16794 msgstr "DTS fortolker"
16796 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16798 msgid "MusicBrainz"
16801 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16803 msgid "MusicBrainz meta data"
16804 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
16806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16807 msgid "The username of your last.fm account"
16810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16811 msgid "The password of your last.fm account"
16814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16816 msgid "Audioscrobbler"
16817 msgstr "Audio encoder"
16819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16820 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16824 msgid "Last.fm username not set"
16827 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16829 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16831 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16835 msgid "Bad last.fm Username"
16838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16839 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16843 msgid "Dummy image chroma format"
16844 msgstr "Attrap billede farve format"
16846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16848 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16849 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16851 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
16852 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
16855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16856 msgid "Save raw codec data"
16859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16862 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16865 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
16866 "dekoderen i Generelle indstillinger."
16868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16870 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16871 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16872 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16874 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
16875 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
16877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16878 msgid "Dummy interface function"
16879 msgstr "Attrap-interface funktion"
16881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16882 msgid "Dummy Interface"
16883 msgstr "Attrap-interface"
16885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16886 msgid "Dummy access function"
16887 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
16889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16890 msgid "Dummy demux function"
16891 msgstr "Attrap-demux funktion"
16893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16894 msgid "Dummy decoder"
16895 msgstr "Attrap-dekoder"
16897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16898 msgid "Dummy decoder function"
16899 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
16901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16902 msgid "Dummy encoder function"
16903 msgstr "Attrap indkoder funktion"
16905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16906 msgid "Dummy audio output function"
16907 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
16909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16910 msgid "Dummy video output function"
16911 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
16913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16914 msgid "Dummy Video output"
16915 msgstr "Attrap video-uddata"
16917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16918 msgid "Dummy font renderer function"
16919 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
16921 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16922 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16923 #: modules/video_filter/rss.c:196
16925 msgstr "Skrifttype"
16927 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16929 msgid "Filename for the font you want to use"
16930 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
16932 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16933 msgid "Font size in pixels"
16934 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
16936 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16938 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16939 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16943 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16944 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16948 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16950 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16951 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16954 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16955 msgid "Text default color"
16958 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16960 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16961 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16962 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16963 "(red + green), #FFFFFF = white"
16966 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16967 msgid "Relative font size"
16970 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16972 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16973 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16976 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16980 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16984 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16988 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16992 #: modules/misc/freetype.c:127
16994 msgid "Use YUVP renderer"
16995 msgstr "Tekst optegner"
16997 #: modules/misc/freetype.c:128
16999 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17000 "you want to encode into DVB subtitles"
17003 #: modules/misc/freetype.c:130
17005 msgid "Font Effect"
17006 msgstr "Goom effekt"
17008 #: modules/misc/freetype.c:131
17010 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17014 #: modules/misc/freetype.c:139
17019 #: modules/misc/freetype.c:139
17022 msgstr "Olivengrøn"
17024 #: modules/misc/freetype.c:140
17025 msgid "Fat Outline"
17028 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17029 msgid "Text renderer"
17030 msgstr "Tekst optegner"
17032 #: modules/misc/freetype.c:153
17033 msgid "Freetype2 font renderer"
17036 #: modules/misc/gnutls.c:63
17037 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17038 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17040 #: modules/misc/gnutls.c:65
17042 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17043 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17046 #: modules/misc/gnutls.c:69
17047 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17050 #: modules/misc/gnutls.c:71
17052 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17053 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17056 #: modules/misc/gnutls.c:74
17057 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17060 #: modules/misc/gnutls.c:76
17062 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17065 #: modules/misc/gnutls.c:79
17066 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17067 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17069 #: modules/misc/gnutls.c:81
17072 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17073 "approved Certification Authority)."
17075 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17077 #: modules/misc/gnutls.c:84
17078 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17079 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17081 #: modules/misc/gnutls.c:86
17083 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17087 #: modules/misc/gnutls.c:91
17088 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17089 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17091 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17092 msgid "Gtk+ GUI helper"
17093 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17095 #: modules/misc/logger.c:119
17097 msgstr "Log format"
17099 #: modules/misc/logger.c:121
17101 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17102 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17105 #: modules/misc/logger.c:125
17107 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17111 #: modules/misc/logger.c:130
17115 #: modules/misc/logger.c:131
17116 msgid "File logging"
17117 msgstr "Fil logning"
17119 #: modules/misc/logger.c:137
17120 msgid "Log filename"
17121 msgstr "Log filnavn"
17123 #: modules/misc/logger.c:137
17124 msgid "Specify the log filename."
17125 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17127 #: modules/misc/logger.c:142
17129 msgid "RRD output file"
17130 msgstr "Uddata fil"
17132 #: modules/misc/logger.c:143
17133 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17137 msgid "AltiVec memcpy"
17138 msgstr "AltiVec memcpy"
17140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17141 msgid "libc memcpy"
17142 msgstr "libc memcpy"
17144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17145 msgid "3D Now! memcpy"
17146 msgstr "3D Now! memcpy"
17148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17150 msgstr "MMX memcpy"
17152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17153 msgid "MMX EXT memcpy"
17154 msgstr "MMX EXT memcpy"
17156 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17161 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17163 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17164 "notifications are sent locally."
17167 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17169 msgid "Growl password on the Growl server."
17172 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17174 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17177 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17178 msgid "Growl Notification Plugin"
17181 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17182 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17187 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17188 msgid "(no artist)"
17191 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17195 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17197 msgid "Title format string"
17198 msgstr "Undertekst overlægning"
17200 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17202 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17203 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17206 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17208 msgid "MSN Now-Playing"
17211 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17213 msgid "Timeout (ms)"
17216 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17217 msgid "How long the notification will be displayed "
17220 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17224 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17225 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17228 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17233 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17238 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17239 msgid "Flip vertical position"
17240 msgstr "Vend den vertikale position"
17242 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17244 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17245 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17247 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17248 msgid "Vertical offset"
17249 msgstr "Vertikal forskydning"
17251 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17253 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17254 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17257 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17258 msgid "Shadow offset"
17259 msgstr "Skygge forskydning"
17261 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17263 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17266 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17268 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17269 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17271 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17273 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17274 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17276 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17277 msgid "XOSD interface"
17278 msgstr "XOSD grænseflade"
17280 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17281 msgid "M3U playlist exporter"
17284 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17285 msgid "Old playlist exporter"
17288 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17290 msgid "XSPF playlist export"
17291 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17293 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17294 msgid "HAL devices detection"
17297 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17298 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17301 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17303 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17304 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17307 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17308 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17311 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17315 #: modules/misc/quartztext.c:78
17317 msgid "Mac Text renderer"
17318 msgstr "Tekst optegner"
17320 #: modules/misc/quartztext.c:79
17322 msgid "Quartz font renderer"
17323 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17325 #: modules/misc/rtsp.c:51
17327 msgid "RTSP host address"
17328 msgstr "Værtsadresse"
17330 #: modules/misc/rtsp.c:53
17333 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17334 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17335 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17336 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17338 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17340 #: modules/misc/rtsp.c:58
17342 msgid "Maximum number of connections"
17343 msgstr "Antal kloner"
17345 #: modules/misc/rtsp.c:59
17347 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17348 "0 means no limit."
17351 #: modules/misc/rtsp.c:62
17352 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17355 #: modules/misc/rtsp.c:64
17356 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17359 #: modules/misc/rtsp.c:66
17361 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17362 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17363 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17364 "The default is 5."
17367 #: modules/misc/rtsp.c:72
17371 #: modules/misc/rtsp.c:73
17372 msgid "RTSP VoD server"
17373 msgstr "RTSP VoD server"
17375 #: modules/misc/screensaver.c:82
17376 msgid "X Screensaver disabler"
17377 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17379 #: modules/misc/svg.c:67
17380 msgid "SVG template file"
17381 msgstr "SVG skabelon fil"
17383 #: modules/misc/svg.c:68
17385 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17387 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
17390 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17391 msgid "C module that does nothing"
17392 msgstr "C modul der ikke gør noget"
17394 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17395 msgid "Miscellaneous stress tests"
17396 msgstr "Forskellige stres test"
17398 #: modules/misc/win32text.c:90
17399 msgid "Win32 font renderer"
17400 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17402 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17403 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17404 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
17406 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17407 msgid "Simple XML Parser"
17408 msgstr "Simpel XML-fortolker"
17410 #: modules/mux/asf.c:49
17411 msgid "Title to put in ASF comments."
17414 #: modules/mux/asf.c:51
17416 msgid "Author to put in ASF comments."
17417 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
17419 #: modules/mux/asf.c:53
17421 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17423 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
17425 #: modules/mux/asf.c:54
17429 #: modules/mux/asf.c:55
17430 msgid "Comment to put in ASF comments."
17433 #: modules/mux/asf.c:57
17435 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17436 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
17438 #: modules/mux/asf.c:58
17439 msgid "Packet Size"
17442 #: modules/mux/asf.c:59
17443 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17446 #: modules/mux/asf.c:62
17450 #: modules/mux/asf.c:540
17451 msgid "Unknown Video"
17452 msgstr "Ukendt video"
17454 #: modules/mux/avi.c:43
17458 #: modules/mux/dummy.c:41
17459 msgid "Dummy/Raw muxer"
17460 msgstr "Attrap/Raw muxer"
17462 #: modules/mux/mp4.c:46
17463 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17466 #: modules/mux/mp4.c:48
17468 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17469 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17473 #: modules/mux/mp4.c:58
17474 msgid "MP4/MOV muxer"
17475 msgstr "MP4/MOV muxer"
17477 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17478 msgid "DTS delay (ms)"
17479 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
17481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17483 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17484 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17485 "inside the client decoder."
17488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17489 msgid "PES maximum size"
17492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17493 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17507 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17509 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
17511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17517 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17518 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
17520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17526 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17527 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
17529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17535 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17536 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17544 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17545 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
17547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17554 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17555 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17559 msgid "PMT Program numbers"
17560 msgstr "Spornummer"
17562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17564 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17569 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17574 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17579 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17584 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17590 msgid "Set PID to ID of ES"
17591 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
17593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17595 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17596 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17601 msgid "Data alignment"
17602 msgstr "Mosaic indstilling"
17604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17606 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17607 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17611 msgid "Shaping delay (ms)"
17614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17616 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17617 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17618 "especially for reference frames."
17621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17622 msgid "Use keyframes"
17623 msgstr "Brug keyframes"
17625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17627 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17628 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17629 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17630 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17631 "the biggest frames in the stream."
17634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17635 msgid "PCR delay (ms)"
17636 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
17638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17640 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17641 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17645 msgid "Minimum B (deprecated)"
17648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17649 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17653 msgid "Maximum B (deprecated)"
17656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17658 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17659 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17660 "inside the client decoder."
17663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17664 msgid "Crypt audio"
17665 msgstr "Krypter lyd"
17667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17668 msgid "Crypt audio using CSA"
17669 msgstr "Krypter lyd med CSA"
17671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17673 msgid "Crypt video"
17674 msgstr "Krypter lyd"
17676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17678 msgid "Crypt video using CSA"
17679 msgstr "Krypter lyd med CSA"
17681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17688 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17690 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
17691 "hexedecimal bytes)."
17693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17694 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17699 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17700 "header from the value before encrypting."
17703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17704 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17705 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17707 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17708 msgid "Multipart separator string"
17711 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17713 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17714 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17717 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17718 msgid "Multipart JPEG muxer"
17721 #: modules/mux/ogg.c:49
17723 msgid "Ogg/OGM muxer"
17724 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17726 #: modules/mux/wav.c:42
17730 #: modules/packetizer/copy.c:43
17731 msgid "Copy packetizer"
17734 #: modules/packetizer/h264.c:49
17736 msgid "H.264 video packetizer"
17737 msgstr "H264 video packetizer"
17739 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17740 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17741 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
17743 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17744 msgid "MPEG4 video packetizer"
17745 msgstr "MPEG4 video packetizer"
17747 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17749 msgid "Sync on Intra Frame"
17750 msgstr "Vis grænseflade"
17752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17754 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17755 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17758 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17759 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17760 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
17762 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17764 msgid "VC-1 packetizer"
17765 msgstr "A/52 lyd packetizer"
17767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17768 msgid "Bonjour services"
17771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17772 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17776 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17777 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17778 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17782 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17783 msgid "Podcast URLs list"
17786 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17787 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17790 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17795 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17796 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17801 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17802 msgid "SAP multicast address"
17803 msgstr "SAP multicast addresse"
17805 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17807 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17808 "However, you can specify a specific address."
17811 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17815 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17817 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17818 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
17820 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17824 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17826 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17827 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
17829 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17830 msgid "IPv6 SAP scope"
17833 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17834 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17837 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17838 msgid "SAP timeout (seconds)"
17841 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17843 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17846 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17847 msgid "Try to parse the announce"
17850 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17852 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17853 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17856 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17857 msgid "SAP Strict mode"
17860 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17862 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17866 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17867 msgid "Use SAP cache"
17868 msgstr "Brug SAP cache"
17870 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17872 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17873 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17876 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17878 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17882 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17884 msgid "SAP Announcements"
17885 msgstr "SAP annoncering"
17887 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17889 msgid "SDP Descriptions parser"
17890 msgstr "Beskrivelses fil"
17892 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17894 msgid "SAP sessions"
17897 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17901 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17905 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17909 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17910 msgid "Shoutcast radio listings"
17911 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17913 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17915 msgid "Shoutcast TV listings"
17916 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17918 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17920 msgid "Shoutcast TV"
17923 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17924 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17927 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17928 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17931 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17936 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17937 msgid "Automatically add/delete input streams"
17940 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17942 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17943 "this stream later."
17946 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17948 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17949 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17950 "need to raise caching values."
17953 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17957 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17959 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17960 "IDs bridge_in will register."
17963 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17967 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17968 msgid "Bridge stream output"
17969 msgstr "Bro stream-uddata"
17971 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17975 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17979 #: modules/stream_out/description.c:49
17980 msgid "Description stream output"
17983 #: modules/stream_out/display.c:39
17984 msgid "Enable/disable audio rendering."
17987 #: modules/stream_out/display.c:41
17988 msgid "Enable/disable video rendering."
17991 #: modules/stream_out/display.c:43
17992 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17995 #: modules/stream_out/display.c:52
17996 msgid "Display stream output"
17999 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18000 msgid "Duplicate stream output"
18003 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18004 msgid "Output access method"
18007 #: modules/stream_out/es.c:40
18009 msgid "This is the default output access method that will be used."
18010 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18012 #: modules/stream_out/es.c:42
18013 msgid "Audio output access method"
18016 #: modules/stream_out/es.c:44
18018 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18019 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18021 #: modules/stream_out/es.c:45
18022 msgid "Video output access method"
18025 #: modules/stream_out/es.c:47
18027 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18028 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18030 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18031 msgid "Output muxer"
18034 #: modules/stream_out/es.c:51
18036 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18037 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18039 #: modules/stream_out/es.c:52
18040 msgid "Audio output muxer"
18043 #: modules/stream_out/es.c:54
18045 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18046 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18048 #: modules/stream_out/es.c:55
18049 msgid "Video output muxer"
18052 #: modules/stream_out/es.c:57
18054 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18055 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18057 #: modules/stream_out/es.c:59
18061 #: modules/stream_out/es.c:61
18063 msgid "This is the default output URI."
18064 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18066 #: modules/stream_out/es.c:62
18067 msgid "Audio output URL"
18070 #: modules/stream_out/es.c:64
18072 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18073 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18075 #: modules/stream_out/es.c:65
18076 msgid "Video output URL"
18079 #: modules/stream_out/es.c:67
18081 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18082 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18084 #: modules/stream_out/es.c:76
18085 msgid "Elementary stream output"
18088 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18093 #: modules/stream_out/gather.c:40
18094 msgid "Gathering stream output"
18097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18098 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18103 msgid "Sample aspect ratio"
18104 msgstr "Element udseendesforhold"
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18107 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18112 msgid "Video filter"
18113 msgstr "Video filtre"
18115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18117 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18118 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18122 msgid "Image chroma"
18123 msgstr "Billede format"
18125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18127 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18128 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18133 msgid "Mosaic bridge"
18134 msgstr "Mosaic indstilling"
18136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18138 msgid "Mosaic bridge stream output"
18139 msgstr "Bro stream-uddata"
18141 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18142 msgid "This is the output URL that will be used."
18145 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18149 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18151 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18152 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18153 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18154 "SDP to be announced via SAP."
18157 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18161 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18164 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18165 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18166 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18168 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18169 msgid "Session name"
18170 msgstr "Sesions navn"
18172 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18175 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18177 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18179 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18180 msgid "Session description"
18181 msgstr "Sesions beskrivelse"
18183 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18185 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18186 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18189 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18190 msgid "Session URL"
18191 msgstr "Sesions URL"
18193 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18195 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18196 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18197 "(Session Descriptor)."
18200 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18201 msgid "Session email"
18202 msgstr "Sesions e-mail"
18204 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18206 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18207 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18210 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18212 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18213 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18215 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18219 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18222 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18223 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18225 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18227 msgstr "Video port"
18229 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18232 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18233 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18235 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18238 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18242 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18246 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18248 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18249 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18251 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18252 msgid "RTP stream output"
18253 msgstr "RTP stream-uddata"
18255 #: modules/stream_out/standard.c:42
18257 msgid "Output method to use for the stream."
18258 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18260 #: modules/stream_out/standard.c:45
18262 msgid "Muxer to use for the stream."
18263 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18265 #: modules/stream_out/standard.c:46
18267 msgid "Output destination"
18268 msgstr "Destination"
18270 #: modules/stream_out/standard.c:48
18272 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18273 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18275 #: modules/stream_out/standard.c:51
18278 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18279 "you choose to use SAP."
18281 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18283 #: modules/stream_out/standard.c:54
18284 msgid "Session groupname"
18285 msgstr "Session gruppenavn"
18287 #: modules/stream_out/standard.c:56
18290 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18291 "if you choose to use SAP."
18292 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18294 #: modules/stream_out/standard.c:59
18296 msgid "Session descriptipn"
18297 msgstr "Sesions beskrivelse"
18299 #: modules/stream_out/standard.c:61
18302 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18303 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18304 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18306 #: modules/stream_out/standard.c:72
18308 msgid "Session phone number"
18309 msgstr "Sesions navn"
18311 #: modules/stream_out/standard.c:74
18314 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18315 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18316 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18318 #: modules/stream_out/standard.c:78
18319 msgid "SAP announcing"
18320 msgstr "SAP annoncering"
18322 #: modules/stream_out/standard.c:79
18324 msgid "Announce this session with SAP."
18325 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18327 #: modules/stream_out/standard.c:87
18331 #: modules/stream_out/standard.c:88
18332 msgid "Standard stream output"
18333 msgstr "Standard stream-uddata"
18335 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18339 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18340 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18341 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18343 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18345 msgstr "Størrelser"
18347 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18348 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18351 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18352 msgid "Aspect ratio"
18353 msgstr "Udseendeforhold"
18355 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18356 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18359 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18360 msgid "Command UDP port"
18361 msgstr "Kommando UDP port"
18363 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18364 msgid "UDP port to listen to for commands."
18367 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18371 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18372 msgid "Initial command to execute."
18375 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18377 msgstr "GOP størrelse"
18379 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18380 msgid "Number of P frames between two I frames."
18381 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18383 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18384 msgid "Quantizer scale"
18387 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18388 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18391 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18394 msgstr "Krypter lyd"
18396 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18397 msgid "Mute audio when command is not 0."
18400 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18404 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18405 msgid "Video encoder"
18406 msgstr "Video encoder"
18408 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18411 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18414 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18417 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18418 msgid "Destination video codec"
18421 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18423 msgid "This is the video codec that will be used."
18424 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
18426 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18427 msgid "Video bitrate"
18428 msgstr "Video bitrate"
18430 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18431 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18434 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18435 msgid "Video scaling"
18436 msgstr "Video skalering"
18438 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18439 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18442 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18443 msgid "Video frame-rate"
18444 msgstr "Video framerate"
18446 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18448 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18449 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18451 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18453 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18454 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
18456 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18458 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18459 msgstr "Grænseflade-modul"
18461 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18463 msgid "Maximum video width"
18464 msgstr "Video bredde"
18466 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18468 msgid "Maximum output video width."
18469 msgstr "Video bredde"
18471 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18473 msgid "Maximum video height"
18474 msgstr "Video højde"
18476 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18478 msgid "Maximum output video height."
18479 msgstr "Video højde"
18481 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18483 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18484 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18487 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18489 msgid "Video crop (top)"
18490 msgstr "Video skalering"
18492 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18493 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18496 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18498 msgid "Video crop (left)"
18499 msgstr "Video skalering"
18501 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18502 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18505 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18507 msgid "Video crop (bottom)"
18508 msgstr "Video port"
18510 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18511 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18514 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18516 msgid "Video crop (right)"
18517 msgstr "Video skalering"
18519 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18520 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18523 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18525 msgid "Video padding (top)"
18526 msgstr "Video skalering"
18528 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18529 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18532 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18534 msgid "Video padding (left)"
18535 msgstr "Videoplacering"
18537 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18538 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18541 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18542 msgid "Video padding (bottom)"
18545 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18546 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18549 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18551 msgid "Video padding (right)"
18552 msgstr "Video højde"
18554 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18555 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18558 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18560 msgid "Video canvas width"
18561 msgstr "Video bredde"
18563 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18564 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18567 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18569 msgid "Video canvas height"
18570 msgstr "Video højde"
18572 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18573 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18576 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18578 msgid "Video canvas aspect ratio"
18579 msgstr "Element udseendesforhold"
18581 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18583 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18587 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18588 msgid "Audio encoder"
18589 msgstr "Audio encoder"
18591 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18597 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18600 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18601 msgid "Destination audio codec"
18604 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18606 msgid "This is the audio codec that will be used."
18607 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18609 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18610 msgid "Audio bitrate"
18613 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18614 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18617 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18618 msgid "Audio sample rate"
18621 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18623 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18626 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18627 msgid "Audio channels"
18630 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18631 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18634 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18636 msgid "Audio filter"
18639 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18641 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18642 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18645 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18646 msgid "Subtitles encoder"
18649 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18652 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18655 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18658 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18659 msgid "Destination subtitles codec"
18662 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18664 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18665 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18667 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18671 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18672 "of subpicture modules"
18675 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18678 msgstr "DVD (menuer)"
18680 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18682 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18685 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18686 msgid "Number of threads"
18687 msgstr "Antal tråde"
18689 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18690 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18693 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18694 msgid "High priority"
18697 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18699 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18702 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18703 msgid "Synchronise on audio track"
18704 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18706 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18708 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18709 "on the audio track."
18711 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
18712 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
18714 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18716 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18720 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18721 msgid "Transcode stream output"
18722 msgstr "Konverter stream uddata"
18724 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18725 msgid "Overlays/Subtitles"
18726 msgstr "Overlægning/undertekster"
18728 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18729 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18733 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18736 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18737 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18740 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18741 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18742 msgid "Conversions from "
18743 msgstr "Konverter fra "
18745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18747 msgid "MMX conversions from "
18748 msgstr "MMX konverteringer fra "
18750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18752 msgid "SSE2 conversions from "
18753 msgstr "MMX konverteringer fra "
18755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18756 msgid "AltiVec conversions from "
18757 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
18759 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18761 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18762 "threshold value will be the brighness defined below."
18765 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18766 msgid "Image contrast (0-2)"
18767 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
18769 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18771 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18772 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
18774 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18775 msgid "Image hue (0-360)"
18778 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18780 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18781 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
18783 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18784 msgid "Image saturation (0-3)"
18785 msgstr "Billedmætning (0-3)"
18787 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18789 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18790 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
18792 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18793 msgid "Image brightness (0-2)"
18794 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
18796 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18799 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
18801 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18802 msgid "Image gamma (0-10)"
18803 msgstr "Billede gamma (0-10)"
18805 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18808 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18810 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18811 msgid "Image properties filter"
18812 msgstr "Indstillinger for billedet"
18814 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18815 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18818 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18820 msgid "Transparency mask"
18821 msgstr "Gennemsigtig kube"
18823 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18824 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18827 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18829 msgid "Alpha mask video filter"
18830 msgstr "Væg videofilter"
18832 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18836 #: modules/video_filter/blend.c:95
18837 msgid "Video pictures blending"
18840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18842 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18843 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18844 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18849 msgid "Bluescreen U value"
18852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18854 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18855 "Defaults to 120 for blue."
18858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18859 msgid "Bluescreen V value"
18862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18864 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18865 "Defaults to 90 for blue."
18868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18870 msgid "Bluescreen U tolerance"
18871 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18875 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18876 "value between 10 and 20 seems sensible."
18879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18881 msgid "Bluescreen V tolerance"
18882 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18887 "value between 10 and 20 seems sensible."
18890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18892 msgid "Bluescreen video filter"
18893 msgstr "Væg videofilter"
18895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18898 msgstr "Fuld skærm"
18900 #: modules/video_filter/clone.c:56
18901 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18904 #: modules/video_filter/clone.c:59
18906 msgid "Video output modules"
18907 msgstr "Video udgangs modul"
18909 #: modules/video_filter/clone.c:60
18911 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18912 "separated list of modules."
18915 #: modules/video_filter/clone.c:66
18916 msgid "Clone video filter"
18919 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18921 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18922 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18923 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18924 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18927 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18929 msgid "Color threshold filter"
18930 msgstr "Logo video filter"
18932 #: modules/video_filter/crop.c:70
18933 msgid "Crop geometry (pixels)"
18936 #: modules/video_filter/crop.c:71
18938 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18939 "<left offset> + <top offset>."
18942 #: modules/video_filter/crop.c:73
18943 msgid "Automatic cropping"
18944 msgstr "Automatisk beskæring"
18946 #: modules/video_filter/crop.c:74
18948 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18949 msgstr "Automatisk beskæring"
18951 #: modules/video_filter/crop.c:77
18952 msgid "Ratio max (x 1000)"
18955 #: modules/video_filter/crop.c:78
18957 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18958 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18962 #: modules/video_filter/crop.c:80
18964 msgid "Manual ratio"
18967 #: modules/video_filter/crop.c:81
18968 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18971 #: modules/video_filter/crop.c:83
18973 msgid "Number of images for change"
18974 msgstr "Antal kloner"
18976 #: modules/video_filter/crop.c:84
18978 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18979 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18983 #: modules/video_filter/crop.c:86
18985 msgid "Number of lines for change"
18986 msgstr "Antal kloner"
18988 #: modules/video_filter/crop.c:87
18990 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18991 "that ratio changed and trigger recrop."
18994 #: modules/video_filter/crop.c:89
18996 msgid "Number of non black pixels "
18997 msgstr "Antal kloner"
18999 #: modules/video_filter/crop.c:90
19001 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19004 #: modules/video_filter/crop.c:93
19005 msgid "Skip percentage (%)"
19008 #: modules/video_filter/crop.c:94
19010 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19011 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19014 #: modules/video_filter/crop.c:96
19016 msgid "Luminance threshold "
19017 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19019 #: modules/video_filter/crop.c:97
19020 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19023 #: modules/video_filter/crop.c:101
19024 msgid "Crop video filter"
19027 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19029 msgid "Cropping failed"
19030 msgstr "Åbner fil..."
19032 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19034 msgid "VLC could not open the video output module."
19035 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19038 msgid "Deinterlace mode"
19041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19043 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19048 msgid "Streaming deinterlace mode"
19049 msgstr "Grænseflade-modul"
19051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19053 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19057 msgid "Deinterlacing video filter"
19058 msgstr "Deinterlacing video filter"
19060 #: modules/video_filter/erase.c:51
19063 msgstr "Indstil billede"
19065 #: modules/video_filter/erase.c:52
19066 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19069 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19072 msgid "X coordinate"
19073 msgstr "Video y-kordinat"
19075 #: modules/video_filter/erase.c:55
19077 msgid "X coordinate of the mask."
19078 msgstr "Video y-kordinat"
19080 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19083 msgid "Y coordinate"
19084 msgstr "Video y-kordinat"
19086 #: modules/video_filter/erase.c:57
19088 msgid "Y coordinate of the mask."
19089 msgstr "Video y-kordinat"
19091 #: modules/video_filter/erase.c:62
19093 msgid "Erase video filter"
19094 msgstr "Væg videofilter"
19096 #: modules/video_filter/erase.c:63
19101 #: modules/video_filter/extract.c:58
19102 msgid "RGB component to extract"
19105 #: modules/video_filter/extract.c:59
19106 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19109 #: modules/video_filter/extract.c:69
19111 msgid "Extract RGB component video filter"
19112 msgstr "Væg videofilter"
19114 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19116 msgid "video-filter-event"
19117 msgstr "Video filtre"
19119 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19120 msgid "Gaussian's std deviation"
19123 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19125 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19126 "to 3*sigma away in any direction."
19129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19131 msgid "Gaussian blur video filter"
19132 msgstr "Væg videofilter"
19134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19136 msgid "Gaussian Blur"
19139 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19140 msgid "Distort mode"
19143 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19144 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19147 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19148 msgid "Gradient image type"
19151 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19153 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19157 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19159 msgid "Apply cartoon effect"
19160 msgstr "Vælg effekt"
19162 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19163 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19166 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19171 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19175 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19177 msgid "Gradient video filter"
19178 msgstr "Væg videofilter"
19180 #: modules/video_filter/invert.c:47
19181 msgid "Invert video filter"
19184 #: modules/video_filter/invert.c:48
19185 msgid "Color inversion"
19186 msgstr "Farve invertering"
19188 #: modules/video_filter/logo.c:68
19190 msgid "Logo filenames"
19191 msgstr "Logo filnavn"
19193 #: modules/video_filter/logo.c:69
19195 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19196 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19197 "simply enter its filename."
19200 #: modules/video_filter/logo.c:72
19202 msgid "Logo animation # of loops"
19203 msgstr "Goom animeringshastighed"
19205 #: modules/video_filter/logo.c:73
19206 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19209 #: modules/video_filter/logo.c:75
19210 msgid "Logo individual image time in ms"
19213 #: modules/video_filter/logo.c:76
19214 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19217 #: modules/video_filter/logo.c:79
19218 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19221 #: modules/video_filter/logo.c:82
19222 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19225 #: modules/video_filter/logo.c:84
19226 msgid "Transparency of the logo"
19229 #: modules/video_filter/logo.c:85
19231 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19235 #: modules/video_filter/logo.c:87
19236 msgid "Logo position"
19237 msgstr "Logo position"
19239 #: modules/video_filter/logo.c:89
19242 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19243 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19245 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19246 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19247 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19250 #: modules/video_filter/logo.c:101
19251 msgid "Logo video filter"
19252 msgstr "Logo video filter"
19254 #: modules/video_filter/logo.c:103
19255 msgid "Logo overlay"
19256 msgstr "Logo overlægning"
19258 #: modules/video_filter/logo.c:124
19259 msgid "Logo sub filter"
19262 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19264 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19265 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19267 #: modules/video_filter/marq.c:82
19269 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19270 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19271 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19272 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19273 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19274 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19275 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19276 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19277 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19280 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19283 msgstr "Tids forskydelse"
19285 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19286 msgid "X offset, from the left screen edge."
19289 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19292 msgstr "Tids forskydelse"
19294 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19295 msgid "Y offset, down from the top."
19298 #: modules/video_filter/marq.c:101
19303 #: modules/video_filter/marq.c:102
19306 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19307 "(remains forever)."
19309 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19310 "er 0 (vis altid)."
19312 #: modules/video_filter/marq.c:106
19314 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19318 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19319 msgid "Font size, pixels"
19320 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19322 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19323 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19326 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19328 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19329 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19330 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19331 "(red + green), #FFFFFF = white"
19334 #: modules/video_filter/marq.c:118
19335 msgid "Marquee position"
19336 msgstr "Markise position"
19338 #: modules/video_filter/marq.c:120
19341 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19345 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19346 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19347 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19349 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19351 msgstr "forskelligt"
19353 #: modules/video_filter/marq.c:163
19355 msgid "Marquee display"
19356 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19358 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19360 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19361 "opaque (default)."
19364 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19365 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19368 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19369 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19372 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19374 msgid "Top left corner X coordinate"
19375 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19378 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19381 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19383 msgid "Top left corner Y coordinate"
19384 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19386 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19387 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19390 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19392 msgid "Border width"
19393 msgstr "Video bredde"
19395 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19396 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19399 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19401 msgid "Border height"
19402 msgstr "Video højde"
19404 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19405 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19408 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19409 msgid "Mosaic alignment"
19410 msgstr "Mosaic indstilling"
19412 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19415 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19419 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19420 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19421 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19424 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19425 msgid "Positioning method"
19426 msgstr "Positions bestemmelses metode"
19428 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19430 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19431 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19432 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19435 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19436 #: modules/video_filter/wall.c:57
19437 msgid "Number of rows"
19438 msgstr "Antal rækker"
19440 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19442 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19446 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19447 #: modules/video_filter/wall.c:53
19448 msgid "Number of columns"
19449 msgstr "Antal kolonner"
19451 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19453 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19454 "set to \"fixed\"."
19457 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19458 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19461 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19462 msgid "Keep original size"
19465 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19466 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19469 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19471 msgid "Elements order"
19472 msgstr "Stille-tilstand"
19474 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19476 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19477 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19481 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19483 msgid "Offsets in order"
19484 msgstr "Stille-tilstand"
19486 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19488 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19489 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19490 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19493 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19495 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19496 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19500 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19504 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19507 msgstr "Tids forskydelse"
19509 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19510 msgid "Mosaic video sub filter"
19511 msgstr "Mosaic video subfilter"
19513 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19517 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19518 msgid "Blur factor (1-127)"
19519 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19521 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19522 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19523 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
19525 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19526 msgid "Motion blur filter"
19527 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19530 msgid "Motion detect video filter"
19531 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19535 msgid "Motion Detect"
19536 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19538 #: modules/video_filter/noise.c:49
19540 msgid "Noise video filter"
19541 msgstr "Logo video filter"
19543 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19544 msgid "OpenCV face detection example filter"
19547 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19549 msgid "OpenCV example"
19550 msgstr "Åbn en fil"
19552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19553 msgid "Haar cascade filename"
19556 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19557 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19562 msgid "Use input chroma unaltered"
19563 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
19565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19566 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19575 msgid "Don't display any video"
19576 msgstr "Udelad yderligere fejl"
19578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19580 msgid "Display the input video"
19581 msgstr "Tag et video snapshot"
19583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19585 msgid "Display the processed video"
19586 msgstr "Vis under streamning"
19588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19589 msgid "Show only errors"
19592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19593 msgid "Show errors and warnings"
19596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19597 msgid "Show everything including debug messages"
19600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19602 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19603 msgstr "Logo video filter"
19605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19612 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19613 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19617 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19623 msgid "OpenCV filter chroma"
19626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19628 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19633 msgid "Wrapper filter output"
19634 msgstr "Brug float32 uddata"
19636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19637 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19641 msgid "Wrapper filter verbosity"
19644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19645 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19649 msgid "OpenCV internal filter name"
19652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19653 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19658 msgid "Configuration file"
19659 msgstr "VLM opsætningsfil"
19661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19663 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19664 msgstr "Opsætningsindstillinger"
19666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19667 msgid "Path to OSD menu images"
19670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19672 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19673 "configuration file."
19676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19677 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19682 msgid "Menu position"
19683 msgstr "Tids position"
19685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19688 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19692 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19693 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19694 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19699 msgid "Menu timeout"
19700 msgstr "Markise timeout"
19702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19704 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19705 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19710 msgid "Menu update interval"
19713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19715 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19716 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19717 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19718 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19723 msgid "On Screen Display menu"
19724 msgstr "On Screen Display"
19726 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19728 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19731 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19732 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19735 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19736 msgid "Active windows"
19737 msgstr "Aktive vinduer"
19739 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19741 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19742 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
19744 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19745 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19748 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19753 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19754 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19757 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19759 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19760 "misalignment due to autoratio control)"
19763 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19764 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19767 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19768 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19771 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19772 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19775 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19776 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19779 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19781 msgid "Attenuation"
19784 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19786 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19787 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19790 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19791 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19794 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19795 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19798 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19799 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19802 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19803 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19806 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19807 msgid "Attenuation, end (in %)"
19810 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19811 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19814 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19815 msgid "middle position (in %)"
19818 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19820 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19824 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19825 msgid "Gamma (Red) correction"
19828 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19830 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19833 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19834 msgid "Gamma (Green) correction"
19837 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19839 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19842 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19843 msgid "Gamma (Blue) correction"
19846 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19848 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19851 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19852 msgid "Black Crush for Red"
19855 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19856 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19859 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19860 msgid "Black Crush for Green"
19863 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19864 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19867 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19868 msgid "Black Crush for Blue"
19871 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19875 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19876 msgid "White Crush for Red"
19879 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19880 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19883 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19884 msgid "White Crush for Green"
19887 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19888 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19891 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19892 msgid "White Crush for Blue"
19895 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19899 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19900 msgid "Black Level for Red"
19903 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19904 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19907 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19908 msgid "Black Level for Green"
19911 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19912 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19915 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19916 msgid "Black Level for Blue"
19919 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19923 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19924 msgid "White Level for Red"
19927 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19928 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19931 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19932 msgid "White Level for Green"
19935 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19936 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19939 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19940 msgid "White Level for Blue"
19943 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19944 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19947 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19949 msgid "Xinerama option"
19950 msgstr "Ydelses indstillinger"
19952 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19953 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19956 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19958 msgid "Psychedelic video filter"
19959 msgstr "Væg videofilter"
19961 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19963 msgid "Number of puzzle rows"
19964 msgstr "Antal rækker"
19966 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19968 msgid "Number of puzzle columns"
19969 msgstr "Antal kolonner"
19971 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19972 msgid "Make one tile a black slot"
19975 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19977 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19980 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19982 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19983 msgstr "Deinterlacing video filter"
19985 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19987 msgid "Ripple video filter"
19988 msgstr "Logo video filter"
19990 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19991 msgid "Angle in degrees"
19994 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19995 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19998 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20000 msgid "Rotate video filter"
20001 msgstr "Væg videofilter"
20003 #: modules/video_filter/rss.c:122
20007 #: modules/video_filter/rss.c:123
20009 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20010 msgstr "Markise visningsfilter"
20012 #: modules/video_filter/rss.c:124
20013 msgid "Speed of feeds"
20016 #: modules/video_filter/rss.c:125
20017 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20020 #: modules/video_filter/rss.c:126
20024 #: modules/video_filter/rss.c:127
20026 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20027 msgstr "Antal kloner"
20029 #: modules/video_filter/rss.c:129
20031 msgid "Refresh time"
20032 msgstr "Opdater liste"
20034 #: modules/video_filter/rss.c:130
20036 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20037 "feeds are never updated."
20040 #: modules/video_filter/rss.c:132
20041 msgid "Feed images"
20044 #: modules/video_filter/rss.c:133
20045 msgid "Display feed images if available."
20048 #: modules/video_filter/rss.c:140
20050 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20054 #: modules/video_filter/rss.c:153
20056 msgid "Text position"
20057 msgstr "Tids position"
20059 #: modules/video_filter/rss.c:155
20062 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20063 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20066 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20067 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20068 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20071 #: modules/video_filter/rss.c:159
20073 msgid "Title display mode"
20074 msgstr "X11 skærmnavn"
20076 #: modules/video_filter/rss.c:160
20078 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20079 "images are enabled, 1 otherwise."
20082 #: modules/video_filter/rss.c:175
20086 #: modules/video_filter/rss.c:175
20088 msgid "Always visible"
20089 msgstr "Altid øverst"
20091 #: modules/video_filter/rss.c:175
20092 msgid "Scroll with feed"
20095 #: modules/video_filter/rss.c:215
20097 msgid "RSS and Atom feed display"
20098 msgstr "Markise visningsfilter"
20100 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20102 msgid "RV32 conversion filter"
20103 msgstr "MMX konverteringer fra "
20105 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20106 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20109 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20111 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20112 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20114 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20115 msgid "Augment contrast between contours."
20118 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20120 msgid "Sharpen video filter"
20121 msgstr "Væg videofilter"
20123 #: modules/video_filter/transform.c:57
20124 msgid "Transform type"
20127 #: modules/video_filter/transform.c:58
20128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20129 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20131 #: modules/video_filter/transform.c:61
20132 msgid "Rotate by 90 degrees"
20133 msgstr "Rotér 90 grader"
20135 #: modules/video_filter/transform.c:62
20136 msgid "Rotate by 180 degrees"
20137 msgstr "Rotér 180 grader"
20139 #: modules/video_filter/transform.c:62
20140 msgid "Rotate by 270 degrees"
20141 msgstr "Rotér 270 grader"
20143 #: modules/video_filter/transform.c:63
20144 msgid "Flip horizontally"
20145 msgstr "Vend horisontalt"
20147 #: modules/video_filter/transform.c:63
20148 msgid "Flip vertically"
20149 msgstr "Vend vertikalt"
20151 #: modules/video_filter/transform.c:68
20152 msgid "Video transformation filter"
20153 msgstr "Video transformations filter"
20155 #: modules/video_filter/wall.c:54
20156 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20159 #: modules/video_filter/wall.c:58
20160 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20163 #: modules/video_filter/wall.c:62
20165 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20166 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20168 #: modules/video_filter/wall.c:65
20169 msgid "Element aspect ratio"
20170 msgstr "Element udseendesforhold"
20172 #: modules/video_filter/wall.c:66
20173 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20176 #: modules/video_filter/wall.c:72
20177 msgid "Wall video filter"
20178 msgstr "Væg videofilter"
20180 #: modules/video_filter/wall.c:73
20182 msgstr "Billedevæg"
20184 #: modules/video_filter/wave.c:50
20186 msgid "Wave video filter"
20187 msgstr "Væg videofilter"
20189 #: modules/video_output/aa.c:55
20193 #: modules/video_output/aa.c:58
20194 msgid "ASCII-art video output"
20195 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20197 #: modules/video_output/caca.c:81
20198 msgid "Color ASCII art video output"
20199 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20201 #: modules/video_output/directfb.c:69
20202 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20205 #: modules/video_output/fb.c:67
20206 msgid "Framebuffer device"
20209 #: modules/video_output/fb.c:69
20210 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20213 #: modules/video_output/fb.c:77
20214 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20217 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20218 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20220 msgid "X11 display"
20221 msgstr "X11 skærmnavn"
20223 #: modules/video_output/ggi.c:58
20225 "X11 hardware display to use.\n"
20226 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20229 #: modules/video_output/glide.c:64
20230 msgid "3dfx Glide video output"
20231 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20233 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20234 msgid "HD1000 video output"
20235 msgstr "HD1000 video-uddata"
20237 #: modules/video_output/image.c:49
20238 msgid "Image format"
20239 msgstr "Billede format"
20241 #: modules/video_output/image.c:50
20242 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20245 #: modules/video_output/image.c:52
20247 msgid "Image width"
20248 msgstr "Indstil billede"
20250 #: modules/video_output/image.c:53
20253 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20256 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20259 #: modules/video_output/image.c:57
20261 msgid "Image height"
20262 msgstr "Video højde"
20264 #: modules/video_output/image.c:58
20267 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20268 "video characteristics."
20270 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20273 #: modules/video_output/image.c:62
20274 msgid "Recording ratio"
20277 #: modules/video_output/image.c:63
20279 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20282 #: modules/video_output/image.c:66
20283 msgid "Filename prefix"
20284 msgstr "Filnavnspræfix"
20286 #: modules/video_output/image.c:67
20288 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20289 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20292 #: modules/video_output/image.c:71
20293 msgid "Always write to the same file"
20296 #: modules/video_output/image.c:72
20298 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20299 "this case, the number is not appended to the filename."
20302 #: modules/video_output/image.c:83
20303 msgid "Image video output"
20304 msgstr "Billede video-uddata"
20306 #: modules/video_output/mga.c:59
20307 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20308 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20310 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20312 msgid "DirectX 3D video output"
20313 msgstr "DirectX video-udgang"
20315 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20316 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20319 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20321 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20322 "doesn't have any effect when using overlays."
20325 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20326 msgid "Use video buffers in system memory"
20329 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20331 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20332 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20333 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20334 "doesn't have any effect when using overlays."
20337 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20338 msgid "Use triple buffering for overlays"
20341 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20343 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20344 "better video quality (no flickering)."
20347 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20348 msgid "Name of desired display device"
20351 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20353 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20354 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20355 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20358 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20359 msgid "Enable wallpaper mode "
20360 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
20362 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20364 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20365 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20366 "desktop must not already have a wallpaper."
20369 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20370 msgid "DirectX video output"
20371 msgstr "DirectX video-udgang"
20373 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20375 msgstr "Vis på skrivebordet"
20377 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20378 msgid "OpenGL video output"
20379 msgstr "OpenGL video uddata"
20381 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20382 msgid "Windows GAPI video output"
20383 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
20385 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20386 msgid "Windows GDI video output"
20387 msgstr "Windows GDI video-uddata"
20389 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20393 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20394 msgid "Transparent Cube"
20395 msgstr "Gennemsigtig kube"
20397 #: modules/video_output/opengl.c:123
20402 #: modules/video_output/opengl.c:123
20407 #: modules/video_output/opengl.c:123
20412 #: modules/video_output/opengl.c:123
20416 #: modules/video_output/opengl.c:123
20420 #: modules/video_output/opengl.c:123
20424 #: modules/video_output/opengl.c:123
20428 #: modules/video_output/opengl.c:123
20432 #: modules/video_output/opengl.c:123
20436 #: modules/video_output/opengl.c:151
20437 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20440 #: modules/video_output/opengl.c:152
20441 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20444 #: modules/video_output/opengl.c:153
20445 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20448 #: modules/video_output/opengl.c:154
20449 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20452 #: modules/video_output/opengl.c:155
20454 msgid "Point of view x-coordinate"
20455 msgstr "Video x-kordinat"
20457 #: modules/video_output/opengl.c:156
20458 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20461 #: modules/video_output/opengl.c:158
20463 msgid "Point of view y-coordinate"
20464 msgstr "Video x-kordinat"
20466 #: modules/video_output/opengl.c:159
20467 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20470 #: modules/video_output/opengl.c:161
20472 msgid "Point of view z-coordinate"
20473 msgstr "Video x-kordinat"
20475 #: modules/video_output/opengl.c:162
20476 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20479 #: modules/video_output/opengl.c:165
20480 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20483 #: modules/video_output/opengl.c:166
20484 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20487 #: modules/video_output/opengl.c:168
20492 #: modules/video_output/opengl.c:170
20493 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20496 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20498 msgid "QT Embedded display"
20499 msgstr "Åbn playlist"
20501 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20503 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20504 "the DISPLAY environment variable."
20507 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20508 msgid "QT Embedded video output"
20509 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
20511 #: modules/video_output/sdl.c:101
20513 msgid "SDL chroma format"
20514 msgstr "XVimage farve format"
20516 #: modules/video_output/sdl.c:103
20519 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20520 "improve performances by using the most efficient one."
20522 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20523 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20525 #: modules/video_output/sdl.c:113
20526 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20529 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20531 msgid "Snapshot width"
20532 msgstr "Bredden på video snapshots"
20534 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20536 msgid "Width of the snapshot image."
20537 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
20539 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20541 msgid "Snapshot height"
20542 msgstr "Højden på video snapshots"
20544 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20546 msgid "Height of the snapshot image."
20547 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20549 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20552 msgstr "Farvestyrke"
20554 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20557 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20559 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
20561 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20563 msgid "Cache size (number of images)"
20564 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20566 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20568 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20569 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20571 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20573 msgid "Snapshot module"
20574 msgstr "snapshot module"
20576 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20577 msgid "SVGAlib video output"
20578 msgstr "SVGAlib video output"
20580 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20581 msgid "XVideo adaptor number"
20582 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20584 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20586 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20587 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20590 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20592 msgid "Alternate fullscreen method"
20593 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
20595 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20598 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20600 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20601 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20602 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20603 "show on top of the video."
20606 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20609 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20610 "DISPLAY environment variable."
20613 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20616 msgid "Screen for fullscreen mode."
20617 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
20619 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20623 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20624 "1 for the second."
20626 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20627 "0 for første skærm, 1 for anden."
20629 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20631 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20632 msgstr "X11 OpenGL provider"
20634 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20636 msgid "Use shared memory"
20637 msgstr "Brug delt hukommelse"
20639 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20641 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20642 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
20644 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20645 msgid "X11 video output"
20646 msgstr "X11 video-uddata"
20648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20650 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20651 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20654 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20655 msgid "XVimage chroma format"
20656 msgstr "XVimage farve format"
20658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20660 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20661 "to improve performances by using the most efficient one."
20663 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20664 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20667 msgid "XVideo extension video output"
20668 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20672 msgid "XVMC adaptor number"
20673 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20675 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20677 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20678 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20683 msgid "X11 display name"
20684 msgstr "X11 skærmnavn"
20686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20688 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20689 "the value of the DISPLAY environment variable."
20692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20694 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20695 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
20697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20700 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20701 "0 for first screen, 1 for the second."
20703 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20704 "0 for første skærm, 1 for anden."
20706 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20708 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20709 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
20711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20712 msgid "You can choose the crop style to apply."
20715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20717 msgid "XVMC extension video output"
20718 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20720 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20721 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20724 #: modules/visualization/goom.c:58
20725 msgid "Goom display width"
20726 msgstr "Goom billedets bredde."
20728 #: modules/visualization/goom.c:59
20729 msgid "Goom display height"
20730 msgstr "Goom billedets højde"
20732 #: modules/visualization/goom.c:60
20734 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20735 "will be prettier but more CPU intensive)."
20738 #: modules/visualization/goom.c:63
20739 msgid "Goom animation speed"
20740 msgstr "Goom animeringshastighed"
20742 #: modules/visualization/goom.c:64
20745 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20746 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20748 #: modules/visualization/goom.c:70
20752 #: modules/visualization/goom.c:71
20753 msgid "Goom effect"
20754 msgstr "Goom effekt"
20756 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20757 msgid "Effects list"
20758 msgstr "Liste over effekter"
20760 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20763 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20764 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20766 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
20767 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
20769 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20770 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20773 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20774 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20777 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20778 msgid "Number of bands"
20781 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20782 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20785 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20786 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20789 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20790 msgid "Band separator"
20793 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20794 msgid "Number of blank pixels between bands."
20797 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20798 msgid "Amplification"
20799 msgstr "Forstærkning"
20801 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20802 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20805 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20806 msgid "Enable peaks"
20809 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20810 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20813 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20814 msgid "Enable original graphic spectrum"
20817 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20818 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20821 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20823 msgid "Enable bands"
20824 msgstr "Aktivér lyd"
20826 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20827 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20830 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20832 msgid "Enable base"
20835 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20837 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20838 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20840 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20841 msgid "Base pixel radius"
20844 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20845 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20848 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20850 msgid "Spectral sections"
20853 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20854 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20857 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20859 msgid "Peak height"
20860 msgstr "Video højde"
20862 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20864 msgid "Total pixel height of the peak items."
20865 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20867 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20868 msgid "Peak extra width"
20871 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20872 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20875 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20876 msgid "V-plane color"
20879 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20880 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20883 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20884 msgid "Number of stars"
20885 msgstr "Antal stjerner"
20887 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20889 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20890 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
20892 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20894 msgstr "Visualiserings plugin"
20896 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20897 msgid "Visualizer filter"
20898 msgstr "Visualiseringsfilter"
20900 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20901 msgid "Spectrum analyser"
20910 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
20911 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
20913 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
20914 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
20917 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20920 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
20923 #~ msgid "Growl server"
20924 #~ msgstr "Ingen server"
20927 #~ msgid "Growl password"
20928 #~ msgstr "FTP kodeord"
20931 #~ msgid "Growl UDP port"
20932 #~ msgstr "UDP Port"
20935 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20936 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20939 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20940 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20943 #~ msgid "Halve sample rate"
20944 #~ msgstr "Sample rate"
20947 #~ msgid "Video monitoring filter"
20948 #~ msgstr "Video transformations filter"
20951 #~ msgid "Video Monitor"
20952 #~ msgstr "Video filtre"
20955 #~ msgid "Statistics input file"
20956 #~ msgstr "Satelit inddata"
20959 #~ msgid "Statistics output file"
20960 #~ msgstr "Uddata fil"
20962 #~ msgid "General interface setttings"
20963 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
20965 #~ msgid "Video snapshot directory"
20966 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
20969 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20971 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
20974 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20975 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20979 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20980 #~ "possibly before an I-frame. "
20981 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
20985 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
20986 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
20987 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
20989 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
20990 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
20991 #~ "håndtere store frameref værdier."
20994 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20995 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20998 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20999 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21002 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21003 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21006 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21007 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21010 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21011 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21014 #~ msgid "PSNR calculation"
21015 #~ msgstr "Mætning"
21018 #~ msgid "Timestamp"
21019 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21021 #~ msgid "Text rendering"
21022 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21025 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21026 #~ msgstr "Videofilter modul"
21028 #~ msgid "Video filters settings"
21029 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21031 #~ msgid "CDDB Artist"
21032 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21034 #~ msgid "CDDB Category"
21035 #~ msgstr "CDDB kategori"
21037 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21038 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21040 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21041 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21043 #~ msgid "CDDB Genre"
21044 #~ msgstr "CDDB genre"
21046 #~ msgid "CDDB Year"
21047 #~ msgstr "CDDB år"
21049 #~ msgid "CDDB Title"
21050 #~ msgstr "CDDB titel"
21052 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21053 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21055 #~ msgid "CD-Text Composer"
21056 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21058 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21059 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21061 #~ msgid "CD-Text Genre"
21062 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21064 #~ msgid "CD-Text Message"
21065 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21067 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21068 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21070 #~ msgid "CD-Text Performer"
21071 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21073 #~ msgid "CD-Text Title"
21074 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21076 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21077 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21079 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21080 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21082 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21083 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21085 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21086 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21088 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21089 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21093 #~ msgstr "Control"
21096 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21097 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21099 #~ msgid "By category"
21100 #~ msgstr "Efter kategori"
21102 #~ msgid "Manually added"
21103 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21105 #~ msgid "All items, unsorted"
21106 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21110 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21111 #~ "timeshifted streams."
21112 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21115 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21116 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21119 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21120 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21123 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21124 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21127 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21128 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21131 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21132 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21135 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21136 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21139 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21140 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21143 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21144 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21147 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21148 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21151 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21153 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21154 #~ "endian / little endian)"
21157 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21158 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21161 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21162 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21165 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21166 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21168 #~ msgid "Corba control"
21169 #~ msgstr "Corba kontrol"
21171 #~ msgid "corba control module"
21172 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21175 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21176 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21179 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21180 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21183 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21184 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21187 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21188 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21190 #~ msgid "Listeners"
21191 #~ msgstr "Lyttere"
21193 #~ msgid "Native playlist import"
21194 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21197 #~ msgid "Podcast Link"
21198 #~ msgstr "Position"
21201 #~ msgid "Podcast Copyright"
21202 #~ msgstr "Copyright"
21205 #~ msgid "Podcast Category"
21206 #~ msgstr "CDDB kategori"
21209 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21210 #~ msgstr "Undertekster"
21213 #~ msgid "Podcast Author"
21214 #~ msgstr "Forfatter"
21217 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21218 #~ msgstr "Efter kategori"
21221 #~ msgid "Podcast Duration"
21222 #~ msgstr "Mætning"
21225 #~ msgid "Mime type"
21226 #~ msgstr "Disk type"
21230 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21233 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21235 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21236 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21238 #~ msgid "Open Messages Window"
21239 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21245 #~ msgid "Do not display further errors"
21246 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21249 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21250 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21252 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21253 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21256 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21257 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21259 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21260 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21262 #~ msgid "M3U file"
21263 #~ msgstr "M3U fil"
21266 #~ msgid "Sorted by Artist"
21267 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21270 #~ msgid "Sorted by Album"
21271 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21273 #~ msgid "Playlist stress tests"
21274 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21276 #~ msgid "DAAP access"
21277 #~ msgstr "DAAP adgang"
21280 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21281 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21284 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21285 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21288 #~ msgid "Marquee text to display."
21289 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21292 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21293 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21297 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21298 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21299 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21301 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21302 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21303 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21306 #~ msgid "Time overlay"
21307 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21309 #~ msgid "Standard Play"
21310 #~ msgstr "Standardafspilning"
21321 #~ msgid "Vertical border width"
21322 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21325 #~ msgid "Horizontal border width"
21326 #~ msgstr "Horisontal"
21332 #~ msgid "Number of streams"
21333 #~ msgstr "Antal tråde"
21336 #~ msgstr "Billede"
21339 #~ msgid "Center-Center"
21343 #~ msgid "Left-Center"
21347 #~ msgid "Right-Center"
21351 #~ msgid "Center-Top"
21355 #~ msgid "Left-Top"
21356 #~ msgstr "Venstre"
21359 #~ msgid "Right-Top"
21363 #~ msgid "Center-Bottom"
21367 #~ msgid "Left-Bottom"
21371 #~ msgid "Right-Bottom"
21374 #~ msgid "Adjust Image"
21375 #~ msgstr "Indstil billede"
21377 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
21378 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
21380 #~ msgid "Adds distorsion effects"
21381 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
21383 #~ msgid "Inverts the image colors"
21384 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
21388 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21390 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
21394 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
21395 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
21396 #~ "format, proceed to next page.)"
21398 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
21399 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
21400 #~ "fortsæt til næste side)"
21402 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21403 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
21406 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
21407 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
21409 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
21410 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
21414 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21416 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
21419 #~ msgstr "forsinkelse"
21424 #~ msgid "More info"
21425 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21427 #~ msgid "Control interface settings"
21428 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
21431 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
21432 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21434 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
21435 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
21436 #~ "undertekster)."
21438 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21439 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
21442 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21443 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
21445 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21446 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
21449 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21452 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
21456 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21457 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21459 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
21460 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
21463 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21465 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
21468 #~ msgid "Program to select"
21469 #~ msgstr "Programmer"
21472 #~ msgid "Programs to select"
21473 #~ msgstr "Programmer"
21475 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21476 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
21478 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21479 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21481 #~ msgid "Preferred codecs list"
21482 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
21485 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21486 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21487 #~ "the other ones."
21489 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
21490 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
21491 #~ "før alle andre."
21493 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21494 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
21496 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21497 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
21499 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21500 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21503 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21504 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21507 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21508 #~ "value should be set in millisecond units."
21510 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
21514 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21515 #~ "value should be set in millisecond units."
21517 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
21520 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
21521 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
21523 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21524 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21526 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
21527 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
21533 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
21534 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21536 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
21538 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
21540 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
21541 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
21544 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21545 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
21547 #~ msgid "Telnet Interface port"
21548 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21550 #~ msgid "Default to 4212"
21551 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
21553 #~ msgid "Telnet Interface password"
21554 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
21557 #~ msgid "Go To Position"
21558 #~ msgstr "Logo position"
21560 #~ msgid "Suppress further errors"
21561 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21564 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21566 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
21567 #~ "nedbrud endnu."
21570 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
21571 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
21574 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
21575 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
21577 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21578 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
21580 #~ msgid "Advanced output:"
21581 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
21583 #~ msgid "Output Options"
21584 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
21586 #~ msgid "Transcode options"
21587 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
21590 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21592 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21593 #~ "aktiver denne."
21596 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21598 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21599 #~ "aktiver denne."
21602 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21603 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
21605 #~ msgid "Last skin used"
21606 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
21608 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21609 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
21611 #~ msgid "Destination Target:"
21612 #~ msgstr "Modtager:"
21614 #~ msgid "Miscellaneous options"
21615 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
21618 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21619 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
21621 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21622 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
21624 #~ msgid "Font filename"
21625 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
21627 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21628 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
21630 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21631 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
21633 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21634 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
21636 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21637 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
21640 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
21641 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
21644 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
21645 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21647 #~ msgid "set PID to id of es"
21648 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
21651 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21652 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
21656 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21658 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21660 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21661 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21664 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21665 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21668 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21669 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21673 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21674 #~ "subpictures overlaying."
21675 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21677 #~ msgid "Marquee text"
21678 #~ msgstr "Markise tekst"
21680 #~ msgid "Marquee display sub filter"
21681 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
21683 #~ msgid "Height in pixels"
21684 #~ msgstr "Højde i pixels"
21686 #~ msgid "Width in pixels"
21687 #~ msgstr "Bredde i pixels"
21689 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21690 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
21693 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21694 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
21697 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21698 #~ msgstr "On Screen Display"
21700 #~ msgid "Select effect"
21701 #~ msgstr "Vælg effekt"
21703 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21704 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
21706 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21708 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
21711 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
21712 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21715 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
21716 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21719 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
21720 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21722 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21723 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
21725 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21726 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
21729 #~ msgid "Small playlist"
21730 #~ msgstr "Gem playlist"
21732 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21733 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
21735 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21736 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
21738 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21739 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
21741 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21742 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
21744 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21745 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
21748 #~ msgid "Podcast playlist import"
21749 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
21751 #~ msgid "raw DV demuxer"
21752 #~ msgstr "rå DV demuxer"
21754 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21755 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
21757 #~ msgid "Enable CABAC"
21758 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
21760 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21761 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
21763 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21764 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
21766 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
21767 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
21769 #~ msgid "Scene-cut detection."
21770 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
21772 #~ msgid "Properties"
21773 #~ msgstr "Egenskaber"
21780 #~ msgstr "Netsynk"
21782 #~ msgid "Item Info"
21783 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
21794 #~ msgid "file size : "
21795 #~ msgstr "Video størrelse"
21798 #~ msgid "Choose a mirror"
21799 #~ msgstr "Vælg mappe"
21801 #~ msgid "Time To Live"
21802 #~ msgstr "Time To Live"
21807 #~ msgid "SLP announce"
21808 #~ msgstr "SLP annoncering"
21810 #~ msgid "SLP announcing"
21811 #~ msgstr "SLP annoncering"
21813 #~ msgid "Announce this session with SLP"
21814 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
21817 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21818 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21819 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21821 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21822 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21824 #~ "For more information, have a look at the web site."
21826 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
21827 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
21828 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
21830 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
21831 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
21832 #~ "højhastigheds netværk.\n"
21834 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
21837 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21838 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21840 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21841 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21843 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21844 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
21846 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21847 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
21849 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21850 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
21853 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21854 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21856 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21857 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21859 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21860 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
21862 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21863 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
21865 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21866 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
21868 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21869 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
21871 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21872 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21876 #~ msgstr "Shoutcast"
21882 #~ msgid "Segment "
21883 #~ msgstr "Segment"
21890 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
21891 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
21894 #~ msgid "Windows GAPI"
21898 #~ msgid "Windows GDI"
21901 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21902 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
21905 #~ msgid "Open MRL"
21908 #~ msgid "Audio output volume"
21909 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
21911 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21913 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
21914 #~ "MPEG-2 streams."
21916 #~ msgid "Network interface address"
21917 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
21919 #~ msgid "Choose program (SID)"
21920 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
21922 #~ msgid "Choose programs"
21923 #~ msgstr "Vælg programmer"
21925 #~ msgid "Choose audio track"
21926 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
21928 #~ msgid "Choose subtitles track"
21929 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
21931 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21932 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21934 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21935 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21937 #~ msgid "Old playlist open"
21938 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
21941 #~ msgid "Current version"
21942 #~ msgstr "Farve invertering"
21945 #~ msgid "Your version"
21946 #~ msgstr "Farve invertering"
21952 #~ msgid "SAP announces"
21953 #~ msgstr "SAP annonceringer"
21956 #~ msgid "Streamming"
21957 #~ msgstr "Streaming"
21959 #~ msgid "Channel mixer"
21960 #~ msgstr "Kanal mixer"
21963 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21964 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21967 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
21968 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
21971 #~ msgid "Wizard..."
21972 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
21974 #~ msgid "Controls"
21975 #~ msgstr "Styring"
21977 #~ msgid "SLP input"
21978 #~ msgstr "SLP inddata"
21980 #~ msgid "Joystick device"
21981 #~ msgstr "Joystick enhed"
21983 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21984 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
21986 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21987 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
21989 #~ msgid "Wait time (ms)"
21990 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
21992 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21993 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
21995 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21996 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
21998 #~ msgid "Show tooltips"
21999 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22001 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22002 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22004 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22005 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22008 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22009 #~ "preferences menu will occupy."
22011 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22012 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22014 #~ msgid "Interface default search path"
22015 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22018 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22019 #~ "open when looking for a file."
22021 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22022 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22024 #~ msgid "GNOME interface"
22025 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22027 #~ msgid "_Open File..."
22028 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22030 #~ msgid "Open a file"
22031 #~ msgstr "Åbn en fil"
22033 #~ msgid "Open _Disc..."
22034 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22036 #~ msgid "_Network stream..."
22037 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22039 #~ msgid "Select a network stream"
22040 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22042 #~ msgid "_Eject Disc"
22043 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22045 #~ msgid "Eject disc"
22046 #~ msgstr "Skub disk ud"
22048 #~ msgid "_Hide interface"
22049 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22051 #~ msgid "Progr_am"
22052 #~ msgstr "Progr_am"
22054 #~ msgid "Choose the program"
22055 #~ msgstr "Vælg programmet"
22060 #~ msgid "Choose title"
22061 #~ msgstr "Vælg titel"
22063 #~ msgid "_Chapter"
22064 #~ msgstr "_Kapitel"
22066 #~ msgid "Choose chapter"
22067 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22069 #~ msgid "_Playlist..."
22070 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22072 #~ msgid "Open the playlist window"
22073 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
22075 #~ msgid "_Modules..."
22076 #~ msgstr "_Moduler..."
22078 #~ msgid "Open the module manager"
22079 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22081 #~ msgid "Open the messages window"
22082 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22084 #~ msgid "_Language"
22087 #~ msgid "Select audio channel"
22088 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22090 #~ msgid "_Subtitles"
22091 #~ msgstr "_Undertekster"
22093 #~ msgid "Select subtitles channel"
22094 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22096 #~ msgid "_Fullscreen"
22097 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22105 #~ msgid "Open disc"
22106 #~ msgstr "Åbn disk"
22114 #~ msgid "Open a satellite card"
22115 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22117 #~ msgid "Stop stream"
22118 #~ msgstr "Stop stream"
22120 #~ msgid "Pause stream"
22121 #~ msgstr "Pause stream"
22126 #~ msgid "Previous file"
22127 #~ msgstr "Forrige fil"
22129 #~ msgid "Next file"
22130 #~ msgstr "Næste fil"
22135 #~ msgid "Select previous title"
22136 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22138 #~ msgid "Chapter:"
22139 #~ msgstr "Kapitel:"
22141 #~ msgid "Select previous chapter"
22142 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22144 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22145 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22147 #~ msgid "_Network Stream..."
22148 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22150 #~ msgid "_Jump..."
22151 #~ msgstr "_Hop..."
22153 #~ msgid "Switch program"
22154 #~ msgstr "Skift program"
22156 #~ msgid "_Navigation"
22157 #~ msgstr "_Navigering"
22159 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22160 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22162 #~ msgid "Toggle _Interface"
22163 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22165 #~ msgid "Playlist..."
22166 #~ msgstr "Spilleliste..."
22168 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22169 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22172 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22173 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22175 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22176 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22178 #~ msgid "Open Stream"
22179 #~ msgstr "Åbn stream"
22181 #~ msgid "Symbol Rate"
22182 #~ msgstr "Symbol Rate"
22187 #~ msgid "stream output"
22188 #~ msgstr "stream uddata"
22191 #~ msgstr "Moduler"
22194 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22197 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22201 #~ msgstr "Element"
22204 #~ msgstr "Invertér"
22206 #~ msgid "stream output (MRL)"
22207 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22209 #~ msgid "Destination Target: "
22210 #~ msgstr "Modtager:"
22215 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22216 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22218 #~ msgid "Gtk+ interface"
22219 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22227 #~ msgid "Close the window"
22228 #~ msgstr "Luk vinduet"
22231 #~ msgstr "_Afslut"
22233 #~ msgid "Exit the program"
22234 #~ msgstr "Afslut programmet"
22239 #~ msgid "Hide the main interface window"
22240 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22242 #~ msgid "Navigate through the stream"
22243 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22245 #~ msgid "_Settings"
22246 #~ msgstr "_Opsætning"
22248 #~ msgid "_Preferences..."
22249 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22251 #~ msgid "Configure the application"
22252 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22257 #~ msgid "About this application"
22258 #~ msgstr "Om dette program"
22260 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22261 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22263 #~ msgid "Go Backward"
22264 #~ msgstr "Gå tilbage"
22266 #~ msgid "Play Stream"
22267 #~ msgstr "Afspil stream"
22269 #~ msgid "Pause Stream"
22270 #~ msgstr "Pause stream"
22272 #~ msgid "Play Slower"
22273 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22275 #~ msgid "Play Faster"
22276 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22278 #~ msgid "Open Playlist"
22279 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22281 #~ msgid "Previous File"
22282 #~ msgstr "Forrige fil"
22284 #~ msgid "Next File"
22285 #~ msgstr "Næste fil"
22288 #~ msgstr "_Afspil"
22290 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22291 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22293 #~ msgid "Open Target"
22294 #~ msgstr "Åbn mål"
22296 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22297 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22299 #~ msgid "Select a subtitles file"
22300 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
22302 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22303 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
22305 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22306 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22308 #~ msgid "Use stream output"
22309 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22311 #~ msgid "Stream output configuration "
22312 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22315 #~ msgstr "Gå til:"
22326 #~ msgid "Selected"
22330 #~ msgstr "_Beskær"
22333 #~ msgstr "_Invertér"
22338 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22339 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22341 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22342 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22344 #~ msgid "Title %d (%d)"
22345 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22347 #~ msgid "Chapter %d"
22348 #~ msgstr "Kapitel %d"
22351 #~ msgstr "PBC LID"
22353 #~ msgid "Selected:"
22354 #~ msgstr "Valgte:"
22356 #~ msgid "Disk type"
22357 #~ msgstr "Disk type"
22359 #~ msgid "Starting position"
22360 #~ msgstr "Startende position"
22365 #~ msgid "Chapter "
22366 #~ msgstr "Kapitel "
22368 #~ msgid "Device name "
22369 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22371 #~ msgid "Languages"
22374 #~ msgid "language"
22377 #~ msgid "Open &Disk"
22378 #~ msgstr "Åbn &disk"
22380 #~ msgid "Open &Stream"
22381 #~ msgstr "Åbn &stream"
22383 #~ msgid "&Backward"
22384 #~ msgstr "&Tilbage"
22393 #~ msgstr "&Langsom"
22396 #~ msgstr "&Hurtig"
22398 #~ msgid "Stream info..."
22399 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
22401 #~ msgid "Opens an existing document"
22402 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
22404 #~ msgid "Opens a recently used file"
22405 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
22407 #~ msgid "Quits the application"
22408 #~ msgstr "Afslutter programmet"
22410 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22411 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22413 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22414 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22416 #~ msgid "Opens a disk"
22417 #~ msgstr "Åbner en disk"
22419 #~ msgid "Opens a network stream"
22420 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
22422 #~ msgid "Starts playback"
22423 #~ msgstr "Starter afspilning"
22428 #~ msgid "Opening file..."
22429 #~ msgstr "Åbner fil..."
22431 #~ msgid "Exiting..."
22432 #~ msgstr "Afslutter..."
22434 #~ msgid "Toggling toolbar..."
22435 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
22437 #~ msgid "Toggle the status bar..."
22438 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
22440 #~ msgid "KDE interface"
22441 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
22443 #~ msgid "Messages:"
22444 #~ msgstr "Beskeder:"
22446 #~ msgid "Protocol"
22447 #~ msgstr "Protokol"
22449 #~ msgid "Address "
22450 #~ msgstr "Adresse "
22455 #~ msgid "Video Filters"
22456 #~ msgstr "Video filtre"
22458 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22459 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
22463 #~ msgstr "Tilbage"
22469 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22471 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
22472 #~ "på din computer."
22475 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
22476 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
22479 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
22480 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
22481 #~ "adgang til dem alle."
22483 #~ msgid "Choose here your input stream"
22484 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
22486 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
22488 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22489 #~ "aktiver denne."
22491 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
22493 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22494 #~ "aktiver denne."
22496 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22497 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
22499 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22500 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
22502 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22503 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
22505 #~ msgid "DivX first version"
22506 #~ msgstr "DivX første version"
22508 #~ msgid "DivX second version"
22509 #~ msgstr "DivX anden version"
22511 #~ msgid "DivX third version"
22512 #~ msgstr "DivX tredje version"
22514 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
22515 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
22517 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
22518 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
22520 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
22521 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
22523 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22524 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
22526 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22527 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
22529 #~ msgid "DVD audio format"
22530 #~ msgstr "DVD lydformat"
22541 #~ msgid "Brazilian"
22542 #~ msgstr "Brasiliensk"
22548 #~ msgstr "Toolame"
22553 #~ msgid "Showintf"
22554 #~ msgstr "Showintf"
22560 #~ msgstr "MPEG-TS"
22565 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
22566 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
22569 #~ msgstr "Ncurses"
22574 #~ msgid "&Select All"
22575 #~ msgstr "&Vælg alle"
22577 #~ msgid "PLS file"
22578 #~ msgstr "PLS fil"
22580 #~ msgid "wxWindows"
22581 #~ msgstr "wxWindows"
22586 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22587 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
22589 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
22590 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
22596 #~ msgstr "Billede"
22598 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22599 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
22604 #~ msgid "AAC demuxer"
22605 #~ msgstr "AAC demuxer"
22607 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22608 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
22610 #~ msgid "Screenshot Path"
22611 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
22613 #~ msgid "Screenshot Format"
22614 #~ msgstr "Skærmbillede format"
22616 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22617 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22620 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22623 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22626 #~ msgid "[module] [description]\n"
22627 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
22629 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22630 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
22633 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22634 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
22636 #~ msgid "Choose a stream output"
22637 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
22639 #~ msgid "Empty if no stream output."
22640 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
22642 #~ msgid "Loop playlist on end"
22643 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
22645 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22646 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
22648 #~ msgid "Vol %%%d"
22649 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
22651 #~ msgid "Vol %d%%"
22652 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
22654 #~ msgid "Extended help"
22655 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
22657 #~ msgid "List additional commands."
22658 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
22660 #~ msgid "vlc preferences"
22661 #~ msgstr "vlc indstillinger"
22663 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22664 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
22666 #~ msgid "Select file or directory"
22667 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
22672 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
22673 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
22675 #~ msgid "Stop Stream"
22676 #~ msgstr "Stop stream"
22678 #~ msgid "_About..."
22681 #~ msgid "Play stream"
22682 #~ msgstr "Afspil stream"
22685 #~ msgid "Loop filter"
22686 #~ msgstr "Logo filnavn"
22688 #~ msgid "Random effect"
22689 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
22692 #~ msgid "Password:
\ 1"
22693 #~ msgstr "Adgangskode"
22700 #~ msgid "Alignment"
22701 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
22704 #~ msgid "Extra Audio File"
22705 #~ msgstr "Lydfiltre"
22708 #~ msgid "Media File"
22709 #~ msgstr "Meditativ"
22716 #~ msgid "geometry"
22717 #~ msgstr "Spektrum"
22721 #~ msgstr "Amharisk"
22725 #~ msgstr "Caching"
22733 #~ msgstr "Olivengrøn"
22736 #~ msgid "orientation"
22737 #~ msgstr "Flere oplysninger"
22740 #~ msgid "QGroupBox"
22745 #~ msgstr "aktiver"
22748 #~ msgid "checkable"
22749 #~ msgstr "aktiver"
22752 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22753 #~ msgstr "Vend horisontalt"
22760 #~ msgid "Stream information"
22761 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
22764 #~ msgid "Justification"
22765 #~ msgstr "Forstærkning"
22768 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22769 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
22772 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22773 #~ msgstr "FTP kodeord"
22776 #~ msgid "Connecting..."
22777 #~ msgstr "Indstillinger..."
22780 #~ msgid "Filters (v2)"
22784 #~ msgid "Dummy video filter"
22785 #~ msgstr "Logo video filter"
22788 #~ msgid "Dummy VF"
22792 #~ msgstr "Control"
22795 #~ msgid "Telnet Interface host"
22796 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22798 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22799 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22805 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22806 #~ "(Basic authentication only)."
22808 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
22809 #~ "(Basal autorisation)"
22811 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
22812 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"