]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po . This hopefully fixes make dist
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 msgid "Audio"
74 msgstr "Lyd"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:402
86 msgid "Filters"
87 msgstr "Filtre"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
111 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
112 #: modules/stream_out/transcode.c:243
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Diverse"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video indstillinger"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Generelle video indstillinger"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "Undertekster/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "subpictures"
153 msgstr ""
154 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
155 "overlægning af billeder"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Tekstudførelse"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
167 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Inddata / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 msgstr ""
178 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
179 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Adgangsmoduler"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
192 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
193 "værdier."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Adgangfilter moduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxere"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
213 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Video Codec's"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:116
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Audio codec's"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
229 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Andre codec"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 #, fuzzy
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Streamuddata"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
260 "tillader at gemme streams.\n"
261 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
262 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
263 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
264 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
265 "(konvertering, duplikering osv.)"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxere"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Uddata tilgang"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr "Sout stream"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:167
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
331 msgid "VOD"
332 msgstr "VOD"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "Spilleliste"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
351 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
352 "modules'"
353 msgstr ""
354 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
355 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
356 "('service opdagelsesmoduler')"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Opdagelse af tjenester"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
370 "playlist"
371 msgstr ""
372 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
373 "spillelisten"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Advanceret"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU indstillinger"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
394 "sandsynligvis ikke ændre noget."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgid "Other"
398 msgstr "Andet"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 msgid "Network"
408 msgstr "Netværk"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:195
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "Indstillinger for encoders"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr ""
433 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
434 "moduler."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid ""
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
452 msgstr ""
453 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
454 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Video filters settings"
458 msgstr "Indstillinger for video filtre"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:223
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:224
465 msgid "No help is available for these modules"
466 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
467
468 #: include/vlc_interface.h:137
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
476 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
477 "\"vlc -I wxwin\"\n"
478
479 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
481 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
485 msgid "Title"
486 msgstr "Titel"
487
488 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
491 #: modules/mux/asf.c:51
492 msgid "Author"
493 msgstr "Forfatter"
494
495 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
496 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
497 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
502 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
503 msgid "Artist"
504 msgstr "Kunstner"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
507 msgid "Genre"
508 msgstr "Genre"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
511 msgid "Copyright"
512 msgstr "Copyright"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
516 msgid "Description"
517 msgstr "Beskrivelse"
518
519 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
520 msgid "Rating"
521 msgstr "Vurdering"
522
523 #: include/vlc_meta.h:35
524 msgid "Date"
525 msgstr "Dato"
526
527 #: include/vlc_meta.h:36
528 msgid "Setting"
529 msgstr "Indstilling"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
533 msgid "URL"
534 msgstr "URL"
535
536 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
538 msgid "Language"
539 msgstr "Sprog"
540
541 #: include/vlc_meta.h:39
542 msgid "Now Playing"
543 msgstr "Afspiller"
544
545 #: include/vlc_meta.h:41
546 msgid "CDDB Artist"
547 msgstr "CDDB kunstner"
548
549 #: include/vlc_meta.h:42
550 msgid "CDDB Category"
551 msgstr "CDDB kategori"
552
553 #: include/vlc_meta.h:43
554 msgid "CDDB Disc ID"
555 msgstr "CDDB disk ID"
556
557 #: include/vlc_meta.h:44
558 msgid "CDDB Extended Data"
559 msgstr "CDDB udvidet data"
560
561 #: include/vlc_meta.h:45
562 msgid "CDDB Genre"
563 msgstr "CDDB genre"
564
565 #: include/vlc_meta.h:46
566 msgid "CDDB Year"
567 msgstr "CDDB år"
568
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "CDDB Title"
571 msgstr "CDDB titel"
572
573 #: include/vlc_meta.h:49
574 msgid "CD-Text Arranger"
575 msgstr "CD-tekst arrangør"
576
577 #: include/vlc_meta.h:50
578 msgid "CD-Text Composer"
579 msgstr "CD-tekst kmponist"
580
581 #: include/vlc_meta.h:51
582 msgid "CD-Text Disc ID"
583 msgstr "CD-tekst disk ID"
584
585 #: include/vlc_meta.h:52
586 msgid "CD-Text Genre"
587 msgstr "CD-tekst genre"
588
589 #: include/vlc_meta.h:53
590 msgid "CD-Text Message"
591 msgstr "CD-tekst besked"
592
593 #: include/vlc_meta.h:54
594 msgid "CD-Text Songwriter"
595 msgstr "CD-tekst sangskriver"
596
597 #: include/vlc_meta.h:55
598 msgid "CD-Text Performer"
599 msgstr "CD-tekst kunstner"
600
601 #: include/vlc_meta.h:56
602 msgid "CD-Text Title"
603 msgstr "CD-tekst titel"
604
605 #: include/vlc_meta.h:58
606 msgid "ISO-9660 Application ID"
607 msgstr "ISO-9660 program ID"
608
609 #: include/vlc_meta.h:59
610 msgid "ISO-9660 Preparer"
611 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
612
613 #: include/vlc_meta.h:60
614 msgid "ISO-9660 Publisher"
615 msgstr "ISO-9660 udgiver"
616
617 #: include/vlc_meta.h:61
618 msgid "ISO-9660 Volume"
619 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
620
621 #: include/vlc_meta.h:62
622 msgid "ISO-9660 Volume Set"
623 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
624
625 #: include/vlc_meta.h:64
626 msgid "Codec Name"
627 msgstr "Codec navn"
628
629 #: include/vlc_meta.h:65
630 msgid "Codec Description"
631 msgstr "Codec beskrivelse"
632
633 #: include/vlc/vlc.h:577
634 msgid ""
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 msgstr ""
640 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
641 "ved lov.\n"
642 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
643 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
644 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
645
646 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
647 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
648 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
649 msgid "Disable"
650 msgstr "Deaktivér"
651
652 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
653 #, fuzzy
654 msgid "Spectrometer"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/input.c:84
658 msgid "Scope"
659 msgstr "Scope"
660
661 #: src/audio_output/input.c:86
662 msgid "Spectrum"
663 msgstr "Spektrum"
664
665 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
668 msgid "Equalizer"
669 msgstr "Equalizer"
670
671 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
672 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
673 msgid "Audio filters"
674 msgstr "Lydfiltre"
675
676 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
677 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
679 msgid "Audio Channels"
680 msgstr "Lydkanaler"
681
682 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
683 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
684 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
685 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
686 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
687 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
688 msgid "Stereo"
689 msgstr "Stereo"
690
691 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
692 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
693 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
694 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
696 #: modules/video_filter/time.c:96
697 msgid "Left"
698 msgstr "Venstre"
699
700 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
701 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
702 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
703 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
706 msgid "Right"
707 msgstr "Højre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:135
710 msgid "Dolby Surround"
711 msgstr "Dolby Surround"
712
713 #: src/audio_output/output.c:147
714 msgid "Reverse stereo"
715 msgstr "Omvendt stereo"
716
717 #: src/extras/getopt.c:636
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
720 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:661
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:666
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:713
738 #, c-format
739 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
740 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:717
743 #, c-format
744 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
745 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:743
748 #, c-format
749 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
750 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:746
753 #, c-format
754 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
755 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
758 #, c-format
759 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
760 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:823
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
765 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:841
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
771
772 #: src/input/control.c:283
773 #, c-format
774 msgid "Bookmark %i"
775 msgstr "Bogmærk %i"
776
777 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
778 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
779 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
780 #, c-format
781 msgid "Track %i"
782 msgstr "Spor %i"
783
784 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
785 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
787 msgid "Program"
788 msgstr "Program"
789
790 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
791 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
792 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
793 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
794 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
796 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
807 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
809 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
810 #: modules/services_discovery/daap.c:609
811 msgid "Meta-information"
812 msgstr "Meta-oplysninger"
813
814 #: src/input/es_out.c:1566
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Stream %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
822 msgid "Codec"
823 msgstr "Codec"
824
825 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 msgid "Type"
828 msgstr "Type"
829
830 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanaler"
834
835 #: src/input/es_out.c:1586
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Sample rate"
838
839 #: src/input/es_out.c:1587
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1591
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bits pr. sample"
847
848 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
849 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bitrate"
852
853 #: src/input/es_out.c:1596
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1605
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Opløsning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1611
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skærm opløsning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Frame rate"
869
870 #: src/input/es_out.c:1624
871 msgid "Subtitle"
872 msgstr "Undertekster"
873
874 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
875 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
876 #: modules/gui/macosx/output.m:391
877 msgid "Stream"
878 msgstr "Stream"
879
880 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
881 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
883 msgid "Duration"
884 msgstr "Længde"
885
886 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
887 #, fuzzy
888 msgid "Errors"
889 msgstr "Fejl"
890
891 #: src/input/var.c:115
892 msgid "Bookmark"
893 msgstr "Bogmærke"
894
895 #: src/input/var.c:131
896 msgid "Programs"
897 msgstr "Programmer"
898
899 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
901 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
902 msgid "Chapter"
903 msgstr "Kapitel"
904
905 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
906 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
907 msgid "Navigation"
908 msgstr "Navigation"
909
910 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
912 msgid "Video Track"
913 msgstr "Videospor"
914
915 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
917 msgid "Audio Track"
918 msgstr "Lydspor"
919
920 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgid "Subtitles Track"
923 msgstr "Undertekstspor"
924
925 #: src/input/var.c:256
926 msgid "Next title"
927 msgstr "Næste titel"
928
929 #: src/input/var.c:261
930 msgid "Previous title"
931 msgstr "Forrige titel"
932
933 #: src/input/var.c:284
934 #, c-format
935 msgid "Title %i"
936 msgstr "Titel %i"
937
938 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
939 #, c-format
940 msgid "Chapter %i"
941 msgstr "Kapitel %i"
942
943 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
945 msgid "Next chapter"
946 msgstr "Næste kapitel"
947
948 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
950 msgid "Previous chapter"
951 msgstr "Forrige kapitel"
952
953 #: src/interface/interaction.c:430
954 #, fuzzy
955 msgid "Login"
956 msgstr "Logning"
957
958 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
959 msgid "Password"
960 msgstr "Adgangskode"
961
962 #: src/interface/interface.c:336
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
965
966 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
970
971 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
972 #: src/misc/modules.c:1982
973 msgid "C"
974 msgstr "C"
975
976 #: src/libvlc.c:342
977 msgid "Help options"
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
979
980 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
981 msgid "string"
982 msgstr "streng"
983
984 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
985 msgid "integer"
986 msgstr "heltal"
987
988 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid "float"
990 msgstr "decimaltal"
991
992 #: src/libvlc.c:2254
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2255
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2437
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2438
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.c:2440
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2442
1016 #, c-format
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2473
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2494
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Press the RETURN key to continue...\n"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1035
1036 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1037 msgid "Auto"
1038 msgstr "Auto"
1039
1040 #: src/libvlc.h:35
1041 #, fuzzy
1042 msgid "American English"
1043 msgstr "Amerikansk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "British English"
1048 msgstr "Britisk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1051 msgid "Catalan"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1055 msgid "Danish"
1056 msgstr "Dansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1059 msgid "German"
1060 msgstr "Tysk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1063 msgid "Spanish"
1064 msgstr "Spansk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1067 msgid "French"
1068 msgstr "Fransk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1071 msgid "Italian"
1072 msgstr "Italiensk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1075 msgid "Japanese"
1076 msgstr "Japansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1079 msgid "Georgian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1083 msgid "Korean"
1084 msgstr "Koreansk"
1085
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1087 msgid "Dutch"
1088 msgstr "Hollansk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:38
1091 msgid "Occitan"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:38
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Brazilian Portuguese"
1097 msgstr "Portugisisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1100 msgid "Romanian"
1101 msgstr "Rumænsk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1104 msgid "Russian"
1105 msgstr "Russisk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1108 msgid "Turkish"
1109 msgstr "Tyrkisk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39
1112 msgid "Simplified Chinese"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:40
1116 msgid "Chinese Traditional"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:53
1120 msgid ""
1121 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1122 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1123 "various related options."
1124 msgstr ""
1125 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1126 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1127 "diverse relaterede indstillinger."
1128
1129 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1130 msgid "Interface module"
1131 msgstr "Grænseflade-modul"
1132
1133 #: src/libvlc.h:59
1134 msgid ""
1135 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1136 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1137 msgstr ""
1138 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1139 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1140
1141 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1142 msgid "Extra interface modules"
1143 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1144
1145 #: src/libvlc.h:65
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1148 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1149 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1151 msgstr ""
1152 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1153 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1154 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1155 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:72
1158 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1159 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1160
1161 #: src/libvlc.h:74
1162 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1163 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1164
1165 #: src/libvlc.h:76
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1169 "1=warnings, 2=debug)."
1170 msgstr ""
1171 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1172 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1173
1174 #: src/libvlc.h:79
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "Vær stille"
1177
1178 #: src/libvlc.h:81
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1181 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1182
1183 #: src/libvlc.h:83
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "Som standard sat til admin"
1187
1188 #: src/libvlc.h:85
1189 #, fuzzy
1190 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1191 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1192
1193 #: src/libvlc.h:88
1194 msgid ""
1195 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1196 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1197 msgstr ""
1198 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1199 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1200
1201 #: src/libvlc.h:92
1202 msgid "Color messages"
1203 msgstr "Farve beskeder"
1204
1205 #: src/libvlc.h:94
1206 msgid ""
1207 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1208 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1209 msgstr ""
1210 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1211 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1212
1213 #: src/libvlc.h:97
1214 msgid "Show advanced options"
1215 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1216
1217 #: src/libvlc.h:99
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1220 "all the available options, including those that most users should never "
1221 "touch."
1222 msgstr ""
1223 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1224 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1225
1226 #: src/libvlc.h:104
1227 msgid ""
1228 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1229 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1230 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1231 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1232 "modules section."
1233 msgstr ""
1234 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1235 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1236 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1237 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1238
1239 #: src/libvlc.h:110
1240 msgid "Audio output module"
1241 msgstr "Lyd udgangs modul"
1242
1243 #: src/libvlc.h:112
1244 msgid ""
1245 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1246 "default behavior is to automatically select the best method available."
1247 msgstr ""
1248 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1249 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1250
1251 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "Aktivér lyd"
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 msgid ""
1257 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1258 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1259 msgstr ""
1260 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1261 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1262
1263 #: src/libvlc.h:121
1264 msgid "Force mono audio"
1265 msgstr "Tving mono lyd"
1266
1267 #: src/libvlc.h:122
1268 msgid "This will force a mono audio output."
1269 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1270
1271 #: src/libvlc.h:124
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Default audio volume"
1274 msgstr "Standardenheder"
1275
1276 #: src/libvlc.h:126
1277 msgid ""
1278 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1279 msgstr ""
1280 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1281 "1024"
1282
1283 #: src/libvlc.h:129
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1286
1287 #: src/libvlc.h:131
1288 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1289 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1290
1291 #: src/libvlc.h:133
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Audio output volume step"
1294 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1295
1296 #: src/libvlc.h:135
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1300 "0 to 1024."
1301 msgstr ""
1302 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1303 "1024"
1304
1305 #: src/libvlc.h:138
1306 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1307 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1308
1309 #: src/libvlc.h:140
1310 msgid ""
1311 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1312 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1313 msgstr ""
1314 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1315 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316
1317 #: src/libvlc.h:144
1318 msgid "High quality audio resampling"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:146
1322 msgid ""
1323 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1324 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1325 "resampling algorithm will be used instead."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:151
1329 msgid "Audio desynchronization compensation"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:153
1333 msgid ""
1334 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1335 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1336 "the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:157
1340 msgid "Preferred audio output channels mode"
1341 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1342
1343 #: src/libvlc.h:159
1344 msgid ""
1345 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1346 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1347 "the audio stream being played)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:163
1351 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1352 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1353
1354 #: src/libvlc.h:165
1355 msgid ""
1356 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1357 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1358 msgstr ""
1359 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1360 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1361
1362 #: src/libvlc.h:168
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:170
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:176
1375 #, fuzzy
1376 msgid "On"
1377 msgstr "Åbn"
1378
1379 #: src/libvlc.h:176
1380 msgid "Off"
1381 msgstr "Fra"
1382
1383 #: src/libvlc.h:181
1384 msgid ""
1385 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1387
1388 #: src/libvlc.h:184
1389 msgid "Audio visualizations "
1390 msgstr "Lydvisualiseringer "
1391
1392 #: src/libvlc.h:186
1393 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr ""
1395 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1396 "osv.)."
1397
1398 #: src/libvlc.h:190
1399 msgid ""
1400 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1401 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1402 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1403 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1404 "options."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:196
1408 msgid "Video output module"
1409 msgstr "Video udgangs modul"
1410
1411 #: src/libvlc.h:198
1412 msgid ""
1413 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1414 "default behavior is to automatically select the best method available."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1418 msgid "Enable video"
1419 msgstr "Aktivér video"
1420
1421 #: src/libvlc.h:204
1422 msgid ""
1423 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1424 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1425 msgstr ""
1426 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1427 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1428
1429 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1431 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1432 msgid "Video width"
1433 msgstr "Video bredde"
1434
1435 #: src/libvlc.h:209
1436 msgid ""
1437 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1439 msgstr ""
1440 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1441 "sig."
1442
1443 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1445 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1446 msgid "Video height"
1447 msgstr "Video højde"
1448
1449 #: src/libvlc.h:214
1450 msgid ""
1451 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1453 msgstr ""
1454 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1455 "sig."
1456
1457 #: src/libvlc.h:217
1458 msgid "Video x coordinate"
1459 msgstr "Video x-kordinat"
1460
1461 #: src/libvlc.h:219
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1464 "(x coordinate)."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:222
1468 msgid "Video y coordinate"
1469 msgstr "Video y-kordinat"
1470
1471 #: src/libvlc.h:224
1472 msgid ""
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1474 "(y coordinate)."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:227
1478 msgid "Video title"
1479 msgstr "Video titel"
1480
1481 #: src/libvlc.h:229
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1484
1485 #: src/libvlc.h:231
1486 msgid "Video alignment"
1487 msgstr "Videoplacering"
1488
1489 #: src/libvlc.h:233
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1492 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1493 "combinations of these values)."
1494 msgstr ""
1495 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1496 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1497 "kombinationer af værdierne."
1498
1499 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1500 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1501 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1502 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1503 msgid "Center"
1504 msgstr "Center"
1505
1506 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 msgid "Top"
1511 msgstr "Top"
1512
1513 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1514 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1516 #: modules/video_filter/time.c:96
1517 msgid "Bottom"
1518 msgstr "Bund"
1519
1520 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Top-Left"
1525 msgstr "Venstre-top"
1526
1527 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 msgid "Top-Right"
1532 msgstr "Højre-top"
1533
1534 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 msgid "Bottom-Left"
1539 msgstr "Venstre-bund"
1540
1541 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgid "Bottom-Right"
1546 msgstr "Højre-bund"
1547
1548 #: src/libvlc.h:241
1549 msgid "Zoom video"
1550 msgstr "Zoom video"
1551
1552 #: src/libvlc.h:243
1553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1554 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1555
1556 #: src/libvlc.h:245
1557 msgid "Grayscale video output"
1558 msgstr "Gråtone video-ud"
1559
1560 #: src/libvlc.h:247
1561 msgid ""
1562 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1563 "can also allow you to save some processing power)."
1564 msgstr ""
1565 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1566 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1567
1568 #: src/libvlc.h:250
1569 msgid "Fullscreen video output"
1570 msgstr "Fuldskærms video"
1571
1572 #: src/libvlc.h:252
1573 msgid ""
1574 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1575 msgstr ""
1576 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1577 "skærm."
1578
1579 #: src/libvlc.h:255
1580 msgid "Overlay video output"
1581 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1582
1583 #: src/libvlc.h:257
1584 msgid ""
1585 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1586 "your graphics card (hardware acceleration)."
1587 msgstr ""
1588 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1589 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1590
1591 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1592 msgid "Always on top"
1593 msgstr "Altid øverst"
1594
1595 #: src/libvlc.h:261
1596 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1597 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1598
1599 #: src/libvlc.h:264
1600 msgid "Disable screensaver"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:265
1604 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:267
1608 msgid "Window decorations"
1609 msgstr "Vindue dekorationer"
1610
1611 #: src/libvlc.h:269
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1615 "etc... around the video."
1616 msgstr ""
1617 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1618 "skærm."
1619
1620 #: src/libvlc.h:272
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "Videofilter modul"
1623
1624 #: src/libvlc.h:274
1625 msgid ""
1626 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1627 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1628 msgstr ""
1629 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1630 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1631
1632 #: src/libvlc.h:278
1633 msgid "Video snapshot directory"
1634 msgstr "Video snapshot mappe"
1635
1636 #: src/libvlc.h:280
1637 msgid ""
1638 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1639 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1640
1641 #: src/libvlc.h:283
1642 msgid "Video snapshot format"
1643 msgstr "Video snapshot format"
1644
1645 #: src/libvlc.h:285
1646 msgid ""
1647 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1648 "stored."
1649 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1650
1651 #: src/libvlc.h:288
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Video cropping"
1654 msgstr "Video skalering"
1655
1656 #: src/libvlc.h:290
1657 msgid ""
1658 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1659 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:294
1663 msgid "Source aspect ratio"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:296
1667 msgid ""
1668 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1669 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1670 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1671 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1672 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:303
1676 msgid "Fix HDTV height"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:305
1680 msgid ""
1681 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1682 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1683 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:310
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1689 msgstr "Element udseendesforhold"
1690
1691 #: src/libvlc.h:312
1692 msgid ""
1693 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1694 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1695 "order to keep proportions."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:316
1699 msgid "Skip frames"
1700 msgstr "Spring frames over"
1701
1702 #: src/libvlc.h:318
1703 msgid ""
1704 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1705 "your computer is not powerful enough"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:321
1709 msgid "Quiet synchro"
1710 msgstr "Stille synkronisering"
1711
1712 #: src/libvlc.h:323
1713 msgid ""
1714 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1715 "the video output synchro."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:327
1719 msgid ""
1720 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1721 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1722 "channel."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:331
1726 msgid "Clock reference average counter"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:333
1730 msgid ""
1731 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1732 "to 10000."
1733 msgstr ""
1734 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1735 "indstilling sættes til 10000."
1736
1737 #: src/libvlc.h:336
1738 msgid "Clock synchronisation"
1739 msgstr "Clock synkronisering"
1740
1741 #: src/libvlc.h:338
1742 msgid ""
1743 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1744 "sources."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1748 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1750 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1754 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1755 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1756 msgid "Default"
1757 msgstr "Standard"
1758
1759 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1760 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1764 msgid "Enable"
1765 msgstr "Aktivér"
1766
1767 #: src/libvlc.h:345
1768 msgid "UDP port"
1769 msgstr "UDP Port"
1770
1771 #: src/libvlc.h:347
1772 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1773 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1774
1775 #: src/libvlc.h:349
1776 msgid "MTU of the network interface"
1777 msgstr "Netværk kortets MTU"
1778
1779 #: src/libvlc.h:351
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1783 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1784 msgstr ""
1785 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1786 "vil det normalt være 1500."
1787
1788 #: src/libvlc.h:354
1789 msgid "Hop limit (TTL)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:356
1793 msgid ""
1794 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1795 "output."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:359
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Multicast output interface"
1801 msgstr "Joystick kontrol"
1802
1803 #: src/libvlc.h:361
1804 msgid ""
1805 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1806 "table."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:364
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Program to select"
1812 msgstr "Programmer"
1813
1814 #: src/libvlc.h:366
1815 msgid ""
1816 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1817 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1818 "streams for example)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:370
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Programs to select"
1824 msgstr "Programmer"
1825
1826 #: src/libvlc.h:372
1827 msgid ""
1828 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1829 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1830 "streams for example)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Audio track"
1836 msgstr "Lydspor"
1837
1838 #: src/libvlc.h:379
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1842 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1843
1844 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1845 msgid "Subtitles track"
1846 msgstr "Undertitel spor"
1847
1848 #: src/libvlc.h:384
1849 msgid ""
1850 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1851 msgstr ""
1852 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1853
1854 #: src/libvlc.h:387
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Audio language"
1857 msgstr "Vælg sprog"
1858
1859 #: src/libvlc.h:389
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1863 "three letter country code)."
1864 msgstr ""
1865 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1866 "bogstavs landekoder)"
1867
1868 #: src/libvlc.h:392
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Subtitle language"
1871 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1872
1873 #: src/libvlc.h:394
1874 msgid ""
1875 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1876 "or tree letter country code)."
1877 msgstr ""
1878 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1879 "eller tre bogstavs landekoder)"
1880
1881 #: src/libvlc.h:397
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Audio track ID"
1884 msgstr "Lydspor"
1885
1886 #: src/libvlc.h:399
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1889 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1890
1891 #: src/libvlc.h:401
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Subtitles track ID"
1894 msgstr "Undertitel spor"
1895
1896 #: src/libvlc.h:403
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1899 msgstr ""
1900 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1901
1902 #: src/libvlc.h:405
1903 msgid "Input repetitions"
1904 msgstr "Inddata-repetitioner"
1905
1906 #: src/libvlc.h:406
1907 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1908 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1909
1910 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1911 msgid "Input start time (seconds)"
1912 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1913
1914 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1915 msgid "Input stop time (seconds)"
1916 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:415
1919 msgid "Input list"
1920 msgstr "Inddata liste"
1921
1922 #: src/libvlc.h:416
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1926 "concatenated after the normal one."
1927 msgstr ""
1928 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1929
1930 #: src/libvlc.h:419
1931 msgid "Input slave (experimental)"
1932 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:420
1935 msgid ""
1936 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1937 "experimental, not all formats are supported."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:424
1941 msgid "Bookmarks list for a stream"
1942 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1943
1944 #: src/libvlc.h:425
1945 msgid ""
1946 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1947 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1948 "{...}\""
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:430
1952 msgid ""
1953 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1954 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1955 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1956 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:436
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1962
1963 #: src/libvlc.h:438
1964 msgid ""
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:441
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Enable sub-pictures"
1972 msgstr "Aktivér"
1973
1974 #: src/libvlc.h:443
1975 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
1979 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1980 msgid "On Screen Display"
1981 msgstr "On Screen Display"
1982
1983 #: src/libvlc.h:447
1984 msgid ""
1985 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1986 "Display). You can disable this feature here."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:450
1990 msgid "Subpictures filter module"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:452
1994 msgid ""
1995 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1996 "logo."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:455
2000 msgid "Autodetect subtitle files"
2001 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2002
2003 #: src/libvlc.h:457
2004 msgid ""
2005 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2006 msgstr ""
2007 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2008
2009 #: src/libvlc.h:460
2010 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:462
2014 msgid ""
2015 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2016 "Options are:\n"
2017 "0 = no subtitles autodetected\n"
2018 "1 = any subtitle file\n"
2019 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2020 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2021 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:470
2025 msgid "Subtitle autodetection paths"
2026 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2027
2028 #: src/libvlc.h:472
2029 msgid ""
2030 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2031 "found in the current directory."
2032 msgstr ""
2033 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2034 "var fundet i den nuværende mappe."
2035
2036 #: src/libvlc.h:475
2037 msgid "Use subtitle file"
2038 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2039
2040 #: src/libvlc.h:477
2041 msgid ""
2042 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2043 "subtitle file."
2044 msgstr ""
2045 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2046 "finde din undertekstningsfil."
2047
2048 #: src/libvlc.h:480
2049 msgid "DVD device"
2050 msgstr "DVD enhed"
2051
2052 #: src/libvlc.h:483
2053 msgid ""
2054 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2055 "the drive letter (eg. D:)"
2056 msgstr ""
2057 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2058 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2059
2060 #: src/libvlc.h:487
2061 msgid "This is the default DVD device to use."
2062 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2063
2064 #: src/libvlc.h:490
2065 msgid "VCD device"
2066 msgstr "VCD enhed"
2067
2068 #: src/libvlc.h:493
2069 msgid ""
2070 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2071 "scan for a suitable CD-ROM device."
2072 msgstr ""
2073 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2074 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2075
2076 #: src/libvlc.h:497
2077 msgid "This is the default VCD device to use."
2078 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2079
2080 #: src/libvlc.h:500
2081 msgid "Audio CD device"
2082 msgstr "Lyd cd enhed"
2083
2084 #: src/libvlc.h:503
2085 msgid ""
2086 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2087 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2088 msgstr ""
2089 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2090 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2091
2092 #: src/libvlc.h:507
2093 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2094 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2095
2096 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2097 msgid "Force IPv6"
2098 msgstr "Gennemtving IPv6"
2099
2100 #: src/libvlc.h:512
2101 msgid ""
2102 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2103 "connections."
2104 msgstr ""
2105 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2106 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2107
2108 #: src/libvlc.h:515
2109 msgid "Force IPv4"
2110 msgstr "Gennemtving IPv4"
2111
2112 #: src/libvlc.h:517
2113 msgid ""
2114 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2115 "connections."
2116 msgstr ""
2117 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2118 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2119
2120 #: src/libvlc.h:520
2121 msgid "TCP connection timeout in ms"
2122 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2123
2124 #: src/libvlc.h:522
2125 msgid ""
2126 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2127 "be set in millisecond units."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:525
2131 msgid "SOCKS server"
2132 msgstr "SOCKS server"
2133
2134 #: src/libvlc.h:527
2135 msgid ""
2136 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2137 "port . It will be used for all TCP connections"
2138 msgstr ""
2139 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2140 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2141
2142 #: src/libvlc.h:530
2143 msgid "SOCKS user name"
2144 msgstr "SOCKS brugernavn"
2145
2146 #: src/libvlc.h:531
2147 msgid ""
2148 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2149 "the SOCKS server."
2150 msgstr ""
2151 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2152 "serveren."
2153
2154 #: src/libvlc.h:534
2155 msgid "SOCKS password"
2156 msgstr "SOCKS adgangskode"
2157
2158 #: src/libvlc.h:535
2159 msgid ""
2160 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2161 "the SOCKS server."
2162 msgstr ""
2163 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2164 "serveren."
2165
2166 #: src/libvlc.h:538
2167 msgid "Title metadata"
2168 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2169
2170 #: src/libvlc.h:540
2171 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2172 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2173
2174 #: src/libvlc.h:542
2175 msgid "Author metadata"
2176 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2177
2178 #: src/libvlc.h:544
2179 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2180 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2181
2182 #: src/libvlc.h:546
2183 msgid "Artist metadata"
2184 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2185
2186 #: src/libvlc.h:548
2187 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2188 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2189
2190 #: src/libvlc.h:550
2191 msgid "Genre metadata"
2192 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2193
2194 #: src/libvlc.h:552
2195 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2196 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2197
2198 #: src/libvlc.h:554
2199 msgid "Copyright metadata"
2200 msgstr "Copyright metadata"
2201
2202 #: src/libvlc.h:556
2203 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2204 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2205
2206 #: src/libvlc.h:558
2207 msgid "Description metadata"
2208 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2209
2210 #: src/libvlc.h:560
2211 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2212 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2213
2214 #: src/libvlc.h:562
2215 msgid "Date metadata"
2216 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2217
2218 #: src/libvlc.h:564
2219 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2220 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2221
2222 #: src/libvlc.h:566
2223 msgid "URL metadata"
2224 msgstr "URL meta-oplysninger"
2225
2226 #: src/libvlc.h:568
2227 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2229
2230 #: src/libvlc.h:571
2231 msgid ""
2232 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2233 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2234 "can break playback of all your streams."
2235 msgstr ""
2236 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2237 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2238 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2239
2240 #: src/libvlc.h:575
2241 msgid "Preferred codecs list"
2242 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2243
2244 #: src/libvlc.h:577
2245 msgid ""
2246 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2247 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2248 "the other ones."
2249 msgstr ""
2250 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2251 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2252 "alle andre."
2253
2254 #: src/libvlc.h:581
2255 msgid "Preferred encoders list"
2256 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2257
2258 #: src/libvlc.h:583
2259 msgid ""
2260 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2261 msgstr ""
2262 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2263 "prioriteret rækkefølge"
2264
2265 #: src/libvlc.h:587
2266 msgid ""
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2268 "subsystem."
2269 msgstr ""
2270 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2271 "udgangs systemet."
2272
2273 #: src/libvlc.h:590
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2276
2277 #: src/libvlc.h:592
2278 msgid ""
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2281 "all streams."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:596
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2287
2288 #: src/libvlc.h:598
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2291
2292 #: src/libvlc.h:600
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr "Vis under streamning"
2295
2296 #: src/libvlc.h:602
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2298 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2299
2300 #: src/libvlc.h:604
2301 msgid "Enable video stream output"
2302 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2303
2304 #: src/libvlc.h:606
2305 msgid ""
2306 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2307 "stream output facility when this last one is enabled."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:609
2311 msgid "Enable audio stream output"
2312 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2313
2314 #: src/libvlc.h:611
2315 msgid ""
2316 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2317 "stream output facility when this last one is enabled."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:614
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Enable SPU stream output"
2323 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2324
2325 #: src/libvlc.h:616
2326 msgid ""
2327 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2328 "stream output facility when this last one is enabled."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:619
2332 msgid "Keep stream output open"
2333 msgstr "Hold stream udgang åben"
2334
2335 #: src/libvlc.h:621
2336 msgid ""
2337 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2338 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2339 "specified)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:625
2343 msgid "Preferred packetizer list"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:627
2347 msgid ""
2348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:630
2352 msgid "Mux module"
2353 msgstr "Mux modul"
2354
2355 #: src/libvlc.h:632
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:634
2360 msgid "Access output module"
2361 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2362
2363 #: src/libvlc.h:636
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:638
2368 msgid "Control SAP flow"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:639
2372 msgid ""
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:643
2378 msgid "SAP announcement interval"
2379 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2380
2381 #: src/libvlc.h:644
2382 msgid ""
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:648
2388 msgid ""
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2390 "You should always leave all these enabled."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:651
2394 msgid "Enable FPU support"
2395 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2396
2397 #: src/libvlc.h:653
2398 msgid ""
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2400 "advantage of it."
2401 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2402
2403 #: src/libvlc.h:656
2404 msgid "Enable CPU MMX support"
2405 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2406
2407 #: src/libvlc.h:658
2408 msgid ""
2409 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2410 "of them."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:661
2414 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2415 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2416
2417 #: src/libvlc.h:663
2418 msgid ""
2419 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2420 "advantage of them."
2421 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2422
2423 #: src/libvlc.h:666
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2426
2427 #: src/libvlc.h:668
2428 msgid ""
2429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2430 "advantage of them."
2431 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2432
2433 #: src/libvlc.h:671
2434 msgid "Enable CPU SSE support"
2435 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2436
2437 #: src/libvlc.h:673
2438 msgid ""
2439 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2440 "of them."
2441 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2442
2443 #: src/libvlc.h:676
2444 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2445 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2446
2447 #: src/libvlc.h:678
2448 msgid ""
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2450 "of them."
2451 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2452
2453 #: src/libvlc.h:681
2454 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2455 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2456
2457 #: src/libvlc.h:683
2458 msgid ""
2459 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2460 "advantage of them."
2461 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2462
2463 #: src/libvlc.h:687
2464 msgid ""
2465 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2466 "overridden in the playlist dialog box."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:690
2470 msgid "Services discovery modules"
2471 msgstr "Service opdagelses moduler"
2472
2473 #: src/libvlc.h:692
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2477 "Typical values are sap, hal, ..."
2478 msgstr ""
2479 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2480 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2481
2482 #: src/libvlc.h:695
2483 msgid "Play files randomly forever"
2484 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2485
2486 #: src/libvlc.h:697
2487 msgid ""
2488 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2489 "interrupted."
2490 msgstr ""
2491 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2492 "afbrudt."
2493
2494 #: src/libvlc.h:700
2495 msgid "Repeat all"
2496 msgstr "Gentag alle"
2497
2498 #: src/libvlc.h:702
2499 msgid ""
2500 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2501 "option."
2502 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2503
2504 #: src/libvlc.h:705
2505 msgid "Repeat current item"
2506 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2507
2508 #: src/libvlc.h:707
2509 msgid ""
2510 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2511 "and over again."
2512 msgstr ""
2513 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2514 "spilleliste element igen og igen."
2515
2516 #: src/libvlc.h:710
2517 msgid "Play and stop"
2518 msgstr "Afspil og stop"
2519
2520 #: src/libvlc.h:712
2521 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:715
2525 msgid ""
2526 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2527 "you really know what you are doing."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:718
2531 msgid "Memory copy module"
2532 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2533
2534 #: src/libvlc.h:720
2535 msgid ""
2536 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2537 "select the fastest one supported by your hardware."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:723
2541 msgid "Access module"
2542 msgstr "Adgangsmodul"
2543
2544 #: src/libvlc.h:725
2545 msgid ""
2546 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2547 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2548 "option unless you really know what you are doing."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:729
2552 msgid "Access filter module"
2553 msgstr "Adgangfiltermodul"
2554
2555 #: src/libvlc.h:731
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:733
2560 msgid "Demux module"
2561 msgstr "Demux modul"
2562
2563 #: src/libvlc.h:735
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:737
2568 msgid "Allow real-time priority"
2569 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2570
2571 #: src/libvlc.h:739
2572 msgid ""
2573 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2574 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2575 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2576 "only activate this if you know what you're doing."
2577 msgstr ""
2578 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2579 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2580 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2581 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2582
2583 #: src/libvlc.h:745
2584 msgid "Adjust VLC priority"
2585 msgstr "Juster VLC prioritet"
2586
2587 #: src/libvlc.h:747
2588 msgid ""
2589 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2590 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2591 "VLC instances."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:751
2595 msgid "Minimize number of threads"
2596 msgstr "Minimer antal tråde"
2597
2598 #: src/libvlc.h:753
2599 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2600 msgstr ""
2601 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2602
2603 #: src/libvlc.h:755
2604 msgid "Modules search path"
2605 msgstr "Søgemappe for moduler"
2606
2607 #: src/libvlc.h:757
2608 msgid ""
2609 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2610 "modules."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:760
2614 msgid "VLM configuration file"
2615 msgstr "VLM opsætningsfil"
2616
2617 #: src/libvlc.h:762
2618 msgid ""
2619 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2620 "when VLM is launched."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:765
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "Brug en cache til plugins"
2626
2627 #: src/libvlc.h:767
2628 msgid ""
2629 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2630 "start time of VLC."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:770
2634 msgid "Run as daemon process"
2635 msgstr "Kør som dæmon proces"
2636
2637 #: src/libvlc.h:772
2638 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2639 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2640
2641 #: src/libvlc.h:774
2642 msgid "Allow only one running instance"
2643 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2644
2645 #: src/libvlc.h:776
2646 msgid ""
2647 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2648 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2649 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2650 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2651 "running instance or enqueue it."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:783
2655 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:785
2659 msgid ""
2660 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2661 "playing current item."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:788
2665 msgid "Increase the priority of the process"
2666 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2667
2668 #: src/libvlc.h:790
2669 msgid ""
2670 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2671 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2672 "could otherwise take too much processor time.\n"
2673 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2674 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2675 "require a reboot of your machine."
2676 msgstr ""
2677 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2678 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2679 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2680 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2681 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2682
2683 #: src/libvlc.h:797
2684 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:799
2688 msgid ""
2689 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2690 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2691 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:804
2695 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:807
2699 msgid ""
2700 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2701 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2702 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2703 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2704 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:815
2708 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2709 msgstr ""
2710 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2711 "genvejstaster."
2712
2713 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2718 msgid "Fullscreen"
2719 msgstr "Fuld skærm"
2720
2721 #: src/libvlc.h:819
2722 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2724
2725 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2727 msgid "Play/Pause"
2728 msgstr "Afspil/Pause"
2729
2730 #: src/libvlc.h:821
2731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2733
2734 #: src/libvlc.h:822
2735 msgid "Pause only"
2736 msgstr "Kun pause"
2737
2738 #: src/libvlc.h:823
2739 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2740 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2741
2742 #: src/libvlc.h:824
2743 msgid "Play only"
2744 msgstr "Afspil kun"
2745
2746 #: src/libvlc.h:825
2747 msgid "Select the hotkey to use to play."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2749
2750 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2751 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2752 msgid "Faster"
2753 msgstr "Hurtigere"
2754
2755 #: src/libvlc.h:827
2756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2758
2759 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2761 msgid "Slower"
2762 msgstr "Langsommere"
2763
2764 #: src/libvlc.h:829
2765 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2766 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2767
2768 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2774 msgid "Next"
2775 msgstr "Næste"
2776
2777 #: src/libvlc.h:831
2778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2779 msgstr ""
2780 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2781 "spillelisten."
2782
2783 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2788 msgid "Previous"
2789 msgstr "Forrige"
2790
2791 #: src/libvlc.h:833
2792 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2793 msgstr ""
2794 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2795 "spillelisten."
2796
2797 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2805 msgid "Stop"
2806 msgstr "Stop"
2807
2808 #: src/libvlc.h:835
2809 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2811
2812 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2815 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2816 msgid "Position"
2817 msgstr "Position"
2818
2819 #: src/libvlc.h:837
2820 msgid "Select the hotkey to display the position."
2821 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2822
2823 #: src/libvlc.h:839
2824 msgid "Very short backwards jump"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:841
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2830 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2831
2832 #: src/libvlc.h:842
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Short backwards jump"
2835 msgstr "Gå tilbage"
2836
2837 #: src/libvlc.h:844
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2841
2842 #: src/libvlc.h:846
2843 msgid "Medium backwards jump"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:848
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2850
2851 #: src/libvlc.h:849
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Long backwards jump"
2854 msgstr "Gå tilbage"
2855
2856 #: src/libvlc.h:851
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2859 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2860
2861 #: src/libvlc.h:853
2862 msgid "Very short forward jump"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:855
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2868 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2869
2870 #: src/libvlc.h:856
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Short forward jump"
2873 msgstr "Gå fremad"
2874
2875 #: src/libvlc.h:858
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2878 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2879
2880 #: src/libvlc.h:860
2881 msgid "Medium forward jump"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:862
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2887 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2888
2889 #: src/libvlc.h:863
2890 msgid "Long forward jump"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:865
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2896 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2897
2898 #: src/libvlc.h:867
2899 msgid "Very short jump size"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:868
2903 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:869
2907 msgid "Short jump size"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:870
2911 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:871
2915 msgid "Medium jump size"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:872
2919 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:873
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Long jump size"
2925 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2926
2927 #: src/libvlc.h:874
2928 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2933 msgid "Quit"
2934 msgstr "Afslut"
2935
2936 #: src/libvlc.h:877
2937 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2939
2940 #: src/libvlc.h:878
2941 msgid "Navigate up"
2942 msgstr "Navigér op"
2943
2944 #: src/libvlc.h:879
2945 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2947
2948 #: src/libvlc.h:880
2949 msgid "Navigate down"
2950 msgstr "Navigér ned"
2951
2952 #: src/libvlc.h:881
2953 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2955
2956 #: src/libvlc.h:882
2957 msgid "Navigate left"
2958 msgstr "Navigér venstre"
2959
2960 #: src/libvlc.h:883
2961 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2963
2964 #: src/libvlc.h:884
2965 msgid "Navigate right"
2966 msgstr "Navigér højre"
2967
2968 #: src/libvlc.h:885
2969 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2971
2972 #: src/libvlc.h:886
2973 msgid "Activate"
2974 msgstr "Aktivér"
2975
2976 #: src/libvlc.h:887
2977 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2978 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2979
2980 #: src/libvlc.h:888
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Go to the DVD menu"
2983 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2984
2985 #: src/libvlc.h:889
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2988 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2989
2990 #: src/libvlc.h:890
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select previous DVD title"
2993 msgstr "Vælg forrige titel"
2994
2995 #: src/libvlc.h:891
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2998 msgstr ""
2999 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3000 "spillelisten."
3001
3002 #: src/libvlc.h:892
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select next DVD title"
3005 msgstr "Vælg næste kapitel"
3006
3007 #: src/libvlc.h:893
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3010 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3011
3012 #: src/libvlc.h:894
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select prev DVD chapter"
3015 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3016
3017 #: src/libvlc.h:895
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3020 msgstr ""
3021 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3022 "spillelisten."
3023
3024 #: src/libvlc.h:896
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Select next DVD chapter"
3027 msgstr "Vælg næste kapitel"
3028
3029 #: src/libvlc.h:897
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3032 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3033
3034 #: src/libvlc.h:898
3035 msgid "Volume up"
3036 msgstr "Lydstyrke op"
3037
3038 #: src/libvlc.h:899
3039 msgid "Select the key to increase audio volume."
3040 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3041
3042 #: src/libvlc.h:900
3043 msgid "Volume down"
3044 msgstr "Lydstyrke ned"
3045
3046 #: src/libvlc.h:901
3047 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3048 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3049
3050 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3052 msgid "Mute"
3053 msgstr "Lyd fra"
3054
3055 #: src/libvlc.h:903
3056 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3057 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3058
3059 #: src/libvlc.h:904
3060 msgid "Subtitle delay up"
3061 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3062
3063 #: src/libvlc.h:905
3064 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3065 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3066
3067 #: src/libvlc.h:906
3068 msgid "Subtitle delay down"
3069 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3070
3071 #: src/libvlc.h:907
3072 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3073 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3074
3075 #: src/libvlc.h:908
3076 msgid "Audio delay up"
3077 msgstr "Lydforsinkelse op"
3078
3079 #: src/libvlc.h:909
3080 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3081 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3082
3083 #: src/libvlc.h:910
3084 msgid "Audio delay down"
3085 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3086
3087 #: src/libvlc.h:911
3088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3089 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3090
3091 #: src/libvlc.h:912
3092 msgid "Play playlist bookmark 1"
3093 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3094
3095 #: src/libvlc.h:913
3096 msgid "Play playlist bookmark 2"
3097 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3098
3099 #: src/libvlc.h:914
3100 msgid "Play playlist bookmark 3"
3101 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3102
3103 #: src/libvlc.h:915
3104 msgid "Play playlist bookmark 4"
3105 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3106
3107 #: src/libvlc.h:916
3108 msgid "Play playlist bookmark 5"
3109 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3110
3111 #: src/libvlc.h:917
3112 msgid "Play playlist bookmark 6"
3113 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3114
3115 #: src/libvlc.h:918
3116 msgid "Play playlist bookmark 7"
3117 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3118
3119 #: src/libvlc.h:919
3120 msgid "Play playlist bookmark 8"
3121 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3122
3123 #: src/libvlc.h:920
3124 msgid "Play playlist bookmark 9"
3125 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3126
3127 #: src/libvlc.h:921
3128 msgid "Play playlist bookmark 10"
3129 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3130
3131 #: src/libvlc.h:922
3132 msgid "Select the key to play this bookmark."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3134
3135 #: src/libvlc.h:923
3136 msgid "Set playlist bookmark 1"
3137 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3138
3139 #: src/libvlc.h:924
3140 msgid "Set playlist bookmark 2"
3141 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3142
3143 #: src/libvlc.h:925
3144 msgid "Set playlist bookmark 3"
3145 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3146
3147 #: src/libvlc.h:926
3148 msgid "Set playlist bookmark 4"
3149 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3150
3151 #: src/libvlc.h:927
3152 msgid "Set playlist bookmark 5"
3153 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3154
3155 #: src/libvlc.h:928
3156 msgid "Set playlist bookmark 6"
3157 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3158
3159 #: src/libvlc.h:929
3160 msgid "Set playlist bookmark 7"
3161 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3162
3163 #: src/libvlc.h:930
3164 msgid "Set playlist bookmark 8"
3165 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3166
3167 #: src/libvlc.h:931
3168 msgid "Set playlist bookmark 9"
3169 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3170
3171 #: src/libvlc.h:932
3172 msgid "Set playlist bookmark 10"
3173 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3174
3175 #: src/libvlc.h:933
3176 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3177 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3178
3179 #: src/libvlc.h:935
3180 msgid "Go back in browsing history"
3181 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3182
3183 #: src/libvlc.h:936
3184 msgid ""
3185 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3186 "history."
3187 msgstr ""
3188 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3189 "historikken."
3190
3191 #: src/libvlc.h:937
3192 msgid "Go forward in browsing history"
3193 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3194
3195 #: src/libvlc.h:938
3196 msgid ""
3197 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3198 "history."
3199 msgstr ""
3200 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3201 "historikken."
3202
3203 #: src/libvlc.h:940
3204 msgid "Cycle audio track"
3205 msgstr "Gennemløb lydspor"
3206
3207 #: src/libvlc.h:941
3208 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3209 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3210
3211 #: src/libvlc.h:942
3212 msgid "Cycle subtitle track"
3213 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3214
3215 #: src/libvlc.h:943
3216 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3217 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3218
3219 #: src/libvlc.h:944
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Cycle source aspect ratio"
3222 msgstr "Element udseendesforhold"
3223
3224 #: src/libvlc.h:945
3225 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:946
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Cycle video crop"
3231 msgstr "Gråtone video-ud"
3232
3233 #: src/libvlc.h:947
3234 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:948
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Cycle deinterlace modes"
3240 msgstr "Grænseflade-modul"
3241
3242 #: src/libvlc.h:949
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3245 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3246
3247 #: src/libvlc.h:950
3248 msgid "Show interface"
3249 msgstr "Vis grænseflade"
3250
3251 #: src/libvlc.h:951
3252 msgid "Raise the interface above all other windows"
3253 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3254
3255 #: src/libvlc.h:952
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide interface"
3258 msgstr "_Skjul grænseflade"
3259
3260 #: src/libvlc.h:953
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Lower the interface below all other windows"
3263 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3264
3265 #: src/libvlc.h:954
3266 msgid "Take video snapshot"
3267 msgstr "Tag et video snapshot"
3268
3269 #: src/libvlc.h:955
3270 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3271 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3272
3273 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3274 #: modules/access_filter/record.c:51
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Record"
3277 msgstr "Rød"
3278
3279 #: src/libvlc.h:958
3280 msgid "Record access filter start/stop."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:962
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3287 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3288 "enqueued in the playlist.\n"
3289 "The first item specified will be played first.\n"
3290 "\n"
3291 "Options-styles:\n"
3292 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3293 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3294 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3295 "it\n"
3296 "            and that overrides previous settings.\n"
3297 "\n"
3298 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3299 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3300 "option=value ...]\n"
3301 "\n"
3302 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3303 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3304 "\n"
3305 "URL syntax:\n"
3306 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3307 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3308 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3309 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3310 "  screen://                      Screen capture\n"
3311 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3312 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3313 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3314 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3315 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3316 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3317 "certain time\n"
3318 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3322 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3324 msgid "Snapshot"
3325 msgstr "Gem skærmbillede"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1077
3328 msgid "Window properties"
3329 msgstr "Vindues indstillinger"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1113
3332 msgid "Subpictures"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3337 msgid "Subtitles"
3338 msgstr "Undertekster"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1135
3341 msgid "Overlays"
3342 msgstr "Overlægninger"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1143
3345 msgid "Track settings"
3346 msgstr "Spor indstillinger"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1165
3349 msgid "Playback control"
3350 msgstr "Afspilnings kontrol"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1180
3353 msgid "Default devices"
3354 msgstr "Standardenheder"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1189
3357 msgid "Network settings"
3358 msgstr "Netværks indstillinger"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1201
3361 msgid "Socks proxy"
3362 msgstr "Socks proxy"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1210
3365 msgid "Metadata"
3366 msgstr "Meta-oplysninger"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1237
3369 msgid "Decoders"
3370 msgstr "Decoders"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3373 msgid "Input"
3374 msgstr "Inddata"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1304
3377 msgid "CPU"
3378 msgstr "CPU"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1319
3381 msgid "Special modules"
3382 msgstr "Specielle moduler"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1325
3385 msgid "Plugins"
3386 msgstr "Moduler"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1331
3389 msgid "Performance options"
3390 msgstr "Ydelses indstillinger"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1419
3393 msgid "Hot keys"
3394 msgstr "Genvejstaster"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1742
3397 msgid "main program"
3398 msgstr "hoved program"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1749
3401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3402 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1751
3405 msgid ""
3406 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3407 msgstr ""
3408 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1753
3411 msgid "print help for the advanced options"
3412 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1755
3415 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3416 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1757
3419 msgid "print a list of available modules"
3420 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1759
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1761
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1763
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1765
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1767
3439 msgid "resets the current plugins cache"
3440 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1769
3443 msgid "print version information"
3444 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3445
3446 #: src/misc/configuration.c:1229
3447 msgid "boolean"
3448 msgstr "boolsk"
3449
3450 #: src/misc/configuration.c:1240
3451 msgid "key"
3452 msgstr "nøgle"
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3455 msgid "Afar"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3459 msgid "Abkhazian"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3463 msgid "Afrikaans"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3467 msgid "Albanian"
3468 msgstr "Albansk"
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3471 msgid "Amharic"
3472 msgstr "Amharisk"
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3475 msgid "Arabic"
3476 msgstr "Arabisk"
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3479 msgid "Armenian"
3480 msgstr "Armensk"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3483 msgid "Assamese"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3487 msgid "Avestan"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3491 msgid "Aymara"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3495 msgid "Azerbaijani"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3499 msgid "Bashkir"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3503 msgid "Basque"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3507 msgid "Belarusian"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3511 msgid "Bengali"
3512 msgstr "Bengalsk"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3515 msgid "Bihari"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3519 msgid "Bislama"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3523 msgid "Bosnian"
3524 msgstr "Bosnisk"
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3527 msgid "Breton"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3531 msgid "Bulgarian"
3532 msgstr "Bulgarsk"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3535 msgid "Burmese"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3539 msgid "Chamorro"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3543 msgid "Chechen"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3547 msgid "Chinese"
3548 msgstr "Kinesisk"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3551 msgid "Church Slavic"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3555 msgid "Chuvash"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3559 msgid "Cornish"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3563 msgid "Corsican"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3567 msgid "Czech"
3568 msgstr "Tjekkisk"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3571 msgid "Dzongkha"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3575 msgid "English"
3576 msgstr "Engelsk"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3579 msgid "Esperanto"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3583 msgid "Estonian"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3587 msgid "Faroese"
3588 msgstr "færøsk"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3591 msgid "Fijian"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3595 msgid "Finnish"
3596 msgstr "Finsk"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3599 msgid "Frisian"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3603 msgid "Gaelic (Scots)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3607 msgid "Irish"
3608 msgstr "Irsk"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3611 msgid "Gallegan"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3615 msgid "Manx"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3619 msgid "Greek, Modern ()"
3620 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3623 msgid "Guarani"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3627 msgid "Gujarati"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3631 msgid "Hebrew"
3632 msgstr "Hebræisk"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3635 msgid "Herero"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3639 msgid "Hindi"
3640 msgstr "Hindi"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3643 msgid "Hiri Motu"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3647 msgid "Hungarian"
3648 msgstr "Ungarnsk"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3651 msgid "Icelandic"
3652 msgstr "Islansk"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3655 msgid "Inuktitut"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3659 msgid "Interlingue"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3663 msgid "Interlingua"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3667 msgid "Indonesian"
3668 msgstr "Indonesisk"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3671 msgid "Inupiaq"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3675 msgid "Javanese"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3679 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3683 msgid "Kannada"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3687 msgid "Kashmiri"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3691 msgid "Kazakh"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3695 msgid "Khmer"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3699 msgid "Kikuyu"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3703 msgid "Kinyarwanda"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3707 msgid "Kirghiz"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3711 msgid "Komi"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3715 msgid "Kuanyama"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3719 msgid "Kurdish"
3720 msgstr "Kurdisk"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3723 msgid "Lao"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3727 msgid "Latin"
3728 msgstr "Latinsk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3731 msgid "Latvian"
3732 msgstr "Lettisk"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3735 msgid "Lingala"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3739 msgid "Lithuanian"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3743 msgid "Letzeburgesch"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3747 msgid "Macedonian"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3751 msgid "Marshall"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3755 msgid "Malayalam"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3759 msgid "Maori"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3763 msgid "Marathi"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3767 msgid "Malay"
3768 msgstr "Malaisisk"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3771 msgid "Malagasy"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3775 msgid "Maltese"
3776 msgstr "Maltesisk"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3779 msgid "Moldavian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3783 msgid "Mongolian"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3787 msgid "Nauru"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3791 msgid "Navajo"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3795 msgid "Ndebele, South"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3799 msgid "Ndebele, North"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3803 msgid "Ndonga"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3807 msgid "Nepali"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3811 msgid "Norwegian"
3812 msgstr "Norsk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3815 msgid "Norwegian Nynorsk"
3816 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3819 msgid "Norwegian Bokmaal"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3823 msgid "Chichewa; Nyanja"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3827 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3831 msgid "Oriya"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3835 msgid "Oromo"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3839 msgid "Ossetian; Ossetic"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3843 msgid "Panjabi"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3847 msgid "Persian"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3851 msgid "Pali"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3855 msgid "Polish"
3856 msgstr "Polsk"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3859 msgid "Portuguese"
3860 msgstr "Portugisisk"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3863 msgid "Pushto"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3867 msgid "Quechua"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3871 msgid "Raeto-Romance"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3875 msgid "Rundi"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3879 msgid "Sango"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3883 msgid "Sanskrit"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3887 msgid "Serbian"
3888 msgstr "Serbisk"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3891 msgid "Croatian"
3892 msgstr "Kroatisk"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3895 msgid "Sinhalese"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3899 msgid "Slovak"
3900 msgstr "Slovakisk"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3903 msgid "Slovenian"
3904 msgstr "Slovensk"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3907 msgid "Northern Sami"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3911 msgid "Samoan"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3915 msgid "Shona"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3919 msgid "Sindhi"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3923 msgid "Somali"
3924 msgstr "Somalisk"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3927 msgid "Sotho, Southern"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3931 msgid "Sardinian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3935 msgid "Swati"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3939 msgid "Sundanese"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3943 msgid "Swahili"
3944 msgstr "Swahili"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3947 msgid "Swedish"
3948 msgstr "Svensk"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3951 msgid "Tahitian"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3955 msgid "Tamil"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3959 msgid "Tatar"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3963 msgid "Telugu"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3967 msgid "Tajik"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3971 msgid "Tagalog"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3975 msgid "Thai"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3979 msgid "Tibetan"
3980 msgstr "Tibetansk"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3983 msgid "Tigrinya"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3987 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3991 msgid "Tswana"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3995 msgid "Tsonga"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3999 msgid "Turkmen"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4003 msgid "Twi"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4007 msgid "Uighur"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4011 msgid "Ukrainian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4015 msgid "Urdu"
4016 msgstr "Urdu"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4019 msgid "Uzbek"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4023 msgid "Vietnamese"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4027 msgid "Volapuk"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4031 msgid "Welsh"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4035 msgid "Wolof"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4039 msgid "Xhosa"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4043 msgid "Yiddish"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4047 msgid "Yoruba"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4051 msgid "Zhuang"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4055 msgid "Zulu"
4056 msgstr "Zulu"
4057
4058 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4059 msgid "Unknown"
4060 msgstr "Ukendt"
4061
4062 #: src/playlist/playlist.c:37
4063 msgid "By category"
4064 msgstr "Efter kategori"
4065
4066 #: src/playlist/playlist.c:38
4067 msgid "Manually added"
4068 msgstr "Tilføjet manuelt"
4069
4070 #: src/playlist/playlist.c:39
4071 msgid "All items, unsorted"
4072 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4073
4074 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4075 msgid "Album/movie/show title"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4079 msgid "Undefined"
4080 msgstr "Udefineret"
4081
4082 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4083 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4084 msgid "Deinterlace"
4085 msgstr "Deinterlace"
4086
4087 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4088 msgid "Discard"
4089 msgstr "Discard"
4090
4091 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4092 msgid "Blend"
4093 msgstr "Blend"
4094
4095 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4096 msgid "Mean"
4097 msgstr "Mean"
4098
4099 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4100 msgid "Bob"
4101 msgstr "Bob"
4102
4103 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4104 msgid "Linear"
4105 msgstr "Lineær"
4106
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4108 msgid "Zoom"
4109 msgstr "Zoom"
4110
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4112 msgid "1:4 Quarter"
4113 msgstr "1:4 kvart"
4114
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4116 msgid "1:2 Half"
4117 msgstr "1:2 halv"
4118
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4120 msgid "1:1 Original"
4121 msgstr "1:1 original"
4122
4123 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4124 msgid "2:1 Double"
4125 msgstr "2:1 dobbel"
4126
4127 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4128 msgid "Crop"
4129 msgstr "Beskær"
4130
4131 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Aspect-ratio"
4134 msgstr "Udseendeforhold"
4135
4136 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4137 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4138 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4139 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4140 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4141 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4142 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4143 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4144 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4145 msgid "Caching value in ms"
4146 msgstr "Cache størrelse i ms"
4147
4148 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4149 msgid ""
4150 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4151 "should be set in milliseconds units."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4155 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4157 msgid "Audio CD"
4158 msgstr "Lyd CD"
4159
4160 #: modules/access/cdda.c:51
4161 msgid "Audio CD input"
4162 msgstr "Lyd-CD inddata"
4163
4164 #: modules/access/cdda.c:57
4165 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Audio CD - Track "
4171 msgstr "Lydspor"
4172
4173 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Audio CD - Track %i"
4176 msgstr "Lydspor"
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4179 #: modules/codec/x264.c:176
4180 msgid "none"
4181 msgstr "ingen"
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4184 msgid "overlap"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4188 msgid "full"
4189 msgstr "fuld"
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4192 msgid ""
4193 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4194 "meta info          1\n"
4195 "events             2\n"
4196 "MRL                4\n"
4197 "external call      8\n"
4198 "all calls (0x10)  16\n"
4199 "LSN       (0x20)  32\n"
4200 "seek      (0x40)  64\n"
4201 "libcdio   (0x80) 128\n"
4202 "libcddb  (0x100) 256\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4206 msgid ""
4207 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4208 "should be set in millisecond units."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4212 msgid ""
4213 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4214 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4215 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4216 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4220 msgid ""
4221 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4222 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4223 "   %a : The artist (for the album)\n"
4224 "   %A : The album information\n"
4225 "   %C : Category\n"
4226 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4227 "   %I : CDDB disk ID\n"
4228 "   %G : Genre\n"
4229 "   %M : The current MRL\n"
4230 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4231 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4232 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4233 "   %T : The track number\n"
4234 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4235 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4236 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4237 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4238 "   %% : a % \n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4242 msgid ""
4243 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4244 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4245 "   %M : The current MRL\n"
4246 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4247 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4248 "   %T : The track number\n"
4249 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4250 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4251 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4252 "   %% : a % \n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4256 msgid "Enable CD paranoia?"
4257 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4260 msgid ""
4261 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4262 "none: no paranoia - fastest.\n"
4263 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4264 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4268 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4272 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4276 msgid "Audio Compact Disc"
4277 msgstr "Lyd CD"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4284 msgid "Caching value in microseconds"
4285 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4288 msgid "Number of blocks per CD read"
4289 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4292 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Use CD audio controls and output?"
4298 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4301 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4305 msgid "Do CD-Text lookups?"
4306 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4309 msgid "If set, get CD-Text information"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4313 msgid "Use Navigation-style playback?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4317 msgid ""
4318 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4322 msgid "CDDB"
4323 msgstr "CDDB"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4326 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4330 msgid "Do CDDB lookups?"
4331 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4334 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4335 msgstr ""
4336 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4339 msgid "CDDB server"
4340 msgstr "CDDB server"
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4343 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4344 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4345
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4347 msgid "CDDB server port"
4348 msgstr "CDDB server port"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4351 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4352 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4355 msgid "email address reported to CDDB server"
4356 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4359 msgid "Cache CDDB lookups?"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4363 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4367 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4371 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4375 msgid "CDDB server timeout"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4379 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4383 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4387 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4391 msgid ""
4392 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4393 "are available"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4397 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4398 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4399 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4400 msgid "Disc"
4401 msgstr "Disk"
4402
4403 #: modules/access/cdda/info.c:330
4404 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4405 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4406
4407 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4408 msgid "Tracks"
4409 msgstr "Skæringer"
4410
4411 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4412 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4413 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4416 msgid "Track"
4417 msgstr "Skæring"
4418
4419 #: modules/access/cdda/info.c:397
4420 msgid "MRL"
4421 msgstr "MRL"
4422
4423 #: modules/access/cdda/info.c:857
4424 msgid "Track Number"
4425 msgstr "Spornummer"
4426
4427 #: modules/access/directory.c:69
4428 msgid "Subdirectory behavior"
4429 msgstr "Undermappe-opførsel"
4430
4431 #: modules/access/directory.c:71
4432 msgid ""
4433 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4434 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4435 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4436 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/directory.c:77
4440 msgid "collapse"
4441 msgstr "luk sammen"
4442
4443 #: modules/access/directory.c:78
4444 msgid "expand"
4445 msgstr "udvid"
4446
4447 #: modules/access/directory.c:80
4448 msgid "Ignore files with these extensions"
4449 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4450
4451 #: modules/access/directory.c:82
4452 msgid ""
4453 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4454 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4455 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/directory.c:88
4459 msgid "Directory"
4460 msgstr "Mappe"
4461
4462 #: modules/access/directory.c:90
4463 msgid "Standard filesystem directory input"
4464 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4468 #: modules/video_output/opengl.c:129
4469 msgid "None"
4470 msgstr "Ingen"
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4473 msgid "Cable"
4474 msgstr "Kabel"
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4477 msgid "Antenna"
4478 msgstr "Antenne"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4481 msgid ""
4482 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4483 "value should be set in milliseconds units."
4484 msgstr ""
4485 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4486 "angives i milisekunder."
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4489 msgid "Video device name"
4490 msgstr "Video enhedsnavn"
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4493 msgid ""
4494 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4495 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4496 "used."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4500 msgid "Audio device name"
4501 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4504 msgid ""
4505 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4506 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4507 "used."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4511 msgid "Video size"
4512 msgstr "Video størrelse"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4515 msgid ""
4516 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4517 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4518 "device will be used."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4522 msgid "Video input chroma format"
4523 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4526 msgid ""
4527 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4528 "(default), RV24, etc.)"
4529 msgstr ""
4530 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4531 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Video input frame rate"
4536 msgstr "Video framerate"
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4542 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4543 msgstr ""
4544 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4545 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4546
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4548 msgid "Device properties"
4549 msgstr "Enheds egenskaber"
4550
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4552 msgid ""
4553 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4557 msgid "Tuner properties"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4561 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4565 msgid "Tuner TV Channel"
4566 msgstr "Tuner TV kanal:"
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4569 msgid ""
4570 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4574 msgid "Tuner country code"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4578 msgid ""
4579 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4580 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4584 msgid "Tuner input type"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4588 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4592 msgid "DirectShow"
4593 msgstr "DirectShow"
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4596 msgid "DirectShow input"
4597 msgstr "DirectShow inddata"
4598
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4600 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4601 msgid "Refresh list"
4602 msgstr "Opdater liste"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4605 msgid "Configure"
4606 msgstr "Indstil"
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:73
4609 msgid ""
4610 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4611 "should be set in millisecond units."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:76
4615 msgid "Adapter card to tune"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:77
4619 msgid ""
4620 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4621 "n>=0."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:79
4625 msgid "Device number to use on adapter"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:82
4629 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:83
4633 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:85
4637 msgid "Inversion mode"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:86
4641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:88
4645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:89
4649 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:91
4653 msgid "Budget mode"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:92
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:95
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4662 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:96
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:98
4669 msgid "LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:99
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:101
4677 msgid "High LNB voltage"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:102
4681 msgid ""
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:105
4687 msgid "22 kHz tone"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:106
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:108
4695 msgid "Transponder FEC"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dvb/access.c:109
4699 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:111
4703 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvb/access.c:117
4711 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:120
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:124
4719 msgid "Modulation type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:125
4723 msgid "Modulation type for front-end device."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:128
4727 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:131
4731 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:134
4735 msgid "Terrestrial bandwidth"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:135
4739 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:137
4743 msgid "Terrestrial guard interval"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:140
4747 msgid "Terrestrial transmission mode"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:143
4751 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:146
4755 #, fuzzy
4756 msgid "HTTP Host address"
4757 msgstr "Værtsadresse"
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:148
4760 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:150
4764 msgid "HTTP user name"
4765 msgstr "HTTP brugernavn"
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:152
4768 msgid ""
4769 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4770 "internal HTTP server."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:155
4774 msgid "HTTP password"
4775 msgstr "HTTP adgangskode"
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:157
4778 msgid ""
4779 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4780 "HTTP server."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:160
4784 #, fuzzy
4785 msgid "HTTP ACL"
4786 msgstr "HTTP SSL"
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:162
4789 msgid ""
4790 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4791 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4795 #: modules/control/http/http.c:46
4796 msgid "Certificate file"
4797 msgstr "Certifikat fil"
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4801 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4804 #: modules/control/http/http.c:49
4805 msgid "Private key file"
4806 msgstr "Privat nøgle fil"
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4809 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4810 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4813 #: modules/control/http/http.c:51
4814 msgid "Root CA file"
4815 msgstr "Root CA fil"
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4818 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4819 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4822 #: modules/control/http/http.c:54
4823 msgid "CRL file"
4824 msgstr "CRL fil"
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:178
4827 #, fuzzy
4828 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4829 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:181
4832 msgid "DVB"
4833 msgstr "DVB"
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:182
4836 msgid "DVB input with v4l2 support"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:234
4840 #, fuzzy
4841 msgid "HTTP server"
4842 msgstr "HTTP brugernavn"
4843
4844 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4845 msgid ""
4846 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4847 "should be set in millisecond units."
4848 msgstr ""
4849 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4850 "angives i ms (milisekunder)."
4851
4852 #: modules/access/dv.c:74
4853 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dv.c:75
4857 msgid "dv"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4861 msgid "DVD angle"
4862 msgstr "DVD vinkel"
4863
4864 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4865 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4866 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4867
4868 #: modules/access/dvdnav.c:65
4869 msgid ""
4870 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4871 "value should be set in millisecond units."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvdnav.c:67
4875 msgid "Start directly in menu"
4876 msgstr "Start direkte i menu"
4877
4878 #: modules/access/dvdnav.c:69
4879 msgid ""
4880 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4881 "all the useless warnings introductions."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvdnav.c:78
4885 msgid "DVD with menus"
4886 msgstr "DVD uden menuer"
4887
4888 #: modules/access/dvdnav.c:79
4889 msgid "DVDnav Input"
4890 msgstr "DVDnav inddata"
4891
4892 #: modules/access/dvdread.c:63
4893 msgid ""
4894 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4895 "value should be set in millisecond units."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvdread.c:66
4899 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvdread.c:68
4903 msgid ""
4904 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4905 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4906 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4907 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4908 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4909 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4910 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4911 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4912 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4913 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4914 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4915 "The default method is: key."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvdread.c:84
4919 msgid "title"
4920 msgstr "titel"
4921
4922 #: modules/access/dvdread.c:84
4923 msgid "Key"
4924 msgstr "Nøgle"
4925
4926 #: modules/access/dvdread.c:90
4927 msgid "DVD without menus"
4928 msgstr "DVD med menuer"
4929
4930 #: modules/access/dvdread.c:91
4931 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4932 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4933
4934 #: modules/access/fake.c:42
4935 msgid ""
4936 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4937 "should be set in millisecond units."
4938 msgstr ""
4939 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4940 "milisekunder."
4941
4942 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4943 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4944 msgid "Framerate"
4945 msgstr "Framerate"
4946
4947 #: modules/access/fake.c:46
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4950 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4951
4952 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4954 msgid "ID"
4955 msgstr "ID"
4956
4957 #: modules/access/fake.c:49
4958 msgid ""
4959 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4960 "{} constructs (default 0)."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/fake.c:51
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Duration in ms"
4966 msgstr "Længde"
4967
4968 #: modules/access/fake.c:53
4969 msgid ""
4970 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4971 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4975 msgid "Fake"
4976 msgstr "Falsk"
4977
4978 #: modules/access/fake.c:58
4979 msgid "Fake input"
4980 msgstr "Falsk inddata"
4981
4982 #: modules/access/file.c:84
4983 msgid "Concatenate with additional files"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/file.c:86
4987 msgid ""
4988 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4989 "Specify a comma-separated list of files."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/file.c:90
4993 msgid "Standard filesystem file input"
4994 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4995
4996 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4997 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4998 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5000 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5001 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5005 msgid "File"
5006 msgstr "Fil"
5007
5008 #: modules/access_filter/record.c:42
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Record directory"
5011 msgstr "Kildemappe"
5012
5013 #: modules/access_filter/record.c:44
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5016 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5017
5018 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Timeshift granularity"
5021 msgstr "Tidsforskydelse"
5022
5023 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5026 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5027
5028 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Timeshift directory"
5031 msgstr "Video snapshot mappe"
5032
5033 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5034 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5038 msgid "Timeshift"
5039 msgstr "Tidsforskydelse"
5040
5041 #: modules/access/ftp.c:50
5042 msgid ""
5043 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5044 "should be set in millisecond units."
5045 msgstr ""
5046 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5047 "milisekunder."
5048
5049 #: modules/access/ftp.c:52
5050 msgid "FTP user name"
5051 msgstr "FTP brugernavn"
5052
5053 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5054 msgid ""
5055 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5056 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5057
5058 #: modules/access/ftp.c:55
5059 msgid "FTP password"
5060 msgstr "FTP kodeord"
5061
5062 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5064 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5065
5066 #: modules/access/ftp.c:58
5067 msgid "FTP account"
5068 msgstr "FTP konto"
5069
5070 #: modules/access/ftp.c:59
5071 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5072 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:64
5075 msgid "FTP input"
5076 msgstr "FTP inddata"
5077
5078 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5082 "value should be set in millisecond units."
5083 msgstr ""
5084 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5085 "milisekunder."
5086
5087 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5088 #, fuzzy
5089 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5090 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5091
5092 #: modules/access/http.c:46
5093 msgid "HTTP proxy"
5094 msgstr "HTTP proxy"
5095
5096 #: modules/access/http.c:48
5097 #, fuzzy
5098 msgid ""
5099 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5100 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5101 "variable will be tried."
5102 msgstr ""
5103 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5104 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5105 "enviroment variablen."
5106
5107 #: modules/access/http.c:54
5108 msgid ""
5109 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5110 "should be set in millisecond units."
5111 msgstr ""
5112 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5113 "milisekunder."
5114
5115 #: modules/access/http.c:57
5116 msgid "HTTP user agent"
5117 msgstr "HTTP bruger agent"
5118
5119 #: modules/access/http.c:58
5120 msgid ""
5121 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5122 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5123
5124 #: modules/access/http.c:61
5125 msgid "Auto re-connect"
5126 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5127
5128 #: modules/access/http.c:62
5129 msgid ""
5130 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5131 msgstr ""
5132 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5133 "utide."
5134
5135 #: modules/access/http.c:65
5136 msgid "Continuous stream"
5137 msgstr "Kontinuær stream"
5138
5139 #: modules/access/http.c:66
5140 msgid ""
5141 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5142 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5143 "as it will break all other types of HTTP streams."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/http.c:72
5147 msgid "HTTP input"
5148 msgstr "HTTP input"
5149
5150 #: modules/access/http.c:74
5151 #, fuzzy
5152 msgid "HTTP(S)"
5153 msgstr "HTTP"
5154
5155 #: modules/access/mms/mms.c:48
5156 msgid ""
5157 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5158 "should be set in millisecond units."
5159 msgstr ""
5160 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5161 "milisekunder."
5162
5163 #: modules/access/mms/mms.c:51
5164 msgid "Force selection of all streams"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/mms/mms.c:53
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Maximum bitrate"
5170 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5171
5172 #: modules/access/mms/mms.c:55
5173 msgid ""
5174 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5175 "will be selected"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/mms/mms.c:60
5179 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5180 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5181
5182 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5183 msgid "Dummy stream output"
5184 msgstr "Attrap-stream uddata"
5185
5186 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5187 msgid "Dummy"
5188 msgstr "Attrap"
5189
5190 #: modules/access_output/file.c:65
5191 msgid "Append to file"
5192 msgstr "Tilføj til fil"
5193
5194 #: modules/access_output/file.c:66
5195 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5196 msgstr ""
5197 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5198
5199 #: modules/access_output/file.c:70
5200 msgid "File stream output"
5201 msgstr "Fil-stream uddata"
5202
5203 #: modules/access_output/http.c:60
5204 msgid "Username"
5205 msgstr "Brugernavn"
5206
5207 #: modules/access_output/http.c:61
5208 msgid ""
5209 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access_output/http.c:64
5213 msgid ""
5214 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access_output/http.c:66
5218 msgid "Mime"
5219 msgstr "Mime"
5220
5221 #: modules/access_output/http.c:67
5222 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access_output/http.c:70
5226 msgid ""
5227 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5228 "stream output"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access_output/http.c:73
5232 msgid ""
5233 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5234 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access_output/http.c:77
5238 msgid ""
5239 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5240 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5241 "don't have one."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access_output/http.c:82
5245 msgid ""
5246 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5247 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access_output/http.c:87
5251 msgid "HTTP stream output"
5252 msgstr "HTTP stream-uddata"
5253
5254 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5256 msgid "HTTP"
5257 msgstr "HTTP"
5258
5259 #: modules/access_output/shout.c:58
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Stream-name"
5262 msgstr "Stream"
5263
5264 #: modules/access_output/shout.c:59
5265 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access_output/shout.c:61
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Stream-description"
5271 msgstr "Sesions beskrivelse"
5272
5273 #: modules/access_output/shout.c:62
5274 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access_output/shout.c:65
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Stream MP3"
5280 msgstr "Stream"
5281
5282 #: modules/access_output/shout.c:66
5283 msgid ""
5284 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5285 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5286 "the icecast server."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access_output/shout.c:71
5290 msgid "libshout (icecast) output"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5294 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5295 msgid "Caching value (ms)"
5296 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5297
5298 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5299 msgid ""
5300 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5301 "should be set in millisecond units."
5302 msgstr ""
5303 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5304 "milisekunder."
5305
5306 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5311 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5312
5313 #: modules/access_output/udp.c:81
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5316 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5317
5318 #: modules/access_output/udp.c:84
5319 msgid "Group packets"
5320 msgstr "Gruppér pakker"
5321
5322 #: modules/access_output/udp.c:85
5323 msgid ""
5324 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5325 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5326 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5327 msgstr ""
5328 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5329 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5330 "med frigive ressourcer på et presset system."
5331
5332 #: modules/access_output/udp.c:90
5333 msgid "Raw write"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access_output/udp.c:91
5337 msgid ""
5338 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5339 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5340 "order to improve streaming)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_output/udp.c:97
5344 msgid "UDP stream output"
5345 msgstr "UDP stream uddata"
5346
5347 #: modules/access_output/udp.c:98
5348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5349 msgid "UDP"
5350 msgstr "UDP"
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5353 msgid ""
5354 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5355 "should be set in millisecond units."
5356 msgstr ""
5357 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5358 "milisekunder."
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5361 msgid "Device"
5362 msgstr "Enhed"
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5365 msgid "PVR video device"
5366 msgstr "PVR video enhed"
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Radio device"
5371 msgstr "Lyd enhed"
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5374 #, fuzzy
5375 msgid "PVR radio device"
5376 msgstr "PVR video enhed"
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5379 msgid "Norm"
5380 msgstr "Type"
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5383 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5384 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5387 msgid "Width"
5388 msgstr "Bredde"
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5391 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5392 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5395 msgid "Height"
5396 msgstr "Højde"
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5399 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5400 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5401
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5403 msgid "Frequency"
5404 msgstr "Frekvens"
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5407 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5408 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5413 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5414
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5416 msgid "Key interval"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5422 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5423
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5425 msgid "B Frames"
5426 msgstr "B-frames"
5427
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5429 msgid ""
5430 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5431 "number of B-Frames."
5432 msgstr ""
5433 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5434 "Indstil antallet her."
5435
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5437 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5438 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5439
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5441 msgid "Bitrate peak"
5442 msgstr "Bitrate max."
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5445 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5446 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5449 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5450 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5453 msgid "Bitrate mode to use"
5454 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5457 msgid "Audio bitmask"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5461 msgid ""
5462 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5463 "of the card."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5467 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5468 msgid "Volume"
5469 msgstr "Lydstyrke"
5470
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5472 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5476 msgid "Channel"
5477 msgstr "Kanal"
5478
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5480 msgid ""
5481 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5482 msgstr ""
5483 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5484 "og 2 = svideo)"
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5487 msgid "Automatic"
5488 msgstr "Automatisk"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5491 msgid "SECAM"
5492 msgstr "SECAM"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5495 msgid "PAL"
5496 msgstr "PAL"
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5499 msgid "NTSC"
5500 msgstr "NTSC"
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5503 msgid "vbr"
5504 msgstr "vbr"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5507 msgid "cbr"
5508 msgstr "cbr"
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5511 msgid "PVR"
5512 msgstr "PVR"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5515 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5519 msgid ""
5520 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5521 "should be set in millisecond units."
5522 msgstr ""
5523 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5524 "milisekunder."
5525
5526 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Real RTSP"
5529 msgstr "RTSP"
5530
5531 #: modules/access/screen/screen.c:39
5532 msgid ""
5533 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5534 "This value should be set in millisecond units."
5535 msgstr ""
5536 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5537 "Angives i milisekunder."
5538
5539 #: modules/access/screen/screen.c:43
5540 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5541 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5542
5543 #: modules/access/screen/screen.c:46
5544 msgid "Capture fragment size"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/screen/screen.c:48
5548 msgid ""
5549 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5550 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/screen/screen.c:62
5554 msgid "Screen Input"
5555 msgstr "Skærm inddata"
5556
5557 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5558 msgid "Screen"
5559 msgstr "Skærm"
5560
5561 #: modules/access/smb.c:61
5562 msgid ""
5563 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5564 "should be set in millisecond units."
5565 msgstr ""
5566 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5567 "milisekunder."
5568
5569 #: modules/access/smb.c:63
5570 msgid "SMB user name"
5571 msgstr "SMB brugernavn"
5572
5573 #: modules/access/smb.c:66
5574 msgid "SMB password"
5575 msgstr "SMB adgangskode"
5576
5577 #: modules/access/smb.c:69
5578 msgid "SMB domain"
5579 msgstr "SMB domæne"
5580
5581 #: modules/access/smb.c:70
5582 msgid ""
5583 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5584 "connection."
5585 msgstr ""
5586 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5587
5588 #: modules/access/smb.c:75
5589 msgid "SMB input"
5590 msgstr "SMB inddata"
5591
5592 #: modules/access/tcp.c:39
5593 msgid ""
5594 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5595 "should be set in millisecond units."
5596 msgstr ""
5597 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5598 "milisekunder."
5599
5600 #: modules/access/tcp.c:46
5601 msgid "TCP"
5602 msgstr "TCP"
5603
5604 #: modules/access/tcp.c:47
5605 msgid "TCP input"
5606 msgstr "TCP inddata"
5607
5608 #: modules/access/udp.c:47
5609 msgid "Autodetection of MTU"
5610 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5611
5612 #: modules/access/udp.c:49
5613 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5614 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5615
5616 #: modules/access/udp.c:51
5617 #, fuzzy
5618 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5619 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5620
5621 #: modules/access/udp.c:53
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5625 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5626 msgstr ""
5627 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5628 "milisekunder."
5629
5630 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5633 msgid "UDP/RTP"
5634 msgstr "UDP/RTP"
5635
5636 #: modules/access/udp.c:62
5637 msgid "UDP/RTP input"
5638 msgstr "UDP/RTP inddata"
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5641 msgid ""
5642 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5643 "should be set in millisecond units."
5644 msgstr ""
5645 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5646 "milisekunder."
5647
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5649 msgid ""
5650 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5651 "anything, no video device will be used."
5652 msgstr ""
5653 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5654 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5657 msgid ""
5658 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5659 "anything, no audio device will be used."
5660 msgstr ""
5661 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5662 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5663
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5665 msgid ""
5666 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5667 "(default), RV24, etc.)"
5668 msgstr ""
5669 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5670 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5671
5672 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5673 msgid "Audio Channel"
5674 msgstr "Lydkanal"
5675
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5677 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5682 msgid "Brightness"
5683 msgstr "Klarhed"
5684
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5686 msgid "Set the Brightness of the video input"
5687 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5688
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5691 msgid "Hue"
5692 msgstr "Farve"
5693
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5695 msgid "Set the Hue of the video input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Color"
5702 msgstr "Farve"
5703
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Set the Color of the video input"
5707 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5711 msgid "Contrast"
5712 msgstr "Kontrast"
5713
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5715 msgid "Set the Contrast of the video input"
5716 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5717
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5719 msgid "Tuner"
5720 msgstr "Tuner"
5721
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5723 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5727 msgid "Samplerate"
5728 msgstr "Samplerate"
5729
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5731 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5735 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5739 msgid "MJPEG"
5740 msgstr "MJPEG"
5741
5742 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5743 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5747 msgid "Decimation"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5751 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5755 msgid "Quality"
5756 msgstr "Kvalitet"
5757
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5759 msgid "Set the quality of the stream"
5760 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5763 msgid "Video4Linux"
5764 msgstr "Video4Linux"
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5767 msgid "Video4Linux input"
5768 msgstr "Video4Linux input"
5769
5770 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5771 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5773 msgid "VCD"
5774 msgstr "VCD"
5775
5776 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5777 msgid "VCD input"
5778 msgstr "VCD inddata"
5779
5780 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5781 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5782 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5785 msgid "The above message had unknown log level"
5786 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5789 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5790 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5791
5792 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5793 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5795 msgid "Entry"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5799 msgid "Segments"
5800 msgstr "Segmenter"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5803 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5804 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5805 msgid "Segment"
5806 msgstr "Segment"
5807
5808 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5809 #, fuzzy
5810 msgid "LID"
5811 msgstr "LID "
5812
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5814 msgid "VCD Format"
5815 msgstr "VCD Format"
5816
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5818 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5819 msgid "Album"
5820 msgstr "Album"
5821
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5823 msgid "Application"
5824 msgstr "Program"
5825
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5827 msgid "Preparer"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5831 msgid "Vol #"
5832 msgstr "Lydstyrke #"
5833
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5835 msgid "Vol max #"
5836 msgstr "Lydstyrke max #"
5837
5838 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5839 msgid "Volume Set"
5840 msgstr "Lydstyrkesæt"
5841
5842 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5843 msgid "Publisher"
5844 msgstr "Udgiver"
5845
5846 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5847 msgid "System Id"
5848 msgstr "System id"
5849
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5851 msgid "Entries"
5852 msgstr "Indlæg"
5853
5854 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5855 msgid "First Entry Point"
5856 msgstr "Første indlægspunkt"
5857
5858 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5859 msgid "Last Entry Point"
5860 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5861
5862 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5863 msgid "Track size (in sectors)"
5864 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5865
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5868 msgid "type"
5869 msgstr "type"
5870
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5872 msgid "end"
5873 msgstr "slut"
5874
5875 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5876 msgid "play list"
5877 msgstr "spilleliste"
5878
5879 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5880 msgid "extended selection list"
5881 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5882
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5884 msgid "selection list"
5885 msgstr "udvælgelsesliste"
5886
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5888 msgid "unknown type"
5889 msgstr "ukendt type"
5890
5891 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5893 msgid "List ID"
5894 msgstr "Liste ID"
5895
5896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5897 msgid "(Super) Video CD"
5898 msgstr "(Super) Video CD"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5901 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5902 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5903
5904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5905 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5906 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5907
5908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5909 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5910 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5911
5912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5913 msgid "Use playback control?"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5917 msgid ""
5918 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5919 "tracks."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5923 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5927 msgid ""
5928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5929 "entry."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5933 msgid "Show extended VCD info?"
5934 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5935
5936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5937 msgid ""
5938 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5939 "for example playback control navigation."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5943 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5947 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5951 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Dolby surround decoder"
5957 msgstr "Dolby Surround"
5958
5959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5960 msgid ""
5961 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5962 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5963 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5964 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5965 "It works with any source format from mono to 7.1."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5969 msgid "Characteristic dimension"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5973 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5977 msgid "Compensate delay"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5981 msgid ""
5982 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5983 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5987 #, fuzzy
5988 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5989 msgstr "Dolby Surround"
5990
5991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5992 msgid ""
5993 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5994 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5998 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6002 msgid "Headphone effect"
6003 msgstr "Høretelefons effekt"
6004
6005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6006 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6010 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6014 msgid "A/52 dynamic range compression"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6019 msgid ""
6020 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6021 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6022 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6023 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Enable internal upmixing"
6029 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6030
6031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6032 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6037 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6041 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6045 msgid "DTS dynamic range compression"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6049 msgid "DTS"
6050 msgstr "DTS"
6051
6052 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6054 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6058 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6059 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6062 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6063 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6064
6065 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6066 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6067 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6068
6069 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6070 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6071 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6072
6073 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6074 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6075 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6076
6077 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6078 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6079 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6080
6081 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6082 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6083 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6084
6085 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6086 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6087 msgid "MPEG audio decoder"
6088 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6089
6090 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6091 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6092 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6093
6094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6096 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6097
6098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6099 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6100 msgstr ""
6101 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6102 "endian / little endian)"
6103
6104 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6105 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6106 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6107
6108 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6109 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6110 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6111
6112 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6113 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6114 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6115
6116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6117 msgid "Equalizer preset"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6121 msgid "Bands gain"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6125 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6129 msgid "Two pass"
6130 msgstr "To gennemløb"
6131
6132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6133 msgid "Filter twice the audio"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6137 msgid "Global gain"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6141 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6145 msgid "Equalizer 10 bands"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6149 msgid "Flat"
6150 msgstr "Flad"
6151
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6154 msgid "Classical"
6155 msgstr "Klassisk"
6156
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6158 msgid "Club"
6159 msgstr "Club"
6160
6161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6162 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6163 msgid "Dance"
6164 msgstr "Dance"
6165
6166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6167 msgid "Full bass"
6168 msgstr "Fuld bass"
6169
6170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6171 msgid "Full bass and treble"
6172 msgstr "Fuld bass og diskant"
6173
6174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6175 msgid "Full treble"
6176 msgstr "Fuld diskant"
6177
6178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6179 msgid "Headphones"
6180 msgstr "Høre-telefoner"
6181
6182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6183 msgid "Large Hall"
6184 msgstr "Large Hall"
6185
6186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6187 msgid "Live"
6188 msgstr "Live"
6189
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6191 msgid "Party"
6192 msgstr "Fest"
6193
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6195 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6196 msgid "Pop"
6197 msgstr "Pop"
6198
6199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6200 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6201 msgid "Reggae"
6202 msgstr "Reggae"
6203
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6205 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6206 msgid "Rock"
6207 msgstr "Rock"
6208
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6211 msgid "Ska"
6212 msgstr "Ska"
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6215 msgid "Soft"
6216 msgstr "Blødt"
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6219 msgid "Soft rock"
6220 msgstr "Soft rock"
6221
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6223 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6224 msgid "Techno"
6225 msgstr "Techno"
6226
6227 #: modules/audio_filter/format.c:201
6228 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6232 msgid "Number of audio buffers"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6236 msgid ""
6237 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6238 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6239 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6243 msgid "Max level"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6247 msgid ""
6248 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6249 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6250 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6254 msgid "Volume normalizer"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6258 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6262 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6263 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6267 msgid "audio filter for trivial resampling"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6271 msgid "audio filter for ugly resampling"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6275 msgid "Float32 audio mixer"
6276 msgstr "Float32 lydmixer"
6277
6278 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6279 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6280 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6281
6282 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6283 msgid "Trivial audio mixer"
6284 msgstr "Trivial lydmixer"
6285
6286 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6287 #: modules/codec/x264.c:175
6288 msgid "default"
6289 msgstr "standard"
6290
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6292 msgid "ALSA audio output"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6296 msgid "ALSA Device Name"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6300 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6301 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6302 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6303 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6304 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6305 msgid "Audio Device"
6306 msgstr "Lyd enhed"
6307
6308 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6309 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6310 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6311 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6312 msgid "Mono"
6313 msgstr "Mono"
6314
6315 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6316 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6317 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6318 msgid "2 Front 2 Rear"
6319 msgstr "2 front 2 bag"
6320
6321 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6322 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6323 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6324 msgid "5.1"
6325 msgstr "5.1"
6326
6327 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6328 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6329 msgid "A/52 over S/PDIF"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6333 msgid "Unknown soundcard"
6334 msgstr "Ukendt lydkort"
6335
6336 #: modules/audio_output/arts.c:67
6337 msgid "aRts audio output"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6341 msgid ""
6342 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6343 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6344 "playback."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6348 #, fuzzy
6349 msgid "HAL AudioUnit output"
6350 msgstr "Lyd udgangs modul"
6351
6352 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6353 #, c-format
6354 msgid "%s (Encoded Output)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6358 msgid "Output device"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_output/directx.c:209
6362 msgid ""
6363 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6364 "default device appears as 0 AND another number)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6368 msgid "Use float32 output"
6369 msgstr "Brug float32 uddata"
6370
6371 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6372 msgid ""
6373 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6374 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_output/directx.c:217
6378 msgid "DirectX audio output"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6382 msgid "3 Front 2 Rear"
6383 msgstr "3 front 2 bag"
6384
6385 #: modules/audio_output/esd.c:69
6386 msgid "EsounD audio output"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_output/esd.c:72
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Esound server"
6392 msgstr "Ingen server"
6393
6394 #: modules/audio_output/file.c:80
6395 msgid "Output format"
6396 msgstr "uddata format"
6397
6398 #: modules/audio_output/file.c:81
6399 msgid ""
6400 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6401 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_output/file.c:84
6405 msgid "Output channels number"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_output/file.c:85
6409 msgid ""
6410 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6411 "restrict the number of channels here."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_output/file.c:88
6415 msgid "Add wave header"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_output/file.c:89
6419 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_output/file.c:106
6423 msgid "Output file"
6424 msgstr "Uddata fil"
6425
6426 #: modules/audio_output/file.c:107
6427 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_output/file.c:110
6431 msgid "File audio output"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6435 msgid "Roku HD1000 audio output"
6436 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6437
6438 #: modules/audio_output/jack.c:66
6439 #, fuzzy
6440 msgid "JACK audio output"
6441 msgstr "Lyd udgangs modul"
6442
6443 #: modules/audio_output/oss.c:101
6444 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_output/oss.c:103
6448 msgid ""
6449 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6450 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6451 "drivers, then you need to enable this option."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_output/oss.c:109
6455 msgid "Linux OSS audio output"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_output/oss.c:114
6459 msgid "OSS DSP device"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6463 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6467 msgid "PORTAUDIO audio output"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6471 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6475 msgid "Win32 waveOut extension output"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/a52.c:91
6479 msgid "A/52 parser"
6480 msgstr "A/52 parser"
6481
6482 #: modules/codec/a52.c:98
6483 msgid "A/52 audio packetizer"
6484 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6485
6486 #: modules/codec/adpcm.c:42
6487 msgid "ADPCM audio decoder"
6488 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6489
6490 #: modules/codec/araw.c:43
6491 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6492 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6493
6494 #: modules/codec/araw.c:52
6495 msgid "Raw audio encoder"
6496 msgstr "Raw lyd encoder"
6497
6498 #: modules/codec/cinepak.c:38
6499 msgid "Cinepak video decoder"
6500 msgstr "Cinepak video decoder"
6501
6502 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6503 msgid "CMML annotations decoder"
6504 msgstr "CMML annotations decoder"
6505
6506 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6507 msgid "CVD subtitle decoder"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6511 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6515 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6516 msgid "Encoding quality"
6517 msgstr "Indkodningskvalitet"
6518
6519 #: modules/codec/dirac.c:68
6520 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6521 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6522
6523 #: modules/codec/dirac.c:73
6524 msgid "Dirac video decoder"
6525 msgstr "Dirac video decoder"
6526
6527 #: modules/codec/dirac.c:79
6528 msgid "Dirac video encoder"
6529 msgstr "Dirac video encoder"
6530
6531 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6532 msgid "DirectMedia Object decoder"
6533 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6534
6535 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6536 msgid "DirectMedia Object encoder"
6537 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6538
6539 #: modules/codec/dts.c:95
6540 msgid "DTS parser"
6541 msgstr "DTS fortolker"
6542
6543 #: modules/codec/dts.c:100
6544 msgid "DTS audio packetizer"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6548 msgid "X coordinate of the subpicture"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6552 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6553 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6557 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Subpicture position"
6563 msgstr "Tids position"
6564
6565 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6569 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6570 msgstr ""
6571 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6572 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6573 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6574 "værdierne."
6575
6576 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6577 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6581 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6585 msgid "Timeout of subpictures"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6589 msgid ""
6590 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6591 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6595 msgid "DVB subtitles decoder"
6596 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6597
6598 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6599 msgid "DVB subtitles encoder"
6600 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6601
6602 #: modules/codec/faad.c:38
6603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6607 msgid "Image file"
6608 msgstr "Billedefil"
6609
6610 #: modules/codec/fake.c:46
6611 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6615 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6616 msgid "Allows you to specify the output video width."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6620 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6621 msgid "Allows you to specify the output video height."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/fake.c:53
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Keep aspect ratio"
6627 msgstr "Element udseendesforhold"
6628
6629 #: modules/codec/fake.c:55
6630 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/fake.c:56
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Background aspect ratio"
6636 msgstr "Element udseendesforhold"
6637
6638 #: modules/codec/fake.c:58
6639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6643 msgid "Deinterlace video"
6644 msgstr "Deinterlace video"
6645
6646 #: modules/codec/fake.c:61
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6649 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6650
6651 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Deinterlace module"
6654 msgstr "Grænseflade-modul"
6655
6656 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6657 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/fake.c:75
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Fake video decoder"
6663 msgstr "Cinepak video decoder"
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Non-ref"
6668 msgstr "Ingen"
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Bidir"
6673 msgstr "Hindi"
6674
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Non-key"
6678 msgstr "Ingen"
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6681 msgid "All"
6682 msgstr "Alle"
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6685 msgid "rd"
6686 msgstr "rd"
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6689 msgid "bits"
6690 msgstr "bits"
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6693 msgid "simple"
6694 msgstr "simpel"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6697 msgid ""
6698 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6702 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6706 msgid "Decoding"
6707 msgstr "Decoding"
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6710 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6711 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6714 msgid "Encoding"
6715 msgstr "Encoding"
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6718 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6722 msgid "ffmpeg demuxer"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6726 msgid "ffmpeg video filter"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6730 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6734 msgid "Direct rendering"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6738 msgid "Error resilience"
6739 msgstr "Fejltolerance"
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6742 msgid ""
6743 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6744 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6745 "can produce a lot of errors.\n"
6746 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6750 msgid "Workaround bugs"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6754 msgid ""
6755 "Try to fix some bugs\n"
6756 "1  autodetect\n"
6757 "2  old msmpeg4\n"
6758 "4  xvid interlaced\n"
6759 "8  ump4 \n"
6760 "16 no padding\n"
6761 "32 ac vlc\n"
6762 "64 Qpel chroma"
6763 msgstr ""
6764 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6765 "1 automatisk indstilling\n"
6766 "2 gammel msmpeg4\n"
6767 "4 xvid interflaced\n"
6768 " 8 ump4\n"
6769 "16 ingen padding\n"
6770 "32 ac\n"
6771 "65 Qpel chroma"
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6774 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6775 msgid "Hurry up"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6779 msgid ""
6780 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6781 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6782 "pictures."
6783 msgstr ""
6784 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6785 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6786 "det kan dog give forvrænget video"
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6789 msgid "Post processing quality"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6793 msgid ""
6794 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6795 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6796 "looking pictures."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6800 msgid "Debug mask"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6804 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6808 msgid "Visualize motion vectors"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6812 msgid ""
6813 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6814 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6815 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6816 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6820 msgid "Low resolution decoding"
6821 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6824 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6828 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6832 msgid ""
6833 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6834 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6838 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6842 msgid "Ratio of key frames"
6843 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6846 msgid ""
6847 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6848 "frame."
6849 msgstr ""
6850 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6853 msgid "Ratio of B frames"
6854 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6857 msgid ""
6858 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6859 "reference frames."
6860 msgstr ""
6861 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6862 "frames ( I eller P frames)"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6865 msgid "Video bitrate tolerance"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6869 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6873 msgid "Enable interlaced encoding"
6874 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6877 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6878 msgstr ""
6879 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6880 "frames."
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6885 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6891 "more CPU."
6892 msgstr ""
6893 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6894 "frames."
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6897 msgid "Enable pre motion estimation"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6901 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6905 msgid "Enable strict rate control"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6909 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6913 msgid "Rate control buffer size"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6917 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6925 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6929 msgid "I quantization factor"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6933 msgid ""
6934 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6935 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6939 msgid "Noise reduction"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6943 msgid ""
6944 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6945 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6949 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6953 msgid ""
6954 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6955 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6956 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6960 msgid "Quality level"
6961 msgstr "Kvalitets niveau"
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6964 msgid ""
6965 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6966 "(this can slow down the encoding very much)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6970 msgid ""
6971 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6972 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6973 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6974 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6978 msgid "Minimum video quantizer scale"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6982 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6986 msgid "Maximum video quantizer scale"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6990 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6994 msgid "Enable trellis quantization"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6998 msgid ""
6999 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7000 "coefficients)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7004 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7008 msgid ""
7009 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7010 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7014 msgid "Strict standard compliance"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7018 msgid ""
7019 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7020 "values: -1, 0, 1)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7024 msgid "Luminance masking"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7028 #, fuzzy
7029 msgid ""
7030 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7031 msgstr ""
7032 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7033 "10)"
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7036 msgid "Darkness masking"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7043 msgstr ""
7044 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7045 "10)"
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7048 msgid "Motion masking"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7052 msgid ""
7053 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7054 "complexity (default: 0.0)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7058 msgid "Border masking"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7062 msgid ""
7063 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7064 "(default: 0.0)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7068 msgid "Luminance elimination"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7072 msgid ""
7073 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7074 "The H264 specification recommends -4."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7078 msgid "Chrominance elimination"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7082 msgid ""
7083 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7084 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7088 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7089 msgid "Post processing"
7090 msgstr "Billedbehandling"
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7093 msgid "1 (Lowest)"
7094 msgstr "1 (Svagest)"
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7097 msgid "6 (Highest)"
7098 msgstr "6 (Kraftigst)"
7099
7100 #: modules/codec/flac.c:171
7101 msgid "Flac audio decoder"
7102 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7103
7104 #: modules/codec/flac.c:176
7105 msgid "Flac audio encoder"
7106 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7107
7108 #: modules/codec/flac.c:182
7109 msgid "Flac audio packetizer"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7113 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/lpcm.c:82
7117 msgid "Linear PCM audio decoder"
7118 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7119
7120 #: modules/codec/lpcm.c:87
7121 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7122 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7123
7124 #: modules/codec/mash.cpp:65
7125 msgid "Video decoder using openmash"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7129 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7133 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/png.c:54
7137 msgid "PNG video decoder"
7138 msgstr "PNG video decoder"
7139
7140 #: modules/codec/quicktime.c:63
7141 msgid "QuickTime library decoder"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7145 msgid "Pseudo raw video decoder"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7149 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/realaudio.c:61
7153 #, fuzzy
7154 msgid "RealAudio library decoder"
7155 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7156
7157 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7158 #, fuzzy
7159 msgid "SDL_image video decoder"
7160 msgstr "Dirac video decoder"
7161
7162 #: modules/codec/speex.c:105
7163 msgid "Speex audio decoder"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/speex.c:110
7167 msgid "Speex audio packetizer"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/speex.c:115
7171 msgid "Speex audio encoder"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7175 msgid "Speex comment"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/speex.c:552
7179 msgid "Mode"
7180 msgstr "Tilstand"
7181
7182 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7183 msgid "DVD subtitles decoder"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7187 msgid "DVD subtitles packetizer"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/subsdec.c:86
7191 msgid "Subtitles text encoding"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/subsdec.c:87
7195 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7199 msgid "Subtitles justification"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/subsdec.c:89
7203 msgid "Set the justification of subtitles"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/subsdec.c:93
7207 msgid "Text subtitles decoder"
7208 msgstr "Undertekst afkoder"
7209
7210 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7211 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7215 msgid "SVCD subtitles"
7216 msgstr "SVCD undertekster"
7217
7218 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7219 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/tarkin.c:75
7223 msgid "Tarkin decoder module"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7227 msgid ""
7228 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7229 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/theora.c:99
7233 msgid "Theora video decoder"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/theora.c:105
7237 msgid "Theora video packetizer"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/theora.c:111
7241 msgid "Theora video encoder"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/theora.c:512
7245 msgid "Theora comment"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/twolame.c:52
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7251 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/twolame.c:55
7255 msgid "Stereo mode"
7256 msgstr "Stereo tilstand"
7257
7258 #: modules/codec/twolame.c:56
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7261 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7262
7263 #: modules/codec/twolame.c:57
7264 msgid "VBR mode"
7265 msgstr "VBR tilstand"
7266
7267 #: modules/codec/twolame.c:59
7268 msgid "By default the encoding is CBR."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/twolame.c:60
7272 msgid "Psycho-acoustic model"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/twolame.c:62
7276 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/twolame.c:66
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Dual mono"
7282 msgstr "mono"
7283
7284 #: modules/codec/twolame.c:66
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Joint stereo"
7287 msgstr "stereo"
7288
7289 #: modules/codec/twolame.c:71
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Libtwolame audio encoder"
7292 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7293
7294 #: modules/codec/vorbis.c:159
7295 msgid "Maximum encoding bitrate"
7296 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7297
7298 #: modules/codec/vorbis.c:161
7299 msgid ""
7300 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7301 "applications."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:163
7305 msgid "Minimum encoding bitrate"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/vorbis.c:165
7309 msgid ""
7310 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7311 "fixed-size channel."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/vorbis.c:167
7315 msgid "CBR encoding"
7316 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7317
7318 #: modules/codec/vorbis.c:169
7319 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/vorbis.c:173
7323 msgid "Vorbis audio decoder"
7324 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7325
7326 #: modules/codec/vorbis.c:184
7327 msgid "Vorbis audio packetizer"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/vorbis.c:191
7331 msgid "Vorbis audio encoder"
7332 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7333
7334 #: modules/codec/vorbis.c:618
7335 msgid "Vorbis comment"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:42
7339 msgid "Quantizer parameter"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:44
7343 msgid ""
7344 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7345 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:47
7349 msgid "Minimum quantizer parameter"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/x264.c:48
7353 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/x264.c:51
7357 msgid "Maximum quantizer parameter"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/x264.c:52
7361 msgid "Maximum quantizer parameter."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/x264.c:54
7365 msgid "Enable CABAC"
7366 msgstr "Aktiver CABAC"
7367
7368 #: modules/codec/x264.c:55
7369 msgid ""
7370 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7371 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:59
7375 msgid "Enable loop filter"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:60
7379 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:62
7383 msgid "Analyse mode"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:63
7387 msgid "This selects the analysing mode."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:65
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Bitrate tolerance"
7393 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:66
7396 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:69
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Maximum local bitrate"
7402 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7403
7404 #: modules/codec/x264.c:70
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7407 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7408
7409 #: modules/codec/x264.c:72
7410 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/x264.c:73
7414 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:76
7418 msgid "Initial buffer occupancy"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:77
7422 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:80
7426 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7427 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:81
7430 msgid ""
7431 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7432 "cost of seeking precision."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:84
7436 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7437 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:85
7440 msgid ""
7441 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7442 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7443 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7444 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7445 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7446 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7447 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/x264.c:94
7451 msgid "B frames"
7452 msgstr "B-frames"
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:95
7455 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7456 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7457
7458 #: modules/codec/x264.c:98
7459 msgid "B pyramid"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/x264.c:99
7463 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/x264.c:102
7467 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7468 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:103
7471 msgid ""
7472 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7473 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7474 "values."
7475 msgstr ""
7476 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7477 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7478 "store frameref værdier."
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:107
7481 msgid "Scene-cut detection."
7482 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:108
7485 msgid ""
7486 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7487 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7488 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7489 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7490 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7491 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/x264.c:116
7495 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:117
7499 msgid ""
7500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7502 "quality)."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/x264.c:121
7506 msgid "Motion estimation algorithm."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/x264.c:122
7510 msgid ""
7511 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7512 "(fast)\n"
7513 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7514 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7515 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/x264.c:128
7519 msgid "Motion estimation search range."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/x264.c:129
7523 msgid ""
7524 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7525 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7526 "may benefit from settings between 24-32."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:133
7530 msgid "Disable PSNR calculation."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:134
7534 msgid ""
7535 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7536 "from being calculated (for speed)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/x264.c:137
7540 msgid "Disable adaptive B-frames."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:138
7544 msgid ""
7545 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7546 "used, except possibly before an I-frame. "
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:141
7550 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/x264.c:142
7554 msgid ""
7555 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7559 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:147
7563 msgid "Trellis RD quantization."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:148
7567 msgid ""
7568 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7569 " - 0: disabled\n"
7570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7575 msgid "Decide references on a per partition basis."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:156
7579 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:157
7583 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7587 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7591 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:169
7595 msgid "dia"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:169
7599 msgid "hex"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:169
7603 msgid "umh"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:169
7607 #, fuzzy
7608 msgid "esa"
7609 msgstr "Bytes"
7610
7611 #: modules/codec/x264.c:175
7612 msgid "all"
7613 msgstr "kompleks"
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:175
7616 #, fuzzy
7617 msgid "slow"
7618 msgstr "Langsom"
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:175
7621 msgid "normal"
7622 msgstr "normal"
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:176
7625 msgid "fast"
7626 msgstr "hurtig"
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:179
7629 #, fuzzy
7630 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7631 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7632
7633 #: modules/control/corba/corba.c:687
7634 msgid "Corba control"
7635 msgstr "Corba kontrol"
7636
7637 #: modules/control/corba/corba.c:689
7638 msgid "corba control module"
7639 msgstr "corba kontrol modul"
7640
7641 #: modules/control/gestures.c:77
7642 msgid "Motion threshold (10-100)"
7643 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7644
7645 #: modules/control/gestures.c:79
7646 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7647 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7648
7649 #: modules/control/gestures.c:82
7650 msgid "Trigger button"
7651 msgstr "Aktiverings knap"
7652
7653 #: modules/control/gestures.c:84
7654 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7655 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7656
7657 #: modules/control/gestures.c:87
7658 msgid "Middle"
7659 msgstr "Midten"
7660
7661 #: modules/control/gestures.c:90
7662 msgid "Gestures"
7663 msgstr "Fagter"
7664
7665 #: modules/control/gestures.c:97
7666 msgid "Mouse gestures control interface"
7667 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7668
7669 #: modules/control/hotkeys.c:84
7670 msgid "Playlist bookmark 1"
7671 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7672
7673 #: modules/control/hotkeys.c:85
7674 msgid "Playlist bookmark 2"
7675 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7676
7677 #: modules/control/hotkeys.c:86
7678 msgid "Playlist bookmark 3"
7679 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7680
7681 #: modules/control/hotkeys.c:87
7682 msgid "Playlist bookmark 4"
7683 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7684
7685 #: modules/control/hotkeys.c:88
7686 msgid "Playlist bookmark 5"
7687 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7688
7689 #: modules/control/hotkeys.c:89
7690 msgid "Playlist bookmark 6"
7691 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7692
7693 #: modules/control/hotkeys.c:90
7694 msgid "Playlist bookmark 7"
7695 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7696
7697 #: modules/control/hotkeys.c:91
7698 msgid "Playlist bookmark 8"
7699 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7700
7701 #: modules/control/hotkeys.c:92
7702 msgid "Playlist bookmark 9"
7703 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7704
7705 #: modules/control/hotkeys.c:93
7706 msgid "Playlist bookmark 10"
7707 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7708
7709 #: modules/control/hotkeys.c:95
7710 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7711 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7712
7713 #: modules/control/hotkeys.c:98
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Hotkeys"
7716 msgstr "Genvejstaster"
7717
7718 #: modules/control/hotkeys.c:99
7719 msgid "Hotkeys management interface"
7720 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7721
7722 #: modules/control/hotkeys.c:481
7723 #, c-format
7724 msgid "Audio track: %s"
7725 msgstr "Lydspor: %s"
7726
7727 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7728 #, c-format
7729 msgid "Subtitle track: %s"
7730 msgstr "Undertekstspor: %s"
7731
7732 #: modules/control/hotkeys.c:495
7733 msgid "N/A"
7734 msgstr "Ikke tilgængelig"
7735
7736 #: modules/control/hotkeys.c:547
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Aspect ratio: %s"
7739 msgstr "Udseendeforhold"
7740
7741 #: modules/control/hotkeys.c:573
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Crop: %s"
7744 msgstr "Beskær"
7745
7746 #: modules/control/hotkeys.c:599
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "Deinterlace mode: %s"
7749 msgstr "Grænseflade-modul"
7750
7751 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7752 msgid "Host address"
7753 msgstr "Værtsadresse"
7754
7755 #: modules/control/http/http.c:36
7756 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7757 msgstr ""
7758 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7759
7760 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7761 msgid "Source directory"
7762 msgstr "Kildemappe"
7763
7764 #: modules/control/http/http.c:39
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Charset"
7767 msgstr "Cabaret"
7768
7769 #: modules/control/http/http.c:41
7770 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/http/http.c:42
7774 msgid "Handlers"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/http/http.c:44
7778 msgid ""
7779 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7780 "usr/bin/perl)."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/http/http.c:55
7784 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7785 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7786
7787 #: modules/control/http/http.c:59
7788 msgid "HTTP remote control interface"
7789 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7790
7791 #: modules/control/http/http.c:68
7792 msgid "HTTP SSL"
7793 msgstr "HTTP SSL"
7794
7795 #: modules/control/lirc.c:58
7796 msgid "Infrared remote control interface"
7797 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7798
7799 #: modules/control/netsync.c:59
7800 msgid "Act as master for network synchronisation"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/netsync.c:60
7804 msgid ""
7805 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7806 "network synchronisation."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/netsync.c:63
7810 msgid "Master client ip address"
7811 msgstr "Master klient ip-adresse"
7812
7813 #: modules/control/netsync.c:64
7814 msgid ""
7815 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7816 "network synchronisation."
7817 msgstr ""
7818 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7819 "netværks synkronisering"
7820
7821 #: modules/control/netsync.c:68
7822 msgid "Netsync"
7823 msgstr "Netsynk"
7824
7825 #: modules/control/netsync.c:69
7826 msgid "Network synchronisation"
7827 msgstr "Netværkssynkronisering"
7828
7829 #: modules/control/ntservice.c:39
7830 msgid "Install Windows Service"
7831 msgstr "Installér Windows service"
7832
7833 #: modules/control/ntservice.c:41
7834 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7835 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7836
7837 #: modules/control/ntservice.c:42
7838 msgid "Uninstall Windows Service"
7839 msgstr "Af-installér Windows service"
7840
7841 #: modules/control/ntservice.c:44
7842 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7843 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7844
7845 #: modules/control/ntservice.c:45
7846 msgid "Display name of the Service"
7847 msgstr "Viste navn for servicen"
7848
7849 #: modules/control/ntservice.c:47
7850 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/ntservice.c:48
7854 msgid "Configuration options"
7855 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7856
7857 #: modules/control/ntservice.c:50
7858 msgid ""
7859 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7860 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7861 "time so the Service is properly configured."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/ntservice.c:55
7865 msgid ""
7866 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7867 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7868 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7869 "are: logger, sap, rc, http)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/ntservice.c:61
7873 msgid "NT Service"
7874 msgstr "NT Tjeneste"
7875
7876 #: modules/control/ntservice.c:62
7877 msgid "Windows Service interface"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:151
7881 msgid "Show stream position"
7882 msgstr "Vis stream position"
7883
7884 #: modules/control/rc.c:152
7885 msgid ""
7886 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:155
7890 msgid "Fake TTY"
7891 msgstr "Falsk TTY"
7892
7893 #: modules/control/rc.c:156
7894 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:158
7898 msgid "UNIX socket command input"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:159
7902 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:162
7906 msgid "TCP command input"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:163
7910 msgid ""
7911 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7912 "port the interface will bind to."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:169
7920 msgid ""
7921 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:176
7927 msgid "RC"
7928 msgstr "RC"
7929
7930 #: modules/control/rc.c:179
7931 msgid "Remote control interface"
7932 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7933
7934 #: modules/control/rc.c:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7937 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7938
7939 #: modules/control/rc.c:840
7940 #, c-format
7941 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:873
7945 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:875
7949 #, fuzzy
7950 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7952
7953 #: modules/control/rc.c:876
7954 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:877
7958 #, fuzzy
7959 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7960 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7961
7962 #: modules/control/rc.c:878
7963 #, fuzzy
7964 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7965 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7966
7967 #: modules/control/rc.c:879
7968 #, fuzzy
7969 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7970 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7971
7972 #: modules/control/rc.c:880
7973 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:881
7977 #, fuzzy
7978 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7979 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7980
7981 #: modules/control/rc.c:882
7982 #, fuzzy
7983 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7984 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7985
7986 #: modules/control/rc.c:883
7987 #, fuzzy
7988 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7990
7991 #: modules/control/rc.c:884
7992 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:885
7996 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:886
8000 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:887
8004 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:888
8008 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:889
8012 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:891
8016 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:892
8020 #, fuzzy
8021 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8022 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8023
8024 #: modules/control/rc.c:893
8025 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:894
8029 #, fuzzy
8030 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8031 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8032
8033 #: modules/control/rc.c:895
8034 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:896
8038 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:897
8042 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:898
8046 #, fuzzy
8047 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8048 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8049
8050 #: modules/control/rc.c:899
8051 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:901
8055 #, fuzzy
8056 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8057 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8058
8059 #: modules/control/rc.c:902
8060 #, fuzzy
8061 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8062 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8063
8064 #: modules/control/rc.c:903
8065 #, fuzzy
8066 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8067 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8068
8069 #: modules/control/rc.c:904
8070 #, fuzzy
8071 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8072 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8073
8074 #: modules/control/rc.c:905
8075 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:906
8079 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:911
8083 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:912
8087 #, fuzzy
8088 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8089 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8090
8091 #: modules/control/rc.c:913
8092 #, fuzzy
8093 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8094 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8095
8096 #: modules/control/rc.c:914
8097 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:915
8101 #, fuzzy
8102 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8103 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8104
8105 #: modules/control/rc.c:916
8106 #, fuzzy
8107 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8108 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8109
8110 #: modules/control/rc.c:917
8111 #, fuzzy
8112 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8113 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8114
8115 #: modules/control/rc.c:918
8116 #, fuzzy
8117 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8118 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8119
8120 #: modules/control/rc.c:920
8121 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:921
8125 #, fuzzy
8126 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8127 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8128
8129 #: modules/control/rc.c:922
8130 #, fuzzy
8131 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8132 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8133
8134 #: modules/control/rc.c:923
8135 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:924
8139 #, fuzzy
8140 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8141 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8142
8143 #: modules/control/rc.c:925
8144 #, fuzzy
8145 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8146 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8147
8148 #: modules/control/rc.c:926
8149 #, fuzzy
8150 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8152
8153 #: modules/control/rc.c:928
8154 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:929
8158 #, fuzzy
8159 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8161
8162 #: modules/control/rc.c:930
8163 #, fuzzy
8164 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8165 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8166
8167 #: modules/control/rc.c:931
8168 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:932
8172 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:934
8176 #, fuzzy
8177 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8178 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8179
8180 #: modules/control/rc.c:935
8181 #, fuzzy
8182 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8183 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8184
8185 #: modules/control/rc.c:936
8186 #, fuzzy
8187 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8188 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8189
8190 #: modules/control/rc.c:937
8191 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:938
8195 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:939
8199 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:940
8203 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:941
8207 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:942
8211 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:943
8215 #, fuzzy
8216 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8218
8219 #: modules/control/rc.c:944
8220 #, fuzzy
8221 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8223
8224 #: modules/control/rc.c:945
8225 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:948
8229 #, fuzzy
8230 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8231 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8232
8233 #: modules/control/rc.c:949
8234 #, fuzzy
8235 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8236 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8237
8238 #: modules/control/rc.c:950
8239 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:951
8243 #, fuzzy
8244 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8245 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8246
8247 #: modules/control/rc.c:953
8248 msgid "+----[ end of help ]"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8252 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8253 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8254 msgid "press menu select or pause to continue"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:1375
8258 #, fuzzy
8259 msgid "press pause to continue"
8260 msgstr ""
8261 "\n"
8262 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8263
8264 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8265 msgid "please provide one of the following paramaters"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/showintf.c:62
8269 msgid "Threshold"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/showintf.c:63
8273 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/showintf.c:70
8277 msgid "Interface showing control interface"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/telnet.c:79
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Telnet Interface host"
8283 msgstr "Telnet grænseflade port"
8284
8285 #: modules/control/telnet.c:80
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8288 msgstr "Netværk kortets MTU"
8289
8290 #: modules/control/telnet.c:81
8291 msgid "Telnet Interface port"
8292 msgstr "Telnet grænseflade port"
8293
8294 #: modules/control/telnet.c:82
8295 msgid "Default to 4212"
8296 msgstr "Som standard sat til 4212"
8297
8298 #: modules/control/telnet.c:84
8299 msgid "Telnet Interface password"
8300 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8301
8302 #: modules/control/telnet.c:85
8303 msgid "Default to admin"
8304 msgstr "Som standard sat til admin"
8305
8306 #: modules/control/telnet.c:98
8307 msgid "VLM remote control interface"
8308 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8309
8310 #: modules/demux/a52.c:44
8311 msgid "Raw A/52 demuxer"
8312 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8313
8314 #: modules/demux/aiff.c:45
8315 msgid "AIFF demuxer"
8316 msgstr "AIFF demuxer"
8317
8318 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8319 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8320 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8321
8322 #: modules/demux/au.c:46
8323 msgid "AU demuxer"
8324 msgstr "AU demuxer"
8325
8326 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8327 msgid "Force interleaved method"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8331 msgid "Force index creation"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8335 msgid ""
8336 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8337 "incomplete (not seekable)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8341 msgid "AVI demuxer"
8342 msgstr "AVI demuxer"
8343
8344 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8345 #, fuzzy
8346 msgid "AVI Index"
8347 msgstr "Index"
8348
8349 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8350 msgid ""
8351 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8352 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8356 msgid "Fixing AVI Index"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8360 msgid "Creating AVI Index ..."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8364 msgid "Filename of dump"
8365 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8366
8367 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8368 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8369 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8370
8371 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8372 msgid "Append"
8373 msgstr "Tilføj"
8374
8375 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8376 msgid ""
8377 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8378 "be overwritten."
8379 msgstr ""
8380 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8381 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8382
8383 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8384 msgid "Filedump demuxer"
8385 msgstr "Filedump demuxer"
8386
8387 #: modules/demux/dts.c:40
8388 msgid "Raw DTS demuxer"
8389 msgstr "Rå DTS demuxer"
8390
8391 #: modules/demux/flac.c:38
8392 msgid "FLAC demuxer"
8393 msgstr "FLAC demuxer"
8394
8395 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8396 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8397 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8398
8399 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8400 msgid ""
8401 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8402 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8403 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8407 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8411 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8415 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8416 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8417
8418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Client port"
8421 msgstr "Video port"
8422
8423 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8428 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8432 #, fuzzy
8433 msgid "HTTP tunnel port"
8434 msgstr "HTTP input"
8435
8436 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8437 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/m3u.c:68
8441 msgid "Playlist metademux"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8445 msgid "Frames per Second"
8446 msgstr "Frames per sekund"
8447
8448 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8449 msgid ""
8450 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8451 "live."
8452 msgstr ""
8453 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8454 "filer, brug 0 for live."
8455
8456 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8457 msgid "JPEG camera demuxer"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8461 msgid "Matroska stream demuxer"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8465 msgid "Ordered chapters"
8466 msgstr "Sorterede kapitler"
8467
8468 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8469 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8473 msgid "Chapter codecs"
8474 msgstr "Kapitel codec"
8475
8476 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8477 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Preload Directory"
8483 msgstr "Kildemappe"
8484
8485 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8486 msgid ""
8487 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8488 "for broken files)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Seek based on percent not time"
8494 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8495
8496 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Seek based on percent not time."
8499 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8500
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8502 msgid "Dummy Elements"
8503 msgstr "Attrap elementer"
8504
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8506 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8510 #, fuzzy
8511 msgid "---  DVD Menu"
8512 msgstr "Brug DVD-menuer"
8513
8514 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8515 msgid "First Played"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Video Manager"
8521 msgstr "Video encoder"
8522
8523 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8524 #, fuzzy
8525 msgid "----- Title"
8526 msgstr "Titel"
8527
8528 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8529 msgid "Segment filename"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8533 msgid "Muxing application"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8537 msgid "Writing application"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/mod.c:49
8541 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8542 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8543
8544 #: modules/demux/mod.c:56
8545 msgid "Reverb"
8546 msgstr "Rumklang"
8547
8548 #: modules/demux/mod.c:57
8549 msgid "Reverb level (0-100)"
8550 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8551
8552 #: modules/demux/mod.c:57
8553 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8554 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8555
8556 #: modules/demux/mod.c:58
8557 msgid "Reverb delay (ms)"
8558 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8559
8560 #: modules/demux/mod.c:58
8561 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8562 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8563
8564 #: modules/demux/mod.c:60
8565 msgid "Mega bass"
8566 msgstr "Mega bass"
8567
8568 #: modules/demux/mod.c:61
8569 msgid "Mega bass level (0-100)"
8570 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8571
8572 #: modules/demux/mod.c:61
8573 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8574 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8575
8576 #: modules/demux/mod.c:62
8577 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8578 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8579
8580 #: modules/demux/mod.c:62
8581 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8582 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8583
8584 #: modules/demux/mod.c:64
8585 msgid "Surround"
8586 msgstr "Surround"
8587
8588 #: modules/demux/mod.c:65
8589 msgid "Surround level (0-100)"
8590 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8591
8592 #: modules/demux/mod.c:65
8593 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8594 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8595
8596 #: modules/demux/mod.c:66
8597 msgid "Surround delay (ms)"
8598 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8599
8600 #: modules/demux/mod.c:66
8601 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8602 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8603
8604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8605 msgid "MP4 stream demuxer"
8606 msgstr "MP4 stream demuxer"
8607
8608 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Replay Gain type"
8611 msgstr "Afspil og stop"
8612
8613 #: modules/demux/mpc.c:57
8614 #, fuzzy
8615 msgid "MPC demuxer"
8616 msgstr "PS demuxer"
8617
8618 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8619 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8620 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8621
8622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8623 msgid "H264 video demuxer"
8624 msgstr "H264 video demuxer"
8625
8626 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8627 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8628 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8629
8630 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8631 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8632 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8633
8634 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8635 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8636 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8637
8638 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8640 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8641
8642 #: modules/demux/nsc.c:43
8643 msgid "Windows Media NSC metademux"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/nsv.c:45
8647 msgid "NullSoft demuxer"
8648 msgstr "NullSoft demuxer"
8649
8650 #: modules/demux/nuv.c:46
8651 msgid "Nuv demuxer"
8652 msgstr "Nuv demuxer"
8653
8654 #: modules/demux/ogg.c:43
8655 msgid "Ogg stream demuxer"
8656 msgstr "Ogg stream demuxer"
8657
8658 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8659 msgid "Listeners"
8660 msgstr "Lyttere"
8661
8662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Auto start"
8665 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8666
8667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8668 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8672 msgid "Native playlist import"
8673 msgstr "Import af standard spilleliste"
8674
8675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8676 msgid "M3U playlist import"
8677 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8678
8679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8680 msgid "PLS playlist import"
8681 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8682
8683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8684 msgid "B4S playlist import"
8685 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8686
8687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8688 #, fuzzy
8689 msgid "DVB playlist import"
8690 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8691
8692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Podcast playlist import"
8695 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8696
8697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Podcast Link"
8700 msgstr "Position"
8701
8702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Podcast Copyright"
8705 msgstr "Copyright"
8706
8707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Podcast Category"
8710 msgstr "CDDB kategori"
8711
8712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8713 msgid "Podcast Keywords"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Podcast Subtitle"
8719 msgstr "Undertekster"
8720
8721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Podcast Summary"
8724 msgstr "Attrap"
8725
8726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8727 msgid "Podcast Publication Date"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Podcast Author"
8733 msgstr "Forfatter"
8734
8735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Podcast Subcategory"
8738 msgstr "Efter kategori"
8739
8740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Podcast Duration"
8743 msgstr "Mætning"
8744
8745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Podcast Size"
8748 msgstr "Normal størrelse"
8749
8750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8751 msgid "Podcast Type"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8755 msgid "PS demuxer"
8756 msgstr "PS demuxer"
8757
8758 #: modules/demux/pva.c:43
8759 msgid "PVA demuxer"
8760 msgstr "PVA demuxer"
8761
8762 #: modules/demux/rawdv.c:39
8763 msgid "raw DV demuxer"
8764 msgstr "rå DV demuxer"
8765
8766 #: modules/demux/real.c:39
8767 msgid "Real demuxer"
8768 msgstr "Real demuxer"
8769
8770 #: modules/demux/sgimb.c:113
8771 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/subtitle.c:62
8775 msgid "Text subtitles demux"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8779 msgid "Frames per second"
8780 msgstr "Frames per sekund"
8781
8782 #: modules/demux/subtitle.c:70
8783 msgid "Subtitles delay"
8784 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8785
8786 #: modules/demux/ts.c:82
8787 msgid "Extra PMT"
8788 msgstr "Ekstra PMT"
8789
8790 #: modules/demux/ts.c:84
8791 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/ts.c:86
8795 msgid "Set id of ES to PID"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/ts.c:87
8799 msgid "set id of es to pid"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/ts.c:89
8803 msgid "Fast udp streaming"
8804 msgstr "Hurtig udp streaming"
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:91
8807 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8811 msgid "MTU for out mode"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8815 msgid "CSA ck"
8816 msgstr "CSA ck"
8817
8818 #: modules/demux/ts.c:99
8819 msgid "Silent mode"
8820 msgstr "Stille-tilstand"
8821
8822 #: modules/demux/ts.c:100
8823 msgid "do not complain on encrypted PES"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/ts.c:102
8827 msgid "CAPMT System ID"
8828 msgstr "CAPMT System id"
8829
8830 #: modules/demux/ts.c:103
8831 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/ts.c:105
8835 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/ts.c:106
8839 msgid ""
8840 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8841 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/ts.c:111
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8847 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8848
8849 #: modules/demux/ts.c:118
8850 msgid "Dump buffer size"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/ts.c:120
8854 msgid ""
8855 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8856 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/ts.c:124
8860 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8861 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8862
8863 #: modules/demux/ty.c:70
8864 msgid "TY Stream audio/video demux"
8865 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8868 msgid "Blues"
8869 msgstr "Blues"
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8872 msgid "Classic rock"
8873 msgstr "Klassisk rock"
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8876 msgid "Country"
8877 msgstr "Country"
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8880 msgid "Disco"
8881 msgstr "Disko"
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8884 msgid "Funk"
8885 msgstr "Funk"
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8888 msgid "Grunge"
8889 msgstr "Grunge"
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8892 msgid "Hip-Hop"
8893 msgstr "Hip-Hop"
8894
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8896 msgid "Jazz"
8897 msgstr "Jazz"
8898
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8900 msgid "Metal"
8901 msgstr "Metal"
8902
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8904 msgid "New Age"
8905 msgstr "New Age"
8906
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8908 msgid "Oldies"
8909 msgstr "Oldies"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8912 msgid "R&B"
8913 msgstr "R&B"
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8916 msgid "Rap"
8917 msgstr "Rap"
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8920 msgid "Industrial"
8921 msgstr "Industrial"
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8924 msgid "Alternative"
8925 msgstr "Alternative"
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8928 msgid "Death metal"
8929 msgstr "Dødsmetal"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8932 msgid "Pranks"
8933 msgstr "Sjov"
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8936 msgid "Soundtrack"
8937 msgstr "Soundtrack"
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8940 msgid "Euro-Techno"
8941 msgstr "Euro-Techno"
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8944 msgid "Ambient"
8945 msgstr "Ambient"
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8948 msgid "Trip-Hop"
8949 msgstr "Trip-Hop"
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8952 msgid "Vocal"
8953 msgstr "Vokal"
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8956 msgid "Jazz+Funk"
8957 msgstr "Jazz+Funk"
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8960 msgid "Fusion"
8961 msgstr "Fusion"
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8964 msgid "Trance"
8965 msgstr "Trance"
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8968 msgid "Instrumental"
8969 msgstr "Instrumental"
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8972 msgid "Acid"
8973 msgstr "Acid"
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8976 msgid "House"
8977 msgstr "House"
8978
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8980 msgid "Game"
8981 msgstr "Game"
8982
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8984 msgid "Sound clip"
8985 msgstr "Lydklip"
8986
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8988 msgid "Gospel"
8989 msgstr "Gospel"
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8992 msgid "Noise"
8993 msgstr "Noise"
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8996 msgid "Alternative rock"
8997 msgstr "Alternativ rock"
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9000 msgid "Bass"
9001 msgstr "Bass"
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9004 msgid "Soul"
9005 msgstr "Soul"
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9008 msgid "Punk"
9009 msgstr "Punk"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9012 msgid "Space"
9013 msgstr "Space"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9016 msgid "Meditative"
9017 msgstr "Meditativ"
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9020 msgid "Instrumental pop"
9021 msgstr "Instrumental pop"
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9024 msgid "Instrumental rock"
9025 msgstr "Instrumental rock"
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9028 msgid "Ethnic"
9029 msgstr "Etnisk"
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9032 msgid "Gothic"
9033 msgstr "Gotisk"
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9036 msgid "Darkwave"
9037 msgstr "Darkwave"
9038
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9040 msgid "Techno-Industrial"
9041 msgstr "Techno-Industrial"
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9044 msgid "Electronic"
9045 msgstr "Electronisk"
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9048 msgid "Pop-Folk"
9049 msgstr "Pop-Folk"
9050
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9052 msgid "Eurodance"
9053 msgstr "Eurodance"
9054
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9056 msgid "Dream"
9057 msgstr "Dream"
9058
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9060 msgid "Southern rock"
9061 msgstr "Southern rock"
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9064 msgid "Comedy"
9065 msgstr "Komedie"
9066
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9068 msgid "Cult"
9069 msgstr "Cult"
9070
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9072 msgid "Gangsta"
9073 msgstr "Gangsta"
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9076 msgid "Top 40"
9077 msgstr "Top 40"
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9080 msgid "Christian rap"
9081 msgstr "Kristen rap"
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9084 msgid "Pop/funk"
9085 msgstr "Pop/funk"
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9088 msgid "Jungle"
9089 msgstr "Jungle"
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9092 msgid "Native American"
9093 msgstr "Native American"
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9096 msgid "Cabaret"
9097 msgstr "Cabaret"
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9100 msgid "New wave"
9101 msgstr "New wave"
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9104 msgid "Psychedelic"
9105 msgstr "Psychedelic"
9106
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9108 msgid "Rave"
9109 msgstr "Rave"
9110
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9112 msgid "Showtunes"
9113 msgstr "Showtunes"
9114
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9116 msgid "Trailer"
9117 msgstr "Trailer"
9118
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9120 msgid "Lo-Fi"
9121 msgstr "Lo-Fi"
9122
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9124 msgid "Tribal"
9125 msgstr "Tribal"
9126
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9128 msgid "Acid punk"
9129 msgstr "Acid punk"
9130
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9132 msgid "Acid jazz"
9133 msgstr "Acid jazz"
9134
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9136 msgid "Polka"
9137 msgstr "Polka"
9138
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9140 msgid "Retro"
9141 msgstr "Retro"
9142
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9144 msgid "Musical"
9145 msgstr "Musikal"
9146
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9148 msgid "Rock & roll"
9149 msgstr "Rock & roll"
9150
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9152 msgid "Hard rock"
9153 msgstr "Hård rock"
9154
9155 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9156 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9157 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9158
9159 #: modules/demux/vobsub.c:48
9160 msgid "Vobsub subtitles demux"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/voc.c:42
9164 msgid "VOC demuxer"
9165 msgstr "VOC demuxer"
9166
9167 #: modules/demux/wav.c:42
9168 msgid "WAV demuxer"
9169 msgstr "WAV demuxer"
9170
9171 #: modules/demux/xa.c:42
9172 msgid "XA demuxer"
9173 msgstr "XA demuxer"
9174
9175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9176 msgid "Use DVD Menus"
9177 msgstr "Brug DVD-menuer"
9178
9179 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9180 msgid "BeOS standard API interface"
9181 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9182
9183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9185 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9186
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9188 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9200 msgid "Cancel"
9201 msgstr "Annullér"
9202
9203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9204 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9205 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9207 msgid "Open"
9208 msgstr "Åbn"
9209
9210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9213 msgid "Preferences"
9214 msgstr "Indstillinger"
9215
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9219 msgid "Messages"
9220 msgstr "Beskeder"
9221
9222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9227 msgid "Open File"
9228 msgstr "Åbn fil"
9229
9230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9232 msgid "Open Disc"
9233 msgstr "Åbn disk"
9234
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9236 msgid "Open Subtitles"
9237 msgstr "Åbn undertekster"
9238
9239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9242 msgid "About"
9243 msgstr "Om"
9244
9245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9246 msgid "Prev Title"
9247 msgstr "Forrige titel"
9248
9249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9250 msgid "Next Title"
9251 msgstr "Næste titel"
9252
9253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9254 msgid "Go to Title"
9255 msgstr "Gå til titel"
9256
9257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9258 msgid "Go to Chapter"
9259 msgstr "Gå til kapitel"
9260
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9262 msgid "Speed"
9263 msgstr "Hastighed"
9264
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9266 msgid "Window"
9267 msgstr "Vindue"
9268
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9272 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9286 msgid "OK"
9287 msgstr "OK"
9288
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9290 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9291 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9292
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9294 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9295 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9296
9297 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9298 msgid "Drop files to play"
9299 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9300
9301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9302 msgid "playlist"
9303 msgstr "spilleliste"
9304
9305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9308 msgid "Close"
9309 msgstr "Luk"
9310
9311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9316 msgid "Edit"
9317 msgstr "Redigér"
9318
9319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9321 msgid "Select All"
9322 msgstr "Vælg alle"
9323
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9325 msgid "Select None"
9326 msgstr "Vælg ingen"
9327
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9329 msgid "Sort Reverse"
9330 msgstr "Sortér omvendt"
9331
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9333 msgid "Sort by Name"
9334 msgstr "Sortér efter navn"
9335
9336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9337 msgid "Sort by Path"
9338 msgstr "Sortér efter sti"
9339
9340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9341 msgid "Randomize"
9342 msgstr "Tilfældiggør"
9343
9344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9346 msgid "Remove"
9347 msgstr "Fjern"
9348
9349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9350 msgid "Remove All"
9351 msgstr "Fjern alle"
9352
9353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9354 msgid "View"
9355 msgstr "Vis"
9356
9357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9358 msgid "Path"
9359 msgstr "Sti"
9360
9361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9367 msgid "Name"
9368 msgstr "Navn"
9369
9370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9371 msgid "Apply"
9372 msgstr "Anvend"
9373
9374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9378 msgid "Save"
9379 msgstr "Gem"
9380
9381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9382 msgid "Defaults"
9383 msgstr "Standardværdier"
9384
9385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9386 msgid "Show Interface"
9387 msgstr "Vis grænseflade"
9388
9389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9390 msgid "50%"
9391 msgstr "50%"
9392
9393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9394 msgid "100%"
9395 msgstr "100%"
9396
9397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9398 msgid "200%"
9399 msgstr "200%"
9400
9401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9402 msgid "Vertical Sync"
9403 msgstr "Vertikal synk"
9404
9405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9406 msgid "Correct Aspect Ratio"
9407 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9408
9409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9410 msgid "Stay On Top"
9411 msgstr "Bliv på toppen"
9412
9413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9414 msgid "Take Screen Shot"
9415 msgstr "Gem skærmbilledet"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9419 msgid "About VLC media player"
9420 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9423 #, c-format
9424 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9429 msgid "Bookmarks"
9430 msgstr "Bogmærker"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9434 msgid "Add"
9435 msgstr "Tilføj"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9442 msgid "Clear"
9443 msgstr "Ryd"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9447 msgid "Extract"
9448 msgstr "Ekstrahér"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9452 msgid "Size offset"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9457 msgid "Time offset"
9458 msgstr "Tids forskydelse"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9461 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9462 msgid "Time"
9463 msgstr "Tid"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9467 msgid "Bytes"
9468 msgstr "Bytes"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Untitled"
9473 msgstr "titel"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9477 msgid "No input"
9478 msgstr "Ingen inddata"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9482 msgid ""
9483 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9484 msgstr ""
9485 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9486 "at bogmærke skal virke."
9487
9488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Input has changed"
9491 msgstr "Inddata har ændret sig"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9497 "bookmarks to keep the same input."
9498 msgstr ""
9499 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9500 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9501
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9504 msgid "Invalid selection"
9505 msgstr "Ugyldigt valg"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9508 msgid "You have to select two bookmarks."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9513 msgid "No input found"
9514 msgstr "Ingen inddata fundet"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9517 #, fuzzy
9518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9519 msgstr ""
9520 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9523 msgid "Random On"
9524 msgstr "Tilfældig til"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9527 msgid "Random Off"
9528 msgstr "Tilfældig fra"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9534 msgid "Repeat One"
9535 msgstr "Gentag én gang"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9539 msgid "Repeat Off"
9540 msgstr "Gentag fra"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9546 msgid "Repeat All"
9547 msgstr "Gentag alle"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9551 msgid "Half Size"
9552 msgstr "Halv størrelse"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9556 msgid "Normal Size"
9557 msgstr "Normal størrelse"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9561 msgid "Double Size"
9562 msgstr "Dobbel størrelse"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9565 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9566 msgid "Float on Top"
9567 msgstr "Flyd på toppen"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9571 msgid "Fit to Screen"
9572 msgstr "Tilpas til skærm"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9576 msgid "Random"
9577 msgstr "Tilfældig"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9580 msgid "Step Forward"
9581 msgstr "Gå fremad"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9584 msgid "Step Backward"
9585 msgstr "Gå tilbage"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9589 msgid "Rewind"
9590 msgstr "Spol tilbage"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9593 msgid "Fast Forward"
9594 msgstr "Hurtig fremad"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9607 msgid "Play"
9608 msgstr "Afspil"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9616 msgid "Pause"
9617 msgstr "Pause"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9620 msgid "2 Pass"
9621 msgstr "2 gennemløb"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9624 msgid ""
9625 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9626 "effect will be sharper."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9630 msgid ""
9631 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9632 "preset."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9636 msgid "Preamp"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9640 msgid "Extended controls"
9641 msgstr "Udvidet styring"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Video filters"
9646 msgstr "Video filtre"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9649 msgid "Adjust Image"
9650 msgstr "Indstil billede"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9658 msgid "More Info"
9659 msgstr "Flere oplysninger"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9662 msgid "Blurring"
9663 msgstr "Slørring"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9666 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9667 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9670 #: modules/video_filter/distort.c:78
9671 msgid "Distortion"
9672 msgstr "Forvrængning"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9675 msgid "Adds distorsion effects"
9676 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9679 msgid "Image clone"
9680 msgstr "Billede klon"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9683 msgid "Creates several clones of the image"
9684 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9685
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9687 msgid "Image cropping"
9688 msgstr "Billede beskæring"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9691 msgid "Crops the image"
9692 msgstr "Beskærer billedet"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9695 msgid "Image inversion"
9696 msgstr "Inverter billedet"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9699 msgid "Inverts the image colors"
9700 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9703 #: modules/video_filter/transform.c:67
9704 msgid "Transformation"
9705 msgstr "Transformation"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9708 msgid "Rotates or flips the image"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9712 msgid "Volume normalization"
9713 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9719 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9722 msgid "Headphone virtualization"
9723 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9726 msgid ""
9727 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9731 msgid "Maximum level"
9732 msgstr "Max. niveau"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9736 msgid "Restore Defaults"
9737 msgstr "Gendan standardværdier"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9740 msgid "Gamma"
9741 msgstr "Gamma"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9744 msgid "Saturation"
9745 msgstr "Mætning"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9750 msgid "Opaqueness"
9751 msgstr "Uigennensigtighed"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9756 msgid "More information"
9757 msgstr "Flere oplysninger"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9760 msgid ""
9761 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9762 "these settings to take effect.\n"
9763 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9764 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9765 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9766 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9767 "(Preferences / Video / Filters)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9771 msgid "VLC - Controller"
9772 msgstr "VLC - styring"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9777 msgid "VLC media player"
9778 msgstr "VLC medieafspiller"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9781 msgid "Open CrashLog"
9782 msgstr "Åbn CrashLog"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9785 msgid "Preferences..."
9786 msgstr "Indstillinger..."
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9789 msgid "Services"
9790 msgstr "Tjenester"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9793 msgid "Hide VLC"
9794 msgstr "Skjul VLC"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9797 msgid "Hide Others"
9798 msgstr "Skjul andre"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9801 msgid "Show All"
9802 msgstr "Vis alle"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9805 msgid "Quit VLC"
9806 msgstr "Afslut VLC"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9809 msgid "1:File"
9810 msgstr "1:fil"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9813 msgid "Open File..."
9814 msgstr "Åbn fil..."
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9817 msgid "Quick Open File..."
9818 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9821 msgid "Open Disc..."
9822 msgstr "Åbn disk..."
9823
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9825 msgid "Open Network..."
9826 msgstr "Åbn netværk..."
9827
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9829 msgid "Open Recent"
9830 msgstr "Åbn seneste"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
9833 msgid "Clear Menu"
9834 msgstr "Ryd menu"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9839 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9842 msgid "Cut"
9843 msgstr "Klip"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9846 msgid "Copy"
9847 msgstr "Kopiér"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9850 msgid "Paste"
9851 msgstr "Sæt ind"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Playback"
9856 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9859 msgid "Volume Up"
9860 msgstr "Lydstyrke op"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9863 msgid "Volume Down"
9864 msgstr "Lydstyrke ned"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9867 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
9868 msgid "Video Device"
9869 msgstr "Videoenhed"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9872 msgid "Minimize Window"
9873 msgstr "Minimér vindue"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9876 msgid "Close Window"
9877 msgstr "Luk vindue"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9880 msgid "Controller"
9881 msgstr "Styring"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Extended Controls"
9886 msgstr "Udvidet styring"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9892 msgid "Info"
9893 msgstr "Oplysninger"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9896 msgid "Bring All to Front"
9897 msgstr "Bring alle til front"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9900 msgid "Help"
9901 msgstr "Hjælp"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9904 msgid "ReadMe..."
9905 msgstr "LæsMig..."
9906
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9908 msgid "Online Documentation"
9909 msgstr "Online dokumentation"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9912 msgid "Report a Bug"
9913 msgstr "Rapportér en fejl"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9916 msgid "VideoLAN Website"
9917 msgstr "VideoLAN websted"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9920 msgid "License"
9921 msgstr "Licens"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9924 msgid "Make a donation"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Online Forum"
9930 msgstr "Online dokumentation"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9933 msgid "Error"
9934 msgstr "Fejl"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9937 msgid ""
9938 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9939 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9942 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9943 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9946 msgid "Open Messages Window"
9947 msgstr "Åbn beskedvindue"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9950 msgid "Dismiss"
9951 msgstr "Fjern"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9954 msgid "Suppress further errors"
9955 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "Volume: %d%%"
9960 msgstr "Lydstyrke ned"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9963 msgid "No CrashLog found"
9964 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9967 #, fuzzy
9968 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9969 msgstr ""
9970 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9971 "nedbrud endnu."
9972
9973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Use embedded video output"
9976 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9979 msgid ""
9980 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9981 "instead of in the control window."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9985 msgid "Video device"
9986 msgstr "Videoenhed"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9989 msgid ""
9990 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9991 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9992 msgstr ""
9993 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9994 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9995
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9997 msgid ""
9998 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9999 "is fully transparent."
10000 msgstr ""
10001 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10002 "fuldt gennemsigtigt."
10003
10004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10005 msgid "Stretch video to fill window"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10009 msgid ""
10010 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10011 "stretch the video to fill the entire window."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10015 msgid "Fill fullscreen"
10016 msgstr "Fyld hele skærmen"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10019 msgid ""
10020 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10021 "screen without black borders (OpenGL only)."
10022 msgstr ""
10023 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10024 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10025
10026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10027 msgid "Use as Desktop Background"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10031 msgid ""
10032 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10033 "be interacted with in this mode."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10037 msgid "Mac OS X interface"
10038 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10041 msgid "Quartz video"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10045 msgid "Open Source"
10046 msgstr "Åbn kilde"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10049 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10050 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10053 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10055 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10061 msgid "Browse..."
10062 msgstr "Gennemse..."
10063
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10065 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10066 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10069 msgid "Device name"
10070 msgstr "Enheds navn"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10073 msgid "Use DVD menus"
10074 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10077 msgid "VIDEO_TS folder"
10078 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10082 msgid "DVD"
10083 msgstr "DVD"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10086 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10089 msgid "Port"
10090 msgstr "Port"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10095 msgid "Address"
10096 msgstr "Adresse"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10100 msgid "UDP/RTP Multicast"
10101 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10105 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10106 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10109 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10110 msgid "Allow timeshifting"
10111 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10114 msgid "Load subtitles file:"
10115 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10119 msgid "Settings..."
10120 msgstr "Indstillinger..."
10121
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10123 msgid "Override"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10127 msgid "delay"
10128 msgstr "forsinkelse"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10131 msgid "fps"
10132 msgstr "fps"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10136 msgid "Subtitles encoding"
10137 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10140 #: modules/misc/win32text.c:67
10141 msgid "Font size"
10142 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10145 msgid "Font Properties"
10146 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10149 msgid "Subtitle File"
10150 msgstr "Undertekstfil"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10153 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10154 #, objc-format
10155 msgid "No %@s found"
10156 msgstr "Ingen %@s fundet"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10159 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10160 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10163 msgid "Advanced output:"
10164 msgstr "Advanceret uddata:"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10167 msgid "Output Options"
10168 msgstr "Uddata indstillinger"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10172 msgid "Play locally"
10173 msgstr "Afspil lokalt"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10177 msgid "Dump raw input"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10182 msgid "Encapsulation Method"
10183 msgstr "Indkapslingsmetode"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10186 msgid "Transcode options"
10187 msgstr "Konverterings indstillinger"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10195 msgid "Bitrate (kb/s)"
10196 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10200 msgid "Scale"
10201 msgstr "Skala"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10204 msgid "Stream Announcing"
10205 msgstr "Stream annoncering"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10209 msgid "SAP announce"
10210 msgstr "SAP annoncering"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10213 msgid "RTSP announce"
10214 msgstr "RSP annoncering"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10217 msgid "HTTP announce"
10218 msgstr "HTTP annoncering"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10221 msgid "Export SDP as file"
10222 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10225 msgid "Channel Name"
10226 msgstr "Kanalnavn"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10229 msgid "SDP URL"
10230 msgstr "SDP adresse"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10233 msgid "Save File"
10234 msgstr "Gem fil"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10237 msgid "Properties"
10238 msgstr "Egenskaber"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10243 msgid "URI"
10244 msgstr "URI"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10247 msgid "Save Playlist..."
10248 msgstr "Gem spilleliste..."
10249
10250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10254 msgid "Delete"
10255 msgstr "Fjern"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10258 msgid "Expand Node"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10264 msgid "Preparse"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10268 msgid "Sort Node by Name"
10269 msgstr "Sortér efter navn"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10272 msgid "Sort Node by Author"
10273 msgstr "Sortér efter forfatter"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10276 #, fuzzy
10277 msgid "No items in the playlist"
10278 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10282 msgid "Search"
10283 msgstr "Søg"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Search in Playlist"
10288 msgstr "Åbn spilleliste"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10291 msgid "Standard Play"
10292 msgstr "Standardafspilning"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Save Playlist"
10297 msgstr "Gem playlist"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "%i items in the playlist"
10302 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10305 #, fuzzy
10306 msgid "1 item in the playlist"
10307 msgstr "1 element i spilleliste"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10311 msgid "Reset All"
10312 msgstr "Nulstil alt"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10316 msgid "Reset Preferences"
10317 msgstr "Nulstil indstillinger"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10320 msgid "Continue"
10321 msgstr "Fortsæt"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10325 msgid ""
10326 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10327 "Are you sure you want to continue?"
10328 msgstr ""
10329 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10330 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10335 msgstr ""
10336 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10337 "indstillinger\" for at se dem."
10338
10339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10340 msgid "Select a directory"
10341 msgstr "Vælg en mappe"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10344 msgid "Select a file"
10345 msgstr "Vælg fil"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10348 msgid "Select"
10349 msgstr "Vælg"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Subpicture Filters"
10354 msgstr "Undertekstfil"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Logo"
10359 msgstr "Løkke"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10362 #: modules/video_filter/marq.c:114
10363 msgid "Marquee"
10364 msgstr "Markise"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Save settings"
10369 msgstr "Video indstillinger"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enabled"
10376 msgstr "Aktivér"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10379 msgid "Image"
10380 msgstr "Billede"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Timestamp"
10385 msgstr "Tidsforskydelse"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10389 msgid "Size"
10390 msgstr "Størrelse"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10393 #, fuzzy
10394 msgid "(in pixels)"
10395 msgstr "Bredde i pixels"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Timeout"
10400 msgstr "Tid"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10403 #, fuzzy
10404 msgid "ms"
10405 msgstr "mms"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10408 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10409 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10410 msgid "Black"
10411 msgstr "Sort"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10414 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10415 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10416 msgid "Gray"
10417 msgstr "Grå"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10420 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10421 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10422 msgid "Silver"
10423 msgstr "Sølv"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10426 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10427 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10428 msgid "White"
10429 msgstr "Hvid"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10432 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10433 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10434 msgid "Maroon"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10438 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10439 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10440 msgid "Red"
10441 msgstr "Rød"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10444 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10445 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10446 msgid "Fuchsia"
10447 msgstr "Lilla"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10450 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10451 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10452 msgid "Yellow"
10453 msgstr "Gul"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10456 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10457 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10458 msgid "Olive"
10459 msgstr "Olivengrøn"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10462 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10463 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10464 msgid "Green"
10465 msgstr "Grøn"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10468 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10469 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10470 msgid "Teal"
10471 msgstr "Tyrkis"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10474 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10475 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10476 msgid "Lime"
10477 msgstr "Lime"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10480 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10481 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10482 msgid "Purple"
10483 msgstr "Lilla"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10486 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10487 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10488 msgid "Navy"
10489 msgstr "Marineblå"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10492 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10493 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10494 msgid "Blue"
10495 msgstr "Blå"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10498 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10499 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10500 msgid "Aqua"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Center-Center"
10506 msgstr "Center"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Left-Center"
10511 msgstr "Center"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Right-Center"
10516 msgstr "Center"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Center-Top"
10521 msgstr "Center"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Left-Top"
10526 msgstr "Venstre"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Right-Top"
10531 msgstr "Højre"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Center-Bottom"
10536 msgstr "Center"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Left-Bottom"
10541 msgstr "Bund"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Right-Bottom"
10546 msgstr "Bund"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10549 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10557 msgid ""
10558 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10559 "RAW)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10567 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10571 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10575 msgid ""
10576 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10577 "MPEG TS)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10581 #, fuzzy
10582 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10583 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10586 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10590 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10594 msgid ""
10595 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10596 "ASF and OGG)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10610 msgid ""
10611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10612 "ASF, OGG and RAW)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10616 msgid ""
10617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10625 msgid ""
10626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10632 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10635 #, fuzzy
10636 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10637 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10640 #, fuzzy
10641 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10642 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10647 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10651 msgid "MPEG Program Stream"
10652 msgstr "MPEG Program Stream"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10655 msgid "MPEG Transport Stream"
10656 msgstr "MPEG Transport Stream"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10659 msgid "MPEG 1 Format"
10660 msgstr "MPEG 1 Format"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10663 msgid ""
10664 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10665 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10666 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10667 "at http://yourip:8080 by default."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10671 msgid ""
10672 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10673 "the server needs to send the stream several times."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10677 msgid ""
10678 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10679 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10680 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10681 "at mms://yourip:8080 by default."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10685 msgid ""
10686 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10687 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10688 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10689 "encapsulated in HTTP)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10696 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Use this to stream to a single computer."
10702 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10705 msgid ""
10706 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10707 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10708 "address beginning with 239.255."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10713 msgid ""
10714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10716 "but it does not work over Internet."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10720 msgid "Back"
10721 msgstr "Tilbage"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10728 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10729 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10732 #, fuzzy
10733 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10734 msgstr ""
10735 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10736 "din computer."
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10742 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10743 "of them."
10744 msgstr ""
10745 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10746 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10747 "til dem alle."
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10752 msgid "Stream to network"
10753 msgstr "Stream til netværk"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10757 msgid "Transcode/Save to file"
10758 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10762 msgid "Choose input"
10763 msgstr "Vælg inddata"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Choose here your input stream."
10769 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10774 msgid "Select a stream"
10775 msgstr "Vælg en stream"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10779 msgid "Existing playlist item"
10780 msgstr "Fra spillelisten"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10784 msgid "Choose..."
10785 msgstr "Vælg..."
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10789 msgid "Partial Extract"
10790 msgstr "Delvis udtrækning"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10793 msgid ""
10794 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10795 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10796 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10801 msgid "From"
10802 msgstr "Fra"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10806 msgid "To"
10807 msgstr "Til"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10812 msgid "Streaming"
10813 msgstr "Streaming"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10817 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10818 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10822 msgid "Destination"
10823 msgstr "Destination"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10827 msgid "Streaming method"
10828 msgstr "Stream metode"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10831 msgid "UDP Unicast"
10832 msgstr "UDP Unicast"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10835 msgid "UDP Multicast"
10836 msgstr "UDP Multicast"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10840 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10841 msgid "Transcode"
10842 msgstr "Konverter"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10849 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10850 "to next page.)"
10851 msgstr ""
10852 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10853 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10854 "næste side)"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10858 msgid "Transcode audio"
10859 msgstr "Konverter lyd"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10863 msgid "Transcode video"
10864 msgstr "Konverter video"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10868 #, fuzzy
10869 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10870 msgstr ""
10871 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10872 "aktiver denne."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10876 #, fuzzy
10877 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10878 msgstr ""
10879 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10880 "aktiver denne."
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10884 msgid "Encapsulation format"
10885 msgstr "Indpakningsformat"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10889 msgid ""
10890 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10891 "on the choices you made, all formats won't be available."
10892 msgstr ""
10893 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10894 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10898 msgid "Additional streaming options"
10899 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10905 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10910 msgid "SAP Announce"
10911 msgstr "SAP annoncering"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Local playback"
10917 msgstr "Stopper afspilning"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10921 msgid "Additional transcode options"
10922 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10928 "transcoding."
10929 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10933 msgid "Select the file to save to"
10934 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10937 msgid ""
10938 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10939 "streaming or transcoding."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Summary"
10945 msgstr "Attrap"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Encap. format"
10950 msgstr "Indpakningsformat"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Input stream"
10955 msgstr "Sout stream"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Save file to"
10960 msgstr "Gem fil"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
10963 #, fuzzy
10964 msgid "No input selected"
10965 msgstr "Ingen inddata fundet"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
10968 msgid ""
10969 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10970 "unable to guess, which input you want use.\n"
10971 "\n"
10972 "Choose one before going to the next page."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
10976 #, fuzzy
10977 msgid "No valid destination"
10978 msgstr "Destination"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
10981 msgid ""
10982 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10983 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10984 "\n"
10985 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10986 "and the help texts in this window."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
10990 msgid ""
10991 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10992 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10993 "\n"
10994 "Correct your selection and try again."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
10998 msgid "No file selected"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11002 msgid ""
11003 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11004 "\n"
11005 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11006 "box."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Finish"
11012 msgstr "Finsk"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11017 #, fuzzy
11018 msgid "yes"
11019 msgstr "Bytes"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11024 #, fuzzy
11025 msgid "no"
11026 msgstr "ingen"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11029 #, fuzzy
11030 msgid "from "
11031 msgstr "Fra"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11034 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11036 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11037 msgid " to "
11038 msgstr " til "
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Use this to stream on a network."
11044 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11048 msgid ""
11049 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11050 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11051 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11052 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11059 msgstr ""
11060 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11066 msgstr ""
11067 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11071 msgid ""
11072 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11073 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11074 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11075 "setting to 1."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11079 msgid ""
11080 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11083 "extra interface.\n"
11084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11085 "name will be used."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11089 msgid ""
11090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11091 "streamed.\n"
11092 "\n"
11093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11094 "streaming."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/ncurses.c:93
11098 msgid "Filebrowser starting point"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/ncurses.c:95
11102 msgid ""
11103 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11104 "show you initially."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/ncurses.c:100
11108 msgid "Ncurses interface"
11109 msgstr "Ncurses grænseflade"
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11112 msgid "Autoplay selected file"
11113 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11116 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11117 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11120 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11121 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11125 msgid "Filename"
11126 msgstr "Filnavn"
11127
11128 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11129 msgid "Permissions"
11130 msgstr "Rettigheder"
11131
11132 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11133 msgid "Owner"
11134 msgstr "Ejer"
11135
11136 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11137 msgid "Group"
11138 msgstr "Gruppe"
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11141 msgid "Index"
11142 msgstr "Index"
11143
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11145 msgid "Forward"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11149 msgid "00:00:00"
11150 msgstr "00:00:00"
11151
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11154 msgid "Add to Playlist"
11155 msgstr "Tilføj til playlist"
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11158 msgid "MRL:"
11159 msgstr "MRL:"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11162 msgid "Port:"
11163 msgstr "Port:"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11166 msgid "Address:"
11167 msgstr "Adresse:"
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11170 msgid "unicast"
11171 msgstr "unicast"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11174 msgid "multicast"
11175 msgstr "multicast"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11178 msgid "Network: "
11179 msgstr "Netwærk: "
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11182 msgid "udp"
11183 msgstr "udp"
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11186 msgid "udp6"
11187 msgstr "udp6"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11190 msgid "rtp"
11191 msgstr "rtp"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11194 msgid "rtp4"
11195 msgstr "rtp4"
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11198 msgid "ftp"
11199 msgstr "ftp"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11202 msgid "http"
11203 msgstr "http"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11206 msgid "sout"
11207 msgstr "sout"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11210 msgid "mms"
11211 msgstr "mms"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11214 msgid "Protocol:"
11215 msgstr "Protokol:"
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11218 msgid "Transcode:"
11219 msgstr "Konverter:"
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11224 msgid "enable"
11225 msgstr "aktiver"
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11228 msgid "Video:"
11229 msgstr "Video:"
11230
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11232 msgid "Audio:"
11233 msgstr "Lyd:"
11234
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11236 msgid "Channel:"
11237 msgstr "Kanal:"
11238
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11240 msgid "Norm:"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11244 msgid "Size:"
11245 msgstr "Størrelse:"
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11248 msgid "Frequency:"
11249 msgstr "Frekvens:"
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11252 msgid "Samplerate:"
11253 msgstr "Samplerate:"
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11256 msgid "Quality:"
11257 msgstr "Kvalitet:"
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11260 msgid "Tuner:"
11261 msgstr "Tuner:"
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11264 msgid "Sound:"
11265 msgstr "Sound:"
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11268 msgid "MJPEG:"
11269 msgstr "MJPEG:"
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11272 msgid "Decimation:"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11276 msgid "pal"
11277 msgstr "pal"
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11280 msgid "ntsc"
11281 msgstr "ntsc"
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11284 msgid "secam"
11285 msgstr "secam"
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11288 msgid "auto"
11289 msgstr "auto"
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11292 msgid "240x192"
11293 msgstr "240x192"
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11296 msgid "320x240"
11297 msgstr "320x240"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11300 msgid "qsif"
11301 msgstr "qsif"
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11304 msgid "qcif"
11305 msgstr "qcif"
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11308 msgid "sif"
11309 msgstr "sif"
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11312 msgid "cif"
11313 msgstr "cif"
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11316 msgid "vga"
11317 msgstr "vga"
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11320 msgid "kHz"
11321 msgstr "kHz"
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11324 msgid "Hz/s"
11325 msgstr "Hz/s"
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11328 msgid "mono"
11329 msgstr "mono"
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11332 msgid "stereo"
11333 msgstr "stereo"
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11336 msgid "Camera"
11337 msgstr "Kamera"
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11340 msgid "Video Codec:"
11341 msgstr "Video Codec:"
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11344 msgid "huffyuv"
11345 msgstr "huffyuv"
11346
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11348 msgid "mp1v"
11349 msgstr "mp1v"
11350
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11352 msgid "mp2v"
11353 msgstr "mp2v"
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11356 msgid "mp4v"
11357 msgstr "mp4v"
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11360 msgid "H263"
11361 msgstr "H263"
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11364 msgid "WMV1"
11365 msgstr "WMV1"
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11368 msgid "WMV2"
11369 msgstr "WMV2"
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11372 msgid "Video Bitrate:"
11373 msgstr "Video Bitrate:"
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11376 msgid "Bitrate Tolerance:"
11377 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11380 msgid "Keyframe Interval:"
11381 msgstr "Keyframe interval:"
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11384 msgid "Audio Codec:"
11385 msgstr "Lyd Codec:"
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11388 msgid "Deinterlace:"
11389 msgstr "Deinterlace:"
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11392 msgid "Access:"
11393 msgstr "Access:"
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11396 msgid "Muxer:"
11397 msgstr "Muxer:"
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11400 msgid "URL:"
11401 msgstr "URL:"
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11404 msgid "Time To Live (TTL):"
11405 msgstr "Time To Live (TTL):"
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11408 msgid "127.0.0.1"
11409 msgstr "127.0.0.1"
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11412 msgid "localhost"
11413 msgstr "localhost"
11414
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11416 msgid "localhost.localdomain"
11417 msgstr "localhost.localdomain"
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11420 msgid "239.0.0.42"
11421 msgstr "239.0.0.42"
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11424 msgid "PS"
11425 msgstr "PS"
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11428 msgid "TS"
11429 msgstr "TS"
11430
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11432 msgid "MPEG1"
11433 msgstr "MPEG1"
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11436 msgid "AVI"
11437 msgstr "AVI"
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11440 msgid "OGG"
11441 msgstr "OGG"
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11444 msgid "MP4"
11445 msgstr "MP4"
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11448 msgid "MOV"
11449 msgstr "MOV"
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11452 msgid "ASF"
11453 msgstr "ASF"
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11456 msgid "kbits/s"
11457 msgstr "kbits/s"
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11460 msgid "alaw"
11461 msgstr "alaw"
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11464 msgid "ulaw"
11465 msgstr "ulaw"
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11468 msgid "mpga"
11469 msgstr "mpga"
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11472 msgid "mp3"
11473 msgstr "mp3"
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11476 msgid "a52"
11477 msgstr "a52"
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11480 msgid "vorb"
11481 msgstr "vorb"
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11484 msgid "bits/s"
11485 msgstr "bits/s"
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11488 msgid "Audio Bitrate :"
11489 msgstr "Lyd bitrate :"
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11492 msgid "SAP Announce:"
11493 msgstr "SAP annoncering:"
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11496 msgid "SLP Announce:"
11497 msgstr "SLP annoncering:"
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11500 msgid "Announce Channel:"
11501 msgstr "Annonceringskanal:"
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11504 msgid "Update"
11505 msgstr "Opdatér"
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11508 msgid " Clear "
11509 msgstr " Ryd "
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11512 msgid " Save "
11513 msgstr " Gem"
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11516 msgid " Apply "
11517 msgstr " Anvend "
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11520 msgid " Cancel "
11521 msgstr " Annullér "
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11524 msgid "Preference"
11525 msgstr "Indstillinger"
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11528 msgid ""
11529 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11530 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11531 "org/copyleft/gpl.html)."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11535 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11536 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11539 #, fuzzy
11540 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11541 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11544 #, c-format
11545 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11546 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11547
11548 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11549 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11550 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11551
11552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11553 msgid "Open a skin file"
11554 msgstr "Åben en skin fil"
11555
11556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11559 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11560
11561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11563 msgid "Open playlist"
11564 msgstr "Åbn playlist"
11565
11566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11567 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11568 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11569
11570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11572 msgid "Save playlist"
11573 msgstr "Gem playlist"
11574
11575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11576 msgid "M3U file|*.m3u"
11577 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11578
11579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11580 msgid "Last skin used"
11581 msgstr "Sidst brugte skin"
11582
11583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11584 msgid "Select the path to the last skin used."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11588 msgid "Config of last used skin"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11592 msgid "Config of last used skin."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11596 msgid "Enable transparency effects"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11600 msgid ""
11601 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11602 "when moving windows does not behave correctly."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11606 msgid "Skins"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11610 msgid "Skinnable Interface"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11614 msgid "Skins loader demux"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11618 msgid "Select skin"
11619 msgstr "Vælg skin"
11620
11621 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11622 msgid "Open skin..."
11623 msgstr "Åben skin..."
11624
11625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11626 msgid ""
11627 "\n"
11628 "(WinCE interface)\n"
11629 "\n"
11630 msgstr ""
11631 "\n"
11632 "(WinCE grænseflade)\n"
11633 "\n"
11634
11635 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11636 msgid ""
11637 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11638 "\n"
11639 msgstr ""
11640 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11641 "\n"
11642
11643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Compiled by "
11646 msgstr "Komedie"
11647
11648 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11649 msgid "Compiler: "
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11653 msgid "Based on SVN revision: "
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11657 #, fuzzy
11658 msgid ""
11659 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11660 "http://www.videolan.org/"
11661 msgstr ""
11662 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11663 "http://www.videolan.org/\n"
11664 "\n"
11665
11666 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11667 msgid "Open:"
11668 msgstr "Åbn:"
11669
11670 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11671 msgid ""
11672 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11673 "targets:"
11674 msgstr ""
11675 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11676
11677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11679 msgid "Choose directory"
11680 msgstr "Vælg mappe"
11681
11682 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11684 msgid "Choose file"
11685 msgstr "Vælg fil"
11686
11687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11688 msgid "Embed video in interface"
11689 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11690
11691 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11692 msgid ""
11693 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11694 "window."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11698 msgid "WinCE interface module"
11699 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11700
11701 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11702 msgid "WinCE dialogs provider"
11703 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11706 msgid "Edit bookmark"
11707 msgstr "Redigér bogmærke"
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11710 msgid "You must select two bookmarks"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11714 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11715 msgstr ""
11716 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11719 msgid ""
11720 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11721 "bookmarks to keep the same input."
11722 msgstr ""
11723 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11724 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11727 msgid "Input has changed "
11728 msgstr "Inddata har ændret sig"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11731 msgid "Stream and media info"
11732 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11735 msgid ""
11736 "The following errors happened. More details might be available in the "
11737 "Messages window."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Yes"
11743 msgstr "Bytes"
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11746 #, fuzzy
11747 msgid "No"
11748 msgstr "Type"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11751 msgid "Don't show"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11755 msgid "Playlist item info"
11756 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11759 msgid "Item Info"
11760 msgstr "Punkt oplysninger"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11763 msgid "Save As..."
11764 msgstr "Gem som..."
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11767 msgid "Save Messages As..."
11768 msgstr "Gem beskeder som..."
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11771 msgid "Advanced options..."
11772 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11778 msgid "Advanced options"
11779 msgstr "Advancerede indstillinger"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11782 msgid "Options:"
11783 msgstr "Indstillinger"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11787 msgid "Open..."
11788 msgstr "Åbn..."
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Stream/Save"
11793 msgstr "Stream"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11796 msgid "Use VLC as a server of streams"
11797 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11800 msgid "Caching"
11801 msgstr "Caching"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11804 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11805 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11808 msgid "Customize:"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11812 msgid ""
11813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11815 "controls above."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11819 msgid "Use a subtitles file"
11820 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Use an external subtitles file."
11825 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Advanced Settings..."
11830 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11833 #, fuzzy
11834 msgid "File:"
11835 msgstr "Fil"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11838 msgid "DVD (menus)"
11839 msgstr "DVD (menuer)"
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11842 msgid "Disc type"
11843 msgstr "Disk type"
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11846 msgid "Probe Disc(s)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11850 msgid ""
11851 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11852 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11853 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11854 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11855 "parameter ranges are set based on media we find."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11859 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11860 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11863 msgid "RTSP"
11864 msgstr "RTSP"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11867 msgid "Name of DVD device to read from."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11871 msgid ""
11872 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11873 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11877 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11881 msgid ""
11882 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11883 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11887 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Open subtitles file"
11893 msgstr "Brug undertekstningsfil"
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Title number."
11898 msgstr "Demux nummer"
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
11901 msgid ""
11902 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11903 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11904 "be shown."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
11908 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
11912 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
11916 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Track number."
11922 msgstr "Spornummer"
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11925 msgid ""
11926 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11927 "subtitle will be shown."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
11931 msgid ""
11932 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
11936 msgid ""
11937 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11938 "given, then all tracks are played."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
11942 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11946 msgid "Shuffle"
11947 msgstr "Vælg tilfældigt"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11950 msgid "&Simple Add File..."
11951 msgstr "&Tilføj fil..."
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11954 msgid "Add &Directory..."
11955 msgstr "Tilføj &mappe..."
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11958 msgid "&Add MRL..."
11959 msgstr "&Tilføj MRL..."
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11962 msgid "&Open Playlist..."
11963 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11966 msgid "&Save Playlist..."
11967 msgstr "&Gem spilleliste..."
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11970 msgid "&Close"
11971 msgstr "&Luk"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11974 msgid "Sort by &title"
11975 msgstr "Sortér efter &titel"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11978 msgid "&Reverse sort by title"
11979 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11982 msgid "&Shuffle Playlist"
11983 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11986 msgid "D&elete"
11987 msgstr "&Fjern"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11990 msgid "&Manage"
11991 msgstr "&Håndtér"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11994 msgid "S&ort"
11995 msgstr "S&ortér"
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11998 msgid "&Selection"
11999 msgstr "&Valg"
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12002 msgid "&View items"
12003 msgstr "&Vis elementer"
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12006 msgid "Play this branch"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12010 msgid "Sort this branch"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12017 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12018 msgid "root"
12019 msgstr "root"
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12023 #, c-format
12024 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12025 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12029 #, c-format
12030 msgid "%i items in playlist"
12031 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12034 msgid "M3U file"
12035 msgstr "M3U fil"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12038 msgid "Playlist is empty"
12039 msgstr "Spillelisten er tom"
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12042 msgid "Can't save"
12043 msgstr "Kan ikke gemme"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12046 #: modules/misc/win32text.c:71
12047 msgid "Normal"
12048 msgstr "Normal"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12051 msgid "Sorted by artist"
12052 msgstr "Sortér efter artist"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Sorted by Album"
12057 msgstr "Sortér efter navn"
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12060 msgid ""
12061 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12062 "them."
12063 msgstr ""
12064 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12065 "indstillinger\" for at se dem."
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12068 msgid "Alt"
12069 msgstr "Alt"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12072 msgid "Ctrl"
12073 msgstr "Ctrl"
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12076 msgid "Shift"
12077 msgstr "Shift"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12080 msgid ""
12081 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12082 "modify the resulting chain by yourself"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12086 msgid "Stream output MRL"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12090 msgid "Destination Target:"
12091 msgstr "Modtager:"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12094 msgid ""
12095 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12096 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12097 "controls below"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12101 msgid "Output methods"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12105 msgid "MMSH"
12106 msgstr "MMSH"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12109 msgid "RTP"
12110 msgstr "RTP"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12113 msgid "Miscellaneous options"
12114 msgstr "Forskellige indstillinger"
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12117 msgid "Group name"
12118 msgstr "Gruppe navn"
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12121 msgid "Channel name"
12122 msgstr "Kanal navn"
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12125 msgid "Select all elementary streams"
12126 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12129 msgid "Transcoding options"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12133 msgid "Video codec"
12134 msgstr "Video codec"
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12137 msgid "Audio codec"
12138 msgstr "Audio codec"
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12141 msgid "Subtitles codec"
12142 msgstr "Undertekst format"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12145 msgid "Subtitles overlay"
12146 msgstr "Undertekst overlægning"
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12149 msgid "Save file"
12150 msgstr "Gem fil"
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12153 msgid "Subtitle options"
12154 msgstr "Undertekst indstillinger"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12157 msgid "Subtitles file"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12161 msgid "Subtitles options"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12165 msgid ""
12166 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12167 "subtitles."
12168 msgstr ""
12169 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12170 "SubRiP undertekster."
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12173 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12174 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12175 msgid "Delay"
12176 msgstr "Forsinkelse"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12179 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12183 msgid "Open file"
12184 msgstr "Åbn fil"
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12188 msgid "Check for updates ..."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12192 msgid "Check for updates now !"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12196 #, fuzzy
12197 msgid "type : "
12198 msgstr "type"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12201 #, fuzzy
12202 msgid "URL : "
12203 msgstr "URL:"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12206 #, fuzzy
12207 msgid "file size : "
12208 msgstr "Video størrelse"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12211 msgid "file md5 hash : "
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Choose a mirror"
12217 msgstr "Vælg mappe"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Save file ..."
12222 msgstr "Gem fil"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12225 msgid "Downloading..."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12229 msgid "Broadcasts"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12233 msgid "Load"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Load configuration"
12239 msgstr "VLM opsætningsfil"
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Save configuration"
12244 msgstr "VLM opsætningsfil"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12247 msgid "New broadcast"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12253 msgid "Choose"
12254 msgstr "Vælg"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Output"
12259 msgstr "Uddata fil"
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Create"
12264 msgstr "Framerate"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12267 msgid "Loop"
12268 msgstr "Løkke"
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12271 #, fuzzy
12272 msgid "VLM configuration"
12273 msgstr "VLM opsætningsfil"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12276 #, fuzzy
12277 msgid "VLM stream"
12278 msgstr "Afspil stream"
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12281 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Use this to stream on a network"
12287 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12290 msgid "You must choose a stream"
12291 msgstr "Du skal vælge en stream"
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12294 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12295 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12298 msgid ""
12299 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12300 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12301 "stream.)\n"
12302 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12306 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12310 #, fuzzy
12311 msgid "You need to enter an address"
12312 msgstr "Du skal angive en addresse"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12315 #, fuzzy
12316 msgid ""
12317 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12318 "transcoding"
12319 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12322 msgid "You must choose a file to save to"
12323 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12326 #, fuzzy
12327 msgid ""
12328 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12329 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12332 msgid ""
12333 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12334 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12335 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12336 "extra interface.\n"
12337 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12338 "name will be used"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Save to file"
12344 msgstr "Gem fil"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12347 msgid ""
12348 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12349 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12353 msgid "Magnify"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12357 msgid "Magnifies part of the image"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12361 msgid "Video Options"
12362 msgstr "Video indstillinger"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12365 msgid "Aspect Ratio"
12366 msgstr "Udseendeforhold"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12369 msgid "More info"
12370 msgstr "Flere oplysninger"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12373 msgid ""
12374 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12378 msgid ""
12379 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12380 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12384 msgid ""
12385 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12386 "effect will be sharper."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12390 msgid "Stopped"
12391 msgstr "Stoppet"
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12394 msgid "Paused"
12395 msgstr "Paused"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12398 msgid "Playing"
12399 msgstr "Afspiller"
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12402 msgid "Menu"
12403 msgstr "Menu"
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12406 msgid "Previous track"
12407 msgstr "Forrige"
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12410 msgid "Next track"
12411 msgstr "Næste"
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12414 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12415 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12418 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12419 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12424 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12427 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12428 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12431 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12432 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12437 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12440 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12441 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12444 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12445 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12448 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12449 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12452 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12453 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12456 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12457 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12460 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12464 msgid "&File"
12465 msgstr "&Fil"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12468 msgid "&View"
12469 msgstr "&Vis"
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12472 msgid "&Settings"
12473 msgstr "&Opsætning"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12476 msgid "&Audio"
12477 msgstr "&Lyd"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12480 msgid "&Video"
12481 msgstr "&Video"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12484 msgid "&Navigation"
12485 msgstr "&Navigation"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12488 msgid "&Help"
12489 msgstr "&Hjælp"
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Small playlist"
12494 msgstr "Gem playlist"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12497 msgid "Previous playlist item"
12498 msgstr "Forrige på spillelisten"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12501 msgid "Next playlist item"
12502 msgstr "Næste på spillelisten"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12505 msgid "Play slower"
12506 msgstr "Afspil langsommere"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12509 msgid "Play faster"
12510 msgstr "Afspil hurtigere"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12515 msgstr "&Udvidet GUI"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12518 #, fuzzy
12519 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12520 msgstr "&Bogmærker..."
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12525 msgstr "Indstillinger..."
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12528 #, fuzzy
12529 msgid ""
12530 " (wxWidgets interface)\n"
12531 "\n"
12532 msgstr ""
12533 " (wxWindows grænseflade)\n"
12534 "\n"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12537 msgid ""
12538 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12539 "http://www.videolan.org/\n"
12540 "\n"
12541 msgstr ""
12542 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12543 "http://www.videolan.org/\n"
12544 "\n"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12547 #, c-format
12548 msgid "About %s"
12549 msgstr "Om %s"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12552 msgid "Show/Hide interface"
12553 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12556 msgid "Quick &Open File..."
12557 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12560 msgid "Open &File..."
12561 msgstr "Åbn &fil..."
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Open D&irectory..."
12566 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12569 msgid "Open &Disc..."
12570 msgstr "Åbn &disk..."
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12573 msgid "Open &Network Stream..."
12574 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12577 msgid "Open &Capture Device..."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12581 msgid "Media &Info..."
12582 msgstr "Medie&oplysninger..."
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12585 msgid "&Messages..."
12586 msgstr "&Beskeder..."
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12589 msgid "&Preferences..."
12590 msgstr "&Indstillinger..."
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12593 msgid "Empty"
12594 msgstr "Tom"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12597 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12601 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12605 msgid ""
12606 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12607 "and RAW)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12611 #, fuzzy
12612 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12613 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12616 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12620 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12624 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12628 #, fuzzy
12629 msgid "RTP Unicast"
12630 msgstr "UDP Unicast"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12633 #, fuzzy
12634 msgid "RTP Multicast"
12635 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12638 msgid ""
12639 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12640 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12641 "address beginning with 239.255."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12645 msgid "Show bookmarks dialog"
12646 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12649 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12650 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Show extended GUI"
12656 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12660 msgid "Show taskbar entry"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12664 msgid "Minimal interface"
12665 msgstr "Minimalt grænseflade"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12668 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12669 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Size to video"
12674 msgstr "Zoom video"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12677 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12682 msgid "Show systray icon"
12683 msgstr "Vis systray ikon"
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12686 #, fuzzy
12687 msgid "wxWidgets interface module"
12688 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12691 #, fuzzy
12692 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12693 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12694
12695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12696 msgid "Dummy image chroma format"
12697 msgstr "Attrap billede farve format"
12698
12699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12700 msgid ""
12701 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12702 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12703 msgstr ""
12704 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12705 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12706 "effektive"
12707
12708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12709 msgid "Save raw codec data"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12713 msgid ""
12714 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12715 "forced the dummy decoder in the main options."
12716 msgstr ""
12717 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12718 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12719
12720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12721 msgid ""
12722 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12725 msgstr ""
12726 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12727 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12728
12729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12730 msgid "Dummy interface function"
12731 msgstr "Attrap-interface funktion"
12732
12733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12734 msgid "Dummy Interface"
12735 msgstr "Attrap-interface"
12736
12737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12738 msgid "Dummy access function"
12739 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12740
12741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12742 msgid "Dummy demux function"
12743 msgstr "Attrap-demux funktion"
12744
12745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12746 msgid "Dummy decoder"
12747 msgstr "Attrap-dekoder"
12748
12749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12750 msgid "Dummy decoder function"
12751 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12752
12753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12754 msgid "Dummy encoder function"
12755 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12756
12757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12758 msgid "Dummy audio output function"
12759 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12760
12761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12762 msgid "Dummy video output function"
12763 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12764
12765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12766 msgid "Dummy Video output"
12767 msgstr "Attrap video-uddata"
12768
12769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12770 msgid "Dummy font renderer function"
12771 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12772
12773 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12774 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12775 #: modules/visualization/xosd.c:73
12776 msgid "Font"
12777 msgstr "Skrifttype"
12778
12779 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12780 msgid "Font filename"
12781 msgstr "Skrifttype filnavn"
12782
12783 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12784 msgid "Font size in pixels"
12785 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12786
12787 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12788 msgid ""
12789 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12790 "than 0 this option will override the relative font size "
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12794 msgid "Opacity, 0..255"
12795 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12796
12797 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12798 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12799 #: modules/video_filter/time.c:78
12800 msgid ""
12801 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12802 "= totally opaque. "
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12806 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12807 #: modules/video_filter/time.c:84
12808 msgid "Text Default Color"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12812 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12813 #: modules/video_filter/time.c:85
12814 msgid ""
12815 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12816 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12820 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12821 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12822
12823 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12824 msgid "Smaller"
12825 msgstr "Mindre"
12826
12827 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12828 msgid "Small"
12829 msgstr "Lille"
12830
12831 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12832 msgid "Large"
12833 msgstr "Stor"
12834
12835 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12836 msgid "Larger"
12837 msgstr "Større"
12838
12839 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12840 msgid "Text renderer"
12841 msgstr "Tekst optegner"
12842
12843 #: modules/misc/freetype.c:114
12844 msgid "Freetype2 font renderer"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/misc/gnutls.c:66
12848 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12849 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12850
12851 #: modules/misc/gnutls.c:68
12852 msgid ""
12853 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12854 "or SSL-based server-side encryption)."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/misc/gnutls.c:71
12858 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/misc/gnutls.c:73
12862 msgid ""
12863 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/misc/gnutls.c:76
12867 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/misc/gnutls.c:78
12871 msgid ""
12872 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12873 "cache will hold."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/gnutls.c:81
12877 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12878 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12879
12880 #: modules/misc/gnutls.c:83
12881 #, fuzzy
12882 msgid ""
12883 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12884 "Certificate Authority)."
12885 msgstr ""
12886 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12887
12888 #: modules/misc/gnutls.c:86
12889 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12890 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12891
12892 #: modules/misc/gnutls.c:88
12893 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/misc/gnutls.c:92
12897 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12898 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12899
12900 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12901 msgid "Gtk+ GUI helper"
12902 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12903
12904 #: modules/misc/logger.c:107
12905 msgid "Text"
12906 msgstr "Tekst"
12907
12908 #: modules/misc/logger.c:113
12909 msgid "Log format"
12910 msgstr "Log format"
12911
12912 #: modules/misc/logger.c:115
12913 msgid ""
12914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12915 "and \"syslog\"."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/logger.c:117
12919 msgid ""
12920 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12921 "\"."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/logger.c:123
12925 msgid "Logging"
12926 msgstr "Logning"
12927
12928 #: modules/misc/logger.c:124
12929 msgid "File logging"
12930 msgstr "Fil logning"
12931
12932 #: modules/misc/logger.c:126
12933 msgid "Log filename"
12934 msgstr "Log filnavn"
12935
12936 #: modules/misc/logger.c:126
12937 msgid "Specify the log filename."
12938 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12939
12940 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12941 msgid "AltiVec memcpy"
12942 msgstr "AltiVec memcpy"
12943
12944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12945 msgid "libc memcpy"
12946 msgstr "libc memcpy"
12947
12948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12949 msgid "3D Now! memcpy"
12950 msgstr "3D Now! memcpy"
12951
12952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12953 msgid "MMX memcpy"
12954 msgstr "MMX memcpy"
12955
12956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12957 msgid "MMX EXT memcpy"
12958 msgstr "MMX EXT memcpy"
12959
12960 #: modules/misc/msn.c:63
12961 msgid "MSN Title format string"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/misc/msn.c:64
12965 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/misc/msn.c:70
12969 #, fuzzy
12970 msgid "MSN"
12971 msgstr "MMS"
12972
12973 #: modules/misc/msn.c:71
12974 msgid "MSN Title Plugin"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/misc/msn.c:194
12978 #, fuzzy
12979 msgid "(no title)"
12980 msgstr "titel"
12981
12982 #: modules/misc/msn.c:195
12983 msgid "(no artist)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/misc/msn.c:196
12987 msgid "(no album)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12991 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12995 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12999 msgid "M3U playlist exporter"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13003 msgid "Old playlist exporter"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13011 msgid ""
13012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13017 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13021 msgid "video"
13022 msgstr "video"
13023
13024 #: modules/misc/rtsp.c:48
13025 #, fuzzy
13026 msgid ""
13027 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13028 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13029 "with no path."
13030 msgstr ""
13031 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13032
13033 #: modules/misc/rtsp.c:52
13034 msgid "RTSP VoD"
13035 msgstr "RTSP VoD"
13036
13037 #: modules/misc/rtsp.c:53
13038 msgid "RTSP VoD server"
13039 msgstr "RTSP VoD server"
13040
13041 #: modules/misc/screensaver.c:44
13042 msgid "X Screensaver disabler"
13043 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13044
13045 #: modules/misc/svg.c:57
13046 msgid "SVG template file"
13047 msgstr "SVG skabelon fil"
13048
13049 #: modules/misc/svg.c:58
13050 msgid ""
13051 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13052 msgstr ""
13053 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13054 "konvertering"
13055
13056 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13057 msgid "Playlist stress tests"
13058 msgstr "Spilleliste stresstest"
13059
13060 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13061 msgid "C module that does nothing"
13062 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13063
13064 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13065 msgid "Miscellaneous stress tests"
13066 msgstr "Forskellige stres test"
13067
13068 #: modules/misc/win32text.c:85
13069 msgid "Win32 font renderer"
13070 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13071
13072 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13074 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13075
13076 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13077 msgid "Simple XML Parser"
13078 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13079
13080 #: modules/mux/asf.c:49
13081 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13082 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13083
13084 #: modules/mux/asf.c:52
13085 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13086 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13087
13088 #: modules/mux/asf.c:55
13089 msgid ""
13090 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13091 msgstr ""
13092 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13093
13094 #: modules/mux/asf.c:57
13095 msgid "Comment"
13096 msgstr "Kommentar"
13097
13098 #: modules/mux/asf.c:58
13099 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13100 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13101
13102 #: modules/mux/asf.c:61
13103 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13104 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13105
13106 #: modules/mux/asf.c:63
13107 msgid "Packet Size"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/mux/asf.c:64
13111 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/mux/asf.c:67
13115 msgid "ASF muxer"
13116 msgstr "ASF muxer"
13117
13118 #: modules/mux/asf.c:540
13119 msgid "Unknown Video"
13120 msgstr "Ukendt video"
13121
13122 #: modules/mux/avi.c:44
13123 msgid "AVI muxer"
13124 msgstr "AVI muxer"
13125
13126 #: modules/mux/dummy.c:41
13127 msgid "Dummy/Raw muxer"
13128 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13129
13130 #: modules/mux/mp4.c:45
13131 msgid "Create \"Fast start\" files"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/mux/mp4.c:47
13135 msgid ""
13136 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13137 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13138 "previewing the file while it is downloading)."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/mux/mp4.c:56
13142 msgid "MP4/MOV muxer"
13143 msgstr "MP4/MOV muxer"
13144
13145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13146 msgid "DTS delay (ms)"
13147 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13148
13149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13150 msgid ""
13151 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13152 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13153 "some buffering inside the client decoder."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13157 msgid "PES maximum size"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13161 msgid ""
13162 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13163 "stream."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13167 msgid "PS muxer"
13168 msgstr "PS muxer"
13169
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13171 msgid "Video PID"
13172 msgstr "Video PID"
13173
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13175 msgid ""
13176 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13177 "the video."
13178 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13179
13180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13181 msgid "Audio PID"
13182 msgstr "Lyd PID"
13183
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13185 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13186 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13187
13188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13189 msgid "SPU PID"
13190 msgstr "SPU PID"
13191
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13193 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13194 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13195
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13197 msgid "PMT PID"
13198 msgstr "PMT PID"
13199
13200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13201 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13202 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13203
13204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13205 msgid "TS ID"
13206 msgstr "TS ID"
13207
13208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13209 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13210 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13211
13212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13213 #, fuzzy
13214 msgid "NET ID"
13215 msgstr "TS ID"
13216
13217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13220 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13221
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13223 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13229 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13230
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13232 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13238 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13239
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13245 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13249 msgid "Set PID to id of ES"
13250 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13251
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13253 msgid "set PID to id of es"
13254 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13255
13256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13257 msgid "Shaping delay (ms)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13261 msgid ""
13262 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13263 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13264 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13268 msgid "Use keyframes"
13269 msgstr "Brug keyframes"
13270
13271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13272 msgid ""
13273 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13274 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13275 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13276 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13277 "the biggest frames in the stream."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13281 msgid "PCR delay (ms)"
13282 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13283
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13285 msgid ""
13286 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13287 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13291 msgid "Minimum B (deprecated)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13295 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13299 msgid "Maximum B (deprecated)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13303 msgid ""
13304 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13305 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13306 "some buffering inside the client decoder."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13310 msgid "Crypt audio"
13311 msgstr "Krypter lyd"
13312
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13314 msgid "Crypt audio using CSA"
13315 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13316
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Crypt video"
13320 msgstr "Krypter lyd"
13321
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Crypt video using CSA"
13325 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13326
13327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13328 msgid "CSA Key"
13329 msgstr "CSA nøgle"
13330
13331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13332 msgid ""
13333 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13334 "bytes)."
13335 msgstr ""
13336 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13337 "hexedecimal bytes)."
13338
13339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13340 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13344 msgid ""
13345 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13346 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13350 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13351 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13352
13353 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13354 msgid "Multipart separator string"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13358 msgid ""
13359 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13360 "You can select this string. Default is --myboundary"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13364 msgid "Multipart jpeg muxer"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/mux/ogg.c:50
13368 msgid "Ogg/ogm muxer"
13369 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13370
13371 #: modules/mux/wav.c:42
13372 msgid "WAV muxer"
13373 msgstr "WAV muxer"
13374
13375 #: modules/packetizer/copy.c:43
13376 msgid "Copy packetizer"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/packetizer/h264.c:47
13380 msgid "H264 video packetizer"
13381 msgstr "H264 video packetizer"
13382
13383 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13384 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13385 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13386
13387 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13388 msgid "MPEG4 video packetizer"
13389 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13390
13391 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Sync on intraframe"
13394 msgstr "Vis grænseflade"
13395
13396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13397 msgid ""
13398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13399 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13404 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13405
13406 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13407 msgid "Bonjour services"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13411 msgid "Bonjour"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13415 msgid "DAAP shares"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13419 msgid "DAAP access"
13420 msgstr "DAAP adgang"
13421
13422 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13423 msgid "HAL device detection"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13427 msgid "Devices"
13428 msgstr "Enheder"
13429
13430 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13431 msgid "Podcast URLs list"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13435 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Podcast Service Discovery"
13441 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13442
13443 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Podcast"
13446 msgstr "Sæt ind"
13447
13448 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13449 msgid "SAP multicast address"
13450 msgstr "SAP multicast addresse"
13451
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13455 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13456
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13458 msgid "IPv4-SAP listening"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13462 msgid ""
13463 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13464 "standard address."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13468 msgid "IPv6-SAP listening"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13472 msgid ""
13473 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13474 "standard address."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13478 msgid "IPv6 SAP scope"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13482 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13486 msgid "SAP timeout (seconds)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13490 msgid ""
13491 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13492 "received."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13496 msgid "Try to parse the SAP"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13500 msgid ""
13501 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13502 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13506 msgid "SAP Strict mode"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13510 msgid ""
13511 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13512 "announcements."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13516 msgid "Use SAP cache"
13517 msgstr "Brug SAP cache"
13518
13519 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13520 msgid ""
13521 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13522 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13523 "corresponding to legacy streams."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13527 msgid ""
13528 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13529 "announcements."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13533 #, fuzzy
13534 msgid "SAP Announcements"
13535 msgstr "SAP annoncering"
13536
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13538 msgid "SDP file parser for UDP"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13542 msgid "Session Announcements (SAP)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13546 msgid "Session"
13547 msgstr "Session"
13548
13549 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13550 msgid "Tool"
13551 msgstr "Værktøj"
13552
13553 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13554 msgid "User"
13555 msgstr "Bruger"
13556
13557 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13558 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13562 msgid "Shoutcast radio listings"
13563 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13564
13565 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13566 msgid "Shoutcast"
13567 msgstr "Shoutcast"
13568
13569 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13570 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13574 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13578 msgid ""
13579 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13580 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13581 "caching and others."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13585 msgid "ID Offset"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13589 msgid ""
13590 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13591 "IDs bridge_in will register."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13595 msgid "Bridge"
13596 msgstr "Bro"
13597
13598 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13599 msgid "Bridge stream output"
13600 msgstr "Bro stream-uddata"
13601
13602 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13603 msgid "Bridge out"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13607 msgid "Bridge in"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/stream_out/description.c:48
13611 msgid "Description stream output"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/stream_out/display.c:38
13615 msgid "Enable/disable audio rendering."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/stream_out/display.c:40
13619 msgid "Enable/disable video rendering."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/stream_out/display.c:42
13623 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13627 msgid "Display"
13628 msgstr "Vis"
13629
13630 #: modules/stream_out/display.c:51
13631 msgid "Display stream output"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13635 msgid "Duplicate stream output"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13639 msgid "Output access method"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13643 msgid ""
13644 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/stream_out/es.c:41
13648 msgid "Audio output access method"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/es.c:43
13652 msgid ""
13653 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13654 "output."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/stream_out/es.c:45
13658 msgid "Video output access method"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/es.c:47
13662 msgid ""
13663 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13664 "output."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13668 msgid "Output muxer"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13672 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/es.c:53
13676 msgid "Audio output muxer"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/stream_out/es.c:55
13680 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/es.c:56
13684 msgid "Video output muxer"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/es.c:58
13688 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/es.c:60
13692 msgid "Output URL"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13696 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/es.c:63
13700 msgid "Audio output URL"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/es.c:65
13704 msgid ""
13705 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/stream_out/es.c:67
13709 msgid "Video output URL"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/stream_out/es.c:69
13713 msgid ""
13714 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/stream_out/es.c:79
13718 msgid "Elementary stream output"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/stream_out/gather.c:40
13722 msgid "Gathering stream output"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13726 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Sample aspect ratio"
13732 msgstr "Element udseendesforhold"
13733
13734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13735 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Mosaic bridge"
13741 msgstr "Mosaic indstilling"
13742
13743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Mosaic bridge stream output"
13746 msgstr "Bro stream-uddata"
13747
13748 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13749 msgid "SDP"
13750 msgstr "SDP"
13751
13752 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13753 msgid ""
13754 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13755 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13756 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13760 msgid "Muxer"
13761 msgstr "Muxer"
13762
13763 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13764 msgid "Session name"
13765 msgstr "Sesions navn"
13766
13767 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13768 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13772 msgid "Session description"
13773 msgstr "Sesions beskrivelse"
13774
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13776 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13780 msgid "Session URL"
13781 msgstr "Sesions URL"
13782
13783 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13784 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13788 msgid "Session email"
13789 msgstr "Sesions e-mail"
13790
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13792 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13796 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13800 msgid "Audio port"
13801 msgstr "Lyd port"
13802
13803 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13804 msgid ""
13805 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13809 msgid "Video port"
13810 msgstr "Video port"
13811
13812 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13813 msgid ""
13814 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13820 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13821
13822 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13823 msgid "RTP stream output"
13824 msgstr "RTP stream-uddata"
13825
13826 #: modules/stream_out/standard.c:48
13827 msgid ""
13828 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/stream_out/standard.c:50
13832 msgid "Output URL (deprecated)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/stream_out/standard.c:52
13836 #, fuzzy
13837 msgid ""
13838 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13839 "Deprecated, use dst instead."
13840 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13841
13842 #: modules/stream_out/standard.c:55
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Output destination"
13845 msgstr "Destination"
13846
13847 #: modules/stream_out/standard.c:57
13848 #, fuzzy
13849 msgid ""
13850 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13851 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13852
13853 #: modules/stream_out/standard.c:61
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13856 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13857
13858 #: modules/stream_out/standard.c:63
13859 msgid "Session groupname"
13860 msgstr "Session gruppenavn"
13861
13862 #: modules/stream_out/standard.c:65
13863 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13864 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13865
13866 #: modules/stream_out/standard.c:67
13867 msgid "SAP announcing"
13868 msgstr "SAP annoncering"
13869
13870 #: modules/stream_out/standard.c:68
13871 msgid "Announce this session with SAP"
13872 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13873
13874 #: modules/stream_out/standard.c:76
13875 msgid "Standard"
13876 msgstr "Standard"
13877
13878 #: modules/stream_out/standard.c:77
13879 msgid "Standard stream output"
13880 msgstr "Standard stream-uddata"
13881
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13883 msgid "Files"
13884 msgstr "Filer"
13885
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13887 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13888 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13889
13890 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13891 msgid "Sizes"
13892 msgstr "Størrelser"
13893
13894 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13895 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13899 msgid "Aspect ratio"
13900 msgstr "Udseendeforhold"
13901
13902 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13903 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13907 msgid "Command UDP port"
13908 msgstr "Kommando UDP port"
13909
13910 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13911 msgid "UDP port to listen to for commands."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13915 msgid "Command"
13916 msgstr "Kommando"
13917
13918 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13919 msgid "Initial command to execute."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13923 msgid "GOP size"
13924 msgstr "GOP størrelse"
13925
13926 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13927 msgid "Number of P frames between two I frames."
13928 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13929
13930 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13931 msgid "Quantizer scale"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13935 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Mute audio"
13941 msgstr "Krypter lyd"
13942
13943 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13944 msgid "Mute audio when command is not 0."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13948 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13952 msgid "Video encoder"
13953 msgstr "Video encoder"
13954
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13956 msgid ""
13957 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13958 msgstr ""
13959 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13960 "indstillinger."
13961
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13963 msgid "Destination video codec"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13967 msgid ""
13968 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13969 "output."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13973 msgid "Video bitrate"
13974 msgstr "Video bitrate"
13975
13976 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13977 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13978 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13979
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13981 msgid "Video scaling"
13982 msgstr "Video skalering"
13983
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13985 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13986 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13987
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13989 msgid "Video frame-rate"
13990 msgstr "Video framerate"
13991
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13993 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13994 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13995
13996 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13997 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Maximum video width"
14003 msgstr "Video bredde"
14004
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14008 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14009
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Maximum video height"
14013 msgstr "Video højde"
14014
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14018 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14019
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Video filter"
14023 msgstr "Video filtre"
14024
14025 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14026 #, fuzzy
14027 msgid ""
14028 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14029 "subpictures overlaying."
14030 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14031
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14033 msgid "Video crop top"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14037 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14041 msgid "Video crop left"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14045 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14049 msgid "Video crop bottom"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14053 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14057 msgid "Video crop right"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14061 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14065 msgid "Audio encoder"
14066 msgstr "Audio encoder"
14067
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14069 msgid ""
14070 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14074 msgid "Destination audio codec"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14078 msgid ""
14079 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14080 "output."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14084 msgid "Audio bitrate"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14088 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14092 msgid "Audio sample rate"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14096 msgid ""
14097 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14101 msgid "Audio channels"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14105 msgid ""
14106 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14107 "output."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14111 msgid "Subtitles encoder"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14115 msgid ""
14116 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14117 "options."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14121 msgid "Destination subtitles codec"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14125 msgid ""
14126 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14127 "output."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14131 msgid "Subpictures filter"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14135 msgid ""
14136 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14137 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14138 "video."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14142 #, fuzzy
14143 msgid "OSD menu"
14144 msgstr "DVD (menuer)"
14145
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14147 msgid ""
14148 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14152 msgid "Number of threads"
14153 msgstr "Antal tråde"
14154
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14156 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14160 msgid "High priority"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14164 msgid ""
14165 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14169 msgid "Synchronise on audio track"
14170 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14171
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14173 msgid ""
14174 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14175 "on the audio track."
14176 msgstr ""
14177 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14178 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14179
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14181 msgid ""
14182 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14183 "keep up with the encoding rate."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14187 msgid "Transcode stream output"
14188 msgstr "Konverter stream uddata"
14189
14190 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14191 msgid "Overlays/Subtitles"
14192 msgstr "Overlægning/undertekster"
14193
14194 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14195 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14199 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14203 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14208 msgid "Conversions from "
14209 msgstr "Konverter fra "
14210
14211 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14213 msgid "MMX conversions from "
14214 msgstr "MMX konverteringer fra "
14215
14216 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14217 msgid "AltiVec conversions from "
14218 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14219
14220 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14221 msgid "Enable brightness threshold"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14225 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14229 msgid "Image contrast (0-2)"
14230 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14231
14232 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14233 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14234 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14235
14236 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14237 msgid "Image hue (0-360)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14241 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14245 msgid "Image saturation (0-3)"
14246 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14247
14248 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14249 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14250 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14251
14252 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14253 msgid "Image brightness (0-2)"
14254 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14255
14256 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14257 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14258 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14259
14260 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14261 msgid "Image gamma (0-10)"
14262 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14263
14264 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14265 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14266 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14267
14268 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14269 msgid "Image properties filter"
14270 msgstr "Indstillinger for billedet"
14271
14272 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14273 msgid "Image adjust"
14274 msgstr "Indstil billede"
14275
14276 #: modules/video_filter/blend.c:67
14277 msgid "Video pictures blending"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/clone.c:55
14281 msgid "Number of clones"
14282 msgstr "Antal kloner"
14283
14284 #: modules/video_filter/clone.c:56
14285 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/clone.c:59
14289 msgid "List of video output modules"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/clone.c:60
14293 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/clone.c:63
14297 msgid "Clone video filter"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/clone.c:65
14301 msgid "Clone"
14302 msgstr "Klon"
14303
14304 #: modules/video_filter/crop.c:54
14305 msgid "Crop geometry (pixels)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_filter/crop.c:55
14309 msgid ""
14310 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14311 "<left offset> + <top offset>."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/crop.c:57
14315 msgid "Automatic cropping"
14316 msgstr "Automatisk beskæring"
14317
14318 #: modules/video_filter/crop.c:58
14319 msgid "Activate automatic black border cropping."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/crop.c:61
14323 msgid "Crop video filter"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14328 msgid "Deinterlace mode"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14334 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14335
14336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14337 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14341 msgid "Deinterlacing video filter"
14342 msgstr "Deinterlacing video filter"
14343
14344 #: modules/video_filter/distort.c:64
14345 msgid "Distort mode"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_filter/distort.c:65
14349 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_filter/distort.c:67
14353 msgid "Gradient image type"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_filter/distort.c:68
14357 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_filter/distort.c:70
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Apply cartoon effect"
14363 msgstr "Vælg effekt"
14364
14365 #: modules/video_filter/distort.c:71
14366 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_filter/distort.c:74
14370 msgid "Wave"
14371 msgstr "Wave"
14372
14373 #: modules/video_filter/distort.c:74
14374 msgid "Ripple"
14375 msgstr "Ripple"
14376
14377 #: modules/video_filter/distort.c:74
14378 msgid "gradient"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/video_filter/distort.c:74
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Edge"
14384 msgstr "Bro"
14385
14386 #: modules/video_filter/distort.c:77
14387 msgid "Distort video filter"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/invert.c:52
14391 msgid "Invert video filter"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/invert.c:53
14395 msgid "Color inversion"
14396 msgstr "Farve invertering"
14397
14398 #: modules/video_filter/logo.c:68
14399 msgid "Logo filename"
14400 msgstr "Logo filnavn"
14401
14402 #: modules/video_filter/logo.c:69
14403 msgid "Full path of the PNG file to use."
14404 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14405
14406 #: modules/video_filter/logo.c:70
14407 msgid "X coordinate of the logo"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14411 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/logo.c:72
14415 msgid "Y coordinate of the logo"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/logo.c:74
14419 msgid "Transparency of the logo"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/logo.c:75
14423 msgid ""
14424 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14425 "to 255 for full opacity)."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/logo.c:77
14429 msgid "Logo position"
14430 msgstr "Logo position"
14431
14432 #: modules/video_filter/logo.c:79
14433 msgid ""
14434 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14435 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/logo.c:89
14439 msgid "Logo video filter"
14440 msgstr "Logo video filter"
14441
14442 #: modules/video_filter/logo.c:91
14443 msgid "Logo overlay"
14444 msgstr "Logo overlægning"
14445
14446 #: modules/video_filter/logo.c:109
14447 msgid "Logo sub filter"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14453 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14454
14455 #: modules/video_filter/marq.c:76
14456 msgid "Marquee text"
14457 msgstr "Markise tekst"
14458
14459 #: modules/video_filter/marq.c:77
14460 msgid "Marquee text to display"
14461 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14462
14463 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14464 #: modules/video_filter/time.c:73
14465 msgid "X offset, from left"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14469 #: modules/video_filter/time.c:74
14470 msgid "X offset, from the left screen edge"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14474 #: modules/video_filter/time.c:75
14475 msgid "Y offset, from the top"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14479 #: modules/video_filter/time.c:76
14480 msgid "Y offset, down from the top"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_filter/marq.c:82
14484 msgid "Marquee timeout"
14485 msgstr "Markise timeout"
14486
14487 #: modules/video_filter/marq.c:83
14488 msgid ""
14489 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14490 "value is 0 (remain forever)."
14491 msgstr ""
14492 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14493 "er 0 (vis altid)."
14494
14495 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14496 #: modules/video_filter/time.c:77
14497 msgid "Opacity"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14501 #: modules/video_filter/time.c:80
14502 msgid "Font size, pixels"
14503 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14504
14505 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14506 #: modules/video_filter/time.c:81
14507 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14511 msgid "Marquee position"
14512 msgstr "Markise position"
14513
14514 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14515 msgid ""
14516 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14518 "adding them)."
14519 msgstr ""
14520 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14521 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14522 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14523
14524 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14525 msgid "Misc"
14526 msgstr "forskelligt"
14527
14528 #: modules/video_filter/marq.c:140
14529 msgid "Marquee display sub filter"
14530 msgstr "Markise visningsfilter"
14531
14532 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14533 msgid "Alpha blending"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14537 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14541 msgid "Height in pixels"
14542 msgstr "Højde i pixels"
14543
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14545 msgid "Width in pixels"
14546 msgstr "Bredde i pixels"
14547
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14549 msgid "Top left corner x coordinate"
14550 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14551
14552 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14553 msgid "Top left corner y coordinate"
14554 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14555
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14557 msgid "Vertical border width in pixels"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14561 msgid "Horizontal border width in pixels"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14565 msgid "Mosaic alignment"
14566 msgstr "Mosaic indstilling"
14567
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14569 msgid "Positioning method"
14570 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14571
14572 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14573 msgid ""
14574 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14575 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14579 msgid "Number of rows"
14580 msgstr "Antal rækker"
14581
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14583 msgid "Number of columns"
14584 msgstr "Antal kolonner"
14585
14586 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14587 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14591 msgid "Keep original size"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14595 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14599 msgid ""
14600 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14601 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14602 "others."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14606 msgid "fixed"
14607 msgstr "fast"
14608
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14610 msgid "Mosaic video sub filter"
14611 msgstr "Mosaic video subfilter"
14612
14613 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14614 msgid "Mosaic"
14615 msgstr "Mosaik"
14616
14617 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14618 msgid "Blur factor (1-127)"
14619 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14620
14621 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14622 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14623 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14624
14625 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Motion blur"
14628 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14629
14630 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14631 msgid "Motion blur filter"
14632 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14633
14634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14635 msgid "Description file"
14636 msgstr "Beskrivelses fil"
14637
14638 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14639 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14643 msgid "History parameter"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14647 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14648 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14649
14650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14651 msgid "Motion detect video filter"
14652 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14653
14654 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14655 msgid "Motion detect"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14659 #, fuzzy
14660 msgid "OSD menu configuration file"
14661 msgstr "VLM opsætningsfil"
14662
14663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14664 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14668 msgid "Path to OSD menu images"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14672 msgid ""
14673 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14674 "defined in the OSD configuration file."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14678 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14682 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14686 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14690 #, fuzzy
14691 msgid "OSD menu position"
14692 msgstr "Tids position"
14693
14694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14698 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14699 msgstr ""
14700 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14701 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14702 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14703 "værdierne."
14704
14705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14706 msgid "Timeout of OSD menu"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14710 msgid ""
14711 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14712 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14713 "visible."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14717 msgid "Update speed of OSD menu"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14721 msgid ""
14722 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14723 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14724 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14725 "range is 0 - 1000 ms."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14729 #, fuzzy
14730 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14731 msgstr "On Screen Display"
14732
14733 #: modules/video_filter/rss.c:110
14734 msgid "RSS feed URLs"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/rss.c:111
14738 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/rss.c:112
14742 msgid "RSS feed speed"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/rss.c:113
14746 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14750 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/rss.c:116
14754 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/rss.c:117
14758 msgid ""
14759 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14760 "will never be updated."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/rss.c:180
14764 #, fuzzy
14765 msgid "RSS feed display"
14766 msgstr "Markise visningsfilter"
14767
14768 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14769 #, fuzzy
14770 msgid "RV32 conversion filter"
14771 msgstr "MMX konverteringer fra "
14772
14773 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14774 msgid "Video scaling filter"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14778 msgid "Scaling mode"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14782 msgid "You can choose the default scaling mode."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14786 msgid "Fast bilinear"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14790 msgid "Bilinear"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14794 msgid "Bicubic (good quality)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14798 msgid "Experimental"
14799 msgstr "Eksperimentel"
14800
14801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14802 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14806 msgid "Area"
14807 msgstr "Område"
14808
14809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14810 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14811 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14812
14813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14814 msgid "Gauss"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14818 msgid "SincR"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14822 msgid "Lanczos"
14823 msgstr "Lanczos"
14824
14825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14826 msgid "Bicubic spline"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/time.c:71
14830 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/time.c:72
14834 msgid ""
14835 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14836 "%S = second"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/time.c:88
14840 msgid "Time position"
14841 msgstr "Tids position"
14842
14843 #: modules/video_filter/time.c:90
14844 msgid ""
14845 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14846 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14847 "them)."
14848 msgstr ""
14849 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14850 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14851 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14852 "værdierne."
14853
14854 #: modules/video_filter/time.c:104
14855 msgid "Time overlay"
14856 msgstr "Tidsoverlægning"
14857
14858 #: modules/video_filter/time.c:121
14859 msgid "Time display sub filter"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_filter/transform.c:57
14863 msgid "Transform type"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_filter/transform.c:58
14867 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14868 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14869
14870 #: modules/video_filter/transform.c:61
14871 msgid "Rotate by 90 degrees"
14872 msgstr "Rotér 90 grader"
14873
14874 #: modules/video_filter/transform.c:62
14875 msgid "Rotate by 180 degrees"
14876 msgstr "Rotér 180 grader"
14877
14878 #: modules/video_filter/transform.c:62
14879 msgid "Rotate by 270 degrees"
14880 msgstr "Rotér 270 grader"
14881
14882 #: modules/video_filter/transform.c:63
14883 msgid "Flip horizontally"
14884 msgstr "Vend horisontalt"
14885
14886 #: modules/video_filter/transform.c:63
14887 msgid "Flip vertically"
14888 msgstr "Vend vertikalt"
14889
14890 #: modules/video_filter/transform.c:66
14891 msgid "Video transformation filter"
14892 msgstr "Video transformations filter"
14893
14894 #: modules/video_filter/wall.c:54
14895 msgid ""
14896 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/wall.c:58
14900 msgid ""
14901 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_filter/wall.c:61
14905 msgid "Active windows"
14906 msgstr "Aktive vinduer"
14907
14908 #: modules/video_filter/wall.c:62
14909 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14910 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14911
14912 #: modules/video_filter/wall.c:65
14913 msgid "Element aspect ratio"
14914 msgstr "Element udseendesforhold"
14915
14916 #: modules/video_filter/wall.c:66
14917 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/wall.c:69
14921 msgid "Wall video filter"
14922 msgstr "Væg videofilter"
14923
14924 #: modules/video_filter/wall.c:70
14925 msgid "Image wall"
14926 msgstr "Billedevæg"
14927
14928 #: modules/video_output/aa.c:55
14929 msgid "Ascii Art"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_output/aa.c:58
14933 msgid "ASCII-art video output"
14934 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14935
14936 #: modules/video_output/caca.c:57
14937 msgid "Color ASCII art video output"
14938 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14939
14940 #: modules/video_output/directfb.c:69
14941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14945 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14949 msgid ""
14950 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14951 "doesn't have any effect when using overlays."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14955 msgid "Use video buffers in system memory"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14959 msgid ""
14960 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14961 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14962 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14963 "doesn't have any effect when using overlays."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14967 msgid "Use triple buffering for overlays"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14971 msgid ""
14972 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14973 "better video quality (no flickering)."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14977 msgid "Name of desired display device"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14981 msgid ""
14982 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14983 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14984 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14988 msgid "Enable wallpaper mode "
14989 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14990
14991 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14992 msgid ""
14993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14994 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14995 "desktop must not already have a wallpaper."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14999 msgid "DirectX video output"
15000 msgstr "DirectX video-udgang"
15001
15002 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15003 msgid "Wallpaper"
15004 msgstr "Vis på skrivebordet"
15005
15006 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15007 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15008 msgid "OpenGL video output"
15009 msgstr "OpenGL video uddata"
15010
15011 #: modules/video_output/fb.c:67
15012 msgid "Framebuffer device"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_output/fb.c:69
15016 msgid ""
15017 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15018 "(usually /dev/fb0)."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/video_output/fb.c:78
15022 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15026 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15027 msgid "X11 display name"
15028 msgstr "X11 skærmnavn"
15029
15030 #: modules/video_output/ggi.c:58
15031 msgid ""
15032 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15033 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_output/glide.c:64
15037 msgid "3dfx Glide video output"
15038 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15039
15040 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15041 msgid "HD1000 video output"
15042 msgstr "HD1000 video-uddata"
15043
15044 #: modules/video_output/image.c:48
15045 msgid "Image format"
15046 msgstr "Billede format"
15047
15048 #: modules/video_output/image.c:49
15049 msgid "Set the format of the output image."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_output/image.c:51
15053 msgid "Recording ratio"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_output/image.c:52
15057 msgid ""
15058 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15059 "three is recorded."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/video_output/image.c:55
15063 msgid "Filename prefix"
15064 msgstr "Filnavnspræfix"
15065
15066 #: modules/video_output/image.c:56
15067 msgid ""
15068 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15069 "prefixNUMBER.format"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_output/image.c:64
15073 msgid "Image video output"
15074 msgstr "Billede video-uddata"
15075
15076 #: modules/video_output/mga.c:59
15077 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15078 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15079
15080 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15081 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_output/opengl.c:119
15085 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/video_output/opengl.c:122
15089 msgid "Select effect"
15090 msgstr "Vælg effekt"
15091
15092 #: modules/video_output/opengl.c:124
15093 msgid "Allows you to select different visual effects."
15094 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15095
15096 #: modules/video_output/opengl.c:129
15097 msgid "Cube"
15098 msgstr "Kube"
15099
15100 #: modules/video_output/opengl.c:129
15101 msgid "Transparent Cube"
15102 msgstr "Gennemsigtig kube"
15103
15104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15105 msgid "QT Embedded display name"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15109 msgid ""
15110 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15111 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15115 msgid "QT Embedded video output"
15116 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15117
15118 #: modules/video_output/sdl.c:108
15119 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15123 msgid "snapshot width"
15124 msgstr "Bredden på video snapshots"
15125
15126 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15127 msgid "Set the width of the snapshot image."
15128 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15129
15130 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15131 msgid "snapshot height"
15132 msgstr "Højden på video snapshots"
15133
15134 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15135 msgid "Set the height of the snapshot image."
15136 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15137
15138 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15139 msgid "chroma"
15140 msgstr "Farvestyrke"
15141
15142 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15143 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15144 msgstr ""
15145 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15146
15147 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15148 msgid "cache size (number of images)"
15149 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15150
15151 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15152 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15156 msgid "snapshot module"
15157 msgstr "snapshot module"
15158
15159 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15160 msgid "SVGAlib video output"
15161 msgstr "SVGAlib video output"
15162
15163 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15164 msgid "Windows GAPI video output"
15165 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15166
15167 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15168 msgid "Windows GDI video output"
15169 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15170
15171 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15172 msgid "XVideo adaptor number"
15173 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15174
15175 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15176 msgid ""
15177 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15178 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15183 msgid "Alternate fullscreen method"
15184 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15185
15186 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15188 msgid ""
15189 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15190 "its drawbacks.\n"
15191 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15192 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15193 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15194 "show on top of the video."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15199 msgid ""
15200 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15201 "the value of the DISPLAY environment variable."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15205 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15206 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15207
15208 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15210 msgid ""
15211 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15212 "0 for first screen, 1 for the second."
15213 msgstr ""
15214 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15215 "0 for første skærm, 1 for anden."
15216
15217 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15218 msgid "Use shared memory"
15219 msgstr "Brug delt hukommelse"
15220
15221 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15222 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15223 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15224
15225 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15226 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15227 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15228
15229 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15230 msgid "X11 video output"
15231 msgstr "X11 video-uddata"
15232
15233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15234 msgid "XVimage chroma format"
15235 msgstr "XVimage farve format"
15236
15237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15238 msgid ""
15239 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15240 "to improve performances by using the most efficient one."
15241 msgstr ""
15242 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15243 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15244
15245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15246 msgid "XVideo extension video output"
15247 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15248
15249 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15250 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/visualization/goom.c:58
15254 msgid "Goom display width"
15255 msgstr "Goom billedets bredde."
15256
15257 #: modules/visualization/goom.c:59
15258 msgid "Goom display height"
15259 msgstr "Goom billedets højde"
15260
15261 #: modules/visualization/goom.c:60
15262 msgid ""
15263 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15264 "will be prettier but more CPU intensive)."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/visualization/goom.c:63
15268 msgid "Goom animation speed"
15269 msgstr "Goom animeringshastighed"
15270
15271 #: modules/visualization/goom.c:64
15272 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15273 msgstr ""
15274 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15275 "10)"
15276
15277 #: modules/visualization/goom.c:70
15278 msgid "Goom"
15279 msgstr "Goom"
15280
15281 #: modules/visualization/goom.c:71
15282 msgid "Goom effect"
15283 msgstr "Goom effekt"
15284
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15286 msgid "Effects list"
15287 msgstr "Liste over effekter"
15288
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15293 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15294 msgstr ""
15295 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15296 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15297
15298 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15299 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15303 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15307 msgid "Number of bands"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15311 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15315 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15319 msgid "Band separator"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15323 msgid "Number of blank pixels between bands."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15327 msgid "Amplification"
15328 msgstr "Forstærkning"
15329
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15331 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15335 msgid "Enable peaks"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15339 msgid "Defines whether to draw peaks."
15340 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15341
15342 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15343 msgid "Enable original graphic spectrum"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15349 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15350
15351 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Enable bands"
15354 msgstr "Aktivér lyd"
15355
15356 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Defines whether to draw the bands."
15359 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15360
15361 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Enable base"
15364 msgstr "Aktivér"
15365
15366 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15369 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15370
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15372 msgid "Base pixel radius"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15376 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Spectral sections"
15382 msgstr "Valg"
15383
15384 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15385 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Peak height"
15391 msgstr "Video højde"
15392
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15394 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15398 msgid "Peak extra width"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15402 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15406 msgid "V-plane color"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15410 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15414 msgid "Number of stars"
15415 msgstr "Antal stjerner"
15416
15417 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15418 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15419 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15420
15421 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15422 msgid "Visualizer"
15423 msgstr "Visualiserings plugin"
15424
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15426 msgid "Visualizer filter"
15427 msgstr "Visualiseringsfilter"
15428
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15430 msgid "Spectrum analyser"
15431 msgstr "Spektrum"
15432
15433 #: modules/visualization/xosd.c:63
15434 msgid "Flip vertical position"
15435 msgstr "Vend den vertikale position"
15436
15437 #: modules/visualization/xosd.c:64
15438 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15439 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15440
15441 #: modules/visualization/xosd.c:67
15442 msgid "Vertical offset"
15443 msgstr "Vertikal forskydning"
15444
15445 #: modules/visualization/xosd.c:68
15446 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15447 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15448
15449 #: modules/visualization/xosd.c:70
15450 msgid "Shadow offset"
15451 msgstr "Skygge forskydning"
15452
15453 #: modules/visualization/xosd.c:71
15454 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15455 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15456
15457 #: modules/visualization/xosd.c:74
15458 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15459 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15460
15461 #: modules/visualization/xosd.c:82
15462 msgid "XOSD interface"
15463 msgstr "XOSD grænseflade"
15464
15465 #~ msgid "Time To Live"
15466 #~ msgstr "Time To Live"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15470 #~ msgstr "Videofilter modul"
15471
15472 #~ msgid " "
15473 #~ msgstr " "
15474
15475 #~ msgid "SLP announce"
15476 #~ msgstr "SLP annoncering"
15477
15478 #~ msgid "SLP announcing"
15479 #~ msgstr "SLP annoncering"
15480
15481 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15482 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15483
15484 #~ msgid ""
15485 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15486 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15487 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15488 #~ "\n"
15489 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15490 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15491 #~ "\n"
15492 #~ "For more information, have a look at the web site."
15493 #~ msgstr ""
15494 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15495 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15496 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15497 #~ "\n"
15498 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15499 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15500 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15501 #~ "\n"
15502 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15506 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15507
15508 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15509 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15510
15511 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15512 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15513
15514 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15515 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15516
15517 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15518 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15522 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15523
15524 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15525 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15526
15527 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15528 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15529
15530 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15531 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15532
15533 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15534 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15535
15536 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15537 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15538
15539 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15540 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "Shout"
15544 #~ msgstr "Shoutcast"
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid "1:1"
15548 #~ msgstr "X11"
15549
15550 #~ msgid "Segment "
15551 #~ msgstr "Segment"
15552
15553 #~ msgid "Track "
15554 #~ msgstr "Indlæg"
15555
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid ""
15558 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15559 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Windows GAPI"
15563 #~ msgstr "Vindue"
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "Windows GDI"
15567 #~ msgstr "Vindue"
15568
15569 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15570 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Open MRL"
15574 #~ msgstr "OpenGL"
15575
15576 #~ msgid "Audio output volume"
15577 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15578
15579 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15580 #~ msgstr ""
15581 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15582 #~ "MPEG-2 streams."
15583
15584 #~ msgid "Network interface address"
15585 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15586
15587 #~ msgid "Choose program (SID)"
15588 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15589
15590 #~ msgid "Choose programs"
15591 #~ msgstr "Vælg programmer"
15592
15593 #~ msgid "Choose audio track"
15594 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15595
15596 #~ msgid "Choose subtitles track"
15597 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15598
15599 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15600 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15601
15602 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15603 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15604
15605 #~ msgid "Old playlist open"
15606 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "Current version"
15610 #~ msgstr "Farve invertering"
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid "Your version"
15614 #~ msgstr "Farve invertering"
15615
15616 #, fuzzy
15617 #~ msgid "Mirror"
15618 #~ msgstr "Fejl"
15619
15620 #~ msgid "SAP announces"
15621 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15622
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Streamming"
15625 #~ msgstr "Streaming"
15626
15627 #~ msgid "Channel mixer"
15628 #~ msgstr "Kanal mixer"
15629
15630 #~ msgid ""
15631 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15632 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15633 #~ "headphone."
15634 #~ msgstr ""
15635 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15636 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "About VLC media player..."
15640 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "Wizard..."
15644 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15645
15646 #~ msgid "Controls"
15647 #~ msgstr "Styring"
15648
15649 #~ msgid "Random effect"
15650 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15651
15652 #~ msgid "SLP input"
15653 #~ msgstr "SLP inddata"
15654
15655 #~ msgid "Motion threshold"
15656 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15657
15658 #~ msgid "Joystick device"
15659 #~ msgstr "Joystick enhed"
15660
15661 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15662 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15663
15664 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15665 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15666
15667 #~ msgid "Wait time (ms)"
15668 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15669
15670 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15671 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15672
15673 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15674 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15675
15676 #~ msgid "Joystick control interface"
15677 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15678
15679 #~ msgid "Show tooltips"
15680 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15681
15682 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15683 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15684
15685 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15686 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15687
15688 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15689 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15690
15691 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15692 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15693
15694 #~ msgid ""
15695 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15696 #~ "preferences menu will occupy."
15697 #~ msgstr ""
15698 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15699 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15700
15701 #~ msgid "Interface default search path"
15702 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15703
15704 #~ msgid ""
15705 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15706 #~ "open when looking for a file."
15707 #~ msgstr ""
15708 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15709 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15710
15711 #~ msgid "GNOME interface"
15712 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15713
15714 #~ msgid "_Open File..."
15715 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15716
15717 #~ msgid "Open a file"
15718 #~ msgstr "Åbn en fil"
15719
15720 #~ msgid "Open _Disc..."
15721 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15722
15723 #~ msgid "Open Disc Media"
15724 #~ msgstr "Åbn medie"
15725
15726 #~ msgid "_Network stream..."
15727 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15728
15729 #~ msgid "Select a network stream"
15730 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15731
15732 #~ msgid "_Eject Disc"
15733 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15734
15735 #~ msgid "Eject disc"
15736 #~ msgstr "Skub disk ud"
15737
15738 #~ msgid "_Hide interface"
15739 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15740
15741 #~ msgid "Progr_am"
15742 #~ msgstr "Progr_am"
15743
15744 #~ msgid "Choose the program"
15745 #~ msgstr "Vælg programmet"
15746
15747 #~ msgid "_Title"
15748 #~ msgstr "_Titel"
15749
15750 #~ msgid "Choose title"
15751 #~ msgstr "Vælg titel"
15752
15753 #~ msgid "_Chapter"
15754 #~ msgstr "_Kapitel"
15755
15756 #~ msgid "Choose chapter"
15757 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15758
15759 #~ msgid "_Playlist..."
15760 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15761
15762 #~ msgid "Open the playlist window"
15763 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15764
15765 #~ msgid "_Modules..."
15766 #~ msgstr "_Moduler..."
15767
15768 #~ msgid "Open the module manager"
15769 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15770
15771 #~ msgid "Messages..."
15772 #~ msgstr "Beskeder..."
15773
15774 #~ msgid "Open the messages window"
15775 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15776
15777 #~ msgid "_Language"
15778 #~ msgstr "_Sprog"
15779
15780 #~ msgid "Select audio channel"
15781 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15782
15783 #~ msgid "_Subtitles"
15784 #~ msgstr "_Undertekster"
15785
15786 #~ msgid "Select subtitles channel"
15787 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15788
15789 #~ msgid "_Fullscreen"
15790 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15791
15792 #~ msgid "_Audio"
15793 #~ msgstr "_Lyd"
15794
15795 #~ msgid "_Video"
15796 #~ msgstr "_Video"
15797
15798 #~ msgid "Open disc"
15799 #~ msgstr "Åbn disk"
15800
15801 #~ msgid "Net"
15802 #~ msgstr "Net"
15803
15804 #~ msgid "Sat"
15805 #~ msgstr "Sat"
15806
15807 #~ msgid "Open a satellite card"
15808 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15809
15810 #~ msgid "Stop stream"
15811 #~ msgstr "Stop stream"
15812
15813 #~ msgid "Eject"
15814 #~ msgstr "Skub ud"
15815
15816 #~ msgid "Pause stream"
15817 #~ msgstr "Pause stream"
15818
15819 #~ msgid "Fast"
15820 #~ msgstr "Hurtig"
15821
15822 #~ msgid "Prev"
15823 #~ msgstr "Forrige"
15824
15825 #~ msgid "Previous file"
15826 #~ msgstr "Forrige fil"
15827
15828 #~ msgid "Next file"
15829 #~ msgstr "Næste fil"
15830
15831 #~ msgid "Title:"
15832 #~ msgstr "Titel:"
15833
15834 #~ msgid "Select previous title"
15835 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15836
15837 #~ msgid "Chapter:"
15838 #~ msgstr "Kapitel:"
15839
15840 #~ msgid "Select previous chapter"
15841 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15842
15843 #~ msgid "No server"
15844 #~ msgstr "Ingen server"
15845
15846 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15847 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15848
15849 #~ msgid "_Network Stream..."
15850 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15851
15852 #~ msgid "_Jump..."
15853 #~ msgstr "_Hop..."
15854
15855 #~ msgid "Switch program"
15856 #~ msgstr "Skift program"
15857
15858 #~ msgid "_Navigation"
15859 #~ msgstr "_Navigering"
15860
15861 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15862 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15863
15864 #~ msgid "Toggle _Interface"
15865 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15866
15867 #~ msgid "Playlist..."
15868 #~ msgstr "Spilleliste..."
15869
15870 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15871 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15872
15873 #~ msgid ""
15874 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15875 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15876 #~ msgstr ""
15877 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15878 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15879
15880 #~ msgid "Open Stream"
15881 #~ msgstr "Åbn stream"
15882
15883 #~ msgid "Open Target:"
15884 #~ msgstr "Åbn mål:"
15885
15886 #~ msgid "Symbol Rate"
15887 #~ msgstr "Symbol Rate"
15888
15889 #~ msgid "Polarization"
15890 #~ msgstr "Polarisering"
15891
15892 #~ msgid "FEC"
15893 #~ msgstr "FEC"
15894
15895 #~ msgid "Vertical"
15896 #~ msgstr "Vertikal"
15897
15898 #~ msgid "Horizontal"
15899 #~ msgstr "Horisontal"
15900
15901 #~ msgid "Satellite"
15902 #~ msgstr "Satelit"
15903
15904 #~ msgid "stream output"
15905 #~ msgstr "stream uddata"
15906
15907 #~ msgid "Modules"
15908 #~ msgstr "Moduler"
15909
15910 #~ msgid ""
15911 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15912 #~ "version."
15913 #~ msgstr ""
15914 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15915 #~ "version."
15916
15917 #~ msgid "Item"
15918 #~ msgstr "Element"
15919
15920 #~ msgid "Invert"
15921 #~ msgstr "Invertér"
15922
15923 #~ msgid "Jump to: "
15924 #~ msgstr "Hop til: "
15925
15926 #~ msgid "stream output (MRL)"
15927 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15928
15929 #~ msgid "Destination Target: "
15930 #~ msgstr "Modtager:"
15931
15932 #~ msgid "Path:"
15933 #~ msgstr "Sti:"
15934
15935 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15936 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15937
15938 #~ msgid "Gtk+ interface"
15939 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15940
15941 #~ msgid "_File"
15942 #~ msgstr "_Fil"
15943
15944 #~ msgid "_Close"
15945 #~ msgstr "_Luk"
15946
15947 #~ msgid "Close the window"
15948 #~ msgstr "Luk vinduet"
15949
15950 #~ msgid "E_xit"
15951 #~ msgstr "_Afslut"
15952
15953 #~ msgid "Exit the program"
15954 #~ msgstr "Afslut programmet"
15955
15956 #~ msgid "_View"
15957 #~ msgstr "_Vis"
15958
15959 #~ msgid "Hide the main interface window"
15960 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15961
15962 #~ msgid "Navigate through the stream"
15963 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15964
15965 #~ msgid "_Settings"
15966 #~ msgstr "_Opsætning"
15967
15968 #~ msgid "_Preferences..."
15969 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15970
15971 #~ msgid "Configure the application"
15972 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15973
15974 #~ msgid "_Help"
15975 #~ msgstr "_Hjælp"
15976
15977 #~ msgid "_About..."
15978 #~ msgstr "_Om..."
15979
15980 #~ msgid "About this application"
15981 #~ msgstr "Om dette program"
15982
15983 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15984 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15985
15986 #~ msgid "Go Backward"
15987 #~ msgstr "Gå tilbage"
15988
15989 #~ msgid "Stop Stream"
15990 #~ msgstr "Stop stream"
15991
15992 #~ msgid "Play Stream"
15993 #~ msgstr "Afspil stream"
15994
15995 #~ msgid "Pause Stream"
15996 #~ msgstr "Pause stream"
15997
15998 #~ msgid "Play Slower"
15999 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16000
16001 #~ msgid "Play Faster"
16002 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16003
16004 #~ msgid "Open Playlist"
16005 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16006
16007 #~ msgid "Previous File"
16008 #~ msgstr "Forrige fil"
16009
16010 #~ msgid "Next File"
16011 #~ msgstr "Næste fil"
16012
16013 #~ msgid "_Play"
16014 #~ msgstr "_Afspil"
16015
16016 #~ msgid "Authors"
16017 #~ msgstr "Forfattere"
16018
16019 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16020 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16021
16022 #~ msgid "Open Target"
16023 #~ msgstr "Åbn mål"
16024
16025 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16026 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16027
16028 #~ msgid "Select a subtitles file"
16029 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16030
16031 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16032 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16033
16034 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16035 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16036
16037 #~ msgid "Use stream output"
16038 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16039
16040 #~ msgid "Stream output configuration "
16041 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16042
16043 #~ msgid "Select File"
16044 #~ msgstr "Vælg fil"
16045
16046 #~ msgid "Jump"
16047 #~ msgstr "Hop"
16048
16049 #~ msgid "Go To:"
16050 #~ msgstr "Gå til:"
16051
16052 #~ msgid "s."
16053 #~ msgstr "s."
16054
16055 #~ msgid "m:"
16056 #~ msgstr "m:"
16057
16058 #~ msgid "h:"
16059 #~ msgstr "t:"
16060
16061 #~ msgid "Selected"
16062 #~ msgstr "Valgte"
16063
16064 #~ msgid "_Crop"
16065 #~ msgstr "_Beskær"
16066
16067 #~ msgid "_Invert"
16068 #~ msgstr "_Invertér"
16069
16070 #~ msgid "_Select"
16071 #~ msgstr "_Vælg"
16072
16073 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16074 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16075
16076 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16077 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16078
16079 #~ msgid "Title %d (%d)"
16080 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16081
16082 #~ msgid "Chapter %d"
16083 #~ msgstr "Kapitel %d"
16084
16085 #~ msgid "PBC LID"
16086 #~ msgstr "PBC LID"
16087
16088 #~ msgid "Selected:"
16089 #~ msgstr "Valgte:"
16090
16091 #~ msgid "Disk type"
16092 #~ msgstr "Disk type"
16093
16094 #~ msgid "Starting position"
16095 #~ msgstr "Startende position"
16096
16097 #~ msgid "Title "
16098 #~ msgstr "Titel "
16099
16100 #~ msgid "Chapter "
16101 #~ msgstr "Kapitel "
16102
16103 #~ msgid "Device name "
16104 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16105
16106 #~ msgid "Languages"
16107 #~ msgstr "Sprog"
16108
16109 #~ msgid "language"
16110 #~ msgstr "sprog"
16111
16112 #~ msgid "Open &Disk"
16113 #~ msgstr "Åbn &disk"
16114
16115 #~ msgid "Open &Stream"
16116 #~ msgstr "Åbn &stream"
16117
16118 #~ msgid "&Backward"
16119 #~ msgstr "&Tilbage"
16120
16121 #~ msgid "&Stop"
16122 #~ msgstr "&Stop"
16123
16124 #~ msgid "&Play"
16125 #~ msgstr "&Afspil"
16126
16127 #~ msgid "P&ause"
16128 #~ msgstr "P&ause"
16129
16130 #~ msgid "&Slow"
16131 #~ msgstr "&Langsom"
16132
16133 #~ msgid "Fas&t"
16134 #~ msgstr "&Hurtig"
16135
16136 #~ msgid "Stream info..."
16137 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16138
16139 #~ msgid "Opens an existing document"
16140 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16141
16142 #~ msgid "Opens a recently used file"
16143 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16144
16145 #~ msgid "Quits the application"
16146 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16147
16148 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16149 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16150
16151 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16152 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16153
16154 #~ msgid "Opens a disk"
16155 #~ msgstr "Åbner en disk"
16156
16157 #~ msgid "Opens a network stream"
16158 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16159
16160 #~ msgid "Backward"
16161 #~ msgstr "Tilbage"
16162
16163 #~ msgid "Starts playback"
16164 #~ msgstr "Starter afspilning"
16165
16166 #~ msgid "Ready."
16167 #~ msgstr "Klar."
16168
16169 #~ msgid "Opening file..."
16170 #~ msgstr "Åbner fil..."
16171
16172 #~ msgid "Exiting..."
16173 #~ msgstr "Afslutter..."
16174
16175 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16176 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16177
16178 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16179 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16180
16181 #~ msgid "KDE interface"
16182 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16183
16184 #~ msgid "path to ui.rc file"
16185 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16186
16187 #~ msgid "Messages:"
16188 #~ msgstr "Beskeder:"
16189
16190 #~ msgid "Protocol"
16191 #~ msgstr "Protokol"
16192
16193 #~ msgid "Address "
16194 #~ msgstr "Adresse "
16195
16196 #~ msgid "Port "
16197 #~ msgstr "Port "
16198
16199 #~ msgid "&Save"
16200 #~ msgstr "&Gem"
16201
16202 #~ msgid "Qt interface"
16203 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16204
16205 #~ msgid "Video Filters"
16206 #~ msgstr "Video filtre"
16207
16208 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16209 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16210
16211 #~ msgid "Satellite input"
16212 #~ msgstr "Satelit inddata"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "< Back"
16216 #~ msgstr "Tilbage"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "Next >"
16220 #~ msgstr "Næste"
16221
16222 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16223 #~ msgstr ""
16224 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16225 #~ "på din computer."
16226
16227 #~ msgid ""
16228 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16229 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16230 #~ "all of them"
16231 #~ msgstr ""
16232 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16233 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16234 #~ "adgang til dem alle."
16235
16236 #~ msgid "Choose here your input stream"
16237 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16238
16239 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16240 #~ msgstr ""
16241 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16242 #~ "aktiver denne."
16243
16244 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16245 #~ msgstr ""
16246 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16247 #~ "aktiver denne."
16248
16249 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16250 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16251
16252 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16253 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16254
16255 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16256 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16257
16258 #~ msgid "DivX first version"
16259 #~ msgstr "DivX første version"
16260
16261 #~ msgid "DivX second version"
16262 #~ msgstr "DivX anden version"
16263
16264 #~ msgid "DivX third version"
16265 #~ msgstr "DivX tredje version"
16266
16267 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16268 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16269
16270 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16271 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16272
16273 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16274 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16275
16276 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16277 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16278
16279 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16280 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16281
16282 #~ msgid "DVD audio format"
16283 #~ msgstr "DVD lydformat"
16284
16285 #~ msgid "RAW"
16286 #~ msgstr "RAW"
16287
16288 #~ msgid "MPEG4"
16289 #~ msgstr "MPEG4"
16290
16291 #~ msgid "WAV"
16292 #~ msgstr "WAV"
16293
16294 #~ msgid "Greek"
16295 #~ msgstr "Græsk"
16296
16297 #~ msgid "Brazilian"
16298 #~ msgstr "Brasiliensk"
16299
16300 #~ msgid ""
16301 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16302 #~ "(Basic authentication only)."
16303 #~ msgstr ""
16304 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16305 #~ "(Basal autorisation)"
16306
16307 #~ msgid "A/52"
16308 #~ msgstr "A/52"
16309
16310 #~ msgid "Toolame"
16311 #~ msgstr "Toolame"
16312
16313 #~ msgid "Vorbis"
16314 #~ msgstr "Vorbis"
16315
16316 #~ msgid "Showintf"
16317 #~ msgstr "Showintf"
16318
16319 #~ msgid "Telnet"
16320 #~ msgstr "Telnet"
16321
16322 #~ msgid "Matroska"
16323 #~ msgstr "Matroska"
16324
16325 #~ msgid "MPEG-TS"
16326 #~ msgstr "MPEG-TS"
16327
16328 #~ msgid "TY"
16329 #~ msgstr "TY"
16330
16331 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16332 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16333
16334 #~ msgid "Control"
16335 #~ msgstr "Control"
16336
16337 #~ msgid "Ncurses"
16338 #~ msgstr "Ncurses"
16339
16340 #~ msgid "I263"
16341 #~ msgstr "I263"
16342
16343 #~ msgid "&Invert"
16344 #~ msgstr "&Invertér"
16345
16346 #~ msgid "&Select All"
16347 #~ msgstr "&Vælg alle"
16348
16349 #~ msgid "PLS file"
16350 #~ msgstr "PLS fil"
16351
16352 #~ msgid "wxWindows"
16353 #~ msgstr "wxWindows"
16354
16355 #~ msgid "MPJPEG"
16356 #~ msgstr "MPJPEG"
16357
16358 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16359 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16360
16361 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16362 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16363
16364 #~ msgid "DirectX"
16365 #~ msgstr "DirectX"
16366
16367 #~ msgid "PNG"
16368 #~ msgstr "PNG"
16369
16370 #~ msgid "Picture"
16371 #~ msgstr "Billede"
16372
16373 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16374 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16375
16376 #~ msgid "XVideo"
16377 #~ msgstr "XVideo"
16378
16379 #~ msgid "AAC demuxer"
16380 #~ msgstr "AAC demuxer"
16381
16382 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16383 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16384
16385 #~ msgid "Screenshot Path"
16386 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16387
16388 #~ msgid "Screenshot Format"
16389 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16390
16391 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16392 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16393
16394 #~ msgid ""
16395 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16396 #~ "\n"
16397 #~ msgstr ""
16398 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16399 #~ "\n"
16400
16401 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16402 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16403
16404 #~ msgid "Server port"
16405 #~ msgstr "Server port"
16406
16407 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16408 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16409
16410 #~ msgid ""
16411 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16412 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16413
16414 #~ msgid "Choose a stream output"
16415 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16416
16417 #~ msgid "Empty if no stream output."
16418 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16419
16420 #~ msgid "Loop playlist on end"
16421 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16422
16423 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16424 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16425
16426 #~ msgid "Vol %%%d"
16427 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16428
16429 #~ msgid "Vol %d%%"
16430 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16431
16432 #~ msgid "Extended help"
16433 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16434
16435 #~ msgid "List additional commands."
16436 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16437
16438 #~ msgid "vlc preferences"
16439 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16440
16441 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16442 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16443
16444 #~ msgid "Select file or directory"
16445 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16446
16447 #~ msgid "Repeat"
16448 #~ msgstr "Gentag"
16449
16450 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16451 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16452
16453 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16454 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"