1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "Lydindstillinger"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "Generelle lydindstillinger"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:402
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualiseringer"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Lydvisualiseringer"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Udgangsmoduler"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
111 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
112 #: modules/stream_out/transcode.c:243
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video indstillinger"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Generelle video indstillinger"
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "Undertekster/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
154 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
155 "overlægning af billeder"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Tekstudførelse"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
167 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Inddata / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
179 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Adgangsmoduler"
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
192 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Adgangfilter moduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
213 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgstr "Video Codec's"
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
223 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgstr "Audio codec's"
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
229 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Streamuddata"
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
260 "tillader at gemme streams.\n"
261 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
262 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
264 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
265 "(konvertering, duplikering osv.)"
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Uddata tilgang"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:167
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
350 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
351 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
354 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
355 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
356 "('service opdagelsesmoduler')"
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Opdagelse af tjenester"
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
372 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
386 msgstr "CPU indstillinger"
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
393 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
394 "sandsynligvis ikke ændre noget."
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
404 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
414 #: include/vlc_config_cat.h:195
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
422 #: include/vlc_config_cat.h:198
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "Indstillinger for encoders"
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
453 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
454 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Video filters settings"
458 msgstr "Indstillinger for video filtre"
460 #: include/vlc_config_cat.h:223
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
464 #: include/vlc_config_cat.h:224
465 msgid "No help is available for these modules"
466 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
468 #: include/vlc_interface.h:137
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
475 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
476 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
479 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
481 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
488 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
491 #: modules/mux/asf.c:51
495 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
496 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
497 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
502 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
506 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
510 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
519 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
523 #: include/vlc_meta.h:35
527 #: include/vlc_meta.h:36
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
536 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
541 #: include/vlc_meta.h:39
545 #: include/vlc_meta.h:41
547 msgstr "CDDB kunstner"
549 #: include/vlc_meta.h:42
550 msgid "CDDB Category"
551 msgstr "CDDB kategori"
553 #: include/vlc_meta.h:43
555 msgstr "CDDB disk ID"
557 #: include/vlc_meta.h:44
558 msgid "CDDB Extended Data"
559 msgstr "CDDB udvidet data"
561 #: include/vlc_meta.h:45
565 #: include/vlc_meta.h:46
569 #: include/vlc_meta.h:47
573 #: include/vlc_meta.h:49
574 msgid "CD-Text Arranger"
575 msgstr "CD-tekst arrangør"
577 #: include/vlc_meta.h:50
578 msgid "CD-Text Composer"
579 msgstr "CD-tekst kmponist"
581 #: include/vlc_meta.h:51
582 msgid "CD-Text Disc ID"
583 msgstr "CD-tekst disk ID"
585 #: include/vlc_meta.h:52
586 msgid "CD-Text Genre"
587 msgstr "CD-tekst genre"
589 #: include/vlc_meta.h:53
590 msgid "CD-Text Message"
591 msgstr "CD-tekst besked"
593 #: include/vlc_meta.h:54
594 msgid "CD-Text Songwriter"
595 msgstr "CD-tekst sangskriver"
597 #: include/vlc_meta.h:55
598 msgid "CD-Text Performer"
599 msgstr "CD-tekst kunstner"
601 #: include/vlc_meta.h:56
602 msgid "CD-Text Title"
603 msgstr "CD-tekst titel"
605 #: include/vlc_meta.h:58
606 msgid "ISO-9660 Application ID"
607 msgstr "ISO-9660 program ID"
609 #: include/vlc_meta.h:59
610 msgid "ISO-9660 Preparer"
611 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
613 #: include/vlc_meta.h:60
614 msgid "ISO-9660 Publisher"
615 msgstr "ISO-9660 udgiver"
617 #: include/vlc_meta.h:61
618 msgid "ISO-9660 Volume"
619 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
621 #: include/vlc_meta.h:62
622 msgid "ISO-9660 Volume Set"
623 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
625 #: include/vlc_meta.h:64
629 #: include/vlc_meta.h:65
630 msgid "Codec Description"
631 msgstr "Codec beskrivelse"
633 #: include/vlc/vlc.h:577
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
642 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
643 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
644 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
646 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
647 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
648 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
657 #: src/audio_output/input.c:84
661 #: src/audio_output/input.c:86
665 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
666 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
671 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
672 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
673 msgid "Audio filters"
676 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
677 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
679 msgid "Audio Channels"
682 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
683 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
684 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
685 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
686 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
687 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
691 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
692 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
693 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
694 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
696 #: modules/video_filter/time.c:96
700 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
701 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
702 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
703 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
709 #: src/audio_output/output.c:135
710 msgid "Dolby Surround"
711 msgstr "Dolby Surround"
713 #: src/audio_output/output.c:147
714 msgid "Reverse stereo"
715 msgstr "Omvendt stereo"
717 #: src/extras/getopt.c:636
719 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
720 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
722 #: src/extras/getopt.c:661
724 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
727 #: src/extras/getopt.c:666
729 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
734 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
737 #: src/extras/getopt.c:713
739 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
740 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:717
744 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
745 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
747 #: src/extras/getopt.c:743
749 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
750 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:746
754 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
755 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
759 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
760 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:823
764 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
765 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
767 #: src/extras/getopt.c:841
769 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
772 #: src/input/control.c:283
777 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
778 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
779 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
784 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
785 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
790 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
791 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
792 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
793 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
794 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
796 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
807 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
809 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
810 #: modules/services_discovery/daap.c:609
811 msgid "Meta-information"
812 msgstr "Meta-oplysninger"
814 #: src/input/es_out.c:1566
819 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
825 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
835 #: src/input/es_out.c:1586
839 #: src/input/es_out.c:1587
844 #: src/input/es_out.c:1591
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bits pr. sample"
848 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
849 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 #: src/input/es_out.c:1596
858 #: src/input/es_out.c:1605
862 #: src/input/es_out.c:1611
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skærm opløsning"
866 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
870 #: src/input/es_out.c:1624
872 msgstr "Undertekster"
874 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
875 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
876 #: modules/gui/macosx/output.m:391
880 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
881 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
886 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
891 #: src/input/var.c:115
895 #: src/input/var.c:131
899 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
901 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
905 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
906 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
910 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
915 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
920 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgid "Subtitles Track"
923 msgstr "Undertekstspor"
925 #: src/input/var.c:256
929 #: src/input/var.c:261
930 msgid "Previous title"
931 msgstr "Forrige titel"
933 #: src/input/var.c:284
938 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
943 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
946 msgstr "Næste kapitel"
948 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
950 msgid "Previous chapter"
951 msgstr "Forrige kapitel"
953 #: src/interface/interaction.c:430
958 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
962 #: src/interface/interface.c:336
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
966 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
971 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
972 #: src/misc/modules.c:1982
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
980 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
1000 #: src/libvlc.c:2437
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1005 #: src/libvlc.c:2438
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2440
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2442
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2473
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 #: src/libvlc.c:2494
1031 "Press the RETURN key to continue...\n"
1034 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1036 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1042 msgid "American English"
1047 msgid "British English"
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1086 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Brazilian Portuguese"
1097 msgstr "Portugisisk"
1099 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1112 msgid "Simplified Chinese"
1116 msgid "Chinese Traditional"
1121 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1122 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1123 "various related options."
1125 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1126 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1127 "diverse relaterede indstillinger."
1129 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1130 msgid "Interface module"
1131 msgstr "Grænseflade-modul"
1135 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1136 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1138 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1139 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1141 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1142 msgid "Extra interface modules"
1143 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1147 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1148 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1149 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1152 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1153 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1154 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1155 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1158 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1159 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1162 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1163 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1168 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1169 "1=warnings, 2=debug)."
1171 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1172 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1180 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1181 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "Som standard sat til admin"
1190 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1191 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1195 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1196 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1198 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1199 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1202 msgid "Color messages"
1203 msgstr "Farve beskeder"
1207 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1208 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1210 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1211 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1214 msgid "Show advanced options"
1215 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1219 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1220 "all the available options, including those that most users should never "
1223 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1224 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1228 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1229 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1230 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1231 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1234 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1235 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1236 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1237 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1240 msgid "Audio output module"
1241 msgstr "Lyd udgangs modul"
1245 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1246 "default behavior is to automatically select the best method available."
1248 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1249 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1251 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "Aktivér lyd"
1257 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1258 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1260 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1261 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1264 msgid "Force mono audio"
1265 msgstr "Tving mono lyd"
1268 msgid "This will force a mono audio output."
1269 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1273 msgid "Default audio volume"
1274 msgstr "Standardenheder"
1278 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1280 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1288 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1289 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1293 msgid "Audio output volume step"
1294 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1299 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1302 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1306 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1307 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1311 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1312 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1315 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318 msgid "High quality audio resampling"
1323 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1324 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1325 "resampling algorithm will be used instead."
1329 msgid "Audio desynchronization compensation"
1334 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1335 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1340 msgid "Preferred audio output channels mode"
1341 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1345 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1346 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1347 "the audio stream being played)."
1351 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1352 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1356 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1357 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1359 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1360 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1385 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1389 msgid "Audio visualizations "
1390 msgstr "Lydvisualiseringer "
1393 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1400 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1401 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1402 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1403 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1408 msgid "Video output module"
1409 msgstr "Video udgangs modul"
1413 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1414 "default behavior is to automatically select the best method available."
1417 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1418 msgid "Enable video"
1419 msgstr "Aktivér video"
1423 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1424 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1426 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1427 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1429 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1431 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 msgstr "Video bredde"
1437 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1440 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1443 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1445 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1446 msgid "Video height"
1447 msgstr "Video højde"
1451 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1454 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1458 msgid "Video x coordinate"
1459 msgstr "Video x-kordinat"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1468 msgid "Video y coordinate"
1469 msgstr "Video y-kordinat"
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 msgstr "Video titel"
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1486 msgid "Video alignment"
1487 msgstr "Videoplacering"
1491 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1492 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1493 "combinations of these values)."
1495 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1496 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1497 "kombinationer af værdierne."
1499 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1500 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1501 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1502 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1506 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1513 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1514 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1516 #: modules/video_filter/time.c:96
1520 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1525 msgstr "Venstre-top"
1527 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1534 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgstr "Venstre-bund"
1541 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgid "Bottom-Right"
1553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1554 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1557 msgid "Grayscale video output"
1558 msgstr "Gråtone video-ud"
1562 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1563 "can also allow you to save some processing power)."
1565 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1566 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1569 msgid "Fullscreen video output"
1570 msgstr "Fuldskærms video"
1574 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1576 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1580 msgid "Overlay video output"
1581 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1585 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1586 "your graphics card (hardware acceleration)."
1588 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1589 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1591 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1592 msgid "Always on top"
1593 msgstr "Altid øverst"
1596 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1597 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1600 msgid "Disable screensaver"
1604 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1608 msgid "Window decorations"
1609 msgstr "Vindue dekorationer"
1614 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1615 "etc... around the video."
1617 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "Videofilter modul"
1626 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1627 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1629 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1630 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1633 msgid "Video snapshot directory"
1634 msgstr "Video snapshot mappe"
1638 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1639 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1642 msgid "Video snapshot format"
1643 msgstr "Video snapshot format"
1647 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1649 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1653 msgid "Video cropping"
1654 msgstr "Video skalering"
1658 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1659 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1663 msgid "Source aspect ratio"
1668 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1669 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1670 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1671 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1672 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1676 msgid "Fix HDTV height"
1681 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1682 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1683 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1688 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1689 msgstr "Element udseendesforhold"
1693 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1694 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1695 "order to keep proportions."
1700 msgstr "Spring frames over"
1704 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1705 "your computer is not powerful enough"
1709 msgid "Quiet synchro"
1710 msgstr "Stille synkronisering"
1714 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1715 "the video output synchro."
1720 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1721 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1726 msgid "Clock reference average counter"
1731 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1734 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1735 "indstilling sættes til 10000."
1738 msgid "Clock synchronisation"
1739 msgstr "Clock synkronisering"
1743 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1747 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1748 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1750 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1754 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1755 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1759 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1760 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1772 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1773 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1776 msgid "MTU of the network interface"
1777 msgstr "Netværk kortets MTU"
1782 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1783 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1785 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1786 "vil det normalt være 1500."
1789 msgid "Hop limit (TTL)"
1794 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1800 msgid "Multicast output interface"
1801 msgstr "Joystick kontrol"
1805 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1811 msgid "Program to select"
1816 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1817 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1818 "streams for example)."
1823 msgid "Programs to select"
1828 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1829 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1830 "streams for example)."
1833 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1841 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1842 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1844 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1845 msgid "Subtitles track"
1846 msgstr "Undertitel spor"
1850 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1852 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1856 msgid "Audio language"
1862 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1863 "three letter country code)."
1865 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1866 "bogstavs landekoder)"
1870 msgid "Subtitle language"
1871 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1875 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1876 "or tree letter country code)."
1878 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1879 "eller tre bogstavs landekoder)"
1883 msgid "Audio track ID"
1888 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1889 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1893 msgid "Subtitles track ID"
1894 msgstr "Undertitel spor"
1898 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1900 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1903 msgid "Input repetitions"
1904 msgstr "Inddata-repetitioner"
1907 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1908 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1910 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1911 msgid "Input start time (seconds)"
1912 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1914 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1915 msgid "Input stop time (seconds)"
1916 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1920 msgstr "Inddata liste"
1925 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1926 "concatenated after the normal one."
1928 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1931 msgid "Input slave (experimental)"
1932 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1936 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1937 "experimental, not all formats are supported."
1941 msgid "Bookmarks list for a stream"
1942 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1946 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1947 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1953 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1954 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1955 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1956 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1971 msgid "Enable sub-pictures"
1975 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1978 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
1979 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1980 msgid "On Screen Display"
1981 msgstr "On Screen Display"
1985 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1986 "Display). You can disable this feature here."
1990 msgid "Subpictures filter module"
1995 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2000 msgid "Autodetect subtitle files"
2001 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2005 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2007 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2010 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2015 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2017 "0 = no subtitles autodetected\n"
2018 "1 = any subtitle file\n"
2019 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2020 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2021 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2025 msgid "Subtitle autodetection paths"
2026 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2030 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2031 "found in the current directory."
2033 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2034 "var fundet i den nuværende mappe."
2037 msgid "Use subtitle file"
2038 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2042 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2045 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2046 "finde din undertekstningsfil."
2054 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2055 "the drive letter (eg. D:)"
2057 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2058 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2061 msgid "This is the default DVD device to use."
2062 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2070 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2071 "scan for a suitable CD-ROM device."
2073 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2074 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2077 msgid "This is the default VCD device to use."
2078 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2081 msgid "Audio CD device"
2082 msgstr "Lyd cd enhed"
2086 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2087 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2090 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2093 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2094 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2096 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2098 msgstr "Gennemtving IPv6"
2102 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2106 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2110 msgstr "Gennemtving IPv4"
2114 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2117 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2118 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2121 msgid "TCP connection timeout in ms"
2122 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2126 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2127 "be set in millisecond units."
2131 msgid "SOCKS server"
2132 msgstr "SOCKS server"
2136 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2137 "port . It will be used for all TCP connections"
2139 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2140 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2143 msgid "SOCKS user name"
2144 msgstr "SOCKS brugernavn"
2148 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2151 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2155 msgid "SOCKS password"
2156 msgstr "SOCKS adgangskode"
2160 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2163 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2167 msgid "Title metadata"
2168 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2171 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2172 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2175 msgid "Author metadata"
2176 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2179 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2180 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2183 msgid "Artist metadata"
2184 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2187 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2188 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2191 msgid "Genre metadata"
2192 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2195 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2196 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2199 msgid "Copyright metadata"
2200 msgstr "Copyright metadata"
2203 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2204 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2207 msgid "Description metadata"
2208 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2211 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2212 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2215 msgid "Date metadata"
2216 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2219 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2220 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2223 msgid "URL metadata"
2224 msgstr "URL meta-oplysninger"
2227 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2232 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2233 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2234 "can break playback of all your streams."
2236 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2237 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2238 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2241 msgid "Preferred codecs list"
2242 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2246 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2247 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2250 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2251 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2255 msgid "Preferred encoders list"
2256 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2260 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2262 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2263 "prioriteret rækkefølge"
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2270 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr "Vis under streamning"
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2298 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2301 msgid "Enable video stream output"
2302 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2306 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2307 "stream output facility when this last one is enabled."
2311 msgid "Enable audio stream output"
2312 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2316 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2317 "stream output facility when this last one is enabled."
2322 msgid "Enable SPU stream output"
2323 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2327 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2328 "stream output facility when this last one is enabled."
2332 msgid "Keep stream output open"
2333 msgstr "Hold stream udgang åben"
2337 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2338 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2343 msgid "Preferred packetizer list"
2348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2360 msgid "Access output module"
2361 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2368 msgid "Control SAP flow"
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2378 msgid "SAP announcement interval"
2379 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements"
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2390 "You should always leave all these enabled."
2394 msgid "Enable FPU support"
2395 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2401 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2404 msgid "Enable CPU MMX support"
2405 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2409 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2414 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2415 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2419 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2420 "advantage of them."
2421 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2430 "advantage of them."
2431 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2434 msgid "Enable CPU SSE support"
2435 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2439 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2441 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2444 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2445 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2451 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2454 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2455 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2459 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2460 "advantage of them."
2461 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2465 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2466 "overridden in the playlist dialog box."
2470 msgid "Services discovery modules"
2471 msgstr "Service opdagelses moduler"
2476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2477 "Typical values are sap, hal, ..."
2479 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2480 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2483 msgid "Play files randomly forever"
2484 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2488 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2491 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2496 msgstr "Gentag alle"
2500 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2502 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2505 msgid "Repeat current item"
2506 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2510 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2513 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2514 "spilleliste element igen og igen."
2517 msgid "Play and stop"
2518 msgstr "Afspil og stop"
2521 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2526 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2527 "you really know what you are doing."
2531 msgid "Memory copy module"
2532 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2536 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2537 "select the fastest one supported by your hardware."
2541 msgid "Access module"
2542 msgstr "Adgangsmodul"
2546 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2547 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2548 "option unless you really know what you are doing."
2552 msgid "Access filter module"
2553 msgstr "Adgangfiltermodul"
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2560 msgid "Demux module"
2561 msgstr "Demux modul"
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2568 msgid "Allow real-time priority"
2569 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2573 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2574 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2575 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2576 "only activate this if you know what you're doing."
2578 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2579 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2580 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2581 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2584 msgid "Adjust VLC priority"
2585 msgstr "Juster VLC prioritet"
2589 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2590 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2595 msgid "Minimize number of threads"
2596 msgstr "Minimer antal tråde"
2599 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2601 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2604 msgid "Modules search path"
2605 msgstr "Søgemappe for moduler"
2609 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2614 msgid "VLM configuration file"
2615 msgstr "VLM opsætningsfil"
2619 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2620 "when VLM is launched."
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "Brug en cache til plugins"
2629 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2630 "start time of VLC."
2634 msgid "Run as daemon process"
2635 msgstr "Kør som dæmon proces"
2638 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2639 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2642 msgid "Allow only one running instance"
2643 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2647 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2648 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2649 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2650 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2651 "running instance or enqueue it."
2655 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2660 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2661 "playing current item."
2665 msgid "Increase the priority of the process"
2666 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2670 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2671 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2672 "could otherwise take too much processor time.\n"
2673 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2674 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2675 "require a reboot of your machine."
2677 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2678 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2679 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2680 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2681 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2684 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2689 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2690 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2691 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2695 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2700 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2701 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2702 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2703 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2704 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2708 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2710 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2713 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2722 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2725 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2728 msgstr "Afspil/Pause"
2731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2739 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2740 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2747 msgid "Select the hotkey to use to play."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2750 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2751 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2759 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2762 msgstr "Langsommere"
2765 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2766 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2768 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2780 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2783 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2792 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2794 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2797 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2809 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2812 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2815 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2820 msgid "Select the hotkey to display the position."
2821 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2824 msgid "Very short backwards jump"
2829 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2830 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2834 msgid "Short backwards jump"
2839 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2843 msgid "Medium backwards jump"
2848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2853 msgid "Long backwards jump"
2858 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2859 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2862 msgid "Very short forward jump"
2867 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2868 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2872 msgid "Short forward jump"
2877 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2878 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2881 msgid "Medium forward jump"
2886 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2887 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2890 msgid "Long forward jump"
2895 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2896 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2899 msgid "Very short jump size"
2903 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2907 msgid "Short jump size"
2911 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2915 msgid "Medium jump size"
2919 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2924 msgid "Long jump size"
2925 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2928 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2931 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2937 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2945 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2949 msgid "Navigate down"
2950 msgstr "Navigér ned"
2953 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2957 msgid "Navigate left"
2958 msgstr "Navigér venstre"
2961 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2965 msgid "Navigate right"
2966 msgstr "Navigér højre"
2969 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2977 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2978 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2982 msgid "Go to the DVD menu"
2983 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2987 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2988 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2992 msgid "Select previous DVD title"
2993 msgstr "Vælg forrige titel"
2997 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2999 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3004 msgid "Select next DVD title"
3005 msgstr "Vælg næste kapitel"
3009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3010 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3014 msgid "Select prev DVD chapter"
3015 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3019 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3021 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3026 msgid "Select next DVD chapter"
3027 msgstr "Vælg næste kapitel"
3031 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3032 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3036 msgstr "Lydstyrke op"
3039 msgid "Select the key to increase audio volume."
3040 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3044 msgstr "Lydstyrke ned"
3047 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3048 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3050 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3056 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3057 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3060 msgid "Subtitle delay up"
3061 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3064 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3065 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3068 msgid "Subtitle delay down"
3069 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3072 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3073 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3076 msgid "Audio delay up"
3077 msgstr "Lydforsinkelse op"
3080 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3081 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3084 msgid "Audio delay down"
3085 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3089 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3092 msgid "Play playlist bookmark 1"
3093 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3096 msgid "Play playlist bookmark 2"
3097 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3100 msgid "Play playlist bookmark 3"
3101 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3104 msgid "Play playlist bookmark 4"
3105 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3108 msgid "Play playlist bookmark 5"
3109 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3112 msgid "Play playlist bookmark 6"
3113 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3116 msgid "Play playlist bookmark 7"
3117 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3120 msgid "Play playlist bookmark 8"
3121 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3124 msgid "Play playlist bookmark 9"
3125 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3128 msgid "Play playlist bookmark 10"
3129 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3132 msgid "Select the key to play this bookmark."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3136 msgid "Set playlist bookmark 1"
3137 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3140 msgid "Set playlist bookmark 2"
3141 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3144 msgid "Set playlist bookmark 3"
3145 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3148 msgid "Set playlist bookmark 4"
3149 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3152 msgid "Set playlist bookmark 5"
3153 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3156 msgid "Set playlist bookmark 6"
3157 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3160 msgid "Set playlist bookmark 7"
3161 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3164 msgid "Set playlist bookmark 8"
3165 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3168 msgid "Set playlist bookmark 9"
3169 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3172 msgid "Set playlist bookmark 10"
3173 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3176 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3177 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3180 msgid "Go back in browsing history"
3181 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3185 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3188 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3192 msgid "Go forward in browsing history"
3193 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3197 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3200 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3204 msgid "Cycle audio track"
3205 msgstr "Gennemløb lydspor"
3208 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3209 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3212 msgid "Cycle subtitle track"
3213 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3216 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3217 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3221 msgid "Cycle source aspect ratio"
3222 msgstr "Element udseendesforhold"
3225 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3230 msgid "Cycle video crop"
3231 msgstr "Gråtone video-ud"
3234 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3239 msgid "Cycle deinterlace modes"
3240 msgstr "Grænseflade-modul"
3244 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3245 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3248 msgid "Show interface"
3249 msgstr "Vis grænseflade"
3252 msgid "Raise the interface above all other windows"
3253 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3257 msgid "Hide interface"
3258 msgstr "_Skjul grænseflade"
3262 msgid "Lower the interface below all other windows"
3263 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3266 msgid "Take video snapshot"
3267 msgstr "Tag et video snapshot"
3270 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3271 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3273 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3274 #: modules/access_filter/record.c:51
3280 msgid "Record access filter start/stop."
3286 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3287 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3288 "enqueued in the playlist.\n"
3289 "The first item specified will be played first.\n"
3292 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3293 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3294 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3296 " and that overrides previous settings.\n"
3298 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3299 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3300 "option=value ...]\n"
3302 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3303 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3306 " [file://]filename Plain media file\n"
3307 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3308 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3309 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3310 " screen:// Screen capture\n"
3311 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3312 " [vcd://][device] VCD device\n"
3313 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3314 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3315 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3316 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3318 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3321 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3322 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3325 msgstr "Gem skærmbillede"
3327 #: src/libvlc.h:1077
3328 msgid "Window properties"
3329 msgstr "Vindues indstillinger"
3331 #: src/libvlc.h:1113
3335 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3338 msgstr "Undertekster"
3340 #: src/libvlc.h:1135
3342 msgstr "Overlægninger"
3344 #: src/libvlc.h:1143
3345 msgid "Track settings"
3346 msgstr "Spor indstillinger"
3348 #: src/libvlc.h:1165
3349 msgid "Playback control"
3350 msgstr "Afspilnings kontrol"
3352 #: src/libvlc.h:1180
3353 msgid "Default devices"
3354 msgstr "Standardenheder"
3356 #: src/libvlc.h:1189
3357 msgid "Network settings"
3358 msgstr "Netværks indstillinger"
3360 #: src/libvlc.h:1201
3362 msgstr "Socks proxy"
3364 #: src/libvlc.h:1210
3366 msgstr "Meta-oplysninger"
3368 #: src/libvlc.h:1237
3372 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3376 #: src/libvlc.h:1304
3380 #: src/libvlc.h:1319
3381 msgid "Special modules"
3382 msgstr "Specielle moduler"
3384 #: src/libvlc.h:1325
3388 #: src/libvlc.h:1331
3389 msgid "Performance options"
3390 msgstr "Ydelses indstillinger"
3392 #: src/libvlc.h:1419
3394 msgstr "Genvejstaster"
3396 #: src/libvlc.h:1742
3397 msgid "main program"
3398 msgstr "hoved program"
3400 #: src/libvlc.h:1749
3401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3402 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3404 #: src/libvlc.h:1751
3406 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3408 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3410 #: src/libvlc.h:1753
3411 msgid "print help for the advanced options"
3412 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3414 #: src/libvlc.h:1755
3415 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3416 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3418 #: src/libvlc.h:1757
3419 msgid "print a list of available modules"
3420 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3422 #: src/libvlc.h:1759
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3426 #: src/libvlc.h:1761
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3430 #: src/libvlc.h:1763
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3434 #: src/libvlc.h:1765
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3438 #: src/libvlc.h:1767
3439 msgid "resets the current plugins cache"
3440 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3442 #: src/libvlc.h:1769
3443 msgid "print version information"
3444 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3446 #: src/misc/configuration.c:1229
3450 #: src/misc/configuration.c:1240
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3551 msgid "Church Slavic"
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3603 msgid "Gaelic (Scots)"
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3619 msgid "Greek, Modern ()"
3620 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3679 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3743 msgid "Letzeburgesch"
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3795 msgid "Ndebele, South"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3799 msgid "Ndebele, North"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3815 msgid "Norwegian Nynorsk"
3816 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3819 msgid "Norwegian Bokmaal"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3823 msgid "Chichewa; Nyanja"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3827 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3839 msgid "Ossetian; Ossetic"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3860 msgstr "Portugisisk"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3871 msgid "Raeto-Romance"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3907 msgid "Northern Sami"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3927 msgid "Sotho, Southern"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3987 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4058 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4062 #: src/playlist/playlist.c:37
4064 msgstr "Efter kategori"
4066 #: src/playlist/playlist.c:38
4067 msgid "Manually added"
4068 msgstr "Tilføjet manuelt"
4070 #: src/playlist/playlist.c:39
4071 msgid "All items, unsorted"
4072 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4074 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4075 msgid "Album/movie/show title"
4078 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4082 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4083 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4085 msgstr "Deinterlace"
4087 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4091 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4095 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4099 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4103 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4120 msgid "1:1 Original"
4121 msgstr "1:1 original"
4123 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4127 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4131 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4133 msgid "Aspect-ratio"
4134 msgstr "Udseendeforhold"
4136 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4137 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4138 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4139 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4140 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4141 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4142 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4143 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4144 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4145 msgid "Caching value in ms"
4146 msgstr "Cache størrelse i ms"
4148 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4150 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4151 "should be set in milliseconds units."
4154 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4155 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4160 #: modules/access/cdda.c:51
4161 msgid "Audio CD input"
4162 msgstr "Lyd-CD inddata"
4164 #: modules/access/cdda.c:57
4165 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4168 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4170 msgid "Audio CD - Track "
4173 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4175 msgid "Audio CD - Track %i"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4179 #: modules/codec/x264.c:176
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4193 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4198 "all calls (0x10) 16\n"
4201 "libcdio (0x80) 128\n"
4202 "libcddb (0x100) 256\n"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4207 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4208 "should be set in millisecond units."
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4213 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4214 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4215 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4216 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4221 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4222 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4223 " %a : The artist (for the album)\n"
4224 " %A : The album information\n"
4226 " %e : The extended data (for a track)\n"
4227 " %I : CDDB disk ID\n"
4229 " %M : The current MRL\n"
4230 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4231 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4232 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4233 " %T : The track number\n"
4234 " %s : Number of seconds in this track\n"
4235 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4236 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4237 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4243 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4244 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4245 " %M : The current MRL\n"
4246 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4247 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4248 " %T : The track number\n"
4249 " %s : Number of seconds in this track\n"
4250 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4251 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4256 msgid "Enable CD paranoia?"
4257 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4261 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4262 "none: no paranoia - fastest.\n"
4263 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4264 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4268 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4272 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4276 msgid "Audio Compact Disc"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4284 msgid "Caching value in microseconds"
4285 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4288 msgid "Number of blocks per CD read"
4289 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4292 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4297 msgid "Use CD audio controls and output?"
4298 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4301 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4305 msgid "Do CD-Text lookups?"
4306 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4309 msgid "If set, get CD-Text information"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4313 msgid "Use Navigation-style playback?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4318 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4326 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4330 msgid "Do CDDB lookups?"
4331 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4334 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4336 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4340 msgstr "CDDB server"
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4343 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4344 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4347 msgid "CDDB server port"
4348 msgstr "CDDB server port"
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4351 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4352 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4355 msgid "email address reported to CDDB server"
4356 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4359 msgid "Cache CDDB lookups?"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4363 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4367 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4371 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4375 msgid "CDDB server timeout"
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4379 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4383 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4387 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4392 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4396 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4397 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4398 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4399 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4403 #: modules/access/cdda/info.c:330
4404 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4405 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4407 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4411 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4412 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4413 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4419 #: modules/access/cdda/info.c:397
4423 #: modules/access/cdda/info.c:857
4424 msgid "Track Number"
4427 #: modules/access/directory.c:69
4428 msgid "Subdirectory behavior"
4429 msgstr "Undermappe-opførsel"
4431 #: modules/access/directory.c:71
4433 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4434 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4435 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4436 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4439 #: modules/access/directory.c:77
4443 #: modules/access/directory.c:78
4447 #: modules/access/directory.c:80
4448 msgid "Ignore files with these extensions"
4449 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4451 #: modules/access/directory.c:82
4453 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4454 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4455 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4458 #: modules/access/directory.c:88
4462 #: modules/access/directory.c:90
4463 msgid "Standard filesystem directory input"
4464 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4468 #: modules/video_output/opengl.c:129
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4482 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4483 "value should be set in milliseconds units."
4485 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4486 "angives i milisekunder."
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4489 msgid "Video device name"
4490 msgstr "Video enhedsnavn"
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4494 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4495 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4500 msgid "Audio device name"
4501 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4505 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4506 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4512 msgstr "Video størrelse"
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4516 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4517 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4518 "device will be used."
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4522 msgid "Video input chroma format"
4523 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4527 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4528 "(default), RV24, etc.)"
4530 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4531 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4535 msgid "Video input frame rate"
4536 msgstr "Video framerate"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4541 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4542 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4544 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4545 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4548 msgid "Device properties"
4549 msgstr "Enheds egenskaber"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4553 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4557 msgid "Tuner properties"
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4561 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4565 msgid "Tuner TV Channel"
4566 msgstr "Tuner TV kanal:"
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4570 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4574 msgid "Tuner country code"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4579 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4580 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4584 msgid "Tuner input type"
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4588 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4596 msgid "DirectShow input"
4597 msgstr "DirectShow inddata"
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4600 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4601 msgid "Refresh list"
4602 msgstr "Opdater liste"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4608 #: modules/access/dvb/access.c:73
4610 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4611 "should be set in millisecond units."
4614 #: modules/access/dvb/access.c:76
4615 msgid "Adapter card to tune"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:77
4620 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4624 #: modules/access/dvb/access.c:79
4625 msgid "Device number to use on adapter"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:82
4629 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:83
4633 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4636 #: modules/access/dvb/access.c:85
4637 msgid "Inversion mode"
4640 #: modules/access/dvb/access.c:86
4641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:88
4645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:89
4649 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4652 #: modules/access/dvb/access.c:91
4656 #: modules/access/dvb/access.c:92
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4660 #: modules/access/dvb/access.c:95
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4662 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:96
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:98
4672 #: modules/access/dvb/access.c:99
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:101
4677 msgid "High LNB voltage"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:102
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4686 #: modules/access/dvb/access.c:105
4690 #: modules/access/dvb/access.c:106
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4694 #: modules/access/dvb/access.c:108
4695 msgid "Transponder FEC"
4698 #: modules/access/dvb/access.c:109
4699 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:111
4703 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4710 #: modules/access/dvb/access.c:117
4711 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4714 #: modules/access/dvb/access.c:120
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 #: modules/access/dvb/access.c:124
4719 msgid "Modulation type"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:125
4723 msgid "Modulation type for front-end device."
4726 #: modules/access/dvb/access.c:128
4727 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:131
4731 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:134
4735 msgid "Terrestrial bandwidth"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:135
4739 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4742 #: modules/access/dvb/access.c:137
4743 msgid "Terrestrial guard interval"
4746 #: modules/access/dvb/access.c:140
4747 msgid "Terrestrial transmission mode"
4750 #: modules/access/dvb/access.c:143
4751 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:146
4756 msgid "HTTP Host address"
4757 msgstr "Værtsadresse"
4759 #: modules/access/dvb/access.c:148
4760 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4763 #: modules/access/dvb/access.c:150
4764 msgid "HTTP user name"
4765 msgstr "HTTP brugernavn"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:152
4769 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4770 "internal HTTP server."
4773 #: modules/access/dvb/access.c:155
4774 msgid "HTTP password"
4775 msgstr "HTTP adgangskode"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:157
4779 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4783 #: modules/access/dvb/access.c:160
4788 #: modules/access/dvb/access.c:162
4790 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4791 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4794 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4795 #: modules/control/http/http.c:46
4796 msgid "Certificate file"
4797 msgstr "Certifikat fil"
4799 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4801 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4804 #: modules/control/http/http.c:49
4805 msgid "Private key file"
4806 msgstr "Privat nøgle fil"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4809 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4810 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4813 #: modules/control/http/http.c:51
4814 msgid "Root CA file"
4815 msgstr "Root CA fil"
4817 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4818 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4819 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4822 #: modules/control/http/http.c:54
4826 #: modules/access/dvb/access.c:178
4828 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4829 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:181
4835 #: modules/access/dvb/access.c:182
4836 msgid "DVB input with v4l2 support"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:234
4842 msgstr "HTTP brugernavn"
4844 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4846 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4847 "should be set in millisecond units."
4849 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4850 "angives i ms (milisekunder)."
4852 #: modules/access/dv.c:74
4853 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4856 #: modules/access/dv.c:75
4860 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4864 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4865 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4866 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4868 #: modules/access/dvdnav.c:65
4870 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4871 "value should be set in millisecond units."
4874 #: modules/access/dvdnav.c:67
4875 msgid "Start directly in menu"
4876 msgstr "Start direkte i menu"
4878 #: modules/access/dvdnav.c:69
4880 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4881 "all the useless warnings introductions."
4884 #: modules/access/dvdnav.c:78
4885 msgid "DVD with menus"
4886 msgstr "DVD uden menuer"
4888 #: modules/access/dvdnav.c:79
4889 msgid "DVDnav Input"
4890 msgstr "DVDnav inddata"
4892 #: modules/access/dvdread.c:63
4894 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4895 "value should be set in millisecond units."
4898 #: modules/access/dvdread.c:66
4899 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4902 #: modules/access/dvdread.c:68
4904 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4905 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4906 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4907 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4908 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4909 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4910 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4911 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4912 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4913 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4914 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4915 "The default method is: key."
4918 #: modules/access/dvdread.c:84
4922 #: modules/access/dvdread.c:84
4926 #: modules/access/dvdread.c:90
4927 msgid "DVD without menus"
4928 msgstr "DVD med menuer"
4930 #: modules/access/dvdread.c:91
4931 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4932 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4934 #: modules/access/fake.c:42
4936 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4937 "should be set in millisecond units."
4939 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4942 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4943 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4947 #: modules/access/fake.c:46
4949 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4950 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4952 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4957 #: modules/access/fake.c:49
4959 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4960 "{} constructs (default 0)."
4963 #: modules/access/fake.c:51
4965 msgid "Duration in ms"
4968 #: modules/access/fake.c:53
4970 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4971 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4974 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4978 #: modules/access/fake.c:58
4980 msgstr "Falsk inddata"
4982 #: modules/access/file.c:84
4983 msgid "Concatenate with additional files"
4986 #: modules/access/file.c:86
4988 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4989 "Specify a comma-separated list of files."
4992 #: modules/access/file.c:90
4993 msgid "Standard filesystem file input"
4994 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4996 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4997 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4998 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5000 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5001 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5008 #: modules/access_filter/record.c:42
5010 msgid "Record directory"
5013 #: modules/access_filter/record.c:44
5015 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5016 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5018 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5020 msgid "Timeshift granularity"
5021 msgstr "Tidsforskydelse"
5023 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5025 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5026 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5028 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5030 msgid "Timeshift directory"
5031 msgstr "Video snapshot mappe"
5033 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5034 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5037 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5039 msgstr "Tidsforskydelse"
5041 #: modules/access/ftp.c:50
5043 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5044 "should be set in millisecond units."
5046 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5049 #: modules/access/ftp.c:52
5050 msgid "FTP user name"
5051 msgstr "FTP brugernavn"
5053 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5055 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5056 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5058 #: modules/access/ftp.c:55
5059 msgid "FTP password"
5060 msgstr "FTP kodeord"
5062 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5064 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5066 #: modules/access/ftp.c:58
5070 #: modules/access/ftp.c:59
5071 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5072 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5074 #: modules/access/ftp.c:64
5076 msgstr "FTP inddata"
5078 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5081 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5082 "value should be set in millisecond units."
5084 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5087 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5089 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5090 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5092 #: modules/access/http.c:46
5096 #: modules/access/http.c:48
5099 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5100 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5101 "variable will be tried."
5103 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5104 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5105 "enviroment variablen."
5107 #: modules/access/http.c:54
5109 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5110 "should be set in millisecond units."
5112 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5115 #: modules/access/http.c:57
5116 msgid "HTTP user agent"
5117 msgstr "HTTP bruger agent"
5119 #: modules/access/http.c:58
5121 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5122 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5124 #: modules/access/http.c:61
5125 msgid "Auto re-connect"
5126 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5128 #: modules/access/http.c:62
5130 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5132 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5135 #: modules/access/http.c:65
5136 msgid "Continuous stream"
5137 msgstr "Kontinuær stream"
5139 #: modules/access/http.c:66
5141 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5142 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5143 "as it will break all other types of HTTP streams."
5146 #: modules/access/http.c:72
5150 #: modules/access/http.c:74
5155 #: modules/access/mms/mms.c:48
5157 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5158 "should be set in millisecond units."
5160 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5163 #: modules/access/mms/mms.c:51
5164 msgid "Force selection of all streams"
5167 #: modules/access/mms/mms.c:53
5169 msgid "Maximum bitrate"
5170 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5172 #: modules/access/mms/mms.c:55
5174 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5178 #: modules/access/mms/mms.c:60
5179 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5180 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5182 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5183 msgid "Dummy stream output"
5184 msgstr "Attrap-stream uddata"
5186 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5190 #: modules/access_output/file.c:65
5191 msgid "Append to file"
5192 msgstr "Tilføj til fil"
5194 #: modules/access_output/file.c:66
5195 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5197 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5199 #: modules/access_output/file.c:70
5200 msgid "File stream output"
5201 msgstr "Fil-stream uddata"
5203 #: modules/access_output/http.c:60
5207 #: modules/access_output/http.c:61
5209 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5212 #: modules/access_output/http.c:64
5214 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5217 #: modules/access_output/http.c:66
5221 #: modules/access_output/http.c:67
5222 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5225 #: modules/access_output/http.c:70
5227 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5231 #: modules/access_output/http.c:73
5233 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5234 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5237 #: modules/access_output/http.c:77
5239 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5240 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5244 #: modules/access_output/http.c:82
5246 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5247 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5250 #: modules/access_output/http.c:87
5251 msgid "HTTP stream output"
5252 msgstr "HTTP stream-uddata"
5254 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5259 #: modules/access_output/shout.c:58
5264 #: modules/access_output/shout.c:59
5265 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5268 #: modules/access_output/shout.c:61
5270 msgid "Stream-description"
5271 msgstr "Sesions beskrivelse"
5273 #: modules/access_output/shout.c:62
5274 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5277 #: modules/access_output/shout.c:65
5282 #: modules/access_output/shout.c:66
5284 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5285 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5286 "the icecast server."
5289 #: modules/access_output/shout.c:71
5290 msgid "libshout (icecast) output"
5293 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5294 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5295 msgid "Caching value (ms)"
5296 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5298 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5300 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5301 "should be set in millisecond units."
5303 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5306 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5311 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5313 #: modules/access_output/udp.c:81
5315 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5316 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5318 #: modules/access_output/udp.c:84
5319 msgid "Group packets"
5320 msgstr "Gruppér pakker"
5322 #: modules/access_output/udp.c:85
5324 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5325 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5326 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5328 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5329 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5330 "med frigive ressourcer på et presset system."
5332 #: modules/access_output/udp.c:90
5336 #: modules/access_output/udp.c:91
5338 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5339 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5340 "order to improve streaming)."
5343 #: modules/access_output/udp.c:97
5344 msgid "UDP stream output"
5345 msgstr "UDP stream uddata"
5347 #: modules/access_output/udp.c:98
5348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5354 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5355 "should be set in millisecond units."
5357 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5365 msgid "PVR video device"
5366 msgstr "PVR video enhed"
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5370 msgid "Radio device"
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5375 msgid "PVR radio device"
5376 msgstr "PVR video enhed"
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5383 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5384 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5391 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5392 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5399 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5400 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5407 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5408 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5412 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5413 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5416 msgid "Key interval"
5419 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5421 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5422 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5430 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5431 "number of B-Frames."
5433 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5434 "Indstil antallet her."
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5437 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5438 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5441 msgid "Bitrate peak"
5442 msgstr "Bitrate max."
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5445 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5446 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5449 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5450 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5453 msgid "Bitrate mode to use"
5454 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5457 msgid "Audio bitmask"
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5462 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5467 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5472 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5475 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5481 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5483 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5515 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5518 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5520 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5521 "should be set in millisecond units."
5523 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5526 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5531 #: modules/access/screen/screen.c:39
5533 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5534 "This value should be set in millisecond units."
5536 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5537 "Angives i milisekunder."
5539 #: modules/access/screen/screen.c:43
5540 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5541 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5543 #: modules/access/screen/screen.c:46
5544 msgid "Capture fragment size"
5547 #: modules/access/screen/screen.c:48
5549 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5550 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5553 #: modules/access/screen/screen.c:62
5554 msgid "Screen Input"
5555 msgstr "Skærm inddata"
5557 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5561 #: modules/access/smb.c:61
5563 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5564 "should be set in millisecond units."
5566 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5569 #: modules/access/smb.c:63
5570 msgid "SMB user name"
5571 msgstr "SMB brugernavn"
5573 #: modules/access/smb.c:66
5574 msgid "SMB password"
5575 msgstr "SMB adgangskode"
5577 #: modules/access/smb.c:69
5581 #: modules/access/smb.c:70
5583 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5586 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5588 #: modules/access/smb.c:75
5590 msgstr "SMB inddata"
5592 #: modules/access/tcp.c:39
5594 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5595 "should be set in millisecond units."
5597 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5600 #: modules/access/tcp.c:46
5604 #: modules/access/tcp.c:47
5606 msgstr "TCP inddata"
5608 #: modules/access/udp.c:47
5609 msgid "Autodetection of MTU"
5610 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5612 #: modules/access/udp.c:49
5613 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5614 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5616 #: modules/access/udp.c:51
5618 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5619 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5621 #: modules/access/udp.c:53
5624 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5625 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5627 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5630 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5636 #: modules/access/udp.c:62
5637 msgid "UDP/RTP input"
5638 msgstr "UDP/RTP inddata"
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5642 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5643 "should be set in millisecond units."
5645 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5650 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5651 "anything, no video device will be used."
5653 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5654 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5658 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5659 "anything, no audio device will be used."
5661 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5662 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5666 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5667 "(default), RV24, etc.)"
5669 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5670 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5672 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5673 msgid "Audio Channel"
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5677 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5686 msgid "Set the Brightness of the video input"
5687 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5695 msgid "Set the Hue of the video input"
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5706 msgid "Set the Color of the video input"
5707 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5715 msgid "Set the Contrast of the video input"
5716 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5723 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5731 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5734 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5735 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5738 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5742 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5743 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5746 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5750 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5751 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5759 msgid "Set the quality of the stream"
5760 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5764 msgstr "Video4Linux"
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5767 msgid "Video4Linux input"
5768 msgstr "Video4Linux input"
5770 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5771 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5776 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5778 msgstr "VCD inddata"
5780 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5781 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5782 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5784 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5785 msgid "The above message had unknown log level"
5786 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5788 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5789 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5790 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5792 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5793 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5798 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5802 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5803 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5804 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5808 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5818 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5832 msgstr "Lydstyrke #"
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5836 msgstr "Lydstyrke max #"
5838 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5840 msgstr "Lydstyrkesæt"
5842 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5846 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5854 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5855 msgid "First Entry Point"
5856 msgstr "Første indlægspunkt"
5858 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5859 msgid "Last Entry Point"
5860 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5862 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5863 msgid "Track size (in sectors)"
5864 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5875 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5877 msgstr "spilleliste"
5879 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5880 msgid "extended selection list"
5881 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5884 msgid "selection list"
5885 msgstr "udvælgelsesliste"
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5888 msgid "unknown type"
5889 msgstr "ukendt type"
5891 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5897 msgid "(Super) Video CD"
5898 msgstr "(Super) Video CD"
5900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5901 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5902 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5905 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5906 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5909 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5910 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5913 msgid "Use playback control?"
5916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5918 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5923 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5933 msgid "Show extended VCD info?"
5934 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5938 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5939 "for example playback control navigation."
5942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5943 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5947 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5951 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5956 msgid "Dolby surround decoder"
5957 msgstr "Dolby Surround"
5959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5961 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5962 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5963 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5964 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5965 "It works with any source format from mono to 7.1."
5968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5969 msgid "Characteristic dimension"
5972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5973 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5977 msgid "Compensate delay"
5980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5982 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5983 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5988 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5989 msgstr "Dolby Surround"
5991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5993 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5994 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5998 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6002 msgid "Headphone effect"
6003 msgstr "Høretelefons effekt"
6005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6006 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6010 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6014 msgid "A/52 dynamic range compression"
6017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6020 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6021 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6022 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6023 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6028 msgid "Enable internal upmixing"
6029 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6032 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6037 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6041 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6044 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6045 msgid "DTS dynamic range compression"
6048 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6052 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6054 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6057 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6058 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6059 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6061 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6062 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6063 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6065 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6066 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6067 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6069 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6070 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6071 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6073 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6074 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6075 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6077 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6078 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6079 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6081 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6082 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6083 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6085 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6086 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6087 msgid "MPEG audio decoder"
6088 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6090 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6091 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6092 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6096 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6099 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6101 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6102 "endian / little endian)"
6104 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6105 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6106 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6108 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6109 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6110 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6112 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6113 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6114 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6117 msgid "Equalizer preset"
6120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6125 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6130 msgstr "To gennemløb"
6132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6133 msgid "Filter twice the audio"
6136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6141 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6145 msgid "Equalizer 10 bands"
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6162 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6171 msgid "Full bass and treble"
6172 msgstr "Fuld bass og diskant"
6174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6176 msgstr "Fuld diskant"
6178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6180 msgstr "Høre-telefoner"
6182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6195 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6200 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6205 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6223 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6227 #: modules/audio_filter/format.c:201
6228 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6231 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6232 msgid "Number of audio buffers"
6235 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6237 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6238 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6239 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6242 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6246 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6248 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6249 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6250 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6253 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6254 msgid "Volume normalizer"
6257 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6258 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6261 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6262 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6263 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6266 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6267 msgid "audio filter for trivial resampling"
6270 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6271 msgid "audio filter for ugly resampling"
6274 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6275 msgid "Float32 audio mixer"
6276 msgstr "Float32 lydmixer"
6278 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6279 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6280 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6282 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6283 msgid "Trivial audio mixer"
6284 msgstr "Trivial lydmixer"
6286 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6287 #: modules/codec/x264.c:175
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6292 msgid "ALSA audio output"
6295 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6296 msgid "ALSA Device Name"
6299 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6300 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6301 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6302 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6303 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6304 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6305 msgid "Audio Device"
6308 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6309 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6310 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6311 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6315 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6316 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6317 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6318 msgid "2 Front 2 Rear"
6319 msgstr "2 front 2 bag"
6321 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6322 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6323 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6327 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6328 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6329 msgid "A/52 over S/PDIF"
6332 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6333 msgid "Unknown soundcard"
6334 msgstr "Ukendt lydkort"
6336 #: modules/audio_output/arts.c:67
6337 msgid "aRts audio output"
6340 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6342 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6343 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6347 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6349 msgid "HAL AudioUnit output"
6350 msgstr "Lyd udgangs modul"
6352 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6354 msgid "%s (Encoded Output)"
6357 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6358 msgid "Output device"
6361 #: modules/audio_output/directx.c:209
6363 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6364 "default device appears as 0 AND another number)."
6367 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6368 msgid "Use float32 output"
6369 msgstr "Brug float32 uddata"
6371 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6373 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6374 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6377 #: modules/audio_output/directx.c:217
6378 msgid "DirectX audio output"
6381 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6382 msgid "3 Front 2 Rear"
6383 msgstr "3 front 2 bag"
6385 #: modules/audio_output/esd.c:69
6386 msgid "EsounD audio output"
6389 #: modules/audio_output/esd.c:72
6391 msgid "Esound server"
6392 msgstr "Ingen server"
6394 #: modules/audio_output/file.c:80
6395 msgid "Output format"
6396 msgstr "uddata format"
6398 #: modules/audio_output/file.c:81
6400 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6401 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6404 #: modules/audio_output/file.c:84
6405 msgid "Output channels number"
6408 #: modules/audio_output/file.c:85
6410 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6411 "restrict the number of channels here."
6414 #: modules/audio_output/file.c:88
6415 msgid "Add wave header"
6418 #: modules/audio_output/file.c:89
6419 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6422 #: modules/audio_output/file.c:106
6426 #: modules/audio_output/file.c:107
6427 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6430 #: modules/audio_output/file.c:110
6431 msgid "File audio output"
6434 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6435 msgid "Roku HD1000 audio output"
6436 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6438 #: modules/audio_output/jack.c:66
6440 msgid "JACK audio output"
6441 msgstr "Lyd udgangs modul"
6443 #: modules/audio_output/oss.c:101
6444 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6447 #: modules/audio_output/oss.c:103
6449 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6450 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6451 "drivers, then you need to enable this option."
6454 #: modules/audio_output/oss.c:109
6455 msgid "Linux OSS audio output"
6458 #: modules/audio_output/oss.c:114
6459 msgid "OSS DSP device"
6462 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6463 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6466 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6467 msgid "PORTAUDIO audio output"
6470 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6471 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6474 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6475 msgid "Win32 waveOut extension output"
6478 #: modules/codec/a52.c:91
6480 msgstr "A/52 parser"
6482 #: modules/codec/a52.c:98
6483 msgid "A/52 audio packetizer"
6484 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6486 #: modules/codec/adpcm.c:42
6487 msgid "ADPCM audio decoder"
6488 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6490 #: modules/codec/araw.c:43
6491 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6492 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6494 #: modules/codec/araw.c:52
6495 msgid "Raw audio encoder"
6496 msgstr "Raw lyd encoder"
6498 #: modules/codec/cinepak.c:38
6499 msgid "Cinepak video decoder"
6500 msgstr "Cinepak video decoder"
6502 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6503 msgid "CMML annotations decoder"
6504 msgstr "CMML annotations decoder"
6506 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6507 msgid "CVD subtitle decoder"
6510 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6511 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6514 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6515 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6516 msgid "Encoding quality"
6517 msgstr "Indkodningskvalitet"
6519 #: modules/codec/dirac.c:68
6520 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6521 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6523 #: modules/codec/dirac.c:73
6524 msgid "Dirac video decoder"
6525 msgstr "Dirac video decoder"
6527 #: modules/codec/dirac.c:79
6528 msgid "Dirac video encoder"
6529 msgstr "Dirac video encoder"
6531 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6532 msgid "DirectMedia Object decoder"
6533 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6535 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6536 msgid "DirectMedia Object encoder"
6537 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6539 #: modules/codec/dts.c:95
6541 msgstr "DTS fortolker"
6543 #: modules/codec/dts.c:100
6544 msgid "DTS audio packetizer"
6547 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6548 msgid "X coordinate of the subpicture"
6551 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6552 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6553 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6556 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6557 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6560 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6562 msgid "Subpicture position"
6563 msgstr "Tids position"
6565 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6568 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6569 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6571 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6572 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6573 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6576 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6577 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6580 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6581 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6584 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6585 msgid "Timeout of subpictures"
6588 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6590 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6591 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6594 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6595 msgid "DVB subtitles decoder"
6596 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6598 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6599 msgid "DVB subtitles encoder"
6600 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6602 #: modules/codec/faad.c:38
6603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6606 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6610 #: modules/codec/fake.c:46
6611 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6614 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6615 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6616 msgid "Allows you to specify the output video width."
6619 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6620 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6621 msgid "Allows you to specify the output video height."
6624 #: modules/codec/fake.c:53
6626 msgid "Keep aspect ratio"
6627 msgstr "Element udseendesforhold"
6629 #: modules/codec/fake.c:55
6630 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6633 #: modules/codec/fake.c:56
6635 msgid "Background aspect ratio"
6636 msgstr "Element udseendesforhold"
6638 #: modules/codec/fake.c:58
6639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6642 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6643 msgid "Deinterlace video"
6644 msgstr "Deinterlace video"
6646 #: modules/codec/fake.c:61
6648 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6649 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6651 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6653 msgid "Deinterlace module"
6654 msgstr "Grænseflade-modul"
6656 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6657 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6660 #: modules/codec/fake.c:75
6662 msgid "Fake video decoder"
6663 msgstr "Cinepak video decoder"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6698 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6702 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6710 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6711 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6718 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6722 msgid "ffmpeg demuxer"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6726 msgid "ffmpeg video filter"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6730 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6734 msgid "Direct rendering"
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6738 msgid "Error resilience"
6739 msgstr "Fejltolerance"
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6743 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6744 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6745 "can produce a lot of errors.\n"
6746 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6750 msgid "Workaround bugs"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6755 "Try to fix some bugs\n"
6758 "4 xvid interlaced\n"
6764 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6765 "1 automatisk indstilling\n"
6766 "2 gammel msmpeg4\n"
6767 "4 xvid interflaced\n"
6769 "16 ingen padding\n"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6774 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6780 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6781 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6784 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6785 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6786 "det kan dog give forvrænget video"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6789 msgid "Post processing quality"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6794 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6795 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6804 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6808 msgid "Visualize motion vectors"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6813 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6814 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6815 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6816 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6820 msgid "Low resolution decoding"
6821 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6824 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6828 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6833 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6834 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6838 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6842 msgid "Ratio of key frames"
6843 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6847 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6850 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6853 msgid "Ratio of B frames"
6854 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6858 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6861 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6862 "frames ( I eller P frames)"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6865 msgid "Video bitrate tolerance"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6869 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6873 msgid "Enable interlaced encoding"
6874 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6877 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6879 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6884 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6885 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6890 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6893 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6897 msgid "Enable pre motion estimation"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6901 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6905 msgid "Enable strict rate control"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6909 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6913 msgid "Rate control buffer size"
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6917 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6925 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6929 msgid "I quantization factor"
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6934 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6935 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6939 msgid "Noise reduction"
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6944 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6945 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6949 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6954 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6955 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6956 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6960 msgid "Quality level"
6961 msgstr "Kvalitets niveau"
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6965 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6966 "(this can slow down the encoding very much)."
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6971 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6972 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6973 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6974 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6978 msgid "Minimum video quantizer scale"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6982 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6986 msgid "Maximum video quantizer scale"
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6990 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6994 msgid "Enable trellis quantization"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6999 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7004 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7009 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7010 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7014 msgid "Strict standard compliance"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7019 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7020 "values: -1, 0, 1)."
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7024 msgid "Luminance masking"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7030 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7032 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7036 msgid "Darkness masking"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7042 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7044 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7048 msgid "Motion masking"
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7053 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7054 "complexity (default: 0.0)."
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7058 msgid "Border masking"
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7063 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7068 msgid "Luminance elimination"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7073 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7074 "The H264 specification recommends -4."
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7078 msgid "Chrominance elimination"
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7083 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7084 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7088 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7089 msgid "Post processing"
7090 msgstr "Billedbehandling"
7092 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7094 msgstr "1 (Svagest)"
7096 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7098 msgstr "6 (Kraftigst)"
7100 #: modules/codec/flac.c:171
7101 msgid "Flac audio decoder"
7102 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7104 #: modules/codec/flac.c:176
7105 msgid "Flac audio encoder"
7106 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7108 #: modules/codec/flac.c:182
7109 msgid "Flac audio packetizer"
7112 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7113 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7116 #: modules/codec/lpcm.c:82
7117 msgid "Linear PCM audio decoder"
7118 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7120 #: modules/codec/lpcm.c:87
7121 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7122 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7124 #: modules/codec/mash.cpp:65
7125 msgid "Video decoder using openmash"
7128 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7129 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7132 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7133 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7136 #: modules/codec/png.c:54
7137 msgid "PNG video decoder"
7138 msgstr "PNG video decoder"
7140 #: modules/codec/quicktime.c:63
7141 msgid "QuickTime library decoder"
7144 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7145 msgid "Pseudo raw video decoder"
7148 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7149 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7152 #: modules/codec/realaudio.c:61
7154 msgid "RealAudio library decoder"
7155 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7157 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7159 msgid "SDL_image video decoder"
7160 msgstr "Dirac video decoder"
7162 #: modules/codec/speex.c:105
7163 msgid "Speex audio decoder"
7166 #: modules/codec/speex.c:110
7167 msgid "Speex audio packetizer"
7170 #: modules/codec/speex.c:115
7171 msgid "Speex audio encoder"
7174 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7175 msgid "Speex comment"
7178 #: modules/codec/speex.c:552
7182 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7183 msgid "DVD subtitles decoder"
7186 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7187 msgid "DVD subtitles packetizer"
7190 #: modules/codec/subsdec.c:86
7191 msgid "Subtitles text encoding"
7194 #: modules/codec/subsdec.c:87
7195 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7198 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7199 msgid "Subtitles justification"
7202 #: modules/codec/subsdec.c:89
7203 msgid "Set the justification of subtitles"
7206 #: modules/codec/subsdec.c:93
7207 msgid "Text subtitles decoder"
7208 msgstr "Undertekst afkoder"
7210 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7211 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7214 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7215 msgid "SVCD subtitles"
7216 msgstr "SVCD undertekster"
7218 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7219 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7222 #: modules/codec/tarkin.c:75
7223 msgid "Tarkin decoder module"
7226 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7228 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7229 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7232 #: modules/codec/theora.c:99
7233 msgid "Theora video decoder"
7236 #: modules/codec/theora.c:105
7237 msgid "Theora video packetizer"
7240 #: modules/codec/theora.c:111
7241 msgid "Theora video encoder"
7244 #: modules/codec/theora.c:512
7245 msgid "Theora comment"
7248 #: modules/codec/twolame.c:52
7250 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7251 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7254 #: modules/codec/twolame.c:55
7256 msgstr "Stereo tilstand"
7258 #: modules/codec/twolame.c:56
7260 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7261 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7263 #: modules/codec/twolame.c:57
7265 msgstr "VBR tilstand"
7267 #: modules/codec/twolame.c:59
7268 msgid "By default the encoding is CBR."
7271 #: modules/codec/twolame.c:60
7272 msgid "Psycho-acoustic model"
7275 #: modules/codec/twolame.c:62
7276 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7279 #: modules/codec/twolame.c:66
7284 #: modules/codec/twolame.c:66
7286 msgid "Joint stereo"
7289 #: modules/codec/twolame.c:71
7291 msgid "Libtwolame audio encoder"
7292 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7294 #: modules/codec/vorbis.c:159
7295 msgid "Maximum encoding bitrate"
7296 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7298 #: modules/codec/vorbis.c:161
7300 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7304 #: modules/codec/vorbis.c:163
7305 msgid "Minimum encoding bitrate"
7308 #: modules/codec/vorbis.c:165
7310 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7311 "fixed-size channel."
7314 #: modules/codec/vorbis.c:167
7315 msgid "CBR encoding"
7316 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7318 #: modules/codec/vorbis.c:169
7319 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7322 #: modules/codec/vorbis.c:173
7323 msgid "Vorbis audio decoder"
7324 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7326 #: modules/codec/vorbis.c:184
7327 msgid "Vorbis audio packetizer"
7330 #: modules/codec/vorbis.c:191
7331 msgid "Vorbis audio encoder"
7332 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7334 #: modules/codec/vorbis.c:618
7335 msgid "Vorbis comment"
7338 #: modules/codec/x264.c:42
7339 msgid "Quantizer parameter"
7342 #: modules/codec/x264.c:44
7344 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7345 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7348 #: modules/codec/x264.c:47
7349 msgid "Minimum quantizer parameter"
7352 #: modules/codec/x264.c:48
7353 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7356 #: modules/codec/x264.c:51
7357 msgid "Maximum quantizer parameter"
7360 #: modules/codec/x264.c:52
7361 msgid "Maximum quantizer parameter."
7364 #: modules/codec/x264.c:54
7365 msgid "Enable CABAC"
7366 msgstr "Aktiver CABAC"
7368 #: modules/codec/x264.c:55
7370 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7371 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7374 #: modules/codec/x264.c:59
7375 msgid "Enable loop filter"
7378 #: modules/codec/x264.c:60
7379 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7382 #: modules/codec/x264.c:62
7383 msgid "Analyse mode"
7386 #: modules/codec/x264.c:63
7387 msgid "This selects the analysing mode."
7390 #: modules/codec/x264.c:65
7392 msgid "Bitrate tolerance"
7393 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7395 #: modules/codec/x264.c:66
7396 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7399 #: modules/codec/x264.c:69
7401 msgid "Maximum local bitrate"
7402 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7404 #: modules/codec/x264.c:70
7406 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7407 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7409 #: modules/codec/x264.c:72
7410 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7413 #: modules/codec/x264.c:73
7414 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7417 #: modules/codec/x264.c:76
7418 msgid "Initial buffer occupancy"
7421 #: modules/codec/x264.c:77
7422 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7425 #: modules/codec/x264.c:80
7426 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7427 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7429 #: modules/codec/x264.c:81
7431 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7432 "cost of seeking precision."
7435 #: modules/codec/x264.c:84
7436 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7437 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7439 #: modules/codec/x264.c:85
7441 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7442 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7443 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7444 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7445 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7446 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7447 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7450 #: modules/codec/x264.c:94
7454 #: modules/codec/x264.c:95
7455 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7456 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7458 #: modules/codec/x264.c:98
7462 #: modules/codec/x264.c:99
7463 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7466 #: modules/codec/x264.c:102
7467 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7468 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7470 #: modules/codec/x264.c:103
7472 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7473 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7476 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7477 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7478 "store frameref værdier."
7480 #: modules/codec/x264.c:107
7481 msgid "Scene-cut detection."
7482 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7484 #: modules/codec/x264.c:108
7486 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7487 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7488 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7489 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7490 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7491 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7494 #: modules/codec/x264.c:116
7495 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7498 #: modules/codec/x264.c:117
7500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7505 #: modules/codec/x264.c:121
7506 msgid "Motion estimation algorithm."
7509 #: modules/codec/x264.c:122
7511 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7513 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7514 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7515 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7518 #: modules/codec/x264.c:128
7519 msgid "Motion estimation search range."
7522 #: modules/codec/x264.c:129
7524 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7525 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7526 "may benefit from settings between 24-32."
7529 #: modules/codec/x264.c:133
7530 msgid "Disable PSNR calculation."
7533 #: modules/codec/x264.c:134
7535 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7536 "from being calculated (for speed)."
7539 #: modules/codec/x264.c:137
7540 msgid "Disable adaptive B-frames."
7543 #: modules/codec/x264.c:138
7545 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7546 "used, except possibly before an I-frame. "
7549 #: modules/codec/x264.c:141
7550 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7553 #: modules/codec/x264.c:142
7555 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7558 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7559 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7562 #: modules/codec/x264.c:147
7563 msgid "Trellis RD quantization."
7566 #: modules/codec/x264.c:148
7568 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7574 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7575 msgid "Decide references on a per partition basis."
7578 #: modules/codec/x264.c:156
7579 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7582 #: modules/codec/x264.c:157
7583 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7586 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7587 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7590 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7591 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7594 #: modules/codec/x264.c:169
7598 #: modules/codec/x264.c:169
7602 #: modules/codec/x264.c:169
7606 #: modules/codec/x264.c:169
7611 #: modules/codec/x264.c:175
7615 #: modules/codec/x264.c:175
7620 #: modules/codec/x264.c:175
7624 #: modules/codec/x264.c:176
7628 #: modules/codec/x264.c:179
7630 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7631 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7633 #: modules/control/corba/corba.c:687
7634 msgid "Corba control"
7635 msgstr "Corba kontrol"
7637 #: modules/control/corba/corba.c:689
7638 msgid "corba control module"
7639 msgstr "corba kontrol modul"
7641 #: modules/control/gestures.c:77
7642 msgid "Motion threshold (10-100)"
7643 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7645 #: modules/control/gestures.c:79
7646 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7647 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7649 #: modules/control/gestures.c:82
7650 msgid "Trigger button"
7651 msgstr "Aktiverings knap"
7653 #: modules/control/gestures.c:84
7654 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7655 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7657 #: modules/control/gestures.c:87
7661 #: modules/control/gestures.c:90
7665 #: modules/control/gestures.c:97
7666 msgid "Mouse gestures control interface"
7667 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7669 #: modules/control/hotkeys.c:84
7670 msgid "Playlist bookmark 1"
7671 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7673 #: modules/control/hotkeys.c:85
7674 msgid "Playlist bookmark 2"
7675 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7677 #: modules/control/hotkeys.c:86
7678 msgid "Playlist bookmark 3"
7679 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7681 #: modules/control/hotkeys.c:87
7682 msgid "Playlist bookmark 4"
7683 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7685 #: modules/control/hotkeys.c:88
7686 msgid "Playlist bookmark 5"
7687 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7689 #: modules/control/hotkeys.c:89
7690 msgid "Playlist bookmark 6"
7691 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7693 #: modules/control/hotkeys.c:90
7694 msgid "Playlist bookmark 7"
7695 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7697 #: modules/control/hotkeys.c:91
7698 msgid "Playlist bookmark 8"
7699 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7701 #: modules/control/hotkeys.c:92
7702 msgid "Playlist bookmark 9"
7703 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7705 #: modules/control/hotkeys.c:93
7706 msgid "Playlist bookmark 10"
7707 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7709 #: modules/control/hotkeys.c:95
7710 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7711 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7713 #: modules/control/hotkeys.c:98
7716 msgstr "Genvejstaster"
7718 #: modules/control/hotkeys.c:99
7719 msgid "Hotkeys management interface"
7720 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7722 #: modules/control/hotkeys.c:481
7724 msgid "Audio track: %s"
7725 msgstr "Lydspor: %s"
7727 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7729 msgid "Subtitle track: %s"
7730 msgstr "Undertekstspor: %s"
7732 #: modules/control/hotkeys.c:495
7734 msgstr "Ikke tilgængelig"
7736 #: modules/control/hotkeys.c:547
7738 msgid "Aspect ratio: %s"
7739 msgstr "Udseendeforhold"
7741 #: modules/control/hotkeys.c:573
7746 #: modules/control/hotkeys.c:599
7748 msgid "Deinterlace mode: %s"
7749 msgstr "Grænseflade-modul"
7751 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7752 msgid "Host address"
7753 msgstr "Værtsadresse"
7755 #: modules/control/http/http.c:36
7756 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7758 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7760 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7761 msgid "Source directory"
7764 #: modules/control/http/http.c:39
7769 #: modules/control/http/http.c:41
7770 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7773 #: modules/control/http/http.c:42
7777 #: modules/control/http/http.c:44
7779 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7783 #: modules/control/http/http.c:55
7784 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7785 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7787 #: modules/control/http/http.c:59
7788 msgid "HTTP remote control interface"
7789 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7791 #: modules/control/http/http.c:68
7795 #: modules/control/lirc.c:58
7796 msgid "Infrared remote control interface"
7797 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7799 #: modules/control/netsync.c:59
7800 msgid "Act as master for network synchronisation"
7803 #: modules/control/netsync.c:60
7805 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7806 "network synchronisation."
7809 #: modules/control/netsync.c:63
7810 msgid "Master client ip address"
7811 msgstr "Master klient ip-adresse"
7813 #: modules/control/netsync.c:64
7815 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7816 "network synchronisation."
7818 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7819 "netværks synkronisering"
7821 #: modules/control/netsync.c:68
7825 #: modules/control/netsync.c:69
7826 msgid "Network synchronisation"
7827 msgstr "Netværkssynkronisering"
7829 #: modules/control/ntservice.c:39
7830 msgid "Install Windows Service"
7831 msgstr "Installér Windows service"
7833 #: modules/control/ntservice.c:41
7834 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7835 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7837 #: modules/control/ntservice.c:42
7838 msgid "Uninstall Windows Service"
7839 msgstr "Af-installér Windows service"
7841 #: modules/control/ntservice.c:44
7842 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7843 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7845 #: modules/control/ntservice.c:45
7846 msgid "Display name of the Service"
7847 msgstr "Viste navn for servicen"
7849 #: modules/control/ntservice.c:47
7850 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7853 #: modules/control/ntservice.c:48
7854 msgid "Configuration options"
7855 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7857 #: modules/control/ntservice.c:50
7859 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7860 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7861 "time so the Service is properly configured."
7864 #: modules/control/ntservice.c:55
7866 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7867 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7868 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7869 "are: logger, sap, rc, http)"
7872 #: modules/control/ntservice.c:61
7874 msgstr "NT Tjeneste"
7876 #: modules/control/ntservice.c:62
7877 msgid "Windows Service interface"
7880 #: modules/control/rc.c:151
7881 msgid "Show stream position"
7882 msgstr "Vis stream position"
7884 #: modules/control/rc.c:152
7886 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7889 #: modules/control/rc.c:155
7893 #: modules/control/rc.c:156
7894 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7897 #: modules/control/rc.c:158
7898 msgid "UNIX socket command input"
7901 #: modules/control/rc.c:159
7902 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7905 #: modules/control/rc.c:162
7906 msgid "TCP command input"
7909 #: modules/control/rc.c:163
7911 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7912 "port the interface will bind to."
7915 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7919 #: modules/control/rc.c:169
7921 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7926 #: modules/control/rc.c:176
7930 #: modules/control/rc.c:179
7931 msgid "Remote control interface"
7932 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7934 #: modules/control/rc.c:332
7936 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7937 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7939 #: modules/control/rc.c:840
7941 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7944 #: modules/control/rc.c:873
7945 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7948 #: modules/control/rc.c:875
7950 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7953 #: modules/control/rc.c:876
7954 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7957 #: modules/control/rc.c:877
7959 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7960 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7962 #: modules/control/rc.c:878
7964 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7965 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7967 #: modules/control/rc.c:879
7969 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7970 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7972 #: modules/control/rc.c:880
7973 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7976 #: modules/control/rc.c:881
7978 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7979 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7981 #: modules/control/rc.c:882
7983 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7984 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7986 #: modules/control/rc.c:883
7988 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7991 #: modules/control/rc.c:884
7992 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7995 #: modules/control/rc.c:885
7996 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7999 #: modules/control/rc.c:886
8000 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8003 #: modules/control/rc.c:887
8004 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8007 #: modules/control/rc.c:888
8008 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8011 #: modules/control/rc.c:889
8012 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8015 #: modules/control/rc.c:891
8016 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8019 #: modules/control/rc.c:892
8021 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8022 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8024 #: modules/control/rc.c:893
8025 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8028 #: modules/control/rc.c:894
8030 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8031 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8033 #: modules/control/rc.c:895
8034 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8037 #: modules/control/rc.c:896
8038 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8041 #: modules/control/rc.c:897
8042 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8045 #: modules/control/rc.c:898
8047 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8048 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8050 #: modules/control/rc.c:899
8051 msgid "| info . . . information about the current stream"
8054 #: modules/control/rc.c:901
8056 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8057 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8059 #: modules/control/rc.c:902
8061 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8062 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8064 #: modules/control/rc.c:903
8066 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8067 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8069 #: modules/control/rc.c:904
8071 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8072 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8074 #: modules/control/rc.c:905
8075 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8078 #: modules/control/rc.c:906
8079 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8082 #: modules/control/rc.c:911
8083 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8086 #: modules/control/rc.c:912
8088 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8089 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8091 #: modules/control/rc.c:913
8093 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8094 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8096 #: modules/control/rc.c:914
8097 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8100 #: modules/control/rc.c:915
8102 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8103 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8105 #: modules/control/rc.c:916
8107 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8108 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8110 #: modules/control/rc.c:917
8112 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8113 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8115 #: modules/control/rc.c:918
8117 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8118 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8120 #: modules/control/rc.c:920
8121 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8124 #: modules/control/rc.c:921
8126 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8127 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8129 #: modules/control/rc.c:922
8131 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8132 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8134 #: modules/control/rc.c:923
8135 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8138 #: modules/control/rc.c:924
8140 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8141 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8143 #: modules/control/rc.c:925
8145 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8146 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8148 #: modules/control/rc.c:926
8150 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8153 #: modules/control/rc.c:928
8154 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8157 #: modules/control/rc.c:929
8159 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8162 #: modules/control/rc.c:930
8164 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8165 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8167 #: modules/control/rc.c:931
8168 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8171 #: modules/control/rc.c:932
8172 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8175 #: modules/control/rc.c:934
8177 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8178 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8180 #: modules/control/rc.c:935
8182 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8183 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8185 #: modules/control/rc.c:936
8187 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8188 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8190 #: modules/control/rc.c:937
8191 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8194 #: modules/control/rc.c:938
8195 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8198 #: modules/control/rc.c:939
8199 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8202 #: modules/control/rc.c:940
8203 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8206 #: modules/control/rc.c:941
8207 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8210 #: modules/control/rc.c:942
8211 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8214 #: modules/control/rc.c:943
8216 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8219 #: modules/control/rc.c:944
8221 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8224 #: modules/control/rc.c:945
8225 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8228 #: modules/control/rc.c:948
8230 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8231 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8233 #: modules/control/rc.c:949
8235 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8236 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8238 #: modules/control/rc.c:950
8239 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8242 #: modules/control/rc.c:951
8244 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8245 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8247 #: modules/control/rc.c:953
8248 msgid "+----[ end of help ]"
8251 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8252 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8253 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8254 msgid "press menu select or pause to continue"
8257 #: modules/control/rc.c:1375
8259 msgid "press pause to continue"
8262 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8264 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8265 msgid "please provide one of the following paramaters"
8268 #: modules/control/showintf.c:62
8272 #: modules/control/showintf.c:63
8273 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8276 #: modules/control/showintf.c:70
8277 msgid "Interface showing control interface"
8280 #: modules/control/telnet.c:79
8282 msgid "Telnet Interface host"
8283 msgstr "Telnet grænseflade port"
8285 #: modules/control/telnet.c:80
8287 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8288 msgstr "Netværk kortets MTU"
8290 #: modules/control/telnet.c:81
8291 msgid "Telnet Interface port"
8292 msgstr "Telnet grænseflade port"
8294 #: modules/control/telnet.c:82
8295 msgid "Default to 4212"
8296 msgstr "Som standard sat til 4212"
8298 #: modules/control/telnet.c:84
8299 msgid "Telnet Interface password"
8300 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8302 #: modules/control/telnet.c:85
8303 msgid "Default to admin"
8304 msgstr "Som standard sat til admin"
8306 #: modules/control/telnet.c:98
8307 msgid "VLM remote control interface"
8308 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8310 #: modules/demux/a52.c:44
8311 msgid "Raw A/52 demuxer"
8312 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8314 #: modules/demux/aiff.c:45
8315 msgid "AIFF demuxer"
8316 msgstr "AIFF demuxer"
8318 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8319 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8320 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8322 #: modules/demux/au.c:46
8326 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8327 msgid "Force interleaved method"
8330 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8331 msgid "Force index creation"
8334 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8336 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8337 "incomplete (not seekable)"
8340 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8342 msgstr "AVI demuxer"
8344 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8349 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8351 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8352 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8355 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8356 msgid "Fixing AVI Index"
8359 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8360 msgid "Creating AVI Index ..."
8363 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8364 msgid "Filename of dump"
8365 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8367 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8368 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8369 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8371 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8375 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8377 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8380 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8381 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8383 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8384 msgid "Filedump demuxer"
8385 msgstr "Filedump demuxer"
8387 #: modules/demux/dts.c:40
8388 msgid "Raw DTS demuxer"
8389 msgstr "Rå DTS demuxer"
8391 #: modules/demux/flac.c:38
8392 msgid "FLAC demuxer"
8393 msgstr "FLAC demuxer"
8395 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8396 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8397 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8399 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8401 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8402 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8403 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8407 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8410 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8411 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8415 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8416 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8423 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8427 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8428 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8431 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8433 msgid "HTTP tunnel port"
8436 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8437 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8440 #: modules/demux/m3u.c:68
8441 msgid "Playlist metademux"
8444 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8445 msgid "Frames per Second"
8446 msgstr "Frames per sekund"
8448 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8450 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8453 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8454 "filer, brug 0 for live."
8456 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8457 msgid "JPEG camera demuxer"
8460 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8461 msgid "Matroska stream demuxer"
8464 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8465 msgid "Ordered chapters"
8466 msgstr "Sorterede kapitler"
8468 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8469 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8472 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8473 msgid "Chapter codecs"
8474 msgstr "Kapitel codec"
8476 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8477 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8480 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8482 msgid "Preload Directory"
8485 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8487 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8488 "for broken files)."
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8493 msgid "Seek based on percent not time"
8494 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8496 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8498 msgid "Seek based on percent not time."
8499 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8502 msgid "Dummy Elements"
8503 msgstr "Attrap elementer"
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8506 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8511 msgid "--- DVD Menu"
8512 msgstr "Brug DVD-menuer"
8514 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8515 msgid "First Played"
8518 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8520 msgid "Video Manager"
8521 msgstr "Video encoder"
8523 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8528 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8529 msgid "Segment filename"
8532 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8533 msgid "Muxing application"
8536 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8537 msgid "Writing application"
8540 #: modules/demux/mod.c:49
8541 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8542 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8544 #: modules/demux/mod.c:56
8548 #: modules/demux/mod.c:57
8549 msgid "Reverb level (0-100)"
8550 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8552 #: modules/demux/mod.c:57
8553 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8554 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8556 #: modules/demux/mod.c:58
8557 msgid "Reverb delay (ms)"
8558 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8560 #: modules/demux/mod.c:58
8561 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8562 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8564 #: modules/demux/mod.c:60
8568 #: modules/demux/mod.c:61
8569 msgid "Mega bass level (0-100)"
8570 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8572 #: modules/demux/mod.c:61
8573 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8574 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8576 #: modules/demux/mod.c:62
8577 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8578 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8580 #: modules/demux/mod.c:62
8581 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8582 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8584 #: modules/demux/mod.c:64
8588 #: modules/demux/mod.c:65
8589 msgid "Surround level (0-100)"
8590 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8592 #: modules/demux/mod.c:65
8593 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8594 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8596 #: modules/demux/mod.c:66
8597 msgid "Surround delay (ms)"
8598 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8600 #: modules/demux/mod.c:66
8601 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8602 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8605 msgid "MP4 stream demuxer"
8606 msgstr "MP4 stream demuxer"
8608 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8610 msgid "Replay Gain type"
8611 msgstr "Afspil og stop"
8613 #: modules/demux/mpc.c:57
8618 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8619 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8620 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8623 msgid "H264 video demuxer"
8624 msgstr "H264 video demuxer"
8626 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8627 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8628 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8630 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8631 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8632 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8634 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8635 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8636 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8638 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8640 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8642 #: modules/demux/nsc.c:43
8643 msgid "Windows Media NSC metademux"
8646 #: modules/demux/nsv.c:45
8647 msgid "NullSoft demuxer"
8648 msgstr "NullSoft demuxer"
8650 #: modules/demux/nuv.c:46
8652 msgstr "Nuv demuxer"
8654 #: modules/demux/ogg.c:43
8655 msgid "Ogg stream demuxer"
8656 msgstr "Ogg stream demuxer"
8658 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8665 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8668 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8672 msgid "Native playlist import"
8673 msgstr "Import af standard spilleliste"
8675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8676 msgid "M3U playlist import"
8677 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8680 msgid "PLS playlist import"
8681 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8684 msgid "B4S playlist import"
8685 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8689 msgid "DVB playlist import"
8690 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8694 msgid "Podcast playlist import"
8695 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8699 msgid "Podcast Link"
8702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8704 msgid "Podcast Copyright"
8707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8709 msgid "Podcast Category"
8710 msgstr "CDDB kategori"
8712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8713 msgid "Podcast Keywords"
8716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8718 msgid "Podcast Subtitle"
8719 msgstr "Undertekster"
8721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8723 msgid "Podcast Summary"
8726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8727 msgid "Podcast Publication Date"
8730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8732 msgid "Podcast Author"
8735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8737 msgid "Podcast Subcategory"
8738 msgstr "Efter kategori"
8740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8742 msgid "Podcast Duration"
8745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8747 msgid "Podcast Size"
8748 msgstr "Normal størrelse"
8750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8751 msgid "Podcast Type"
8754 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8758 #: modules/demux/pva.c:43
8760 msgstr "PVA demuxer"
8762 #: modules/demux/rawdv.c:39
8763 msgid "raw DV demuxer"
8764 msgstr "rå DV demuxer"
8766 #: modules/demux/real.c:39
8767 msgid "Real demuxer"
8768 msgstr "Real demuxer"
8770 #: modules/demux/sgimb.c:113
8771 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8774 #: modules/demux/subtitle.c:62
8775 msgid "Text subtitles demux"
8778 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8779 msgid "Frames per second"
8780 msgstr "Frames per sekund"
8782 #: modules/demux/subtitle.c:70
8783 msgid "Subtitles delay"
8784 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8786 #: modules/demux/ts.c:82
8790 #: modules/demux/ts.c:84
8791 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8794 #: modules/demux/ts.c:86
8795 msgid "Set id of ES to PID"
8798 #: modules/demux/ts.c:87
8799 msgid "set id of es to pid"
8802 #: modules/demux/ts.c:89
8803 msgid "Fast udp streaming"
8804 msgstr "Hurtig udp streaming"
8806 #: modules/demux/ts.c:91
8807 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8810 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8811 msgid "MTU for out mode"
8814 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8818 #: modules/demux/ts.c:99
8820 msgstr "Stille-tilstand"
8822 #: modules/demux/ts.c:100
8823 msgid "do not complain on encrypted PES"
8826 #: modules/demux/ts.c:102
8827 msgid "CAPMT System ID"
8828 msgstr "CAPMT System id"
8830 #: modules/demux/ts.c:103
8831 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8834 #: modules/demux/ts.c:105
8835 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8838 #: modules/demux/ts.c:106
8840 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8841 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8844 #: modules/demux/ts.c:111
8846 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8847 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8849 #: modules/demux/ts.c:118
8850 msgid "Dump buffer size"
8853 #: modules/demux/ts.c:120
8855 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8856 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8859 #: modules/demux/ts.c:124
8860 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8861 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8863 #: modules/demux/ty.c:70
8864 msgid "TY Stream audio/video demux"
8865 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8872 msgid "Classic rock"
8873 msgstr "Klassisk rock"
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8925 msgstr "Alternative"
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8941 msgstr "Euro-Techno"
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8968 msgid "Instrumental"
8969 msgstr "Instrumental"
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8996 msgid "Alternative rock"
8997 msgstr "Alternativ rock"
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9020 msgid "Instrumental pop"
9021 msgstr "Instrumental pop"
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9024 msgid "Instrumental rock"
9025 msgstr "Instrumental rock"
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9040 msgid "Techno-Industrial"
9041 msgstr "Techno-Industrial"
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9045 msgstr "Electronisk"
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9060 msgid "Southern rock"
9061 msgstr "Southern rock"
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9080 msgid "Christian rap"
9081 msgstr "Kristen rap"
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9092 msgid "Native American"
9093 msgstr "Native American"
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9105 msgstr "Psychedelic"
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9149 msgstr "Rock & roll"
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9155 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9156 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9157 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9159 #: modules/demux/vobsub.c:48
9160 msgid "Vobsub subtitles demux"
9163 #: modules/demux/voc.c:42
9165 msgstr "VOC demuxer"
9167 #: modules/demux/wav.c:42
9169 msgstr "WAV demuxer"
9171 #: modules/demux/xa.c:42
9175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9176 msgid "Use DVD Menus"
9177 msgstr "Brug DVD-menuer"
9179 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9180 msgid "BeOS standard API interface"
9181 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9185 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9188 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9204 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9205 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9214 msgstr "Indstillinger"
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9236 msgid "Open Subtitles"
9237 msgstr "Åbn undertekster"
9239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9247 msgstr "Forrige titel"
9249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9251 msgstr "Næste titel"
9253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9255 msgstr "Gå til titel"
9257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9258 msgid "Go to Chapter"
9259 msgstr "Gå til kapitel"
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9272 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9290 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9291 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9294 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9295 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9297 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9298 msgid "Drop files to play"
9299 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9303 msgstr "spilleliste"
9305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9329 msgid "Sort Reverse"
9330 msgstr "Sortér omvendt"
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9333 msgid "Sort by Name"
9334 msgstr "Sortér efter navn"
9336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9337 msgid "Sort by Path"
9338 msgstr "Sortér efter sti"
9340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9342 msgstr "Tilfældiggør"
9344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9383 msgstr "Standardværdier"
9385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9386 msgid "Show Interface"
9387 msgstr "Vis grænseflade"
9389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9402 msgid "Vertical Sync"
9403 msgstr "Vertikal synk"
9405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9406 msgid "Correct Aspect Ratio"
9407 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9411 msgstr "Bliv på toppen"
9413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9414 msgid "Take Screen Shot"
9415 msgstr "Gem skærmbilledet"
9417 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9419 msgid "About VLC media player"
9420 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9422 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9424 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9458 msgstr "Tids forskydelse"
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9461 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9478 msgstr "Ingen inddata"
9480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9483 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9485 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9486 "at bogmærke skal virke."
9488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9490 msgid "Input has changed"
9491 msgstr "Inddata har ændret sig"
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9496 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9497 "bookmarks to keep the same input."
9499 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9500 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9504 msgid "Invalid selection"
9505 msgstr "Ugyldigt valg"
9507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9508 msgid "You have to select two bookmarks."
9511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9513 msgid "No input found"
9514 msgstr "Ingen inddata fundet"
9516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9520 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9524 msgstr "Tilfældig til"
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9528 msgstr "Tilfældig fra"
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9535 msgstr "Gentag én gang"
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9547 msgstr "Gentag alle"
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9552 msgstr "Halv størrelse"
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9557 msgstr "Normal størrelse"
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9562 msgstr "Dobbel størrelse"
9564 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9565 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9566 msgid "Float on Top"
9567 msgstr "Flyd på toppen"
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9571 msgid "Fit to Screen"
9572 msgstr "Tilpas til skærm"
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9580 msgid "Step Forward"
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9584 msgid "Step Backward"
9587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9590 msgstr "Spol tilbage"
9592 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9593 msgid "Fast Forward"
9594 msgstr "Hurtig fremad"
9596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9610 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9621 msgstr "2 gennemløb"
9623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9625 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9626 "effect will be sharper."
9629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9631 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9640 msgid "Extended controls"
9641 msgstr "Udvidet styring"
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9645 msgid "Video filters"
9646 msgstr "Video filtre"
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9649 msgid "Adjust Image"
9650 msgstr "Indstil billede"
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9659 msgstr "Flere oplysninger"
9661 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9666 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9667 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9670 #: modules/video_filter/distort.c:78
9672 msgstr "Forvrængning"
9674 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9675 msgid "Adds distorsion effects"
9676 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9680 msgstr "Billede klon"
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9683 msgid "Creates several clones of the image"
9684 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9687 msgid "Image cropping"
9688 msgstr "Billede beskæring"
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9691 msgid "Crops the image"
9692 msgstr "Beskærer billedet"
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9695 msgid "Image inversion"
9696 msgstr "Inverter billedet"
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9699 msgid "Inverts the image colors"
9700 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9703 #: modules/video_filter/transform.c:67
9704 msgid "Transformation"
9705 msgstr "Transformation"
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9708 msgid "Rotates or flips the image"
9711 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9712 msgid "Volume normalization"
9713 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9715 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9718 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9719 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9722 msgid "Headphone virtualization"
9723 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9725 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9727 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9730 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9731 msgid "Maximum level"
9732 msgstr "Max. niveau"
9734 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9736 msgid "Restore Defaults"
9737 msgstr "Gendan standardværdier"
9739 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9743 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9747 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9751 msgstr "Uigennensigtighed"
9753 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9756 msgid "More information"
9757 msgstr "Flere oplysninger"
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9761 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9762 "these settings to take effect.\n"
9763 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9764 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9765 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9766 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9767 "(Preferences / Video / Filters)."
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9771 msgid "VLC - Controller"
9772 msgstr "VLC - styring"
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9777 msgid "VLC media player"
9778 msgstr "VLC medieafspiller"
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9781 msgid "Open CrashLog"
9782 msgstr "Åbn CrashLog"
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9785 msgid "Preferences..."
9786 msgstr "Indstillinger..."
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9798 msgstr "Skjul andre"
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9813 msgid "Open File..."
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9817 msgid "Quick Open File..."
9818 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9821 msgid "Open Disc..."
9822 msgstr "Åbn disk..."
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9825 msgid "Open Network..."
9826 msgstr "Åbn netværk..."
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9830 msgstr "Åbn seneste"
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9838 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9839 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9856 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9860 msgstr "Lydstyrke op"
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9864 msgstr "Lydstyrke ned"
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9867 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
9868 msgid "Video Device"
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9872 msgid "Minimize Window"
9873 msgstr "Minimér vindue"
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9876 msgid "Close Window"
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9885 msgid "Extended Controls"
9886 msgstr "Udvidet styring"
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9893 msgstr "Oplysninger"
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9896 msgid "Bring All to Front"
9897 msgstr "Bring alle til front"
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9908 msgid "Online Documentation"
9909 msgstr "Online dokumentation"
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9912 msgid "Report a Bug"
9913 msgstr "Rapportér en fejl"
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9916 msgid "VideoLAN Website"
9917 msgstr "VideoLAN websted"
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9924 msgid "Make a donation"
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9929 msgid "Online Forum"
9930 msgstr "Online dokumentation"
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9938 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9939 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9942 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9943 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9946 msgid "Open Messages Window"
9947 msgstr "Åbn beskedvindue"
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9954 msgid "Suppress further errors"
9955 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
9959 msgid "Volume: %d%%"
9960 msgstr "Lydstyrke ned"
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9963 msgid "No CrashLog found"
9964 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9968 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9970 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9975 msgid "Use embedded video output"
9976 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
9978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9980 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9981 "instead of in the control window."
9984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9985 msgid "Video device"
9988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9990 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9991 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9993 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9994 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9998 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9999 "is fully transparent."
10001 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10002 "fuldt gennemsigtigt."
10004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10005 msgid "Stretch video to fill window"
10008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10010 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10011 "stretch the video to fill the entire window."
10014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10015 msgid "Fill fullscreen"
10016 msgstr "Fyld hele skærmen"
10018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10020 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10021 "screen without black borders (OpenGL only)."
10023 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10024 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10027 msgid "Use as Desktop Background"
10030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10032 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10033 "be interacted with in this mode."
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10037 msgid "Mac OS X interface"
10038 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10041 msgid "Quartz video"
10044 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10045 msgid "Open Source"
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10049 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10050 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10053 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10055 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10062 msgstr "Gennemse..."
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10065 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10066 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10069 msgid "Device name"
10070 msgstr "Enheds navn"
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10073 msgid "Use DVD menus"
10074 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10077 msgid "VIDEO_TS folder"
10078 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10086 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10098 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10100 msgid "UDP/RTP Multicast"
10101 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10105 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10106 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10109 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10110 msgid "Allow timeshifting"
10111 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10114 msgid "Load subtitles file:"
10115 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10119 msgid "Settings..."
10120 msgstr "Indstillinger..."
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10128 msgstr "forsinkelse"
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10136 msgid "Subtitles encoding"
10137 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10140 #: modules/misc/win32text.c:67
10142 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10145 msgid "Font Properties"
10146 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10149 msgid "Subtitle File"
10150 msgstr "Undertekstfil"
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10153 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10155 msgid "No %@s found"
10156 msgstr "Ingen %@s fundet"
10158 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10159 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10160 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10162 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10163 msgid "Advanced output:"
10164 msgstr "Advanceret uddata:"
10166 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10167 msgid "Output Options"
10168 msgstr "Uddata indstillinger"
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10172 msgid "Play locally"
10173 msgstr "Afspil lokalt"
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10177 msgid "Dump raw input"
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10182 msgid "Encapsulation Method"
10183 msgstr "Indkapslingsmetode"
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10186 msgid "Transcode options"
10187 msgstr "Konverterings indstillinger"
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10195 msgid "Bitrate (kb/s)"
10196 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10203 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10204 msgid "Stream Announcing"
10205 msgstr "Stream annoncering"
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10209 msgid "SAP announce"
10210 msgstr "SAP annoncering"
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10213 msgid "RTSP announce"
10214 msgstr "RSP annoncering"
10216 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10217 msgid "HTTP announce"
10218 msgstr "HTTP annoncering"
10220 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10221 msgid "Export SDP as file"
10222 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10225 msgid "Channel Name"
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10230 msgstr "SDP adresse"
10232 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10238 msgstr "Egenskaber"
10240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10247 msgid "Save Playlist..."
10248 msgstr "Gem spilleliste..."
10250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10258 msgid "Expand Node"
10261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10268 msgid "Sort Node by Name"
10269 msgstr "Sortér efter navn"
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10272 msgid "Sort Node by Author"
10273 msgstr "Sortér efter forfatter"
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10277 msgid "No items in the playlist"
10278 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10287 msgid "Search in Playlist"
10288 msgstr "Åbn spilleliste"
10290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10291 msgid "Standard Play"
10292 msgstr "Standardafspilning"
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10296 msgid "Save Playlist"
10297 msgstr "Gem playlist"
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10301 msgid "%i items in the playlist"
10302 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10306 msgid "1 item in the playlist"
10307 msgstr "1 element i spilleliste"
10309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10312 msgstr "Nulstil alt"
10314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10316 msgid "Reset Preferences"
10317 msgstr "Nulstil indstillinger"
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10326 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10327 "Are you sure you want to continue?"
10329 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10330 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10334 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10336 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10337 "indstillinger\" for at se dem."
10339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10340 msgid "Select a directory"
10341 msgstr "Vælg en mappe"
10343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10344 msgid "Select a file"
10347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10353 msgid "Subpicture Filters"
10354 msgstr "Undertekstfil"
10356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10362 #: modules/video_filter/marq.c:114
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10368 msgid "Save settings"
10369 msgstr "Video indstillinger"
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10385 msgstr "Tidsforskydelse"
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10394 msgid "(in pixels)"
10395 msgstr "Bredde i pixels"
10397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10408 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10409 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10414 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10415 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10420 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10421 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10426 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10427 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10432 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10433 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10438 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10439 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10444 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10445 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10450 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10451 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10456 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10457 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10459 msgstr "Olivengrøn"
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10462 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10463 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10468 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10469 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10474 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10475 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10480 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10481 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10486 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10487 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10492 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10493 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10498 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10499 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10505 msgid "Center-Center"
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10510 msgid "Left-Center"
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10515 msgid "Right-Center"
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10535 msgid "Center-Bottom"
10538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10540 msgid "Left-Bottom"
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10545 msgid "Right-Bottom"
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10549 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10558 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10567 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10571 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10576 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10582 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10583 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10586 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10590 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10595 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10612 "ASF, OGG and RAW)"
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10632 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10636 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10637 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10641 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10642 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10647 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10651 msgid "MPEG Program Stream"
10652 msgstr "MPEG Program Stream"
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10655 msgid "MPEG Transport Stream"
10656 msgstr "MPEG Transport Stream"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10659 msgid "MPEG 1 Format"
10660 msgstr "MPEG 1 Format"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10664 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10665 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10666 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10667 "at http://yourip:8080 by default."
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10672 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10673 "the server needs to send the stream several times."
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10678 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10679 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10680 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10681 "at mms://yourip:8080 by default."
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10686 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10687 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10688 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10689 "encapsulated in HTTP)."
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10695 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10696 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10701 msgid "Use this to stream to a single computer."
10702 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10706 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10707 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10708 "address beginning with 239.255."
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10716 "but it does not work over Internet."
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10728 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10729 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10733 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10735 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10741 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10742 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10745 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10746 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10752 msgid "Stream to network"
10753 msgstr "Stream til netværk"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10757 msgid "Transcode/Save to file"
10758 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10762 msgid "Choose input"
10763 msgstr "Vælg inddata"
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10768 msgid "Choose here your input stream."
10769 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10774 msgid "Select a stream"
10775 msgstr "Vælg en stream"
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10779 msgid "Existing playlist item"
10780 msgstr "Fra spillelisten"
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10789 msgid "Partial Extract"
10790 msgstr "Delvis udtrækning"
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10794 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10795 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10796 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10817 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10818 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10822 msgid "Destination"
10823 msgstr "Destination"
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10827 msgid "Streaming method"
10828 msgstr "Stream metode"
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10831 msgid "UDP Unicast"
10832 msgstr "UDP Unicast"
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10835 msgid "UDP Multicast"
10836 msgstr "UDP Multicast"
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10840 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10848 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10849 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10852 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10853 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10858 msgid "Transcode audio"
10859 msgstr "Konverter lyd"
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10863 msgid "Transcode video"
10864 msgstr "Konverter video"
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10869 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10871 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10877 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10879 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10884 msgid "Encapsulation format"
10885 msgstr "Indpakningsformat"
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10890 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10891 "on the choices you made, all formats won't be available."
10893 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10894 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10898 msgid "Additional streaming options"
10899 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10904 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10905 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10910 msgid "SAP Announce"
10911 msgstr "SAP annoncering"
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
10916 msgid "Local playback"
10917 msgstr "Stopper afspilning"
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10921 msgid "Additional transcode options"
10922 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10927 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10929 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10933 msgid "Select the file to save to"
10934 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10938 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10939 "streaming or transcoding."
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10949 msgid "Encap. format"
10950 msgstr "Indpakningsformat"
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
10954 msgid "Input stream"
10955 msgstr "Sout stream"
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10959 msgid "Save file to"
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
10964 msgid "No input selected"
10965 msgstr "Ingen inddata fundet"
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
10969 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10970 "unable to guess, which input you want use.\n"
10972 "Choose one before going to the next page."
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
10977 msgid "No valid destination"
10978 msgstr "Destination"
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
10982 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10983 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10985 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10986 "and the help texts in this window."
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
10991 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10992 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10994 "Correct your selection and try again."
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
10998 msgid "No file selected"
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11003 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11005 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11034 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11036 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11043 msgid "Use this to stream on a network."
11044 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11049 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11050 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11051 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11052 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11058 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11060 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11065 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11067 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11072 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11073 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11074 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11080 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11083 "extra interface.\n"
11084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11085 "name will be used."
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11097 #: modules/gui/ncurses.c:93
11098 msgid "Filebrowser starting point"
11101 #: modules/gui/ncurses.c:95
11103 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11104 "show you initially."
11107 #: modules/gui/ncurses.c:100
11108 msgid "Ncurses interface"
11109 msgstr "Ncurses grænseflade"
11111 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11112 msgid "Autoplay selected file"
11113 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11115 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11116 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11117 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11119 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11120 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11121 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11123 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11128 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11129 msgid "Permissions"
11130 msgstr "Rettigheder"
11132 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11136 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11140 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11154 msgid "Add to Playlist"
11155 msgstr "Tilføj til playlist"
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11219 msgstr "Konverter:"
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11245 msgstr "Størrelse:"
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11252 msgid "Samplerate:"
11253 msgstr "Samplerate:"
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11272 msgid "Decimation:"
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11340 msgid "Video Codec:"
11341 msgstr "Video Codec:"
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11372 msgid "Video Bitrate:"
11373 msgstr "Video Bitrate:"
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11376 msgid "Bitrate Tolerance:"
11377 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11380 msgid "Keyframe Interval:"
11381 msgstr "Keyframe interval:"
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11384 msgid "Audio Codec:"
11385 msgstr "Lyd Codec:"
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11388 msgid "Deinterlace:"
11389 msgstr "Deinterlace:"
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11404 msgid "Time To Live (TTL):"
11405 msgstr "Time To Live (TTL):"
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11416 msgid "localhost.localdomain"
11417 msgstr "localhost.localdomain"
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11421 msgstr "239.0.0.42"
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11488 msgid "Audio Bitrate :"
11489 msgstr "Lyd bitrate :"
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11492 msgid "SAP Announce:"
11493 msgstr "SAP annoncering:"
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11496 msgid "SLP Announce:"
11497 msgstr "SLP annoncering:"
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11500 msgid "Announce Channel:"
11501 msgstr "Annonceringskanal:"
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11521 msgstr " Annullér "
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11525 msgstr "Indstillinger"
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11529 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11530 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11531 "org/copyleft/gpl.html)."
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11535 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11536 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11540 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11541 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11543 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11545 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11546 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11548 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11549 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11550 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11553 msgid "Open a skin file"
11554 msgstr "Åben en skin fil"
11556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11558 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11559 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11563 msgid "Open playlist"
11564 msgstr "Åbn playlist"
11566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11567 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11568 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11572 msgid "Save playlist"
11573 msgstr "Gem playlist"
11575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11576 msgid "M3U file|*.m3u"
11577 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11580 msgid "Last skin used"
11581 msgstr "Sidst brugte skin"
11583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11584 msgid "Select the path to the last skin used."
11587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11588 msgid "Config of last used skin"
11591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11592 msgid "Config of last used skin."
11595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11596 msgid "Enable transparency effects"
11599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11601 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11602 "when moving windows does not behave correctly."
11605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11610 msgid "Skinnable Interface"
11613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11614 msgid "Skins loader demux"
11617 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11618 msgid "Select skin"
11621 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11622 msgid "Open skin..."
11623 msgstr "Åben skin..."
11625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11628 "(WinCE interface)\n"
11632 "(WinCE grænseflade)\n"
11635 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11637 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11640 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11645 msgid "Compiled by "
11648 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11653 msgid "Based on SVN revision: "
11656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11659 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11660 "http://www.videolan.org/"
11662 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11663 "http://www.videolan.org/\n"
11666 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11670 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11672 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11675 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11679 msgid "Choose directory"
11680 msgstr "Vælg mappe"
11682 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11684 msgid "Choose file"
11687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11688 msgid "Embed video in interface"
11689 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11691 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11693 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11697 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11698 msgid "WinCE interface module"
11699 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11701 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11702 msgid "WinCE dialogs provider"
11703 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11706 msgid "Edit bookmark"
11707 msgstr "Redigér bogmærke"
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11710 msgid "You must select two bookmarks"
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11714 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11716 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11720 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11721 "bookmarks to keep the same input."
11723 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11724 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11727 msgid "Input has changed "
11728 msgstr "Inddata har ændret sig"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11731 msgid "Stream and media info"
11732 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11736 "The following errors happened. More details might be available in the "
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11755 msgid "Playlist item info"
11756 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11760 msgstr "Punkt oplysninger"
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11764 msgstr "Gem som..."
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11767 msgid "Save Messages As..."
11768 msgstr "Gem beskeder som..."
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11771 msgid "Advanced options..."
11772 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11778 msgid "Advanced options"
11779 msgstr "Advancerede indstillinger"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11783 msgstr "Indstillinger"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11792 msgid "Stream/Save"
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11796 msgid "Use VLC as a server of streams"
11797 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11804 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11805 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11813 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11814 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11819 msgid "Use a subtitles file"
11820 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11824 msgid "Use an external subtitles file."
11825 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11829 msgid "Advanced Settings..."
11830 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11838 msgid "DVD (menus)"
11839 msgstr "DVD (menuer)"
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11846 msgid "Probe Disc(s)"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11851 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11852 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11853 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11854 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11855 "parameter ranges are set based on media we find."
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11859 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11860 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11867 msgid "Name of DVD device to read from."
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11872 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11873 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11877 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11882 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11883 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11887 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
11892 msgid "Open subtitles file"
11893 msgstr "Brug undertekstningsfil"
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
11897 msgid "Title number."
11898 msgstr "Demux nummer"
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
11902 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11903 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
11908 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
11912 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
11916 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11921 msgid "Track number."
11922 msgstr "Spornummer"
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11926 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11927 "subtitle will be shown."
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
11932 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
11937 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11938 "given, then all tracks are played."
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
11942 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11947 msgstr "Vælg tilfældigt"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11950 msgid "&Simple Add File..."
11951 msgstr "&Tilføj fil..."
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11954 msgid "Add &Directory..."
11955 msgstr "Tilføj &mappe..."
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11958 msgid "&Add MRL..."
11959 msgstr "&Tilføj MRL..."
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11962 msgid "&Open Playlist..."
11963 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11966 msgid "&Save Playlist..."
11967 msgstr "&Gem spilleliste..."
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11974 msgid "Sort by &title"
11975 msgstr "Sortér efter &titel"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11978 msgid "&Reverse sort by title"
11979 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11982 msgid "&Shuffle Playlist"
11983 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12002 msgid "&View items"
12003 msgstr "&Vis elementer"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12006 msgid "Play this branch"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12010 msgid "Sort this branch"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12017 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12024 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12025 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12030 msgid "%i items in playlist"
12031 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12038 msgid "Playlist is empty"
12039 msgstr "Spillelisten er tom"
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12043 msgstr "Kan ikke gemme"
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12046 #: modules/misc/win32text.c:71
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12051 msgid "Sorted by artist"
12052 msgstr "Sortér efter artist"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12056 msgid "Sorted by Album"
12057 msgstr "Sortér efter navn"
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12061 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12064 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12065 "indstillinger\" for at se dem."
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12081 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12082 "modify the resulting chain by yourself"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12086 msgid "Stream output MRL"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12090 msgid "Destination Target:"
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12095 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12096 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12101 msgid "Output methods"
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12113 msgid "Miscellaneous options"
12114 msgstr "Forskellige indstillinger"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12118 msgstr "Gruppe navn"
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12121 msgid "Channel name"
12122 msgstr "Kanal navn"
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12125 msgid "Select all elementary streams"
12126 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12129 msgid "Transcoding options"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12133 msgid "Video codec"
12134 msgstr "Video codec"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12137 msgid "Audio codec"
12138 msgstr "Audio codec"
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12141 msgid "Subtitles codec"
12142 msgstr "Undertekst format"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12145 msgid "Subtitles overlay"
12146 msgstr "Undertekst overlægning"
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12153 msgid "Subtitle options"
12154 msgstr "Undertekst indstillinger"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12157 msgid "Subtitles file"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12161 msgid "Subtitles options"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12166 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12169 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12170 "SubRiP undertekster."
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12173 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12174 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12176 msgstr "Forsinkelse"
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12179 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12188 msgid "Check for updates ..."
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12192 msgid "Check for updates now !"
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12207 msgid "file size : "
12208 msgstr "Video størrelse"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12211 msgid "file md5 hash : "
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12216 msgid "Choose a mirror"
12217 msgstr "Vælg mappe"
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12221 msgid "Save file ..."
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12225 msgid "Downloading..."
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12238 msgid "Load configuration"
12239 msgstr "VLM opsætningsfil"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12243 msgid "Save configuration"
12244 msgstr "VLM opsætningsfil"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12247 msgid "New broadcast"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12259 msgstr "Uddata fil"
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12272 msgid "VLM configuration"
12273 msgstr "VLM opsætningsfil"
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12278 msgstr "Afspil stream"
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12281 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12286 msgid "Use this to stream on a network"
12287 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12290 msgid "You must choose a stream"
12291 msgstr "Du skal vælge en stream"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12294 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12295 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12299 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12300 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12302 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12306 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12311 msgid "You need to enter an address"
12312 msgstr "Du skal angive en addresse"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12317 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12319 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12322 msgid "You must choose a file to save to"
12323 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12328 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12329 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12333 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12334 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12335 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12336 "extra interface.\n"
12337 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12338 "name will be used"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12343 msgid "Save to file"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12348 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12349 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12357 msgid "Magnifies part of the image"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12361 msgid "Video Options"
12362 msgstr "Video indstillinger"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12365 msgid "Aspect Ratio"
12366 msgstr "Udseendeforhold"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12370 msgstr "Flere oplysninger"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12374 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12379 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12380 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12385 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12386 "effect will be sharper."
12389 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12393 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12401 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12405 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12406 msgid "Previous track"
12409 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12414 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12415 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12418 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12419 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12423 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12424 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12427 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12428 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12431 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12432 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12436 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12437 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12440 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12441 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12444 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12445 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12448 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12449 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12452 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12453 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12456 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12457 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12460 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12473 msgstr "&Opsætning"
12475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12484 msgid "&Navigation"
12485 msgstr "&Navigation"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12493 msgid "Small playlist"
12494 msgstr "Gem playlist"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12497 msgid "Previous playlist item"
12498 msgstr "Forrige på spillelisten"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12501 msgid "Next playlist item"
12502 msgstr "Næste på spillelisten"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12505 msgid "Play slower"
12506 msgstr "Afspil langsommere"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12509 msgid "Play faster"
12510 msgstr "Afspil hurtigere"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12514 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12515 msgstr "&Udvidet GUI"
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12519 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12520 msgstr "&Bogmærker..."
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12524 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12525 msgstr "Indstillinger..."
12527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12530 " (wxWidgets interface)\n"
12533 " (wxWindows grænseflade)\n"
12536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12538 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12539 "http://www.videolan.org/\n"
12542 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12543 "http://www.videolan.org/\n"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12552 msgid "Show/Hide interface"
12553 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12556 msgid "Quick &Open File..."
12557 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12560 msgid "Open &File..."
12561 msgstr "Åbn &fil..."
12563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12565 msgid "Open D&irectory..."
12566 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12569 msgid "Open &Disc..."
12570 msgstr "Åbn &disk..."
12572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12573 msgid "Open &Network Stream..."
12574 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12577 msgid "Open &Capture Device..."
12580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12581 msgid "Media &Info..."
12582 msgstr "Medie&oplysninger..."
12584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12585 msgid "&Messages..."
12586 msgstr "&Beskeder..."
12588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12589 msgid "&Preferences..."
12590 msgstr "&Indstillinger..."
12592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12597 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12601 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12606 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12612 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12613 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12616 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12620 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12624 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12629 msgid "RTP Unicast"
12630 msgstr "UDP Unicast"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12634 msgid "RTP Multicast"
12635 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12639 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12640 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12641 "address beginning with 239.255."
12644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12645 msgid "Show bookmarks dialog"
12646 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12649 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12650 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12655 msgid "Show extended GUI"
12656 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12658 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12660 msgid "Show taskbar entry"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12664 msgid "Minimal interface"
12665 msgstr "Minimalt grænseflade"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12668 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12669 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12673 msgid "Size to video"
12674 msgstr "Zoom video"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12677 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12682 msgid "Show systray icon"
12683 msgstr "Vis systray ikon"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12687 msgid "wxWidgets interface module"
12688 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12692 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12693 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12696 msgid "Dummy image chroma format"
12697 msgstr "Attrap billede farve format"
12699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12701 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12702 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12704 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12705 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12709 msgid "Save raw codec data"
12712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12714 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12715 "forced the dummy decoder in the main options."
12717 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12718 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12722 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12726 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12727 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12730 msgid "Dummy interface function"
12731 msgstr "Attrap-interface funktion"
12733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12734 msgid "Dummy Interface"
12735 msgstr "Attrap-interface"
12737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12738 msgid "Dummy access function"
12739 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12742 msgid "Dummy demux function"
12743 msgstr "Attrap-demux funktion"
12745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12746 msgid "Dummy decoder"
12747 msgstr "Attrap-dekoder"
12749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12750 msgid "Dummy decoder function"
12751 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12754 msgid "Dummy encoder function"
12755 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12758 msgid "Dummy audio output function"
12759 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12762 msgid "Dummy video output function"
12763 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12766 msgid "Dummy Video output"
12767 msgstr "Attrap video-uddata"
12769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12770 msgid "Dummy font renderer function"
12771 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12773 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12774 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12775 #: modules/visualization/xosd.c:73
12777 msgstr "Skrifttype"
12779 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12780 msgid "Font filename"
12781 msgstr "Skrifttype filnavn"
12783 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12784 msgid "Font size in pixels"
12785 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12787 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12789 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12790 "than 0 this option will override the relative font size "
12793 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12794 msgid "Opacity, 0..255"
12795 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12797 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12798 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12799 #: modules/video_filter/time.c:78
12801 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12802 "= totally opaque. "
12805 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12806 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12807 #: modules/video_filter/time.c:84
12808 msgid "Text Default Color"
12811 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12812 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12813 #: modules/video_filter/time.c:85
12815 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12816 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12819 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12820 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12821 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12823 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12827 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12831 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12835 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12839 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12840 msgid "Text renderer"
12841 msgstr "Tekst optegner"
12843 #: modules/misc/freetype.c:114
12844 msgid "Freetype2 font renderer"
12847 #: modules/misc/gnutls.c:66
12848 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12849 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12851 #: modules/misc/gnutls.c:68
12853 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12854 "or SSL-based server-side encryption)."
12857 #: modules/misc/gnutls.c:71
12858 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12861 #: modules/misc/gnutls.c:73
12863 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12866 #: modules/misc/gnutls.c:76
12867 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12870 #: modules/misc/gnutls.c:78
12872 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12876 #: modules/misc/gnutls.c:81
12877 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12878 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12880 #: modules/misc/gnutls.c:83
12883 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12884 "Certificate Authority)."
12886 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12888 #: modules/misc/gnutls.c:86
12889 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12890 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12892 #: modules/misc/gnutls.c:88
12893 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12896 #: modules/misc/gnutls.c:92
12897 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12898 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12900 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12901 msgid "Gtk+ GUI helper"
12902 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12904 #: modules/misc/logger.c:107
12908 #: modules/misc/logger.c:113
12910 msgstr "Log format"
12912 #: modules/misc/logger.c:115
12914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12918 #: modules/misc/logger.c:117
12920 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12924 #: modules/misc/logger.c:123
12928 #: modules/misc/logger.c:124
12929 msgid "File logging"
12930 msgstr "Fil logning"
12932 #: modules/misc/logger.c:126
12933 msgid "Log filename"
12934 msgstr "Log filnavn"
12936 #: modules/misc/logger.c:126
12937 msgid "Specify the log filename."
12938 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12940 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12941 msgid "AltiVec memcpy"
12942 msgstr "AltiVec memcpy"
12944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12945 msgid "libc memcpy"
12946 msgstr "libc memcpy"
12948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12949 msgid "3D Now! memcpy"
12950 msgstr "3D Now! memcpy"
12952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12954 msgstr "MMX memcpy"
12956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12957 msgid "MMX EXT memcpy"
12958 msgstr "MMX EXT memcpy"
12960 #: modules/misc/msn.c:63
12961 msgid "MSN Title format string"
12964 #: modules/misc/msn.c:64
12965 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12968 #: modules/misc/msn.c:70
12973 #: modules/misc/msn.c:71
12974 msgid "MSN Title Plugin"
12977 #: modules/misc/msn.c:194
12982 #: modules/misc/msn.c:195
12983 msgid "(no artist)"
12986 #: modules/misc/msn.c:196
12990 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12991 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12994 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12995 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12998 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12999 msgid "M3U playlist exporter"
13002 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13003 msgid "Old playlist exporter"
13006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13017 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13020 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13024 #: modules/misc/rtsp.c:48
13027 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13028 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13031 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13033 #: modules/misc/rtsp.c:52
13037 #: modules/misc/rtsp.c:53
13038 msgid "RTSP VoD server"
13039 msgstr "RTSP VoD server"
13041 #: modules/misc/screensaver.c:44
13042 msgid "X Screensaver disabler"
13043 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13045 #: modules/misc/svg.c:57
13046 msgid "SVG template file"
13047 msgstr "SVG skabelon fil"
13049 #: modules/misc/svg.c:58
13051 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13053 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13056 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13057 msgid "Playlist stress tests"
13058 msgstr "Spilleliste stresstest"
13060 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13061 msgid "C module that does nothing"
13062 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13064 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13065 msgid "Miscellaneous stress tests"
13066 msgstr "Forskellige stres test"
13068 #: modules/misc/win32text.c:85
13069 msgid "Win32 font renderer"
13070 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13072 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13074 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13076 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13077 msgid "Simple XML Parser"
13078 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13080 #: modules/mux/asf.c:49
13081 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13082 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13084 #: modules/mux/asf.c:52
13085 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13086 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13088 #: modules/mux/asf.c:55
13090 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13092 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13094 #: modules/mux/asf.c:57
13098 #: modules/mux/asf.c:58
13099 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13100 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13102 #: modules/mux/asf.c:61
13103 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13104 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13106 #: modules/mux/asf.c:63
13107 msgid "Packet Size"
13110 #: modules/mux/asf.c:64
13111 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13114 #: modules/mux/asf.c:67
13118 #: modules/mux/asf.c:540
13119 msgid "Unknown Video"
13120 msgstr "Ukendt video"
13122 #: modules/mux/avi.c:44
13126 #: modules/mux/dummy.c:41
13127 msgid "Dummy/Raw muxer"
13128 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13130 #: modules/mux/mp4.c:45
13131 msgid "Create \"Fast start\" files"
13134 #: modules/mux/mp4.c:47
13136 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13137 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13138 "previewing the file while it is downloading)."
13141 #: modules/mux/mp4.c:56
13142 msgid "MP4/MOV muxer"
13143 msgstr "MP4/MOV muxer"
13145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13146 msgid "DTS delay (ms)"
13147 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13151 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13152 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13153 "some buffering inside the client decoder."
13156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13157 msgid "PES maximum size"
13160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13162 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13176 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13178 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13185 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13186 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13193 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13194 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13201 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13202 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13209 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13210 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13219 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13220 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13223 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13228 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13229 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13232 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13237 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13238 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13245 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13249 msgid "Set PID to id of ES"
13250 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13253 msgid "set PID to id of es"
13254 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13257 msgid "Shaping delay (ms)"
13260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13262 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13263 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13264 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13268 msgid "Use keyframes"
13269 msgstr "Brug keyframes"
13271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13273 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13274 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13275 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13276 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13277 "the biggest frames in the stream."
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13281 msgid "PCR delay (ms)"
13282 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13286 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13287 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13291 msgid "Minimum B (deprecated)"
13294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13295 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13299 msgid "Maximum B (deprecated)"
13302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13304 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13305 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13306 "some buffering inside the client decoder."
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13310 msgid "Crypt audio"
13311 msgstr "Krypter lyd"
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13314 msgid "Crypt audio using CSA"
13315 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13319 msgid "Crypt video"
13320 msgstr "Krypter lyd"
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13324 msgid "Crypt video using CSA"
13325 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13333 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13336 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13337 "hexedecimal bytes)."
13339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13340 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13345 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13346 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13350 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13351 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13353 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13354 msgid "Multipart separator string"
13357 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13359 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13360 "You can select this string. Default is --myboundary"
13363 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13364 msgid "Multipart jpeg muxer"
13367 #: modules/mux/ogg.c:50
13368 msgid "Ogg/ogm muxer"
13369 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13371 #: modules/mux/wav.c:42
13375 #: modules/packetizer/copy.c:43
13376 msgid "Copy packetizer"
13379 #: modules/packetizer/h264.c:47
13380 msgid "H264 video packetizer"
13381 msgstr "H264 video packetizer"
13383 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13384 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13385 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13387 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13388 msgid "MPEG4 video packetizer"
13389 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13391 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13393 msgid "Sync on intraframe"
13394 msgstr "Vis grænseflade"
13396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13399 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13404 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13406 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13407 msgid "Bonjour services"
13410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13414 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13415 msgid "DAAP shares"
13418 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13419 msgid "DAAP access"
13420 msgstr "DAAP adgang"
13422 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13423 msgid "HAL device detection"
13426 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13430 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13431 msgid "Podcast URLs list"
13434 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13435 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13438 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13440 msgid "Podcast Service Discovery"
13441 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13443 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13448 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13449 msgid "SAP multicast address"
13450 msgstr "SAP multicast addresse"
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13454 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13455 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13458 msgid "IPv4-SAP listening"
13461 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13463 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13464 "standard address."
13467 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13468 msgid "IPv6-SAP listening"
13471 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13473 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13474 "standard address."
13477 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13478 msgid "IPv6 SAP scope"
13481 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13482 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13485 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13486 msgid "SAP timeout (seconds)"
13489 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13491 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13495 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13496 msgid "Try to parse the SAP"
13499 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13501 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13502 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13505 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13506 msgid "SAP Strict mode"
13509 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13511 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13515 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13516 msgid "Use SAP cache"
13517 msgstr "Brug SAP cache"
13519 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13521 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13522 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13523 "corresponding to legacy streams."
13526 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13528 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13534 msgid "SAP Announcements"
13535 msgstr "SAP annoncering"
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13538 msgid "SDP file parser for UDP"
13541 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13542 msgid "Session Announcements (SAP)"
13545 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13549 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13553 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13557 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13558 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13561 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13562 msgid "Shoutcast radio listings"
13563 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13565 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13569 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13570 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13573 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13574 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13577 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13579 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13580 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13581 "caching and others."
13584 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13588 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13590 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13591 "IDs bridge_in will register."
13594 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13598 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13599 msgid "Bridge stream output"
13600 msgstr "Bro stream-uddata"
13602 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13606 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13610 #: modules/stream_out/description.c:48
13611 msgid "Description stream output"
13614 #: modules/stream_out/display.c:38
13615 msgid "Enable/disable audio rendering."
13618 #: modules/stream_out/display.c:40
13619 msgid "Enable/disable video rendering."
13622 #: modules/stream_out/display.c:42
13623 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13626 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13630 #: modules/stream_out/display.c:51
13631 msgid "Display stream output"
13634 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13635 msgid "Duplicate stream output"
13638 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13639 msgid "Output access method"
13642 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13644 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13647 #: modules/stream_out/es.c:41
13648 msgid "Audio output access method"
13651 #: modules/stream_out/es.c:43
13653 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13657 #: modules/stream_out/es.c:45
13658 msgid "Video output access method"
13661 #: modules/stream_out/es.c:47
13663 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13667 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13668 msgid "Output muxer"
13671 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13672 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13675 #: modules/stream_out/es.c:53
13676 msgid "Audio output muxer"
13679 #: modules/stream_out/es.c:55
13680 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13683 #: modules/stream_out/es.c:56
13684 msgid "Video output muxer"
13687 #: modules/stream_out/es.c:58
13688 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13691 #: modules/stream_out/es.c:60
13695 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13696 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13699 #: modules/stream_out/es.c:63
13700 msgid "Audio output URL"
13703 #: modules/stream_out/es.c:65
13705 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13708 #: modules/stream_out/es.c:67
13709 msgid "Video output URL"
13712 #: modules/stream_out/es.c:69
13714 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13717 #: modules/stream_out/es.c:79
13718 msgid "Elementary stream output"
13721 #: modules/stream_out/gather.c:40
13722 msgid "Gathering stream output"
13725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13726 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13731 msgid "Sample aspect ratio"
13732 msgstr "Element udseendesforhold"
13734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13735 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13740 msgid "Mosaic bridge"
13741 msgstr "Mosaic indstilling"
13743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13745 msgid "Mosaic bridge stream output"
13746 msgstr "Bro stream-uddata"
13748 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13752 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13754 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13755 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13756 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13759 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13763 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13764 msgid "Session name"
13765 msgstr "Sesions navn"
13767 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13768 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13772 msgid "Session description"
13773 msgstr "Sesions beskrivelse"
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13776 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13779 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13780 msgid "Session URL"
13781 msgstr "Sesions URL"
13783 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13784 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13787 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13788 msgid "Session email"
13789 msgstr "Sesions e-mail"
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13792 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13795 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13796 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13799 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13803 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13805 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13810 msgstr "Video port"
13812 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13814 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13817 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13819 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13820 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13822 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13823 msgid "RTP stream output"
13824 msgstr "RTP stream-uddata"
13826 #: modules/stream_out/standard.c:48
13828 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13831 #: modules/stream_out/standard.c:50
13832 msgid "Output URL (deprecated)"
13835 #: modules/stream_out/standard.c:52
13838 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13839 "Deprecated, use dst instead."
13840 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13842 #: modules/stream_out/standard.c:55
13844 msgid "Output destination"
13845 msgstr "Destination"
13847 #: modules/stream_out/standard.c:57
13850 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13851 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13853 #: modules/stream_out/standard.c:61
13855 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13856 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13858 #: modules/stream_out/standard.c:63
13859 msgid "Session groupname"
13860 msgstr "Session gruppenavn"
13862 #: modules/stream_out/standard.c:65
13863 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13864 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13866 #: modules/stream_out/standard.c:67
13867 msgid "SAP announcing"
13868 msgstr "SAP annoncering"
13870 #: modules/stream_out/standard.c:68
13871 msgid "Announce this session with SAP"
13872 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13874 #: modules/stream_out/standard.c:76
13878 #: modules/stream_out/standard.c:77
13879 msgid "Standard stream output"
13880 msgstr "Standard stream-uddata"
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13887 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13888 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13890 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13892 msgstr "Størrelser"
13894 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13895 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13898 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13899 msgid "Aspect ratio"
13900 msgstr "Udseendeforhold"
13902 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13903 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13906 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13907 msgid "Command UDP port"
13908 msgstr "Kommando UDP port"
13910 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13911 msgid "UDP port to listen to for commands."
13914 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13918 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13919 msgid "Initial command to execute."
13922 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13924 msgstr "GOP størrelse"
13926 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13927 msgid "Number of P frames between two I frames."
13928 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13930 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13931 msgid "Quantizer scale"
13934 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13935 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13938 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13941 msgstr "Krypter lyd"
13943 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13944 msgid "Mute audio when command is not 0."
13947 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13948 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13952 msgid "Video encoder"
13953 msgstr "Video encoder"
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13957 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13959 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13963 msgid "Destination video codec"
13966 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13968 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13973 msgid "Video bitrate"
13974 msgstr "Video bitrate"
13976 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13977 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13978 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13981 msgid "Video scaling"
13982 msgstr "Video skalering"
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13985 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13986 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13989 msgid "Video frame-rate"
13990 msgstr "Video framerate"
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13993 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13994 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13996 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13997 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14002 msgid "Maximum video width"
14003 msgstr "Video bredde"
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14007 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14008 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14012 msgid "Maximum video height"
14013 msgstr "Video højde"
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14017 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14018 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14022 msgid "Video filter"
14023 msgstr "Video filtre"
14025 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14028 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14029 "subpictures overlaying."
14030 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14033 msgid "Video crop top"
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14037 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14041 msgid "Video crop left"
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14045 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14049 msgid "Video crop bottom"
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14053 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14057 msgid "Video crop right"
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14061 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14065 msgid "Audio encoder"
14066 msgstr "Audio encoder"
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14070 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14074 msgid "Destination audio codec"
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14079 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14084 msgid "Audio bitrate"
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14088 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14092 msgid "Audio sample rate"
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14097 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14101 msgid "Audio channels"
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14106 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14111 msgid "Subtitles encoder"
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14116 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14121 msgid "Destination subtitles codec"
14124 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14126 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14131 msgid "Subpictures filter"
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14136 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14137 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14144 msgstr "DVD (menuer)"
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14148 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14152 msgid "Number of threads"
14153 msgstr "Antal tråde"
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14156 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14160 msgid "High priority"
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14165 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14169 msgid "Synchronise on audio track"
14170 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14174 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14175 "on the audio track."
14177 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14178 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14182 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14183 "keep up with the encoding rate."
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14187 msgid "Transcode stream output"
14188 msgstr "Konverter stream uddata"
14190 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14191 msgid "Overlays/Subtitles"
14192 msgstr "Overlægning/undertekster"
14194 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14195 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14199 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14203 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14208 msgid "Conversions from "
14209 msgstr "Konverter fra "
14211 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14213 msgid "MMX conversions from "
14214 msgstr "MMX konverteringer fra "
14216 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14217 msgid "AltiVec conversions from "
14218 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14220 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14221 msgid "Enable brightness threshold"
14224 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14225 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14228 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14229 msgid "Image contrast (0-2)"
14230 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14232 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14233 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14234 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14236 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14237 msgid "Image hue (0-360)"
14240 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14241 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14244 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14245 msgid "Image saturation (0-3)"
14246 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14248 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14249 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14250 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14252 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14253 msgid "Image brightness (0-2)"
14254 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14256 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14257 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14258 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14260 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14261 msgid "Image gamma (0-10)"
14262 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14264 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14265 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14266 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14268 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14269 msgid "Image properties filter"
14270 msgstr "Indstillinger for billedet"
14272 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14273 msgid "Image adjust"
14274 msgstr "Indstil billede"
14276 #: modules/video_filter/blend.c:67
14277 msgid "Video pictures blending"
14280 #: modules/video_filter/clone.c:55
14281 msgid "Number of clones"
14282 msgstr "Antal kloner"
14284 #: modules/video_filter/clone.c:56
14285 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14288 #: modules/video_filter/clone.c:59
14289 msgid "List of video output modules"
14292 #: modules/video_filter/clone.c:60
14293 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14296 #: modules/video_filter/clone.c:63
14297 msgid "Clone video filter"
14300 #: modules/video_filter/clone.c:65
14304 #: modules/video_filter/crop.c:54
14305 msgid "Crop geometry (pixels)"
14308 #: modules/video_filter/crop.c:55
14310 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14311 "<left offset> + <top offset>."
14314 #: modules/video_filter/crop.c:57
14315 msgid "Automatic cropping"
14316 msgstr "Automatisk beskæring"
14318 #: modules/video_filter/crop.c:58
14319 msgid "Activate automatic black border cropping."
14322 #: modules/video_filter/crop.c:61
14323 msgid "Crop video filter"
14326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14328 msgid "Deinterlace mode"
14331 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14333 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14334 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14337 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14341 msgid "Deinterlacing video filter"
14342 msgstr "Deinterlacing video filter"
14344 #: modules/video_filter/distort.c:64
14345 msgid "Distort mode"
14348 #: modules/video_filter/distort.c:65
14349 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14352 #: modules/video_filter/distort.c:67
14353 msgid "Gradient image type"
14356 #: modules/video_filter/distort.c:68
14357 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14360 #: modules/video_filter/distort.c:70
14362 msgid "Apply cartoon effect"
14363 msgstr "Vælg effekt"
14365 #: modules/video_filter/distort.c:71
14366 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14369 #: modules/video_filter/distort.c:74
14373 #: modules/video_filter/distort.c:74
14377 #: modules/video_filter/distort.c:74
14381 #: modules/video_filter/distort.c:74
14386 #: modules/video_filter/distort.c:77
14387 msgid "Distort video filter"
14390 #: modules/video_filter/invert.c:52
14391 msgid "Invert video filter"
14394 #: modules/video_filter/invert.c:53
14395 msgid "Color inversion"
14396 msgstr "Farve invertering"
14398 #: modules/video_filter/logo.c:68
14399 msgid "Logo filename"
14400 msgstr "Logo filnavn"
14402 #: modules/video_filter/logo.c:69
14403 msgid "Full path of the PNG file to use."
14404 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14406 #: modules/video_filter/logo.c:70
14407 msgid "X coordinate of the logo"
14410 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14411 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14414 #: modules/video_filter/logo.c:72
14415 msgid "Y coordinate of the logo"
14418 #: modules/video_filter/logo.c:74
14419 msgid "Transparency of the logo"
14422 #: modules/video_filter/logo.c:75
14424 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14425 "to 255 for full opacity)."
14428 #: modules/video_filter/logo.c:77
14429 msgid "Logo position"
14430 msgstr "Logo position"
14432 #: modules/video_filter/logo.c:79
14434 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14435 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14438 #: modules/video_filter/logo.c:89
14439 msgid "Logo video filter"
14440 msgstr "Logo video filter"
14442 #: modules/video_filter/logo.c:91
14443 msgid "Logo overlay"
14444 msgstr "Logo overlægning"
14446 #: modules/video_filter/logo.c:109
14447 msgid "Logo sub filter"
14450 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14452 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14453 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14455 #: modules/video_filter/marq.c:76
14456 msgid "Marquee text"
14457 msgstr "Markise tekst"
14459 #: modules/video_filter/marq.c:77
14460 msgid "Marquee text to display"
14461 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14463 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14464 #: modules/video_filter/time.c:73
14465 msgid "X offset, from left"
14468 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14469 #: modules/video_filter/time.c:74
14470 msgid "X offset, from the left screen edge"
14473 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14474 #: modules/video_filter/time.c:75
14475 msgid "Y offset, from the top"
14478 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14479 #: modules/video_filter/time.c:76
14480 msgid "Y offset, down from the top"
14483 #: modules/video_filter/marq.c:82
14484 msgid "Marquee timeout"
14485 msgstr "Markise timeout"
14487 #: modules/video_filter/marq.c:83
14489 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14490 "value is 0 (remain forever)."
14492 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14493 "er 0 (vis altid)."
14495 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14496 #: modules/video_filter/time.c:77
14500 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14501 #: modules/video_filter/time.c:80
14502 msgid "Font size, pixels"
14503 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14505 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14506 #: modules/video_filter/time.c:81
14507 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14510 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14511 msgid "Marquee position"
14512 msgstr "Markise position"
14514 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14516 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14520 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14521 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14522 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14524 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14526 msgstr "forskelligt"
14528 #: modules/video_filter/marq.c:140
14529 msgid "Marquee display sub filter"
14530 msgstr "Markise visningsfilter"
14532 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14533 msgid "Alpha blending"
14536 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14537 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14540 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14541 msgid "Height in pixels"
14542 msgstr "Højde i pixels"
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14545 msgid "Width in pixels"
14546 msgstr "Bredde i pixels"
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14549 msgid "Top left corner x coordinate"
14550 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14552 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14553 msgid "Top left corner y coordinate"
14554 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14557 msgid "Vertical border width in pixels"
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14561 msgid "Horizontal border width in pixels"
14564 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14565 msgid "Mosaic alignment"
14566 msgstr "Mosaic indstilling"
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14569 msgid "Positioning method"
14570 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14572 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14574 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14575 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14578 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14579 msgid "Number of rows"
14580 msgstr "Antal rækker"
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14583 msgid "Number of columns"
14584 msgstr "Antal kolonner"
14586 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14587 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14590 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14591 msgid "Keep original size"
14594 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14595 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14600 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14601 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14605 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14610 msgid "Mosaic video sub filter"
14611 msgstr "Mosaic video subfilter"
14613 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14617 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14618 msgid "Blur factor (1-127)"
14619 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14621 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14622 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14623 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14625 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14627 msgid "Motion blur"
14628 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14630 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14631 msgid "Motion blur filter"
14632 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14635 msgid "Description file"
14636 msgstr "Beskrivelses fil"
14638 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14639 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14642 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14643 msgid "History parameter"
14646 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14647 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14648 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14651 msgid "Motion detect video filter"
14652 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14654 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14655 msgid "Motion detect"
14658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14660 msgid "OSD menu configuration file"
14661 msgstr "VLM opsætningsfil"
14663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14664 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14668 msgid "Path to OSD menu images"
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14673 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14674 "defined in the OSD configuration file."
14677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14678 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14682 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14686 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14691 msgid "OSD menu position"
14692 msgstr "Tids position"
14694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14697 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14698 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14700 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14701 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14702 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14706 msgid "Timeout of OSD menu"
14709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14711 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14712 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14717 msgid "Update speed of OSD menu"
14720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14722 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14723 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14724 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14725 "range is 0 - 1000 ms."
14728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14730 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14731 msgstr "On Screen Display"
14733 #: modules/video_filter/rss.c:110
14734 msgid "RSS feed URLs"
14737 #: modules/video_filter/rss.c:111
14738 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14741 #: modules/video_filter/rss.c:112
14742 msgid "RSS feed speed"
14745 #: modules/video_filter/rss.c:113
14746 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14749 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14750 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14753 #: modules/video_filter/rss.c:116
14754 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14757 #: modules/video_filter/rss.c:117
14759 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14760 "will never be updated."
14763 #: modules/video_filter/rss.c:180
14765 msgid "RSS feed display"
14766 msgstr "Markise visningsfilter"
14768 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14770 msgid "RV32 conversion filter"
14771 msgstr "MMX konverteringer fra "
14773 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14774 msgid "Video scaling filter"
14777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14778 msgid "Scaling mode"
14781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14782 msgid "You can choose the default scaling mode."
14785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14786 msgid "Fast bilinear"
14789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14794 msgid "Bicubic (good quality)"
14797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14798 msgid "Experimental"
14799 msgstr "Eksperimentel"
14801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14802 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14810 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14811 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14826 msgid "Bicubic spline"
14829 #: modules/video_filter/time.c:71
14830 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14833 #: modules/video_filter/time.c:72
14835 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14839 #: modules/video_filter/time.c:88
14840 msgid "Time position"
14841 msgstr "Tids position"
14843 #: modules/video_filter/time.c:90
14845 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14846 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14849 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14850 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14851 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14854 #: modules/video_filter/time.c:104
14855 msgid "Time overlay"
14856 msgstr "Tidsoverlægning"
14858 #: modules/video_filter/time.c:121
14859 msgid "Time display sub filter"
14862 #: modules/video_filter/transform.c:57
14863 msgid "Transform type"
14866 #: modules/video_filter/transform.c:58
14867 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14868 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14870 #: modules/video_filter/transform.c:61
14871 msgid "Rotate by 90 degrees"
14872 msgstr "Rotér 90 grader"
14874 #: modules/video_filter/transform.c:62
14875 msgid "Rotate by 180 degrees"
14876 msgstr "Rotér 180 grader"
14878 #: modules/video_filter/transform.c:62
14879 msgid "Rotate by 270 degrees"
14880 msgstr "Rotér 270 grader"
14882 #: modules/video_filter/transform.c:63
14883 msgid "Flip horizontally"
14884 msgstr "Vend horisontalt"
14886 #: modules/video_filter/transform.c:63
14887 msgid "Flip vertically"
14888 msgstr "Vend vertikalt"
14890 #: modules/video_filter/transform.c:66
14891 msgid "Video transformation filter"
14892 msgstr "Video transformations filter"
14894 #: modules/video_filter/wall.c:54
14896 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14899 #: modules/video_filter/wall.c:58
14901 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14904 #: modules/video_filter/wall.c:61
14905 msgid "Active windows"
14906 msgstr "Aktive vinduer"
14908 #: modules/video_filter/wall.c:62
14909 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14910 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14912 #: modules/video_filter/wall.c:65
14913 msgid "Element aspect ratio"
14914 msgstr "Element udseendesforhold"
14916 #: modules/video_filter/wall.c:66
14917 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14920 #: modules/video_filter/wall.c:69
14921 msgid "Wall video filter"
14922 msgstr "Væg videofilter"
14924 #: modules/video_filter/wall.c:70
14926 msgstr "Billedevæg"
14928 #: modules/video_output/aa.c:55
14932 #: modules/video_output/aa.c:58
14933 msgid "ASCII-art video output"
14934 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14936 #: modules/video_output/caca.c:57
14937 msgid "Color ASCII art video output"
14938 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14940 #: modules/video_output/directfb.c:69
14941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14944 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14945 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14948 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14950 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14951 "doesn't have any effect when using overlays."
14954 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14955 msgid "Use video buffers in system memory"
14958 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14960 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14961 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14962 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14963 "doesn't have any effect when using overlays."
14966 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14967 msgid "Use triple buffering for overlays"
14970 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14972 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14973 "better video quality (no flickering)."
14976 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14977 msgid "Name of desired display device"
14980 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14982 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14983 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14984 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14987 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14988 msgid "Enable wallpaper mode "
14989 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14991 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14994 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14995 "desktop must not already have a wallpaper."
14998 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14999 msgid "DirectX video output"
15000 msgstr "DirectX video-udgang"
15002 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15004 msgstr "Vis på skrivebordet"
15006 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15007 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15008 msgid "OpenGL video output"
15009 msgstr "OpenGL video uddata"
15011 #: modules/video_output/fb.c:67
15012 msgid "Framebuffer device"
15015 #: modules/video_output/fb.c:69
15017 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15018 "(usually /dev/fb0)."
15021 #: modules/video_output/fb.c:78
15022 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15025 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15026 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15027 msgid "X11 display name"
15028 msgstr "X11 skærmnavn"
15030 #: modules/video_output/ggi.c:58
15032 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15033 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15036 #: modules/video_output/glide.c:64
15037 msgid "3dfx Glide video output"
15038 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15040 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15041 msgid "HD1000 video output"
15042 msgstr "HD1000 video-uddata"
15044 #: modules/video_output/image.c:48
15045 msgid "Image format"
15046 msgstr "Billede format"
15048 #: modules/video_output/image.c:49
15049 msgid "Set the format of the output image."
15052 #: modules/video_output/image.c:51
15053 msgid "Recording ratio"
15056 #: modules/video_output/image.c:52
15058 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15059 "three is recorded."
15062 #: modules/video_output/image.c:55
15063 msgid "Filename prefix"
15064 msgstr "Filnavnspræfix"
15066 #: modules/video_output/image.c:56
15068 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15069 "prefixNUMBER.format"
15072 #: modules/video_output/image.c:64
15073 msgid "Image video output"
15074 msgstr "Billede video-uddata"
15076 #: modules/video_output/mga.c:59
15077 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15078 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15080 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15081 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15084 #: modules/video_output/opengl.c:119
15085 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15088 #: modules/video_output/opengl.c:122
15089 msgid "Select effect"
15090 msgstr "Vælg effekt"
15092 #: modules/video_output/opengl.c:124
15093 msgid "Allows you to select different visual effects."
15094 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15096 #: modules/video_output/opengl.c:129
15100 #: modules/video_output/opengl.c:129
15101 msgid "Transparent Cube"
15102 msgstr "Gennemsigtig kube"
15104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15105 msgid "QT Embedded display name"
15108 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15110 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15111 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15115 msgid "QT Embedded video output"
15116 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15118 #: modules/video_output/sdl.c:108
15119 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15122 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15123 msgid "snapshot width"
15124 msgstr "Bredden på video snapshots"
15126 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15127 msgid "Set the width of the snapshot image."
15128 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15130 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15131 msgid "snapshot height"
15132 msgstr "Højden på video snapshots"
15134 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15135 msgid "Set the height of the snapshot image."
15136 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15138 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15140 msgstr "Farvestyrke"
15142 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15143 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15145 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15147 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15148 msgid "cache size (number of images)"
15149 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15151 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15152 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15155 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15156 msgid "snapshot module"
15157 msgstr "snapshot module"
15159 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15160 msgid "SVGAlib video output"
15161 msgstr "SVGAlib video output"
15163 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15164 msgid "Windows GAPI video output"
15165 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15167 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15168 msgid "Windows GDI video output"
15169 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15171 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15172 msgid "XVideo adaptor number"
15173 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15175 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15177 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15178 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15181 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15183 msgid "Alternate fullscreen method"
15184 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15186 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15189 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15191 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15192 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15193 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15194 "show on top of the video."
15197 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15200 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15201 "the value of the DISPLAY environment variable."
15204 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15205 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15206 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15208 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15211 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15212 "0 for first screen, 1 for the second."
15214 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15215 "0 for første skærm, 1 for anden."
15217 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15218 msgid "Use shared memory"
15219 msgstr "Brug delt hukommelse"
15221 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15222 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15223 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15225 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15226 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15227 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15229 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15230 msgid "X11 video output"
15231 msgstr "X11 video-uddata"
15233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15234 msgid "XVimage chroma format"
15235 msgstr "XVimage farve format"
15237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15239 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15240 "to improve performances by using the most efficient one."
15242 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15243 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15246 msgid "XVideo extension video output"
15247 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15249 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15250 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15253 #: modules/visualization/goom.c:58
15254 msgid "Goom display width"
15255 msgstr "Goom billedets bredde."
15257 #: modules/visualization/goom.c:59
15258 msgid "Goom display height"
15259 msgstr "Goom billedets højde"
15261 #: modules/visualization/goom.c:60
15263 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15264 "will be prettier but more CPU intensive)."
15267 #: modules/visualization/goom.c:63
15268 msgid "Goom animation speed"
15269 msgstr "Goom animeringshastighed"
15271 #: modules/visualization/goom.c:64
15272 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15274 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15277 #: modules/visualization/goom.c:70
15281 #: modules/visualization/goom.c:71
15282 msgid "Goom effect"
15283 msgstr "Goom effekt"
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15286 msgid "Effects list"
15287 msgstr "Liste over effekter"
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15292 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15293 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15295 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15296 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15298 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15299 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15303 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15307 msgid "Number of bands"
15310 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15311 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15314 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15315 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15318 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15319 msgid "Band separator"
15322 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15323 msgid "Number of blank pixels between bands."
15326 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15327 msgid "Amplification"
15328 msgstr "Forstærkning"
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15331 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15334 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15335 msgid "Enable peaks"
15338 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15339 msgid "Defines whether to draw peaks."
15340 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15342 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15343 msgid "Enable original graphic spectrum"
15346 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15348 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15349 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15351 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15353 msgid "Enable bands"
15354 msgstr "Aktivér lyd"
15356 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15358 msgid "Defines whether to draw the bands."
15359 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15361 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15363 msgid "Enable base"
15366 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15368 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15369 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15372 msgid "Base pixel radius"
15375 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15376 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15379 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15381 msgid "Spectral sections"
15384 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15385 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15388 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15390 msgid "Peak height"
15391 msgstr "Video højde"
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15394 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15398 msgid "Peak extra width"
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15402 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15406 msgid "V-plane color"
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15410 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15413 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15414 msgid "Number of stars"
15415 msgstr "Antal stjerner"
15417 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15418 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15419 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15421 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15423 msgstr "Visualiserings plugin"
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15426 msgid "Visualizer filter"
15427 msgstr "Visualiseringsfilter"
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15430 msgid "Spectrum analyser"
15433 #: modules/visualization/xosd.c:63
15434 msgid "Flip vertical position"
15435 msgstr "Vend den vertikale position"
15437 #: modules/visualization/xosd.c:64
15438 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15439 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15441 #: modules/visualization/xosd.c:67
15442 msgid "Vertical offset"
15443 msgstr "Vertikal forskydning"
15445 #: modules/visualization/xosd.c:68
15446 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15447 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15449 #: modules/visualization/xosd.c:70
15450 msgid "Shadow offset"
15451 msgstr "Skygge forskydning"
15453 #: modules/visualization/xosd.c:71
15454 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15455 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15457 #: modules/visualization/xosd.c:74
15458 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15459 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15461 #: modules/visualization/xosd.c:82
15462 msgid "XOSD interface"
15463 msgstr "XOSD grænseflade"
15465 #~ msgid "Time To Live"
15466 #~ msgstr "Time To Live"
15469 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15470 #~ msgstr "Videofilter modul"
15475 #~ msgid "SLP announce"
15476 #~ msgstr "SLP annoncering"
15478 #~ msgid "SLP announcing"
15479 #~ msgstr "SLP annoncering"
15481 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15482 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15485 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15486 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15487 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15489 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15490 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15492 #~ "For more information, have a look at the web site."
15494 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15495 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15496 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15498 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15499 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15500 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15502 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15505 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15506 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15508 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15509 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15511 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15512 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15514 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15515 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15517 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15518 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15521 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15522 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15524 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15525 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15527 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15528 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15530 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15531 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15533 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15534 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15536 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15537 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15539 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15540 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15544 #~ msgstr "Shoutcast"
15550 #~ msgid "Segment "
15551 #~ msgstr "Segment"
15558 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15559 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15562 #~ msgid "Windows GAPI"
15566 #~ msgid "Windows GDI"
15569 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15570 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15573 #~ msgid "Open MRL"
15576 #~ msgid "Audio output volume"
15577 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15579 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15581 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15582 #~ "MPEG-2 streams."
15584 #~ msgid "Network interface address"
15585 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15587 #~ msgid "Choose program (SID)"
15588 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15590 #~ msgid "Choose programs"
15591 #~ msgstr "Vælg programmer"
15593 #~ msgid "Choose audio track"
15594 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15596 #~ msgid "Choose subtitles track"
15597 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15599 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15600 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15602 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15603 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15605 #~ msgid "Old playlist open"
15606 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15609 #~ msgid "Current version"
15610 #~ msgstr "Farve invertering"
15613 #~ msgid "Your version"
15614 #~ msgstr "Farve invertering"
15620 #~ msgid "SAP announces"
15621 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15624 #~ msgid "Streamming"
15625 #~ msgstr "Streaming"
15627 #~ msgid "Channel mixer"
15628 #~ msgstr "Kanal mixer"
15631 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15632 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15635 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15636 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15639 #~ msgid "About VLC media player..."
15640 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15643 #~ msgid "Wizard..."
15644 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15646 #~ msgid "Controls"
15647 #~ msgstr "Styring"
15649 #~ msgid "Random effect"
15650 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15652 #~ msgid "SLP input"
15653 #~ msgstr "SLP inddata"
15655 #~ msgid "Motion threshold"
15656 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15658 #~ msgid "Joystick device"
15659 #~ msgstr "Joystick enhed"
15661 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15662 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15664 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15665 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15667 #~ msgid "Wait time (ms)"
15668 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15670 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15671 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15673 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15674 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15676 #~ msgid "Joystick control interface"
15677 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15679 #~ msgid "Show tooltips"
15680 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15682 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15683 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15685 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15686 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15688 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15689 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15691 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15692 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15695 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15696 #~ "preferences menu will occupy."
15698 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15699 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15701 #~ msgid "Interface default search path"
15702 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15705 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15706 #~ "open when looking for a file."
15708 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15709 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15711 #~ msgid "GNOME interface"
15712 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15714 #~ msgid "_Open File..."
15715 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15717 #~ msgid "Open a file"
15718 #~ msgstr "Åbn en fil"
15720 #~ msgid "Open _Disc..."
15721 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15723 #~ msgid "Open Disc Media"
15724 #~ msgstr "Åbn medie"
15726 #~ msgid "_Network stream..."
15727 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15729 #~ msgid "Select a network stream"
15730 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15732 #~ msgid "_Eject Disc"
15733 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15735 #~ msgid "Eject disc"
15736 #~ msgstr "Skub disk ud"
15738 #~ msgid "_Hide interface"
15739 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15741 #~ msgid "Progr_am"
15742 #~ msgstr "Progr_am"
15744 #~ msgid "Choose the program"
15745 #~ msgstr "Vælg programmet"
15750 #~ msgid "Choose title"
15751 #~ msgstr "Vælg titel"
15753 #~ msgid "_Chapter"
15754 #~ msgstr "_Kapitel"
15756 #~ msgid "Choose chapter"
15757 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15759 #~ msgid "_Playlist..."
15760 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15762 #~ msgid "Open the playlist window"
15763 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15765 #~ msgid "_Modules..."
15766 #~ msgstr "_Moduler..."
15768 #~ msgid "Open the module manager"
15769 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15771 #~ msgid "Messages..."
15772 #~ msgstr "Beskeder..."
15774 #~ msgid "Open the messages window"
15775 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15777 #~ msgid "_Language"
15780 #~ msgid "Select audio channel"
15781 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15783 #~ msgid "_Subtitles"
15784 #~ msgstr "_Undertekster"
15786 #~ msgid "Select subtitles channel"
15787 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15789 #~ msgid "_Fullscreen"
15790 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15798 #~ msgid "Open disc"
15799 #~ msgstr "Åbn disk"
15807 #~ msgid "Open a satellite card"
15808 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15810 #~ msgid "Stop stream"
15811 #~ msgstr "Stop stream"
15814 #~ msgstr "Skub ud"
15816 #~ msgid "Pause stream"
15817 #~ msgstr "Pause stream"
15823 #~ msgstr "Forrige"
15825 #~ msgid "Previous file"
15826 #~ msgstr "Forrige fil"
15828 #~ msgid "Next file"
15829 #~ msgstr "Næste fil"
15834 #~ msgid "Select previous title"
15835 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15837 #~ msgid "Chapter:"
15838 #~ msgstr "Kapitel:"
15840 #~ msgid "Select previous chapter"
15841 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15843 #~ msgid "No server"
15844 #~ msgstr "Ingen server"
15846 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15847 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15849 #~ msgid "_Network Stream..."
15850 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15852 #~ msgid "_Jump..."
15853 #~ msgstr "_Hop..."
15855 #~ msgid "Switch program"
15856 #~ msgstr "Skift program"
15858 #~ msgid "_Navigation"
15859 #~ msgstr "_Navigering"
15861 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15862 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15864 #~ msgid "Toggle _Interface"
15865 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15867 #~ msgid "Playlist..."
15868 #~ msgstr "Spilleliste..."
15870 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15871 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15874 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15875 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15877 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15878 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15880 #~ msgid "Open Stream"
15881 #~ msgstr "Åbn stream"
15883 #~ msgid "Open Target:"
15884 #~ msgstr "Åbn mål:"
15886 #~ msgid "Symbol Rate"
15887 #~ msgstr "Symbol Rate"
15889 #~ msgid "Polarization"
15890 #~ msgstr "Polarisering"
15895 #~ msgid "Vertical"
15896 #~ msgstr "Vertikal"
15898 #~ msgid "Horizontal"
15899 #~ msgstr "Horisontal"
15901 #~ msgid "Satellite"
15902 #~ msgstr "Satelit"
15904 #~ msgid "stream output"
15905 #~ msgstr "stream uddata"
15908 #~ msgstr "Moduler"
15911 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15914 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15918 #~ msgstr "Element"
15921 #~ msgstr "Invertér"
15923 #~ msgid "Jump to: "
15924 #~ msgstr "Hop til: "
15926 #~ msgid "stream output (MRL)"
15927 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15929 #~ msgid "Destination Target: "
15930 #~ msgstr "Modtager:"
15935 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15936 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15938 #~ msgid "Gtk+ interface"
15939 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15947 #~ msgid "Close the window"
15948 #~ msgstr "Luk vinduet"
15951 #~ msgstr "_Afslut"
15953 #~ msgid "Exit the program"
15954 #~ msgstr "Afslut programmet"
15959 #~ msgid "Hide the main interface window"
15960 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15962 #~ msgid "Navigate through the stream"
15963 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15965 #~ msgid "_Settings"
15966 #~ msgstr "_Opsætning"
15968 #~ msgid "_Preferences..."
15969 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15971 #~ msgid "Configure the application"
15972 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15977 #~ msgid "_About..."
15980 #~ msgid "About this application"
15981 #~ msgstr "Om dette program"
15983 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15984 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15986 #~ msgid "Go Backward"
15987 #~ msgstr "Gå tilbage"
15989 #~ msgid "Stop Stream"
15990 #~ msgstr "Stop stream"
15992 #~ msgid "Play Stream"
15993 #~ msgstr "Afspil stream"
15995 #~ msgid "Pause Stream"
15996 #~ msgstr "Pause stream"
15998 #~ msgid "Play Slower"
15999 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16001 #~ msgid "Play Faster"
16002 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16004 #~ msgid "Open Playlist"
16005 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16007 #~ msgid "Previous File"
16008 #~ msgstr "Forrige fil"
16010 #~ msgid "Next File"
16011 #~ msgstr "Næste fil"
16014 #~ msgstr "_Afspil"
16017 #~ msgstr "Forfattere"
16019 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16020 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16022 #~ msgid "Open Target"
16023 #~ msgstr "Åbn mål"
16025 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16026 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16028 #~ msgid "Select a subtitles file"
16029 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16031 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16032 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16034 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16035 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16037 #~ msgid "Use stream output"
16038 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16040 #~ msgid "Stream output configuration "
16041 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16043 #~ msgid "Select File"
16044 #~ msgstr "Vælg fil"
16050 #~ msgstr "Gå til:"
16061 #~ msgid "Selected"
16065 #~ msgstr "_Beskær"
16068 #~ msgstr "_Invertér"
16073 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16074 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16076 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16077 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16079 #~ msgid "Title %d (%d)"
16080 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16082 #~ msgid "Chapter %d"
16083 #~ msgstr "Kapitel %d"
16086 #~ msgstr "PBC LID"
16088 #~ msgid "Selected:"
16089 #~ msgstr "Valgte:"
16091 #~ msgid "Disk type"
16092 #~ msgstr "Disk type"
16094 #~ msgid "Starting position"
16095 #~ msgstr "Startende position"
16100 #~ msgid "Chapter "
16101 #~ msgstr "Kapitel "
16103 #~ msgid "Device name "
16104 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16106 #~ msgid "Languages"
16109 #~ msgid "language"
16112 #~ msgid "Open &Disk"
16113 #~ msgstr "Åbn &disk"
16115 #~ msgid "Open &Stream"
16116 #~ msgstr "Åbn &stream"
16118 #~ msgid "&Backward"
16119 #~ msgstr "&Tilbage"
16125 #~ msgstr "&Afspil"
16131 #~ msgstr "&Langsom"
16134 #~ msgstr "&Hurtig"
16136 #~ msgid "Stream info..."
16137 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16139 #~ msgid "Opens an existing document"
16140 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16142 #~ msgid "Opens a recently used file"
16143 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16145 #~ msgid "Quits the application"
16146 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16148 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16149 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16151 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16152 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16154 #~ msgid "Opens a disk"
16155 #~ msgstr "Åbner en disk"
16157 #~ msgid "Opens a network stream"
16158 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16160 #~ msgid "Backward"
16161 #~ msgstr "Tilbage"
16163 #~ msgid "Starts playback"
16164 #~ msgstr "Starter afspilning"
16169 #~ msgid "Opening file..."
16170 #~ msgstr "Åbner fil..."
16172 #~ msgid "Exiting..."
16173 #~ msgstr "Afslutter..."
16175 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16176 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16178 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16179 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16181 #~ msgid "KDE interface"
16182 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16184 #~ msgid "path to ui.rc file"
16185 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16187 #~ msgid "Messages:"
16188 #~ msgstr "Beskeder:"
16190 #~ msgid "Protocol"
16191 #~ msgstr "Protokol"
16193 #~ msgid "Address "
16194 #~ msgstr "Adresse "
16202 #~ msgid "Qt interface"
16203 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16205 #~ msgid "Video Filters"
16206 #~ msgstr "Video filtre"
16208 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16209 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16211 #~ msgid "Satellite input"
16212 #~ msgstr "Satelit inddata"
16216 #~ msgstr "Tilbage"
16222 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16224 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16225 #~ "på din computer."
16228 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16229 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16232 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16233 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16234 #~ "adgang til dem alle."
16236 #~ msgid "Choose here your input stream"
16237 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16239 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16241 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16242 #~ "aktiver denne."
16244 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16246 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16247 #~ "aktiver denne."
16249 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16250 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16252 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16253 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16255 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16256 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16258 #~ msgid "DivX first version"
16259 #~ msgstr "DivX første version"
16261 #~ msgid "DivX second version"
16262 #~ msgstr "DivX anden version"
16264 #~ msgid "DivX third version"
16265 #~ msgstr "DivX tredje version"
16267 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16268 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16270 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16271 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16273 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16274 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16276 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16277 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16279 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16280 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16282 #~ msgid "DVD audio format"
16283 #~ msgstr "DVD lydformat"
16297 #~ msgid "Brazilian"
16298 #~ msgstr "Brasiliensk"
16301 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16302 #~ "(Basic authentication only)."
16304 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16305 #~ "(Basal autorisation)"
16311 #~ msgstr "Toolame"
16316 #~ msgid "Showintf"
16317 #~ msgstr "Showintf"
16322 #~ msgid "Matroska"
16323 #~ msgstr "Matroska"
16326 #~ msgstr "MPEG-TS"
16331 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16332 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16335 #~ msgstr "Control"
16338 #~ msgstr "Ncurses"
16344 #~ msgstr "&Invertér"
16346 #~ msgid "&Select All"
16347 #~ msgstr "&Vælg alle"
16349 #~ msgid "PLS file"
16350 #~ msgstr "PLS fil"
16352 #~ msgid "wxWindows"
16353 #~ msgstr "wxWindows"
16358 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16359 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16361 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16362 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16365 #~ msgstr "DirectX"
16371 #~ msgstr "Billede"
16373 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16374 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16379 #~ msgid "AAC demuxer"
16380 #~ msgstr "AAC demuxer"
16382 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16383 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16385 #~ msgid "Screenshot Path"
16386 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16388 #~ msgid "Screenshot Format"
16389 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16391 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16392 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16395 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16398 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16401 #~ msgid "[module] [description]\n"
16402 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16404 #~ msgid "Server port"
16405 #~ msgstr "Server port"
16407 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16408 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16411 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16412 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16414 #~ msgid "Choose a stream output"
16415 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16417 #~ msgid "Empty if no stream output."
16418 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16420 #~ msgid "Loop playlist on end"
16421 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16423 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16424 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16426 #~ msgid "Vol %%%d"
16427 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16429 #~ msgid "Vol %d%%"
16430 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16432 #~ msgid "Extended help"
16433 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16435 #~ msgid "List additional commands."
16436 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16438 #~ msgid "vlc preferences"
16439 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16441 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16442 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16444 #~ msgid "Select file or directory"
16445 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16450 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16451 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16453 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16454 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"